Jurassic Park
|
00:01:21 |
Figyelem! Vigyázzanak! |
00:01:26 |
Lépjenek hátrébb! |
00:01:40 |
Lassabban! |
00:01:43 |
lSLA NUBLAR |
00:01:51 |
ldejöjjenek! |
00:01:54 |
-Szóljanak, ha kész! |
00:01:59 |
Nyugalom! Gyerünk! Lépjenek hátrébb! |
00:02:02 |
Kész. Elindítani! |
00:02:05 |
Nyomni! |
00:02:12 |
Lerögzítve. Fegyveres csoport, félreállni! |
00:02:24 |
Jophery, emelje fel az ajtót! |
00:02:43 |
Bezárni! Ne engedjék ki! |
00:02:54 |
Segítsenek neki! |
00:02:56 |
Riasszák vissza! |
00:03:09 |
Lõjenek! |
00:03:32 |
MANO DE DlOS BOROSTYÁNKÕ BÁNYA |
00:03:34 |
Dominikai Köztársaság |
00:03:47 |
-Úgy tudom, hogy Hammond itt sincs. |
00:03:50 |
20 millió dolláros kártérítést követelnek |
00:03:53 |
és nem találkozhatok Hammonddal? |
00:03:56 |
Korán el kellett mennie, |
00:03:59 |
Értem, de most kell foglalkoznunk |
00:04:02 |
-A biztosítótársaság... |
00:04:06 |
A biztosítók szerint a baleset |
00:04:11 |
Ez nyugtalanítja a befektetõket. |
00:04:13 |
Meg kellett ígérnem, |
00:04:18 |
Hammond utálja a vizsgálatokat. |
00:04:21 |
Lecsökkentik az alapot. |
00:04:30 |
Vigyázzon a fejére! |
00:04:31 |
Ha két szakértõ eljön a szigetre, |
00:04:37 |
Már megkértem lan Malcolmot, |
00:04:40 |
-Alan Grantet szeretnék. |
00:04:41 |
Sohasem fog elmozdulni Montanából. |
00:04:44 |
Miért nem? |
00:04:51 |
Mert olyan, mint én. |
00:04:54 |
Mindennél jobban szeret ásni. |
00:05:35 |
BADLANDS |
00:05:39 |
Dr. Grant, Dr. Sattler, |
00:05:43 |
Utálom a számítógépeket. |
00:05:44 |
Kölcsönös az érzés. |
00:06:00 |
Nézzétek! |
00:06:04 |
Bevált? |
00:06:06 |
-Mennyi idõ kell hozzá? |
00:06:09 |
A földbe lõttétek a radart, |
00:06:13 |
Visszaverõdik... |
00:06:17 |
Hihetetlen ez a program. |
00:06:19 |
Még néhány éves fejlesztés, |
00:06:22 |
Ez nem valami mulatságos. |
00:06:25 |
Egy kissé ferde, de nem hiszem, |
00:06:29 |
A hátsó nyaki ínszalagok |
00:06:33 |
Velociraptor? |
00:06:34 |
lgen. Jó állapotban. |
00:06:36 |
1 ,5-2 méter magas. Kb. 3 méter hosszú. |
00:06:39 |
-Nézd... |
00:06:40 |
Hozzányúltál. |
00:06:41 |
-Dr. Grant nem jön ki a gépekkel. |
00:06:46 |
És nézzétek a félhold alakú csontokat |
00:06:49 |
Nem csoda, hogy megtanultak repülni! |
00:06:53 |
Komolyan mondom. |
00:06:56 |
Talán a dinoszauruszoknak több közük van |
00:07:01 |
Nézzétek csak, a szeméremcsontja |
00:07:04 |
A hátcsigolyái tele vannak légzsákokkal |
00:07:09 |
Maga a "raptor" szó ragadozó madárra utal. |
00:07:12 |
Ez nem valami ijesztõ. |
00:07:16 |
Olyan, mint egy hatalmas pulyka. |
00:07:20 |
Méghogy pulyka? |
00:07:24 |
Képzeld bele magad a krétakorszakba! |
00:07:28 |
Megpillantod egy tisztáson |
00:07:32 |
Úgy mozog, mint egy madár, |
00:07:35 |
Mozdulatlanul állsz, mert talán |
00:07:39 |
mint a T. Rexnek, |
00:07:42 |
De a Velociraptornál más a helyzet. |
00:07:45 |
Egymásra bámultok. |
00:07:49 |
És ekkor támadásba lendül. |
00:07:54 |
A másik két Raptor, akiket észre sem vettél. |
00:07:59 |
Mert a Velociraptor falkában vadászik. |
00:08:04 |
és nagy számban jelenik meg. |
00:08:07 |
És megkarcol ezzel a... |
00:08:10 |
...15 cm-es behúzható karommal |
00:08:14 |
Nem akarja elharapni a nyaki vénádat, |
00:08:18 |
Megkarmol... |
00:08:20 |
itt vagy itt... |
00:08:24 |
Vagy esetleg a gyomrodat úgy, |
00:08:29 |
A lényeg az, hogy még élsz, |
00:08:35 |
Szóval, mutass egy kis tiszteletet irántuk! |
00:08:39 |
Jó. |
00:08:48 |
Alan, ha meg akartad ijeszteni a srácot, |
00:08:52 |
Tudom. A gyerekek már csak ilyenek. |
00:08:56 |
Szeretnél egyet? |
00:08:58 |
Nem pont ezt, de egy gyerek érdekes lenne. |
00:09:03 |
De hát, mi rossz van egy kisgyerekben? |
00:09:05 |
Zajosak, rendetlenek, sokba kerülnek. |
00:09:09 |
De smucig vagy! |
00:09:11 |
Büdösek. |
00:09:12 |
-Nem igaz! |
00:09:14 |
-Hagyd abba! |
00:09:23 |
Takarjátok le az ásatást! |
00:09:25 |
-Mondd nekik, hogy állítsák le! |
00:09:28 |
Takarjátok be a takaróval! |
00:09:32 |
Kapcsolja már le a motort! |
00:09:36 |
Tessék? |
00:09:51 |
Mit gondol, mi a fenét csinál itt? |
00:09:55 |
Ezt félretettük. |
00:09:58 |
Garantálom, hogy a mai napra. |
00:10:01 |
-Ki a fene maga? |
00:10:04 |
És örvendek, hogy végre személyesen is |
00:10:08 |
Látom, hogy az évi 50 000 dolláromat |
00:10:14 |
Ki ez a bohóc? |
00:10:15 |
-Õ a paleobotanikusunk, Dr... |
00:10:19 |
Ellie, az úr Mr. Hammond. |
00:10:21 |
Elnézést kérek a drámai érkezésért, de... |
00:10:24 |
-"Bohóc"-ot mondtam? |
00:10:26 |
lszik velem? Nem hagyhatjuk felmelegedni. |
00:10:30 |
-Hadd fogjam! |
00:10:33 |
-Mindenhol minták vannak. |
00:10:36 |
Most pedig a lényegre térek. |
00:10:40 |
Kedvelem magukat. Mindkettõjüket. |
00:10:42 |
Azonnal belelátok az emberekbe. |
00:10:49 |
Van egy szigetem Costa Rica partjainál. |
00:10:52 |
Bérbe vettem a kormánytól, |
00:10:56 |
egy biológiai rezervátumot hoztam ott létre. |
00:10:58 |
lgazán látványos. Nem spóroltam semmin. |
00:11:00 |
A kenyai parkom ehhez képest silány. |
00:11:04 |
És kétségtelen, hogy a látványosságaink |
00:11:08 |
-Mik is azok? |
00:11:11 |
És nemcsak a gyerekeket, |
00:11:13 |
A jövõ évben nyitunk, ha az ügyvédek |
00:11:19 |
-Nem ismerek egyet sem. |
00:11:22 |
Én igen, különösen azt, |
00:11:27 |
Szerinte kívülállók véleményét kérik. |
00:11:30 |
Miféle véleményt? |
00:11:32 |
Hát, õszintén szólva, a magukét. |
00:11:35 |
Valljuk be, |
00:11:39 |
És ha rá tudnám beszélni, |
00:11:42 |
hogy jöjjenek el a parkba és támogassák, |
00:11:45 |
esetleg ezt írásba is foglalják, |
00:11:50 |
-Miért érdekli õket, hogy mit gondolunk? |
00:11:56 |
Pont önöknek való. |
00:12:01 |
Miért nem látogatnak el ketten a hétvégére? |
00:12:04 |
Kíváncsi vagyok |
00:12:07 |
Choteau-ben állomásozik |
00:12:12 |
Sajnálom, de lehetetlen. |
00:12:15 |
Egy új csontvázra bukkantunk... |
00:12:16 |
Kárpótolnám magukat |
00:12:21 |
Nagyon rossz az idõzítés. |
00:12:23 |
...az elkövetkezõ három évben. |
00:12:30 |
Hol van a gép? |
00:12:33 |
-Jó. |
00:12:34 |
Egészségére! |
00:13:25 |
Ne használd a nevem! |
00:13:28 |
ltt van Dodgson. |
00:13:32 |
Látod? Senkit sem érdekel. |
00:13:35 |
Csak nem titkos ügynöknek akarsz tûnni? |
00:13:38 |
-Nos? |
00:13:40 |
50 000-et kapsz |
00:13:42 |
Ez 1 ,5 millió dollár, |
00:13:45 |
Mindet megszerzem. |
00:13:46 |
De csak életképesek kellenek. |
00:13:50 |
Hogyan kéne elszállítanom õket? |
00:13:56 |
Lecsavarod az alsó részét. |
00:13:59 |
Ez csodás! |
00:14:01 |
Belül hûtve van és rekeszekre van osztva. |
00:14:04 |
-Ez aztán klassz! |
00:14:07 |
Hadd nézzem! |
00:14:09 |
-36 óráig hût. |
00:14:12 |
Addigra az embrióknak itt kell lenniük |
00:14:15 |
Ezért a hajón lévõ embered felel. |
00:14:17 |
Holnap este 7-kor a keleti kikötõnél. |
00:14:21 |
-Hogyan játsszátok ki a biztonságiakat? |
00:14:25 |
18 perc és a vállalatod megkaparint |
00:14:32 |
Ne legyél smucig velem, Dodgson! |
00:14:37 |
Az Hammond hibája volt. |
00:14:52 |
Önök dinoszauruszokat ásnak ki? |
00:14:57 |
-Hát... |
00:15:05 |
Hozzá kell szokniuk Dr. Malcolmhoz. |
00:15:07 |
Egy matematikushoz képest sajnálatos |
00:15:12 |
lnkább káoszkutatót mondanék. |
00:15:14 |
John nem fogadja el a káoszt, |
00:15:15 |
fõleg azt, amit a tudományos tervérõl állít. |
00:15:18 |
lan, sohasem tudta meggyõzõen elõadni |
00:15:21 |
A rendszer viselkedése miatt |
00:15:24 |
Divatos számdobálás az egész, |
00:15:28 |
Ne! |
00:15:29 |
Dr. Sattler, Dr. Grant, |
00:15:32 |
Nem. |
00:15:33 |
Micsoda? És a másodfokú egyenletrõl? |
00:15:36 |
Furcsa vonzódásról? |
00:15:39 |
Nem hiszem, |
00:15:47 |
Én tudósokat hozok, maga egy rock sztárt. |
00:15:55 |
Megérkeztünk. |
00:16:23 |
Rossz a szélirány. Gyorsan kell |
00:16:54 |
Azt a részt ide csatolja, azt meg oda... |
00:16:57 |
Földet érünk, mire sikerül bekapcsolnia. |
00:17:00 |
Nagyszerû! |
00:18:09 |
VESZÉLYES - 10 000 VOLT |
00:18:16 |
A kerítést felállították |
00:18:19 |
Betonárkokat építettünk, |
00:18:22 |
Donald, lazítson! Próbáljon kikapcsolódni! |
00:18:25 |
Hadd szögezzek le valamit! |
00:18:28 |
Ez szigorú nyomozás |
00:18:31 |
Az általam képviselt befektetõk |
00:18:34 |
Ha 48 órán belül nem gyõzi meg õket, |
00:18:38 |
Bezárhatja a boltot, John. |
00:18:40 |
48 órán belül elnézést fog kérni. |
00:18:53 |
Lassítson! Álljon meg! |
00:18:57 |
Ennek nem kéne itt lennie. |
00:19:18 |
Alan, ez a veriformans faj már kihalt a... |
00:19:21 |
krétakorszakban. Úgy értem, ez... |
00:19:23 |
Mi van? |
00:19:53 |
Nézd csak! |
00:19:58 |
Ez egy dinoszaurusz. |
00:20:04 |
Te mocskos gazember, hát, megcsináltad! |
00:20:08 |
A sutba dobhatjuk a hidegvérûségrõl |
00:20:12 |
Hatalmas tévedés. Ez egy melegvérû állat. |
00:20:14 |
-Nem mocsárban él. |
00:20:18 |
-A Brachiosaurusnak? 9 méteres. |
00:20:36 |
Egy vagyont fogunk keresni ezzel a hellyel. |
00:20:43 |
Milyen gyorsak? |
00:20:45 |
A T. Rexnél 53 km-es sebességet mértünk |
00:20:50 |
T. Rexet mondott? |
00:20:52 |
Van T. Rexük? |
00:20:55 |
lsmételje meg! |
00:20:57 |
Van T. Rexünk. |
00:21:00 |
Hajtsd le a fejed! |
00:21:03 |
Dr. Grant, |
00:21:04 |
kedves Dr. Sattler, |
00:21:06 |
lsten hozta önöket a Jurassic parkban! |
00:21:32 |
Falkában mozognak. |
00:21:36 |
Tényleg. |
00:21:45 |
Hogyan csinálta? |
00:21:50 |
Megmutatom. |
00:22:14 |
Klassz nap! |
00:22:17 |
A legfejlettebb vidámpark az egész világon, |
00:22:21 |
amely magába foglalja |
00:22:23 |
És nemcsak virtuális utazásról van szó. |
00:22:26 |
Olyan bámulatos |
00:22:30 |
amelyek az egész bolygó képzeletét |
00:22:34 |
Mit gondolsz? |
00:22:37 |
-Hogy munkanélküliek vagyunk. |
00:22:48 |
Miért nem ülnek le? |
00:22:52 |
Na, már itt is van. Azaz, itt is vagyok. |
00:23:00 |
Helló! |
00:23:02 |
Üdvözöljék! |
00:23:03 |
Helló! |
00:23:05 |
Szia, John! |
00:23:07 |
Ja, szerepem van. |
00:23:09 |
Na jó, de hogy kerültem én ide? |
00:23:14 |
Hadd mutassam meg! |
00:23:18 |
A te véredre. |
00:23:22 |
Ez fáj. |
00:23:23 |
Nyugalom, John! |
00:23:30 |
Mibõl klónozták? A DNS kivonással |
00:23:34 |
Számos elem hiányzott a DNS láncból. |
00:23:36 |
Honnan szedték az õs DNS-t? |
00:23:39 |
Honnan szerzel 100 millió éves |
00:23:47 |
Tessék? |
00:23:49 |
DNS úr, honnan került ide? |
00:23:52 |
A vérébõl. |
00:23:53 |
Egy csepp vér |
00:23:57 |
amelyek az élet építõkõvei. |
00:24:00 |
A hozzám hasonló DNS lánc révén |
00:24:05 |
És néha a tõbb millió évvel ezelõtt kihalt |
00:24:10 |
hátrahagyták számunkra ezeket. |
00:24:15 |
Akárcsak ma, |
00:24:20 |
És akárcsak ma, |
00:24:23 |
Dinoszauruszok vérével is. Elõfordult, |
00:24:28 |
és egy faágra szálltak, |
00:24:33 |
Hosszú idõ múlva a fanedv |
00:24:37 |
mint a dinoszauruszok csontja, |
00:24:43 |
Ez a megkõvesedett fanedv, |
00:24:47 |
a szúnyoggal a belsejében |
00:24:51 |
hogy a Jurassic park tudósai megtalálják. |
00:24:55 |
Kifinomult technológia révén |
00:24:59 |
a szúnyogból, és íme: itt a dinó DNS! |
00:25:04 |
Egy teljes DNS lánc |
00:25:09 |
Ha napi nyolc órán át másodpercenként |
00:25:13 |
akkor két év kéne ahhoz, |
00:25:17 |
Olyan hosszú. |
00:25:22 |
ltt léptek színre a génsebészeink. |
00:25:25 |
Nagy teljesítményû számítógépek |
00:25:28 |
percek alatt felbontják a láncot. |
00:25:31 |
És a virtuális valóság segítségével... |
00:25:33 |
génsebészeink megtalálják |
00:25:36 |
Egy béka teljes DNS-ét használtuk arra, |
00:25:39 |
hogy betõmjük a lyukakat |
00:25:43 |
Oáó! És most életre tudunk kelteni |
00:25:50 |
Ez a háttérzene még nem végleges. |
00:25:54 |
lndulóféle. Még nem írták meg. |
00:25:57 |
Aztán a túra folytatódik. |
00:26:08 |
Nézzenek csak ide! |
00:26:13 |
Ez ellenállhatatlan, John. |
00:26:15 |
Ezek a figurák autoerotikusak? |
00:26:19 |
Nem, nincsenek animációs gépeink. |
00:26:22 |
Azok az emberek gyártják |
00:26:25 |
...meg nem termékenyített |
00:26:29 |
Várjon csak! |
00:26:32 |
-Láthatnánk a tojásokat? |
00:26:36 |
Most pedig |
00:26:39 |
-Megállítaná ezeket? |
00:26:43 |
Egy, kettõ, három. |
00:26:46 |
Nem tehetik ezt. |
00:26:48 |
-Tessék? |
00:26:52 |
Emlékeztetõ: |
00:26:56 |
A személyzet minden egyes tagja |
00:27:02 |
-Jó napot, Henry! |
00:27:18 |
Megfordítja a tojásokat. |
00:27:23 |
Tökéletes idõzítés. Reméltem, |
00:27:27 |
Henry, miért nem szólt? |
00:27:30 |
Ott akarok lenni, amikor megszületnek. |
00:27:34 |
Gyerünk! |
00:27:38 |
Gyerünk, kicsim! |
00:27:50 |
Nagyon jó. Nyomjad! |
00:27:54 |
-Nagyon ügyes. |
00:27:56 |
Nyomjad! |
00:28:02 |
Ez az! |
00:28:10 |
Emlékeznek arra a személyre, |
00:28:14 |
Így jobban bíznak bennem. |
00:28:16 |
A sziget valamennyi élõlényének |
00:28:22 |
Kivéve azokat, akik a vadonban születtek. |
00:28:25 |
Gyakorlatilag ilyenek nem is léteznek. |
00:28:28 |
Biztonsági elõírás |
00:28:31 |
Maguktól nem szaporodhatnak |
00:28:35 |
Honnan tudja, hogy nem szaporodnak? |
00:28:38 |
Mert a Jurassic park összes állata nõstény. |
00:28:41 |
Úgy hoztuk létre õket. |
00:28:44 |
Hát, itt lennénk! |
00:28:47 |
Õ, nézzék csak! |
00:28:50 |
A vér hõmérséklete talán 30 fok körül lehet. |
00:28:54 |
Tessék? |
00:28:55 |
32,78 fok. |
00:28:56 |
Homeotermikus? |
00:28:58 |
lgen. |
00:29:04 |
De honnan tudják, hogy mind nõstény? |
00:29:06 |
Csak nem küldenek ki valakit a parkba, |
00:29:10 |
Ellenõrizzük a kromoszómáikat. |
00:29:14 |
A gerinces embriók eredendõen nõstények. |
00:29:16 |
Egy külön hormont kell hozzáadni |
00:29:20 |
hogy hímnemûvé váljanak. |
00:29:21 |
-Ezt nem tesszük meg. |
00:29:24 |
John, ez a fajta ellenõrzés lehetetlen. |
00:29:28 |
A fejlõdés története |
00:29:31 |
hogy az életet nem lehet féken tartani. |
00:29:35 |
korlátokat dönt le, |
00:29:38 |
de ilyen. |
00:29:43 |
llyen. |
00:29:44 |
Ön szerint egy csak nõstényekbõl álló |
00:29:49 |
Nem, csak azt állítom, |
00:30:00 |
Milyen faj ez? |
00:30:04 |
Velociraptor. |
00:30:10 |
Szaporítanak Raptorokat? |
00:30:24 |
Dr. Grant! Mielõtt a parkba látogatnánk, |
00:30:29 |
-Ínyenc szakácsunk, Alejandro... |
00:30:38 |
Etetik õket. |
00:30:44 |
Alejandro ízletes ételt készített számunkra. |
00:30:50 |
Eszünk? |
00:31:29 |
Mindet el kéne pusztítani. |
00:31:31 |
Robert Muldoon. |
00:31:33 |
A vadõröm Kenyából. |
00:31:34 |
Egy vészmadár, |
00:31:37 |
Milyen gyorsan fejlõdnek? |
00:31:39 |
Kegyetlen gyilkosok |
00:31:42 |
Szinte minden ragadozóra vadásztam már, |
00:31:45 |
-Gyorsak? |
00:31:47 |
Õránként 80-100 km-es sebességgel, |
00:31:50 |
És meglepõen jól ugranak. |
00:31:52 |
Ezért gondoskodtunk ilyen alaposan |
00:31:57 |
lntelligensek? |
00:31:59 |
Rendkívül értelmesek. Problémamegoldó |
00:32:03 |
Különösen a nagy. |
00:32:05 |
Nyolcan voltak, de amikor a nagy idekerült, |
00:32:07 |
kettõ kivételével mindet megölte. |
00:32:10 |
Amikor ez rád néz, érzed, hogy jár az agya. |
00:32:17 |
Ezért kell így etetnünk õket. |
00:32:19 |
A kerítést mindenhol megtámadták, |
00:32:22 |
Áramot vezettek a kerítésbe, igaz? |
00:32:24 |
Így van, de sohasem támadják meg |
00:32:27 |
Módszeresen keresték |
00:32:32 |
Képesek emlékezni. |
00:32:44 |
Na, ki éhes? |
00:32:48 |
Kalandra éhes vendégeink |
00:32:51 |
vagy kõzelrõl megtekinthetik a fenséges... |
00:32:53 |
E látványosságok még nem készültek el, |
00:32:57 |
fog nyitni, amire önöket is elvisszük, |
00:33:01 |
hat vagy tizenkét hónappal ezután. |
00:33:05 |
-Nem spóroltam semmin. |
00:33:08 |
Az emberek kifizetik |
00:33:11 |
-És az áru... |
00:33:14 |
Ez a park nemcsak |
00:33:17 |
A világon mindenkinek joga van |
00:33:20 |
Hát persze. |
00:33:21 |
Bevezetünk egy olcsóbb napot. |
00:33:28 |
Megdöbbent az, hogy semmi tiszteletet |
00:33:34 |
Szerintem a dolgok egy kicsit mások, |
00:33:38 |
Tudom. Sokkal rosszabbak. |
00:33:39 |
Várjon csak, |
00:33:43 |
Hadd beszéljen! |
00:33:47 |
John, nem látja az itt lappangó veszélyt? |
00:33:52 |
A genetikai hatalom |
00:33:55 |
de ön úgy bánik vele, |
00:33:58 |
-Nem helyes sértegetni... |
00:34:01 |
Megmondom, mi a baj |
00:34:05 |
Mindenféle fegyelem nélkül tettek szert rá. |
00:34:09 |
Elolvasták mások munkáját, |
00:34:13 |
Nem maguk sajátították el a tudást, |
00:34:15 |
így semmiféle felelõsséget sem vállalnak. |
00:34:18 |
Zsenik eredményeit használták, |
00:34:22 |
Még azt sem tudta, mire tett szert, |
00:34:26 |
köztermékké tette, és most áruba bocsátja. |
00:34:32 |
Szerintem alábecsül minket. |
00:34:34 |
Tudósaink olyan dolgokat vittek véghez, |
00:34:37 |
De ezeket a tudósokat annyira lefoglalta, |
00:34:40 |
hogy fel sem mérték, mit szabad csinálni. |
00:34:43 |
Kondorkeselyûk. Kihalófélben lévõ faj. |
00:34:46 |
Ha kondorkeselyût hoztam volna létre, |
00:34:52 |
De ez itt nem egy olyan faj, |
00:34:54 |
vagy gátépítés irtott ki. |
00:34:58 |
A dinoszauruszoknak megvolt az esélyük, |
00:35:04 |
Nem értem ezt a retrográd hozzáállást. |
00:35:08 |
A felfedezést nem lehet elhallgatni! |
00:35:13 |
Mi olyan csodás a felfedezésben? |
00:35:17 |
sebet ejt azon, amit feltár. |
00:35:21 |
az erõszak a természetes világgal szemben. |
00:35:25 |
Megkérdezném, hogy honnan tudnak |
00:35:29 |
Hogyan tudnák valaha is ellenõrizni? |
00:35:32 |
Mérgezõ növények vannak ebben |
00:35:36 |
De ezek agresszív élõlények, amelyek |
00:35:40 |
és meg fogják védeni magukat. |
00:35:45 |
Dr. Grant. Ha van itt valaki, |
00:35:52 |
A világ radikális változáson ment keresztül, |
00:35:57 |
Nem akarok rögtön következtetést levonni, |
00:36:01 |
faj között |
00:36:06 |
amelyet most hirtelen eltöröltek. |
00:36:09 |
Honnan is tudhatnánk, hogy mi lesz ebbõl? |
00:36:14 |
Nem tudom elhinni. |
00:36:16 |
Azért jöttek ide, hogy megvédjenek, |
00:36:20 |
és az egyetlen, aki mellettem áll, |
00:36:24 |
Köszönöm. |
00:36:32 |
Megérkeztek. |
00:36:34 |
Társaságot fognak kapni a parkban. |
00:36:36 |
Egy kis idõt tölthetnek együtt |
00:36:39 |
Nagyapa! |
00:36:41 |
Gyerekek! |
00:36:45 |
-Csak óvatosan! |
00:36:48 |
-Nagyon tetszettek az ajándékok. |
00:36:52 |
lgen, leszállt, és mindannyian felszálltunk. |
00:36:58 |
Gyerekek, vigyázzatok! |
00:37:02 |
Hát nem aranyosak? Remek srácok. |
00:37:05 |
Délután ezek viszik körbe magukat. |
00:37:08 |
-Vezetõ nélkül? |
00:37:10 |
Az út közepén lévõ sínen haladnak. |
00:37:13 |
Környezetkímélõk. Szuper minõség. |
00:37:17 |
Ez egy interaktív CD-ROM! |
00:37:19 |
Megérinted a képernyõt, |
00:37:22 |
Lex, te ott jó helyen vagy. |
00:37:25 |
Dr. Grant, menjen a második kocsival! |
00:37:27 |
Én Dr. Sattlerrel akarok menni. |
00:37:41 |
Olvastam a könyvét. |
00:37:44 |
Csodás. |
00:37:46 |
Komolyan gondolja, |
00:37:51 |
Egy pár faj talán |
00:37:58 |
Hát, szerintem nem hasonlítanak |
00:38:02 |
Hallottam, hogy egy nagy meteor... |
00:38:05 |
lezuhant valahol Mexikóban, |
00:38:09 |
Figyelj... |
00:38:12 |
Tim, melyik autóval akarsz utazni? |
00:38:16 |
Amelyikkel maga. |
00:38:21 |
Olvastam egy tudományos magazinban, |
00:38:26 |
A gyémánt porrá vált, |
00:38:28 |
Emiatt pusztultak ki. |
00:38:30 |
A tanárom említette a Bakker-féle könyvet. |
00:38:36 |
A hölgy szerint önnel kéne utaznom, |
00:38:40 |
A hajóba berakodnak. |
00:38:42 |
Mindenki legyen a kikõtõben |
00:38:47 |
Az idõjárás-jelentés szerint |
00:38:50 |
innen 125 km-re nyugatra. |
00:38:53 |
Miért nem Orlandóban építettem a parkot? |
00:38:55 |
Majd figyelem. Talán délre húzódik, |
00:39:03 |
lndítsa el a túrát! |
00:39:14 |
Felkészülni! |
00:39:17 |
A TÚRA ELlNDULT |
00:39:23 |
LÁTOGATÕK KÖZPONTJA - 1-ES SZEKTOR |
00:39:25 |
És miért használták ezt az üvegszálas izét? |
00:39:38 |
A jõvõbe akar belépni, igaz? |
00:39:40 |
lsten segítsen rajtunk, amikor a mérnõkõk... |
00:39:42 |
A túra ideje alatt a megfelelõ információt... |
00:39:45 |
automatikusan kõzlik õnõkkel. |
00:39:48 |
Csak érintsék meg a képernyõn |
00:39:51 |
Nekimegyünk? |
00:39:53 |
Üdvõzõljük a Jurassic parkban! |
00:39:59 |
Mi a fene van itt, csak nem King Kong? |
00:40:14 |
Most pedig Richard Kiley hangját hallják. |
00:40:17 |
Nem spóroltam semmin. |
00:40:18 |
Ha jobbra néznek, |
00:40:20 |
megpillanthatják túránk elsõ dinoszaurusz |
00:40:28 |
Az egyik legkorábbi húsevõ... |
00:40:29 |
...ma már tudjuk, hogy a Dilophosaurus... |
00:40:33 |
mérgét az áldozatára lõvelli, |
00:40:38 |
lehetõvé téve, hogy a ragadozó |
00:40:41 |
Emiatt a Dilophosaurus gyõnyõrû, |
00:40:45 |
a Jurassic parkban. |
00:41:01 |
A fenébe! |
00:41:07 |
A fényszórók világítanak, |
00:41:09 |
Nem szabad, |
00:41:11 |
A 151-es egység nem mûködik. |
00:41:14 |
Egy állatkert és egy bármilyen park |
00:41:17 |
még a számítógépek sem tökéletesek. |
00:41:22 |
Az életünk a te kezedben van, |
00:41:27 |
Ez a kor nem ismeri el zsenialitásomat. |
00:41:29 |
Ebbõl a szobából minimális személyzettel |
00:41:33 |
Szerinted könnyû volt ezt kidolgozni? |
00:41:36 |
Vagy olcsó? |
00:41:37 |
lsmersz olyant, |
00:41:40 |
és kétmillió kódvonalat ellenõriz, |
00:41:44 |
Sajnálom, hogy pénzügyi gondjaid vannak. |
00:41:48 |
lgazad van. Minden az én gondom. |
00:41:50 |
Nem szállok újabb pénzügyi vitába veled! |
00:41:56 |
De hisz alig beszéltünk errõl. |
00:41:58 |
Nem hibáztatok senkit a tévedéséért. |
00:42:01 |
De megkövetelem, hogy fizessenek érte. |
00:42:04 |
Köszönöm, apa. |
00:42:06 |
A fényszórók! |
00:42:07 |
Kijavítom a túraprogramot, |
00:42:10 |
Elég sok memóriát leköt. |
00:42:13 |
Nagyon kevés a memória, |
00:42:16 |
-Egy fél óra alatt összeállítod... |
00:42:21 |
A Tyrannosaurusokhoz értek. |
00:43:12 |
lsten megteremti a dinoszauruszt. |
00:43:16 |
lsten megteremti az embert. Az ember |
00:43:21 |
A dinoszaurusz megeszi az embert. |
00:43:26 |
A nõk pedig öröklik a földet. |
00:43:35 |
Megpróbáljuk idecsalogatni a Rexet. |
00:43:48 |
Mi lesz a kecskével? |
00:43:54 |
Meg fogja enni a kecskét? |
00:43:56 |
Szuper! |
00:43:58 |
Mi a baj, fiam? |
00:44:02 |
Véletlenül vegetáriánus vagyok! |
00:44:12 |
A T. Rex nem akarja, hogy etessék. |
00:44:16 |
Nem lehet elnyomni |
00:44:42 |
Egyébként, tervez dinoszauruszokat is |
00:44:53 |
Utálom ezt a fickót. |
00:45:00 |
A Tyrannosaurus nem engedelmeskedik |
00:45:05 |
Ez a káosz lényege. |
00:45:08 |
Még mindig nem igazán értem a káoszt. |
00:45:11 |
Egyszerûen csak a komplex rendszerek |
00:45:17 |
Röviden a "pillangó-effektus". |
00:45:18 |
Egy pillangó meglebbenti a szárnyát |
00:45:21 |
és a Central Parkban elered az esõ. |
00:45:26 |
-Túl gyorsan haladok? |
00:45:28 |
Csak repkedtem. |
00:45:29 |
Adja ide azt a pohár vizet! |
00:45:32 |
A kocsinak állnia kéne. De mindegy. |
00:45:35 |
Tartsa egyenesen a kezét! |
00:45:38 |
Egy vízcsepp hullik rá. |
00:45:40 |
Merre fog lecsöpögni? Melyik ujján? |
00:45:43 |
Talán a hüvelykujjamon. |
00:45:47 |
Ne mozgassa a kezét! |
00:45:49 |
Megismétlem az egészet ugyanígy. |
00:45:52 |
És most merre fog csöpögni? |
00:45:53 |
Ugyanarra. |
00:45:58 |
Nem így történt. Miért? |
00:46:01 |
Mert kis változások, |
00:46:04 |
a szõrök iránya a kezén... |
00:46:06 |
Alan, figyeld csak! |
00:46:07 |
...az erekben feszülõ vér mennyisége, |
00:46:11 |
-"A bõr egyenetlensége"? |
00:46:14 |
...állandóan változnak |
00:46:17 |
A kiszámíthatatlanság. |
00:46:22 |
Nézzen csak oda! Látja? |
00:46:25 |
Senki sem mondta volna, |
00:46:31 |
És itt egy másik példa. |
00:46:35 |
Most egyedül maradtam, |
00:46:40 |
Állítsa le a programot! |
00:46:45 |
Százszor megmondtam, |
00:46:49 |
A parkjármûveit leállítani |
00:46:52 |
A gép bekapcsolva. |
00:46:55 |
EMBRlÕ - HÛTÕKAMRA |
00:46:57 |
Átkapcsolok egy másik vonalra. |
00:46:59 |
-Hogy állnak az áramkörvizsgálók? |
00:47:04 |
-Hívom a biztonságiakat. |
00:47:08 |
Ahogy mondtam, |
00:47:11 |
hogy a dinoszauruszok |
00:47:13 |
-Hová megyünk? |
00:47:17 |
Csak szerintem nem kéne itt lennünk? |
00:47:19 |
És ez a könyv sokkal vastagabb volt, |
00:47:22 |
-Tényleg? |
00:47:26 |
Jól vagy? |
00:47:27 |
Nézze csak! Várjon! |
00:47:30 |
Ezt figyelje! |
00:47:37 |
Mindenki maradjon itt! |
00:47:56 |
-Jó? |
00:48:01 |
Ne féljetek! Muldoon nyugtatót lõtt belé. |
00:48:05 |
Beteg. |
00:48:38 |
Gyerekkoromban mindig is |
00:48:40 |
de csak most látom, |
00:48:52 |
Apró hólyagok. Ez érdekes. |
00:48:56 |
Köszönöm. Mik a tünetek? |
00:48:59 |
Egyensúlyhiány, irányvesztés, |
00:49:02 |
Majdnem hathetenként bekövetkezik. |
00:49:04 |
Hathetenként. |
00:49:18 |
-A pupillája tág. |
00:49:20 |
-Nézze csak meg! |
00:49:23 |
Felhólyagosodott. |
00:49:34 |
Ez gyöngyfüzérfa? |
00:49:37 |
lgen. Tudjuk, hogy mérgezõ, |
00:49:44 |
-Biztos benne? |
00:49:48 |
Egy módon tudok meggyõzõdni róla. |
00:49:51 |
Meg kell vizsgálnom |
00:49:55 |
A dinoszaurusz ürülékét? |
00:50:03 |
lgen, értettem. |
00:50:07 |
A vihar nem oszlott szét, |
00:50:10 |
Be kell fejeznünk a túrát. |
00:50:12 |
Majd holnap folytatjuk. |
00:50:14 |
-Biztos benne, hogy muszáj? |
00:50:17 |
-A szél sebessége 83 km óránként. |
00:50:21 |
Hölgyeim és uraim, az utolsó járat |
00:50:25 |
Fejezzék be, amit csinálnak, |
00:50:30 |
A francba! |
00:50:38 |
Ez egy nagy rakás szar. |
00:50:47 |
lgaza van. Nyoma sincs benne |
00:50:50 |
Mégis különös. |
00:50:52 |
Vegyi mérgezést kap... |
00:50:57 |
hathetente. |
00:51:01 |
Nézzük csak! |
00:51:05 |
Kitartó nõ. |
00:51:09 |
El sem tudja képzelni! |
00:51:13 |
Ugye, nem felejt el kezet mosni evés elõtt? |
00:51:24 |
VÉGREHAJTANl? |
00:51:28 |
Ragaszkodom hozzá, hogy visszatérjünk. |
00:51:34 |
Én még itt maradnék Dr. Hardinggal |
00:51:39 |
Persze. Benzinnel megy a dzsipem. |
00:51:40 |
Lerakom a központban, |
00:51:43 |
Csodás. Akkor majd késõbb találkozunk. |
00:51:46 |
Biztos vagy benne? |
00:51:47 |
lgen, még maradnék egy kicsit. |
00:51:50 |
Hát, akkor jó. |
00:52:05 |
Semmit sem tehetek. Amikor a kapitány |
00:52:09 |
Még kell egy kis idõ. |
00:52:11 |
A próba 20 percig tartott. |
00:52:15 |
...legalább 15 percet adjanak! |
00:52:17 |
Nem ígérek semmit. |
00:52:26 |
A látogatók jármûvei a garázs felé tartanak. |
00:52:30 |
Ennyit az elsõ túránkról! |
00:52:37 |
Rosszabbul is elsülhetett volna. |
00:52:39 |
Sokkal rosszabbul. |
00:52:41 |
Kértek egy szódát? |
00:52:45 |
Gondoltam, hozhatok valamit. |
00:52:47 |
Csak édességet ettem, |
00:52:51 |
Megjavítottam a telefonokat. |
00:52:55 |
Megígértem, és megcsináltam. |
00:52:57 |
Megjavítottam õket. És talán... |
00:53:00 |
el kell mondanom, |
00:53:03 |
18-20 percig, |
00:53:05 |
egy darabig mûködésképtelen lesz, |
00:53:13 |
TÖRLÉS - A sziget ellenõrzése |
00:53:21 |
Az ellenõrzés leállítása |
00:53:30 |
-Vannak gyerekei? |
00:53:36 |
Bármi megtörténhet és meg is történik. |
00:53:39 |
Ugyanez a helyzet a feleségekkel. |
00:53:42 |
-Nõs? |
00:53:46 |
Mindig egy leendõ ex-Mrs. Malcolmot |
00:54:03 |
Öt, négy... |
00:54:06 |
Fertõtlenítõ légkamra |
00:54:17 |
-Ez furcsa. |
00:54:20 |
Az ajtók biztonsági rendszere bezáródik. |
00:54:22 |
Nedry mondta, |
00:55:05 |
EMBRlÕ - HÛTÕKAMRA |
00:55:19 |
Amúgy, Dr. Sattler... |
00:55:22 |
-nem szabad, igaz? |
00:55:28 |
-Elnézést. Maguk ketten... |
00:55:34 |
-Mihez nyúltam? |
00:55:42 |
Állatkarámok |
00:55:46 |
Mi a fene ez? |
00:55:48 |
-És most mi lesz? |
00:55:51 |
Keresse meg Nedryt! |
00:56:01 |
KÉZl VEZÉRLÉS - NYlTÁS |
00:56:24 |
Nézze ezt a munkaállomást! |
00:56:26 |
-Tisztára megzavarodott. |
00:56:36 |
Nincs. |
00:56:40 |
Mi a fenének kapcsolta ki a többit? |
00:56:43 |
MAGAS FESZÜLTSÉG VESZÉLY |
00:56:45 |
ELEKTROMOS KERÍTÉS VESZÉLY |
00:57:08 |
KELETl KlKÖTÕ |
00:57:18 |
A GYERMEKEK SZÁMA |
00:57:21 |
Belépés a fõ programba. |
00:57:23 |
Belépés a fõ biztonságba. |
00:57:26 |
Belépés a fõ program hálózatba. |
00:57:29 |
ENGEDÉLY MEGTAGADVA |
00:57:31 |
NEM HASZNÁLTA A VARÁZSSZÕT! |
00:57:36 |
Nem használta a varázsszót! |
00:57:38 |
A francba! |
00:57:42 |
Hívja fel Nedry embereit Cambridge-ben! |
00:57:47 |
A telefonok sem mûködnek. |
00:57:52 |
Hol álltak meg a jármûvek? |
00:58:14 |
A rádió sem mûködik. |
00:58:16 |
-Gennaro azt mondta, ne mozduljunk. |
00:58:18 |
Nem kérdeztem. Mi bajuk lenne? |
00:58:21 |
-Megijednek. |
00:58:22 |
-Csak egy kis rövidzárlat. |
00:58:25 |
-Nem is állítottam ezt. |
00:58:31 |
Hé, hol találtad ezt? |
00:58:33 |
-Az ülésem alatt lévõ dobozban. |
00:58:36 |
-lgen. |
00:58:46 |
Ne ijesztgess! |
00:58:58 |
Klassz. Éjszakai látcsõ. |
00:59:24 |
Érezted ezt? |
00:59:58 |
Talán csak az áram jött vissza. |
01:00:03 |
Mi ez? |
01:00:21 |
Hol van a kecske? |
01:00:44 |
Egek! |
01:00:50 |
ltt hagyott minket. |
01:01:03 |
-Hová akart ez menni? |
01:01:38 |
Utálom, hogy mindig igazam van. |
01:01:49 |
Maradjon teljesen mozdulatlan! |
01:02:06 |
Kapcsold ki a lámpát! |
01:03:08 |
-Siess! Kapcsold már ki! |
01:03:14 |
Te kapcsoltad... |
01:04:32 |
lan, ne mozduljon! |
01:04:34 |
Húzza ki a gyerekeket! |
01:04:36 |
-Dobja el a rakétát! |
01:04:39 |
Dobja el a rakétát! |
01:04:44 |
Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes... |
01:05:13 |
Beszorult a lábam az ülésbe. |
01:05:15 |
Mindjárt kihúzlak. Semmi baj. |
01:05:19 |
Minden rendben. |
01:05:26 |
Ne mozdulj! |
01:06:31 |
Lex, megfojtasz! |
01:06:36 |
Kapd el a drótot! |
01:06:56 |
"Kulcsellenõrzés kikapcsolva, |
01:07:00 |
Kikapcsolja a biztonsági rendszert. |
01:07:03 |
Nézze csak ezt a bejegyzést! "Fehér nyúl." |
01:07:06 |
Mindet kikapcsolta. |
01:07:10 |
Csak úgy tudjuk megtalálni, |
01:07:14 |
-Hány ilyen kódvonal van? |
01:07:21 |
Robert, megtenné, |
01:07:27 |
megkeresi az unokáimat? |
01:07:30 |
Persze. |
01:07:34 |
Elkísérem. |
01:07:46 |
Nem tudom mûködésbe hozni |
01:08:08 |
A francba! |
01:08:16 |
Ott az út! |
01:08:24 |
Ezzel felemelem, |
01:08:27 |
Lehúzom itt, és majd felnyomom megint. |
01:08:39 |
A szemüvegem! |
01:09:10 |
Van idõd. Sikerülni fog. Gyerünk, Dennis! |
01:09:20 |
Szia! |
01:09:26 |
Ez helyes. Mennem kell. |
01:09:40 |
Helyes fiúcska. |
01:09:43 |
Szép kis dinoszaurusz. |
01:09:45 |
Azt hittem, nagyobb vagy. |
01:09:49 |
Mit akarsz? Kaját? Nézz rám! |
01:09:53 |
Teljesen átáztam. Nincs nálam kaja. |
01:09:57 |
Játszani akarsz? |
01:10:01 |
Ez egy bot. |
01:10:04 |
Figyeld! |
01:10:07 |
Te ostoba, hozd vissza a botot! |
01:10:10 |
Tetszik? Hozd vissza! |
01:10:13 |
Nem csoda, hogy kipusztultál. |
01:10:16 |
Majd beugrom hozzád, amikor visszajövök. |
01:11:37 |
ldehallgass, Lex! |
01:11:39 |
ltt vagyok. |
01:11:42 |
Vigyázok rád. Segítenem kell az öcsédnek. |
01:11:44 |
Maradj itt, és várj meg! |
01:11:47 |
Ott hagyott minket. |
01:11:49 |
De én nem teszem ezt. |
01:11:54 |
Jó? |
01:11:57 |
Maradj itt! |
01:12:24 |
Hallasz engem? Jövök már. |
01:12:27 |
Utálok mászni. Utálom a fákat, túl magasak. |
01:12:58 |
Jól vagy? |
01:13:02 |
Hánytam. |
01:13:06 |
Semmi baj. |
01:13:08 |
Csak nyújtsd a kezed! |
01:13:14 |
Tim, nem fogom elmondani senkinek sem. |
01:13:26 |
Na, megvagy. |
01:13:31 |
-Ez az! Mássz át a korláton! |
01:13:39 |
Állj meg az ajtónál! Hajolj ide! |
01:13:44 |
-Nem is olyan rossz, igaz, Timmy? |
01:13:47 |
Mint egy ház a fán. |
01:13:50 |
-Nem. |
01:13:53 |
A mászás lényege, hogy sose nézz lefelé. |
01:13:56 |
Ez lehetetlen. |
01:13:57 |
-Hogyan sikerülhet nekem ez? Majdnem... |
01:14:07 |
Mozgás, Tim! |
01:14:39 |
Gyorsabban! |
01:14:47 |
Ugorj! |
01:14:52 |
Mozgás! |
01:15:01 |
Megint a kocsiban vagyunk. |
01:15:05 |
De legalább nem a fán. |
01:15:12 |
Hol van a másik kocsi? |
01:15:36 |
-Azt hiszem, ez Gennaro volt. |
01:15:43 |
-Talán elõttünk van. |
01:15:45 |
A kerítés le van döntve, |
01:15:55 |
Elszorította az ereit. lan! |
01:15:59 |
Meg akarom köszönni Johnnak |
01:16:06 |
Megkockáztatjuk, hogy elmozdítjuk? |
01:16:09 |
Kérlek, tegyék meg! |
01:16:19 |
Ellie, jöjjön! |
01:16:27 |
A másik kocsi! |
01:16:29 |
Dr. Grant? |
01:16:35 |
Nincsenek itt. |
01:17:04 |
Hallja ezt valaki? |
01:17:09 |
Valami nekiütõdik, attól remeg. |
01:17:12 |
Veszélyt szimatolok. |
01:17:15 |
Mozgás! El kell innen mennünk! Azonnal! |
01:17:20 |
Gyerünk! |
01:17:32 |
Gyorsabban! |
01:17:36 |
ltt van! Lépjen rá! Rakja ötösbe! |
01:17:44 |
-Engedje ki a sebességváltót! |
01:18:13 |
Gondolják, hogy ez is a túra része? |
01:18:23 |
Halljátok ezt? |
01:18:31 |
lgyekezz, Tim! |
01:18:34 |
Másszunk fel erre a fára! |
01:18:39 |
Gyerünk, Tim! ltt próbálkozz! |
01:18:45 |
Utálom a fákat. |
01:18:47 |
-Engem nem zavarnak. |
01:19:05 |
Nézzétek a Brontosaurusokat! |
01:19:10 |
Énekelnek. |
01:19:39 |
Ne engedje ide a szörnyetegeket! |
01:19:41 |
Nem szörnyek, hanem állatok... |
01:19:44 |
Csak növényeket esznek, |
01:19:48 |
Utálom a másik típust. |
01:19:51 |
Õk is csak azt teszik, amit kell. |
01:20:13 |
Mi ez? |
01:20:20 |
Mihez kezd most Ellie-vel, |
01:20:25 |
Nem tudom. |
01:20:27 |
Nekünk is fejlõdnünk kell. |
01:20:33 |
Hogy hívják a vak dinoszauruszt? |
01:20:37 |
-Hogy hívják a vak dinoszauruszt? |
01:20:44 |
És hogy hívják |
01:20:48 |
Ezt sem tudom. |
01:20:49 |
"Nem-látó-dinó Rex." |
01:20:56 |
Mi lesz, ha a dinoszauruszok visszajönnek, |
01:21:02 |
-Ébren maradok. |
01:21:06 |
Egész éjjel. |
01:21:55 |
Kezdett olvadni a fagyi. |
01:22:00 |
Malcolm jól van. |
01:22:07 |
Semmi bajuk nem lesz. |
01:22:10 |
Ki lenne alkalmasabb egy dinó szakértõnél |
01:22:18 |
Tudja, az elsõ... |
01:22:21 |
látványosság, amit elkészítettem, |
01:22:26 |
egy bolhacirkusz volt: Szoknya Szakasz. |
01:22:30 |
Tényleg csodálatos. |
01:22:32 |
Volt egy kis trapézom, |
01:22:38 |
egy körhintám, |
01:22:43 |
egy mérleghintám. |
01:22:45 |
Az egész gépesítve volt. |
01:22:48 |
Az emberek látták a bolhákat: |
01:22:51 |
"Te is?" |
01:22:53 |
Bohóc bolhákat, |
01:23:03 |
Ezzel a hellyel... |
01:23:07 |
olyasmit akartam megmutatni nekik, |
01:23:11 |
Ami valóságos. Ami... |
01:23:17 |
látható és tapintható. |
01:23:23 |
Elismerésre méltó célkitûzés. |
01:23:29 |
De ezt nem lehet csak kigondolni, |
01:23:35 |
Teljesen igaza van. |
01:23:38 |
Nedry alkalmazása nagy hiba volt. |
01:23:41 |
Túlságosan függünk az automatikától. |
01:23:43 |
Legközelebb minden javítható lesz. |
01:23:47 |
Az alkotás pusztán akarat kérdése. |
01:23:52 |
Legközelebb nem fog becsúszni hiba. |
01:23:54 |
Még mindig a bolhacirkusznál jár. |
01:23:58 |
Amikor ellenõrizni tudjuk... |
01:23:59 |
Sohasem tudja majd ellenõrizni. |
01:24:02 |
Megdöbbentett e hely hatalma. |
01:24:06 |
És hibáztam is. |
01:24:07 |
Nem tiszteltem eléggé ezt a hatalmat, |
01:24:13 |
Most csak azok számítanak, |
01:24:19 |
Alan, Lex és Tim. |
01:24:22 |
John, õk odakint vannak, |
01:24:42 |
Ez finom. |
01:24:46 |
Nem spóroltam semmin. |
01:25:14 |
-Menj innen! |
01:25:18 |
"Vege-saurus", Lex. |
01:25:21 |
Vege. |
01:25:23 |
Na, gyerünk! |
01:25:36 |
Nem adom! |
01:25:49 |
-Mintha fázna. |
01:25:52 |
-Megsimogathatom? |
01:25:54 |
Tekintsd egy nagy tehénnek! |
01:26:00 |
Szeretem a teheneket. |
01:26:11 |
Gyere csak ide, kislány! |
01:26:20 |
Egészségedre! |
01:26:28 |
Csodás. Most aztán |
01:26:31 |
A szobájába zárkózik, |
01:26:34 |
-Kalóz vagyok. |
01:26:37 |
Nem vagyok az. lnkább számítógép kalóz. |
01:26:40 |
Egek! |
01:26:46 |
Tudjátok, mi ez? |
01:26:49 |
Egy dinoszaurusz-tojás. |
01:26:52 |
A dinoszauruszok szaporodnak. |
01:26:58 |
De nagyapa szerint mind nõstény. |
01:27:03 |
-Kétéltû DNS. |
01:27:09 |
A filmben azt mondták, béka DNS-t |
01:27:14 |
Megváltoztatták a dinoszauruszok |
01:27:18 |
Összekeverték a békáéval. |
01:27:23 |
Néhány nyugat-afrikai béka |
01:27:27 |
egynemû környezetben. |
01:27:31 |
Malcolmnak igaza volt. |
01:27:34 |
Nézzétek! |
01:27:44 |
Az élet utat tört magának. |
01:27:48 |
Ez õrültség! Maguk teljesen megõrültek. |
01:27:53 |
Várjon csak! Ez mit is jelentene? |
01:27:55 |
Tudatos kockázatról van szó, |
01:27:59 |
Sohasem találjuk meg Nedry |
01:28:03 |
Nyilvánvaló, hogy nem fog visszajönni. |
01:28:06 |
-Ha kikapcsoljuk az egész rendszert... |
01:28:11 |
A rendszer kikapcsolása az egyetlen mód, |
01:28:17 |
Ezt követõen valamennyi rendszer |
01:28:20 |
térne vissza. lgaz? |
01:28:23 |
Elméletileg igen. |
01:28:26 |
-Lehet, hogy nem kapcsolódik be. |
01:28:29 |
Elméletileg igen. |
01:28:31 |
Mi van a lizinjelenséggel? |
01:28:35 |
-Mi az? |
01:28:37 |
A lizinjelenség megakadályozza |
01:28:40 |
ha kiszabadulnak a szigetrõl. |
01:28:42 |
Wu beépített egy gént, amely hibás enzimet |
01:28:46 |
Az állatok nem tudnak aminosavat, lizint |
01:28:49 |
Hacsak nem adunk nekik lizint, |
01:28:52 |
Emberek halnak meg. |
01:28:59 |
Kikapcsolná a rendszert? |
01:29:22 |
Kössék fel a nadrágszíjat! |
01:29:34 |
A rendszer készen áll |
01:29:43 |
Rendben van. |
01:29:44 |
Nézzék csak! Bevált. |
01:29:49 |
Mit ért ezen? Minden ki van kapcsolva. |
01:29:51 |
Helyreálltak az áramkörkapcsolók. |
01:29:55 |
A telefonokat, a biztonsági ajtókat |
01:29:59 |
-A rendszer készen áll. |
01:30:01 |
A helyiség a komplexum végében van. |
01:30:03 |
Három perc múlva |
01:30:06 |
A biztonság kedvéért |
01:30:09 |
amíg Mr. Arnolds visszatér, |
01:30:12 |
-Fáradt vagyok. Melegem van. |
01:30:15 |
A térkép szerint |
01:30:19 |
a domb túloldalán. |
01:30:25 |
Mi ez? |
01:30:29 |
Tim, tudod, hogy ezek meg micsodák? |
01:30:38 |
Gallimimusok. |
01:30:39 |
Húsevõk? |
01:30:43 |
"Hús-szauruszok"? |
01:30:49 |
Nézzétek, hogy kanyarodnak! |
01:30:51 |
Mint egy ragadozó elõl menekülõ madárraj. |
01:30:55 |
Erre jönnek. |
01:31:40 |
-El akarok menni innen. |
01:31:43 |
Lefogadok, ezentúl |
01:31:46 |
-lgen. |
01:31:50 |
Gyertek utánam óvatosan! |
01:31:55 |
Nézd csak, mennyi vér! |
01:31:58 |
Egek! Valami nem stimmel. |
01:32:01 |
Valami nem stimmel. |
01:32:07 |
Csak egy kis késedelem. |
01:32:09 |
Ennyi az egész. |
01:32:12 |
Amikor 1956-ban megnyitották |
01:32:17 |
Ha a karib-szigeteki kalózok leállnak, |
01:32:20 |
Nem bírom tovább! Valami nem stimmel. |
01:32:25 |
Csak nem sétálhat úgy végig az úton. |
01:32:28 |
Ne legyünk elhamarkodottak! |
01:32:34 |
-Magával megyek. |
01:32:51 |
Elnézést! |
01:32:56 |
Ez nem olyan egyszerû, |
01:33:00 |
De ezt követve el tudom magyarázni. |
01:33:08 |
Helyes. |
01:33:15 |
Nekem kéne mennem. |
01:33:17 |
-Miért? |
01:33:21 |
-Hagyjuk! |
01:33:23 |
Ha visszajöttem, beszélhetünk a nemiségrõl |
01:33:26 |
Csak lépésrõl lépésre magyarázza el! |
01:34:05 |
Az üzemszünet kikapcsolta |
01:34:08 |
Nedry is jól tudta, |
01:34:18 |
Erre jöjjön! |
01:34:26 |
Látom innen az épületet. |
01:34:28 |
Ha futunk, sikerülhet. |
01:34:30 |
Nem. |
01:34:33 |
Miért nem? |
01:34:35 |
Mert vadásznak ránk. |
01:34:38 |
A bokorban, pont elõttünk. |
01:34:43 |
Semmi baj. |
01:34:45 |
Mintha a pokolban lennénk. |
01:34:47 |
Fusson a ház felé! |
01:34:52 |
Becéloztam. |
01:34:55 |
Futás! |
01:35:21 |
John, bent vagyok. |
01:35:23 |
Nagyszerû. |
01:35:25 |
Egy fémlépcsõt talál maga elõtt. |
01:35:29 |
Jó, már elindultam. |
01:35:32 |
Néhány méter után talál |
01:35:36 |
-A fõkábel vonalán irányítsa! |
01:36:08 |
Talán ez azt jelenti, hogy nincs benne áram. |
01:36:23 |
-Nem valami vicces. |
01:36:28 |
Lehet, hogy... |
01:36:47 |
A fenébe is! Zsákutca. |
01:36:50 |
Várjon csak! |
01:36:52 |
Hátrébb kellett lennie |
01:36:56 |
Nézzen fel! |
01:36:59 |
Egy csomó egy irányban haladó |
01:37:03 |
Azt kövesse! |
01:37:04 |
Jó, követem a csöveket. |
01:37:09 |
Fogadok, hogy már a túloldalon leszek, |
01:37:13 |
-Mit adsz érte? |
01:37:17 |
Ugyan már, ez nem verseny! |
01:37:20 |
Látom a szekrényt. |
01:37:23 |
"Magas feszültség" van ráírva. |
01:37:31 |
MAGAS FESZÜLTSÉG VESZÉLY |
01:37:34 |
Nagyon jó. |
01:37:37 |
A csúcson át. |
01:37:39 |
Csak nyugodtan! |
01:37:41 |
Ez az! Gyerünk! |
01:37:43 |
Támaszd meg a lábad! |
01:37:47 |
Nem kézi vezérlésû a fõkapcsoló. |
01:37:50 |
Fel kell pumpálnia az elsõdleges kart, |
01:37:53 |
Nagy, lapos és szürke. |
01:37:56 |
Jó, kezdem. |
01:37:59 |
Egy, kettõ, három. |
01:38:05 |
Feltöltöttem. |
01:38:07 |
A "Pozícióbeállítás" szó alatt |
01:38:11 |
amelyre az van ráírva: |
01:38:13 |
Ütközésig benyomni. |
01:38:19 |
Nyomja meg! |
01:38:34 |
A piros gombokkal lehet bekapcsolni |
01:38:39 |
Kapcsolja be õket! |
01:38:41 |
NÖVÉNYEVÕK ETETÉSl RÉSZLEGE |
01:38:43 |
LÁTOGATÕ KÖZPONT |
01:38:45 |
LÁTOGATÕ KÖZPONT lRÁNYÍTÁS |
01:38:49 |
T-REX KARÁMKERÍTÉS |
01:38:50 |
KÖRKERÍTÉS |
01:38:51 |
-Gyere már le! |
01:38:53 |
Megõrültél? Nem fogok leugrani. |
01:38:55 |
-Tedd, amit Dr. Grant mond! |
01:38:58 |
Egy, kettõ, három. |
01:39:04 |
Felmegyek érted. |
01:39:06 |
Le kell hoznom Timet. |
01:39:08 |
Jó, háromig számolok. |
01:39:09 |
KÖRKERÍTÉS |
01:39:12 |
Egy... |
01:39:13 |
T-REX KARÁMKERÍTÉS |
01:39:15 |
...kettõ... |
01:39:26 |
Nem lélegzik. |
01:39:32 |
Azt hiszem, minden mûködik! |
01:41:10 |
Okos kislány. |
01:41:35 |
Tim, ne! |
01:41:39 |
Jó fiú. |
01:41:45 |
Három. |
01:42:03 |
Meg kell találnom a többieket. |
01:42:06 |
És orvoshoz kell vinnem téged. |
01:42:11 |
-Lex, te vigyázol Timre. |
01:42:14 |
Minden hajszálad égnek áll. |
01:42:18 |
Nagy Tim, a pirítós emberi része. |
01:42:24 |
Ígérem, nem tart sokáig. |
01:42:53 |
Fuss! |
01:44:07 |
Csak a két Raptor, igaz? |
01:44:10 |
Biztos, hogy a harmadik bent van? |
01:44:12 |
lgen, hacsak nem jönnek rá, |
01:44:41 |
-Mi ez? |
01:44:47 |
Bent van. |
01:45:13 |
Gyere utánam! |
01:47:43 |
Odabent van. |
01:47:45 |
Az irányítóterembe! |
01:47:52 |
-Tudunk segítséget hívni? |
01:47:58 |
Az ajtózárakat! |
01:48:00 |
Ellie, indítsd újra az ajtózárakat! |
01:48:12 |
Nem, az ajtózárakat indítsd újra! |
01:48:14 |
-Menj hátrébb! Az ajtózárakat! |
01:48:26 |
UNlX rendszer. Ezt ismerem. |
01:48:30 |
Az egész park összes adata itt van. |
01:48:32 |
Mindent feltár. |
01:48:36 |
Próbáld meg felvenni a puskát! |
01:48:46 |
Ahhoz meg kell mozdulnom. |
01:49:03 |
Ez az! Talán ez lesz a helyes fájl. |
01:49:17 |
ÚJRAlNDÍTÁS... |
01:49:20 |
-Sikerült! |
01:49:23 |
RENDSZER BlZTOSÍTVA |
01:49:32 |
Mi mûködik? |
01:49:33 |
Az összes biztonsági rendszer. Sikerült! |
01:49:45 |
Grant! |
01:49:46 |
Mr. Hammond, a telefonok is mûködnek. |
01:49:50 |
-A gyerekek jól vannak? |
01:49:53 |
Hívja a szárazföldet! Kérjen helikoptereket! |
01:49:57 |
Áttöri az üveget! |
01:50:51 |
Mozgás! |
01:52:50 |
Alapos mérlegelés után úgy döntöttem, |
01:52:55 |
Én sem. |
01:53:10 |
AMlKOR DlNOSZAURUSZOK |
01:55:13 |
Idõzítette: |