Jurassic Park

ru
00:00:48 [ Шуршание ]
00:01:07 [ Рев ]
00:01:19 [ Работает двигатель ]
00:01:21 [ Мужчина ] Шевелитесь!
00:01:25 Держите ровнее! Опускайте!
00:01:28 [ Мужчина ] Молодцы.
00:01:32 Не останавливайтесь!
00:01:36 [ Кричат на английском и испанском ]
00:01:39 Отлично! Медленно опускайте.
00:01:42 Опускайте медленно! Не торопитесь!
00:01:45 Быстрее, быстрее!
00:01:49 [ Рычание, ворчание ]
00:01:52 Двигайте его. Тяните!
00:01:55 Включите двигатель на
00:01:58 [ Визжание ] Ааах!
00:02:01 Назад.
00:02:03 Двигайте! Толкайте!
00:02:05 Сильнее!
00:02:12 [ Электронный сигнал ]
00:02:14 Нас заперли. Назад.
00:02:16 Принесите зажим!
00:02:23 [ Вой, ворчание ]
00:02:25 Джефри, поднимай ворота.
00:02:36 [ Вой ]
00:02:39 Ааах!
00:02:41 [ Рычание ] Ааах!
00:02:43 Заблокируйте выход!
00:02:47 [ Ворчание ] Ааах!
00:02:53 Ааах! [ Кричат ]
00:02:56 Закрывайте ворота!
00:02:59 [ Огонь ]
00:03:05 [ Рычание ] Ааах!
00:03:09 Стреляйте!
00:03:12 Стреляйте! Аах!
00:03:15 [ Выстрелы ]
00:03:39 [ Говорят по-испански ]
00:03:44 Здравствуй, Хуанито.
00:03:47 Почему я узнаю обо всем
00:03:49 Хаммонд не приехал?
00:03:51 Семья рабочего подала в суд
00:03:54 а ты мне говоришь, что Хаммонд
00:03:57 У его дочери неприятности.
00:03:59 Я все прекрасно понимаю, но наше
00:04:03 Страховая компания:
00:04:07 Страховщики считают, что...
00:04:10 многие вопросы по технике безопасности
00:04:12 Инвесторы весьма встревожены.
00:04:15 Я пообещал провести
00:04:18 Хаммонд не любит инспекции.
00:04:22 Хуанито, они привлекают
00:04:24 Он сам все испортит.
00:04:26 Сегуро?
00:04:29 [ Трубят ]
00:04:31 Оох! Ааах! Не ударься головой.
00:04:33 Если два ученых эксперта
00:04:36 страховщики отстанут от нас.
00:04:38 Я уже договорился с Яном Малькольмом,
00:04:41 Им нужен Алан Грант.
00:04:44 Напрасная трата времени!
00:04:46 Ребята, вы нашли!
00:04:48 Но почему?
00:04:52 Потому что Гранту нужен я.
00:04:55 Он археолог.
00:04:58 [ Усмехается ]
00:05:00 Благословенная земля.
00:05:02 Не все:
00:05:27 [ Дует ]
00:05:41 Доктор Грант, Доктор Сеттлер,
00:05:44 Ненавижу компьютеры.
00:05:55 [ Взрыв ]
00:05:59 [ Работник ] Сейчас на экране
00:06:02 Взгляните.
00:06:04 [ Электронный сигнал ]
00:06:07 Сколько времени нам потребуется?
00:06:10 Вы закапываете датчик в землю, и на
00:06:13 Отскакивает изображение.
00:06:15 [ Сигнал ] [ Работник ]
00:06:20 Еще несколько лет, и нам не
00:06:24 И что тут такого особенного?
00:06:26 Изображение искажается, но не
00:06:30 Посмотрите, это же задние
00:06:34 Целурозавр? Да, неплохо
00:06:37 Пять, шесть, метров в высоту, полагаю,
00:06:40 Что это было? Он случайно
00:06:42 [ Смеется ] Доктор Грант на
00:06:45 Черт, технику доставили
00:06:47 Посмотрите на эти полулунные
00:06:50 Неудивительно, что эти
00:06:53 [ Группа смеется ] Я не шучу.
00:06:56 Возможно у динозавров много
00:07:00 нежели с пресмыкающимися.
00:07:03 Смотрите, лобковая кость
00:07:05 Позвоночник содержит множество
00:07:10 И даже слово "целурозавр"
00:07:13 [ Мальчик ] Он совсем не
00:07:16 [ Работник ] А вот и наш главный
00:07:18 Похож на огромного индюка.
00:07:21 На индюка? Не может быть.
00:07:24 Иди сюда. Представь себе, что ты
00:07:29 И вдруг перед тобой появляется
00:07:33 Своими движениями он напоминает
00:07:37 Ты замираешь, считая
00:07:39 зависит от движений, как у карнозавра,
00:07:43 Но ты ошибся.
00:07:46 Ты смотришь в его глаза, а он
00:07:50 Именно тогда он атакует.
00:07:52 Но не спереди, а сбоку.
00:07:55 И не он, а два других
00:07:59 Понимаешь, ведь целурозавры
00:08:02 Он резко атакует,
00:08:05 и должен заметить, что такая тактика
00:08:08 Он бьет тебя вот этим,
00:08:11 шестидюймовым втягивающимся когтем, похожим
00:08:15 Он не станет кусать тебя за твое
00:08:18 Нет, нет. Он ударит тебя
00:08:23 О, Алан.
00:08:25 Он распорет тебе живот,
00:08:30 Дело в том, что ты будешь еще жив,
00:08:36 Поэтому, попытайся проявить хоть
00:08:48 Алан, знаешь, если ты хотел
00:08:51 просто наставить на него пистолет.
00:08:53 Я знаю. Ох уж эти дети.
00:08:56 Ты бы хотела такого ребенка?
00:09:00 Но я бы не отказалась
00:09:04 Дети это цветы нашей жизни.
00:09:07 Они шумные, грязные и на них нужно
00:09:12 Они воняют.
00:09:14 Отстань от меня! Многие
00:09:24 Накройте место раскопок!
00:09:27 Пусть выключит мотор! Выключи
00:09:29 [ Элли ] Накройте останки!
00:09:32 Просто накройте, хорошо?
00:09:35 Выключи двигатель!
00:09:37 Что это такое?
00:09:52 Вы что себе вообразили?
00:09:55 [ Стреляет пробкой ]
00:09:58 Пришло время распить ее.
00:10:01 Кто вы такой? Джон Хаммонд,
00:10:05 и я рад лично познакомиться
00:10:09 Мистер Хаммонд:
00:10:11 посвященная 50,000 эре
00:10:14 Кто этот сопляк?
00:10:16 Упс, это наш палеоботаник,
00:10:19 Ясно! Элли, познакомься,
00:10:22 Доктор Сеттлер, простите
00:10:25 но мы ужасно спешили.
00:10:27 Выпьете со мной?
00:10:31 Давайте я:
00:10:33 Нет, нет, нет, я сам все
00:10:35 Я умею управляться на кухне.
00:10:37 А сейчас перейду к делу.
00:10:40 Вы мне нравитесь.
00:10:43 Я разбираюсь в людях.
00:10:46 Это дар божий.
00:10:50 У меня есть остров, недалеко
00:10:53 Я арендовал его у правительства,
00:10:55 и потратил пять лет на создание
00:10:59 Необычайное зрелище.
00:11:01 Заповедник в Кении, по сравнению с
00:11:05 Несомненно, что дети будут
00:11:09 И не только дети, но и взрослые.
00:11:12 В следующем году мы открываемся.
00:11:15 Конечно, если меня не
00:11:17 А мне плевать на адвокатов.
00:11:20 О, у нас нет знакомых адвокатов.
00:11:23 Боюсь, что я знаю.
00:11:25 Мои инвесторы стоят мне
00:11:28 Они настаивают на чужих мнениях.
00:11:33 Они хотят, чтобы по поводу
00:11:36 Сейчас объясню.
00:11:38 Вы лучшие умы в вашей области.
00:11:40 И если бы я смог убедить вас
00:11:44 заручиться вашей поддержкой,
00:11:46 и получить крошечные
00:11:49 я смог бы продолжить начатое дело.
00:11:51 Зачем им наше мнение?
00:11:57 Небольшая аллейка деревьев.
00:12:00 А знаете что.
00:12:03 Почему бы вам обоим не устроить
00:12:06 Мне бы очень пригодилось
00:12:09 Неподалеку стоит мой самолет.
00:12:13 Простите, боюсь, что это
00:12:15 Мы только что откопали
00:12:17 Я смог бы помочь вам в дальнейшем,
00:12:21 Вам представляется необычайная
00:12:24 По крайней мере, в ближайшие три года вам не
00:12:26 Хмм?
00:12:28 Ну, и где же,
00:12:30 самолет?
00:12:34 Хорошо. Будем здоровы.
00:12:36 Отлично. [ Смеются ] [ Веселятся ]
00:12:45 [ Свист ]
00:12:46 [ Играет музыка ]
00:12:54 [ Поют по-испански ]
00:12:59 [ Кудахчут куры ]
00:13:04 [ Пение продолжается ]
00:13:11 [ Кукарекает петух ]
00:13:16 Здорово, Додсон!
00:13:26 Не называй меня по имени.
00:13:29 Додсон, Додсон!
00:13:32 Видишь? Никому нет дела.
00:13:35 Ты что, стал секретным агентом?
00:13:38 Итак? Здесь 350 тысяч.
00:13:41 За поставку каждого жизнеспособного
00:13:43 Если ты достанешь 15 особей,
00:13:47 Я достану всех. Не забудь,
00:13:49 Нам не нужны мертвые эмбрионы.
00:13:51 Ох! А как же я перевезу их?
00:13:57 Вот так.
00:14:00 Замечательно.
00:14:02 Внутри холодно и много ячеек.
00:14:04 Великолепно! Таможенники
00:14:08 Можно взглянуть.
00:14:10 Смазочно-охлаждающей эмульсии хватит
00:14:13 Ты должен успеть доставить
00:14:16 Но это касается твоего лодочника.
00:14:18 В 7:00, завтра вечером у восточного
00:14:21 А как ты обманешь охрану?
00:14:23 У меня есть 18 минут перерыва.
00:14:25 Восемнадцать минут и
00:14:29 Благодарю, сеньор.
00:14:33 Додсон, не жадничай для меня.
00:14:37 Наконец-то Хаммонд допустил
00:14:53 Так вы археологи?
00:14:55 [ Смеется ]
00:14:58 Ну, мы пытаемся этим заниматься.
00:15:01 [ Смеется, хрипит ]
00:15:04 [ Негромко смеется ]
00:15:06 Вам придется привыкнуть к
00:15:08 У него мания величия,
00:15:11 он ведь математик. На самом
00:15:15 Не правда,
00:15:17 такое можно сказать только про
00:15:20 Ты так толком ничего и не
00:15:22 Ах, Джон, Джон. Это как-то связано с
00:15:25 Если можно так сказать, из-за результата
00:15:28 Не правда. Зря ты так говоришь.
00:15:30 Доктор Сеттлер и Доктор Грант,
00:15:33 Нет. Нет? Нелинейные уравнения?
00:15:36 Теория притяжения?
00:15:40 Доктор Сеттлер, не могу поверить
00:15:43 теория притягательности.
00:15:48 Хмм! Я привез ученых, а ты
00:15:55 Вот мы и прилетели.
00:16:22 Усиливается ветер.
00:16:24 Поэтому придется быстро прыгать,
00:16:26 вам понравится.
00:16:29 Класс!
00:16:54 Нет, пояс нужно застегнуть
00:16:58 Пока ты разберешься, мы
00:17:01 [ Грант ворчит ]
00:18:16 Территория, на пятьдесят миль
00:18:19 А еще, окопана рвами и повсюду
00:18:22 Дональд, успокойся.
00:18:26 Джон, не забывай,
00:18:28 что это не выходная экскурсия.
00:18:30 Это серьезное расследование по поводу
00:18:32 Твои инвесторы, которых
00:18:35 Если через сорок восемь часов ты не переубедишь
00:18:38 Джон, я закрою тебя.
00:18:41 Через 48 часов, я буду
00:18:53 Ладно, не спеши так.
00:18:57 Я не верю своим глазам.
00:19:19 Алан эти особи сохранились...
00:19:21 еще с мелового периода.
00:19:23 Они гомогенные.
00:19:33 [ Рев ]
00:19:45 [ Элли тяжело дышит ]
00:19:54 Ты только взгляни.
00:19:57 Это же динозавр.
00:20:01 [ Усмехается ]
00:20:04 У тебя получилось.
00:20:06 Ах ты, сукин сын.
00:20:09 Элли, нам больше не понадобится
00:20:12 Нет. Здесь какая-то ошибка.
00:20:14 Это теплокровные существа.
00:20:17 - У него одна только шея, 28 футов в длину?
00:20:20 Тридцать футов.
00:20:21 [ Динозавр воет ]
00:20:37 Это место принесет нам
00:20:44 Они быстро бегают?
00:20:47 32 мили в час.
00:20:51 Карнозавр?
00:20:53 У вас и карнозавры обитают?
00:20:56 Я не ослышался.
00:20:58 Да, у нас в парке живет карнозавр.
00:21:01 Ниже пригнись.
00:21:04 Доктор Грант, моя дорогая
00:21:07 добро пожаловать в парк
00:21:20 [ Ревет динозавр ]
00:21:33 Они передвигаются стаями.
00:21:37 Не может быть.
00:21:45 Как вам удалось?
00:21:51 Я покажу.
00:22:15 [ Хаммонд ]
00:22:17 Самый удивительный парк
00:22:21 объединил современные
00:22:24 Это касается не только
00:22:27 Нам удалось создать
00:22:31 которые вскоре привлекут
00:22:34 [ Элли ] Что ты думаешь?
00:22:38 [ Грант ] Что мы остались безработными.
00:22:48 [ Хаммонд ] А теперь, попрошу
00:22:51 Дональд, присаживайся.
00:22:53 Вот. А вот и он.
00:22:56 Вот и я. Да.
00:23:01 Привет, привет.
00:23:03 Здравствуйте.
00:23:06 Здравствуй, Джон.
00:23:10 Как я попал сюда?
00:23:13 Сейчас все покажу.
00:23:16 Сначала мне нужно взять у тебя
00:23:19 Правильно.
00:23:22 Оох! Джон, так больно.
00:23:24 [ Хаммонд ] Успокойся, Джон, это
00:23:27 Здравствуй, Джон.
00:23:30 Привет.
00:23:32 Возрождение цепочки ДНК основано
00:23:35 Но и на существенных
00:23:37 Палео-ДНК, но откуда?
00:23:39 Где вам удалось достать кровь динозавра
00:23:42 [ Дженеро ] Тсс!
00:23:44 [ Глупая музыка ]
00:23:47 Что? Что?
00:23:49 Здравствуйте, Мистер ДНК!
00:23:52 Из вашей крови.
00:23:54 [ Мистер ДНК ] Одна капелька
00:23:57 миллиарды цепочек ДНК,
00:24:01 С помощью цепочки ДНК
00:24:06 И животные, которые
00:24:10 например, динозавры, оставили
00:24:14 Просто надо знать, где искать.
00:24:16 Сто миллионов лет назад
00:24:21 И также как и сегодня, они высасывали
00:24:27 Иногда, после укуса,
00:24:29 москит мог сесть на ствол
00:24:31 и его могла залить смола.
00:24:33 Смола деревьев застывала...
00:24:37 и становилась фоссилизированной,
00:24:40 консервируя москита.
00:24:43 Эта фоссилизированная смола,
00:24:48 лежала под землей миллионы лет.
00:24:52 Пока на горизонте не появились
00:24:54 Используя совершенную технику,
00:24:58 они отделили кровь,
00:25:00 таким образом, получили
00:25:04 Полная цепочка ДНК содержит
00:25:09 Если в течение секунды восемь часов
00:25:13 для того чтобы определить цепочку
00:25:17 Довольно долго.
00:25:19 Так как цепочка древняя,
00:25:22 Здесь, в бой вступают
00:25:25 Суперкомпьютеры...
00:25:28 в миг разобьют цепочку.
00:25:31 А дисплеи виртуальной реальности
00:25:37 [ Квакает ] Чтобы заполнить
00:25:41 мы использовали ДНК лягушки.
00:25:44 Уф!
00:25:45 Теперь, можно родить
00:25:48 [ Треск ]
00:25:51 [ Хаммонд ] Этот экскурс
00:25:53 Надо заменить музыку.
00:25:56 Что-то наподобие марша.
00:25:58 И тогда можно продолжать
00:26:09 [ Мистер ДНК ] Посмотрите!
00:26:11 Там, за стеклом, вы видите:
00:26:13 Джон, это поразительно.
00:26:16 Эти люди не настоящие?
00:26:20 Нет, нет, никакой мультипликации.
00:26:23 Эти люди- научные работники
00:26:26 [ Мистер ДНК ] ...ДНК
00:26:29 Секундочку. Но как вам удается
00:26:33 А можно взглянуть на яйца?
00:26:36 [ Мистер ДНК ]
00:26:40 Можно перейти ко второй части экскурсии?
00:26:43 Раз, два, три.
00:26:46 Это невозможно.
00:26:48 Что? Разве это возможно?
00:26:52 [ Мужчина в громкоговоритель ]
00:26:54 Судно на материк отправляется
00:26:57 Всем сотрудникам находится на причале
00:27:03 Генри. Добрый день, сер.
00:27:18 Ох. Этот аппарат переворачивает
00:27:24 Боже мой. Превосходная синхронизация.
00:27:26 Надеюсь, я успею полюбоваться,
00:27:28 Генри, Генри, Генри,
00:27:31 Мне необходимо присутствовать
00:27:35 [ Хаммонд ] Давай же.
00:27:39 [ Смеется ] Давай, малыш.
00:27:42 Давай. [ Пищит ]
00:27:44 Давай, малыш, давай. Ну же.
00:27:49 Скорее.
00:27:51 Молодец. Толкай, толкай!
00:27:55 Замечательно! [ Элли ] О, Боже.
00:27:57 Толкай, давай же!
00:28:00 Давай. Иди к нам.
00:28:03 [ Смеется ] А вот и ты. Молодец.
00:28:06 [ Визгливое дыхание, писк ]
00:28:10 Они запоминают первое существо, с
00:28:14 Вот так! Может, ты убедишь их
00:28:17 Я присутствовал при...
00:28:20 рождении всех живых существ
00:28:22 Конечно же, исключая тех,
00:28:26 Да. На самом деле, они не
00:28:28 Ограничение рождаемости,
00:28:31 В парке Юрского периода нет некомпетентной
00:28:35 Откуда вы знаете, что они
00:28:38 Потому что в парке живут
00:28:41 Ох. Это генетическая инженерия.
00:28:44 Вот, смотрите.
00:28:47 Боже мой! Взгляните.
00:28:51 [ Грант ] Температура крови
00:28:54 Ву? Если быть точным 91.
00:28:56 Теплокровное существо? Он
00:29:00 Невероятно.
00:29:03 Оох.
00:29:05 Но откуда вы знаете, что
00:29:08 Вы что ходите и заглядываете
00:29:11 [ Ву ] Мы управляем их хромосомами.
00:29:15 Все позвоночные животные
00:29:17 Чтобы превратить их в особей мужского пола, в определенный
00:29:21 Мы просто не даем им его.
00:29:23 Не даете? [ Малькольм ] Джон, но...
00:29:26 это невозможно.
00:29:29 Если человечество прошло
00:29:31 то развитию этой жизни, тем более,
00:29:33 Жизнь освобождается,
00:29:36 болезненно ломает преграды,
00:29:39 но это форма жизни и она перед нами.
00:29:42 Вот она.
00:29:46 Вы настаиваете на том, что особи
00:29:50 Нет, я утверждаю, что эта форма
00:29:55 [ Визжание, писк ]
00:29:58 [ Писк продолжается ]
00:30:01 Что это за существа?
00:30:04 Это...целурозавры.
00:30:10 Вы выращиваете хищников?
00:30:15 [ Хищник визжит ]
00:30:19 [ Визжит, кричит ]
00:30:22 [ Вопит, ревет ]
00:30:24 Доктор Грант, как я уже говорил,
00:30:27 мы приготовили вкусный обед
00:30:30 Наш шеф-повар Алехандро:Ох.
00:30:36 [ Мычит ]
00:30:44 Алехандро подготовил для нас специальное меню:
00:30:50 Можно нам посмотреть?
00:30:56 [ Мычит ]
00:31:00 [ Громко мычит ]
00:31:05 [ Мычит ]
00:31:07 [ Тяжело дышит ]
00:31:11 [ Рев ]
00:31:14 [ Шевелятся кусты ]
00:31:18 [ Рычание ]
00:31:21 [ Ворчание, хруст ]
00:31:24 [ Рычание, визг ]
00:31:30 Их надо всех уничтожить.
00:31:32 [ Хаммонд смеется ] Роберт. Роберт
00:31:35 Паникер, но знает о хищниках,
00:31:38 Какой у них обмен веществ?
00:31:41 Они живут всего восемь месяцев.
00:31:44 Я охотился за многими животными,
00:31:46 Они быстрее двуногих существ?
00:31:49 Если выпустить их на открытую местность,
00:31:53 Они удивительные прыгуны. Вот поэтому
00:31:56 Они разумные существа?
00:31:59 Они очень умны.
00:32:01 Особенно большие.
00:32:06 Искусственно, мы вывели восемь
00:32:09 и всех уничтожила.
00:32:11 Поэтому, когда она смотрит
00:32:14 в ее глазах можно заметить странный
00:32:17 Вот почему нам приходится
00:32:20 Когда приходят кормильцы,
00:32:22 Но ведь на заборе проведено
00:32:25 Верно, они никогда не
00:32:28 Они постоянно ищут в заборе
00:32:33 У них великолепная память.
00:32:45 Ну, кто голоден?
00:32:48 [ Запись голоса Хаммонда ]
00:32:51 смогут покататься на реке или вблизи посмотреть
00:32:54 [ Хаммонд ] Это в будущем,
00:32:56 а пока людям представляется возможность
00:33:00 Сразу же после открытия парка, мы начнем
00:33:03 Захватывающее зрелище без
00:33:06 Мы сможем установить любую цену: 2,000 за
00:33:11 А здесь можно купить товары. Лично могу
00:33:14 Этот парк был построен не
00:33:18 У каждого человека есть право полюбоваться
00:33:22 Мы придумаем что-то вроде купона.
00:33:29 Меня поражает та простота,
00:33:32 выставляется природа.
00:33:35 Спасибо, Доктор Малькольм, но мне
00:33:38 Да, вы правы, все изменилось
00:33:40 Секундочку. Мы же не видели парк,
00:33:43 а ты:
00:33:46 Я хочу услышать мнение всех
00:33:49 Разве вы не видите, насколько
00:33:53 Генетика, одно из самых
00:33:56 а вы балуетесь ею, словно маленький
00:33:59 - Тяжело так сразу сделать какие
00:34:02 Могу осветить вам проблему, связанную с
00:34:06 Чтобы достичь ее, вам не
00:34:10 Вы читаете произведения других авторов, но
00:34:13 Раз вы учились не для себя...
00:34:17 то и ответственность за
00:34:19 Вы воспользовались знаниями
00:34:23 и не разобравшись, что
00:34:25 вы завладели этим, оградили и
00:34:29 [ Стучит по столу ] А теперь вы
00:34:32 не думаю, что вы предоставите
00:34:35 Наши ученые сделали то, о чем
00:34:38 Ваши ученые слишком беспокоились
00:34:41 что даже забыли подумать,
00:34:44 Кондоры на грани вымирания.
00:34:47 Нет! Если бы я:
00:34:49 Если бы я собрался возродить
00:34:52 Секундочку. Но эти животные
00:34:56 или строительством дамб.
00:34:58 Время динозавров прошло,
00:35:01 и природа уничтожила их.
00:35:04 Не понимаю этой научной
00:35:09 Не понимаю, как же можно находиться в
00:35:14 А что такого великого в этом
00:35:17 действительность, которая оставит
00:35:19 То, что вы называете открытием...
00:35:22 я называю ограблением природы.
00:35:24 Возникает вопрос:
00:35:26 Откуда вам известно о
00:35:29 И почему вы утверждаете, что
00:35:32 Вы вырастили множество ядовитых
00:35:35 Вы выбрали их, потому что они
00:35:37 но это агрессивные живые существа,
00:35:40 и если возникнет необходимость,
00:35:46 Доктор Грант, неужели за
00:35:49 человека, который оценил бы мои
00:35:52 Мир слишком быстро меняется,
00:35:57 Я не хочу делать стремительных
00:36:01 что со времен динозавров прошло
00:36:06 но происходит чудо и динозавры
00:36:09 Откуда же нам знать, чего
00:36:14 Не может быть.
00:36:17 Вы должны были поддержать меня,
00:36:20 но единственный, кто стал на мою
00:36:23 Спасибо.
00:36:26 [ Шепчет ]
00:36:31 Вот и они.
00:36:34 [ Хаммонд ] Вы вчетвером поедете
00:36:37 Развейтесь немного.
00:36:40 - Дедушка!
00:36:43 [ Хаммонд смеется ]
00:36:45 [ Хрипит ] Тише! Осторожно
00:36:48 Спасибо за подарки. Они нам
00:36:51 [ Хаммонд ] Вам понравился вертолет?
00:36:53 [ Девочка ] Как только он начал
00:36:58 [ Хаммонд ] Дети, не подходите
00:37:02 [ Хаммонд смеется ] Не правда
00:37:06 В этих машинах вы отправитесь
00:37:09 [ Дженнеро ] Но здесь же нет водителей.
00:37:11 Машины электрические. Они едут
00:37:14 Экологически безвредные.
00:37:17 Это же диалоговый дисковод!
00:37:20 Необходимо дотронуться до экрана
00:37:23 [ Хаммонд ] Лекс, дорогая,
00:37:25 Доктор Сеттлер, пойдемте со мной.
00:37:28 Я поеду вместе с Доктор Сеттлер.
00:37:41 Я прочитал вашу книгу.
00:37:44 Ну что же, замечательно.
00:37:46 Вы действительно считаете, что динозавры
00:37:50 [ Грант ] Возможно многие
00:37:59 Но я не нахожу ничего
00:38:03 Я слышал, что метеорит,
00:38:06 упал где-то в Мексике и
00:38:10 Послушай:Тим.
00:38:13 Тим, в какой машине ты собираешься
00:38:17 Вместе с вами.
00:38:22 Потом я слышал про метеорит...
00:38:24 из-за которого произошло
00:38:27 Он принес с собой алмазную пыль. Пыль повлияла
00:38:31 Мой учитель рассказал про книгу, под
00:38:37 Меня попросили прокатиться
00:38:41 [ Мужчина в громкоговоритель ]
00:38:43 Всем прибыть на причал не
00:38:48 Из Гидрометцентра передали
00:38:51 около 75 миль к западу от нас.
00:38:53 Ай я я я яй. Надо было строить
00:38:56 Я прослежу.
00:39:02 Рей, установи экскурсионную
00:39:14 [ Вздыхает ]
00:39:23 [ Тим, неясное жужжание ] [ Лекс
00:39:29 [ Вздыхает ]
00:39:31 [ Лекс ] Каких динозавров нам
00:39:34 Смотрите! Привидение, привидение!
00:39:38 [ Дженнеро смеется ] Смотри в
00:39:40 [ Малькольм ] Боже, спаси и сохрани
00:39:43 [ Голос гида ] Во время экскурсии,
00:39:46 будет автоматически
00:39:49 [ Тим ] Смотрите!
00:39:51 Попробуем?
00:39:54 Добро пожаловать в парк
00:39:59 [ Малькольм ]
00:40:14 С вами говорит Ричард Кили.
00:40:18 Никаких затрат. [ Экскурсовод
00:40:21 то увидите стаю динозавров,
00:40:26 - Диплодоки!
00:40:28 [ Экскурсовод ] Одни из первых
00:40:31 мы знаем, что диплодоки ядовитые
00:40:33 выделяя яд, они вызывают
00:40:38 что позволяет ему доедать
00:40:41 Ничего не видно.
00:40:43 считаются прекрасными но
00:40:46 в парке Юрского периода.
00:40:50 [ Отдаленный рев, кваканье ]
00:40:55 Алан...что это?
00:41:00 [ Хлопает дверью ]
00:41:07 Фары включены, но они не
00:41:10 Может что-то с батарейками. Пункт 151
00:41:15 Мы управляем огромным парком,
00:41:18 но не можем настроить парочку
00:41:21 Деннис, наши жизни в твоих руках,
00:41:26 [ Смеется ]
00:41:30 Парком можно управлять из
00:41:34 Думаете, что автоматикой легко управлять?
00:41:38 Вы знаете кого-нибудь, кто
00:41:41 и настроить программу определения
00:41:43 Если знаете, я бы с удовольствием
00:41:46 за твои финансовые трудности,
00:41:49 Да, ты прав. Это мои проблемы.
00:41:51 Деннис, я не намерен обговаривать
00:41:55 Это пустая трата времени. Обычное
00:41:58 Я не сужу людей за их проблемы,
00:42:01 но я прошу отвечать за них.
00:42:04 Спасибо, папа.
00:42:06 Фары.
00:42:08 Как только они вернуться,
00:42:11 Договорились? На это уйдет множество компьютерных
00:42:15 Количество памяти ограничено.
00:42:17 На компиляцию программы уйдет
00:42:21 Они приближаются к загону
00:42:27 [ Щебет ]
00:42:34 [ Электрический скрежет ]
00:42:54 [ Щебечут птицы ]
00:42:57 [ Квакают лягушки ]
00:43:11 [ Вздыхает ] Бог создает
00:43:16 Бог создает человека. Человек уничтожает
00:43:22 Динозавры...
00:43:24 пожирают человека.
00:43:27 Женщина управляет Землей.
00:43:32 [ Нечеткие голоса животных ]
00:43:36 [ Арнольд в громкоговоритель ] Сейчас мы
00:43:41 [ Блеет ]
00:43:45 [ Блеет ]
00:43:48 А что случится с козочкой?
00:43:52 [ Блеет ]
00:43:54 Он сожрет козу? Замечательно.
00:43:59 А что такое?
00:44:03 [ Блеет ] Я вегетарианка.
00:44:09 [ Блеет ]
00:44:13 Тираннозавра не нужно кормить.
00:44:17 Человек не может подавить животный
00:44:43 Вы планируете показывать
00:44:46 во время экскурсии?
00:44:49 Эй? Там кто-нибудь есть.
00:44:52 [ Вздыхает ] Да?
00:44:54 Ненавижу этого ученого.
00:44:59 [ Рычание ]
00:45:01 Видите, тираннозавр не подчиняется
00:45:05 Теория хаотичности.
00:45:08 Я никак не могу понять эту
00:45:11 Теория относится к непредсказуемости
00:45:17 Эффект бабочки.
00:45:19 Бабочка может захлопать
00:45:22 а в Центральном Парке, вместо
00:45:27 Я, наверное, слишком быстро объясняю. Сейчас
00:45:29 Подайте мне стакан воды.
00:45:32 Так и должно быть.
00:45:35 Выпрямите руку.
00:45:38 Допустим, что капелька воды
00:45:41 По какой траектории упадет
00:45:44 Я бы сказал, на большой.
00:45:47 Ага. Видите.
00:45:50 Начну все сначала.
00:45:53 Куда она покатится?
00:45:56 Назад.
00:45:58 [ Вздыхает ] Все изменилось.
00:46:00 Изменилось. Почему?
00:46:04 из-за колебаний вашей руки.
00:46:08 количество крови расширяет
00:46:11 Дефекты кожи? Просто...микроскопические.
00:46:14 Будущее невозможно предсказать.
00:46:17 Вот это...и есть, теория
00:46:20 [ Малькольм ] Верно.
00:46:22 Посмотрите, видите?
00:46:25 Я снова прав. Никто не мог
00:46:28 неожиданно выскочит из машины.
00:46:31 Алан! Вот еще одно наглядное
00:46:34 [ Усмехается ] Видите, я остался наедине
00:46:38 Это теория беспорядочности.
00:46:41 [ Сигнал тревоги ] Выключите
00:46:45 [ Сигнал ] Сколько раз
00:46:48 что на двери надо поставить
00:46:51 [ Человек ] Остановите машины
00:46:53 Включай. Мы предупредим о
00:46:56 [ Клацает ] [ Первый мужчина
00:47:00 [ Первый мужчина ]
00:47:01 [ Второй мужчина ] Экраны
00:47:04 [ Второй мужчина ]
00:47:06 [ Первый мужчина ] Полная загрузка.
00:47:09 Как я уже говорил, в книге
00:47:12 - говорится о том, что динозавры умерли от многочисленных болезней.
00:47:15 Ты что-то видишь?
00:47:17 [ Дженеро ] Вы все считаете,
00:47:20 Его книга была намного
00:47:23 Дорогой, но твоя была
00:47:26 Вы в порядке?
00:47:28 Вы только посмотрите.
00:47:31 Смотрите.
00:47:34 [ Рев ] Ух ты, ух ты, ух ты.
00:47:38 Оставайтесь здесь.
00:47:44 [ Рев ]
00:47:47 Тимми! Тимми, ты куда:
00:47:54 Ух ты. [ Громко ревет ]
00:47:57 Порядок? Конечно.
00:47:59 [ Ревет ]
00:48:01 [ Ветеринар ] Не бойтесь. Малдон
00:48:06 [ Ветеринар ] Она заболела.
00:48:08 [ Тяжело дышит ]
00:48:14 [ Вздыхает ]
00:48:17 [ Тяжело дышит, громко ревет ]
00:48:20 [ Смеется ] Эй! Привет, малышка.
00:48:31 Привет, красавица.
00:48:33 [ Хрипит ] Да.
00:48:36 [ Смеется ]
00:48:38 В детстве, она была моим
00:48:41 Мне посчастливилось увидеть ее,
00:48:48 [ Ревет ] Все хорошо.
00:48:53 Маленькие пузырьки. Интересно.
00:48:57 Спасибо. Какие у нее симптомы?
00:49:00 Нарушение равновесия, дезориентация,
00:49:03 Такое повторяется каждые шесть
00:49:06 [ Ворчит, дышит ]
00:49:19 Посмотрите, у нее опухоль.
00:49:22 Ничего. Проклятие.
00:49:24 Это связано с фармакологией.
00:49:35 Это западно-индийская сиреневая
00:49:37 [ Ветеринар ] Да. Мы знаем, что растение
00:49:45 Вы уверены? Абсолютно.
00:49:49 Есть только один способ убедиться.
00:49:52 Мне надо проверить помет
00:49:56 Дино...помет? Да.
00:50:03 Есть. Контакт налажен.
00:50:07 Шторм по-прежнему двигается
00:50:10 Боюсь, что нам придется
00:50:13 Продолжим завтра. Вы уверены?
00:50:16 Не стоит испытывать судьбу.
00:50:18 Непрерывный ветер, 45 узлов. Передай
00:50:21 [ Рей ] Дамы и господа,
00:50:24 отправляется через пять минут.
00:50:26 Бросайте все и покидайте остров.
00:50:30 Черт!
00:50:33 [ Жужжат мухи ]
00:50:39 Одна большая куча дерьма.
00:50:43 [ Зажимает нос ] [ Ворчит ]
00:50:48 Вы правы. Никаких следов ягоды.
00:50:51 Так странно.
00:50:53 У нее отравление...
00:50:58 каждые шесть недель.
00:51:02 Наверное, это крысы.
00:51:06 Каждые шесть недель. Она сильная.
00:51:10 Вы не представляете.
00:51:13 Не забудь перед едой
00:51:26 [ Гремит гром ]
00:51:29 Доктора, я настаиваю на том,
00:51:33 Знаешь,
00:51:36 я бы хотела остаться с
00:51:39 Я не против, у меня есть
00:51:41 Не волнуйтесь, она не
00:51:45 Я присоединюсь к вам, чуть
00:51:47 Ты уверена? Да, я хочу побыть с ней.
00:51:50 Ладно. Хорошо.
00:51:52 [ Дженеро ] Идем!
00:51:55 [ Гремит гром ]
00:52:06 Я ничего не могу сделать.
00:52:10 Дай мне время. Я запустил программу
00:52:14 Дай мне хотя бы пятнадцать минут.
00:52:18 Ничего не обещаю!
00:52:26 [ Рей ] Машины возвращаются
00:52:30 [ Вздыхает ] Первая экскурсия
00:52:33 Больной бронтозавр и два
00:52:37 Джон, могло бы быть и хуже,
00:52:41 Кто-нибудь хочет содовой?
00:52:43 Я возвращаюсь в машину.
00:52:47 У меня остались только конфеты, а мне
00:52:50 Я подумал, возможно, кто-нибудь:
00:52:52 Я закончил с проверкой телефонов.
00:52:58 Вы же просили перепрограммировать
00:53:00 Должен предупредить, что в течение
00:53:03 будет осуществляться перезагрузка.
00:53:05 Некоторые системы могут временно
00:53:09 Это простая операция.
00:53:15 [ Компьютер пикает, система
00:53:25 [ Гремит гром ]
00:53:30 У тебя есть дети?
00:53:34 Я люблю детей. Хмм.
00:53:37 Таков биологический закон.
00:53:40 Ты женат?
00:53:44 Время от времени случается.
00:53:48 моя жизнь это непрерывный
00:53:52 [ Смеется ]
00:54:04 Пять, четыре, три, два, один.
00:54:09 [ Сигнал ]
00:54:14 [ Компьютер пикает ]
00:54:17 [ Арнольд ] Это уже слишком.
00:54:19 [ Хаммонд ] Что случилось? Двери
00:54:23 Но ведь Недри предупредил,
00:55:20 Доктор Сеттлер, не похоже чтобы
00:55:25 Почему? Прости меня.
00:55:30 Вы вместе:Да.
00:55:33 [ Глухой стук ]
00:55:36 Ничего. Просто мы остановились.
00:55:39 [ Сигнал ]
00:55:42 [ Сигнал ]
00:55:46 Что такое. В чем дело?
00:55:49 Что на этот раз?
00:55:52 Найдите Недри!
00:55:57 [ Гремит гром ]
00:56:10 [ Ворчание ]
00:56:25 Вы только взгляните на его
00:56:28 Ограждения у хищников
00:56:31 [ Клацает по клавиатуре ]
00:56:35 [ Пищит компьютер ]
00:56:40 Тогда с какой стати отключать
00:57:13 [ Гремит гром ]
00:57:19 [ Клацает ]
00:57:22 [ Арнольд ] Доступ к главной программе.
00:57:26 [ Пикает компьютер ]
00:57:30 [ Пикает ]
00:57:35 [ Недри на компьютере ] Ха ха
00:57:39 Ха ха ха! Ха ха ха!
00:57:41 Ненавижу этого придурка! Позвоните
00:57:46 [ Недри ] Ха ха ха!
00:57:50 [ Недри ] Ха ха ха!
00:57:55 [ Блеет ]
00:57:59 [ Блеет ]
00:58:15 Радио не работает. Дженеро
00:58:18 С детьми все в порядке? Я не
00:58:21 Дети напуганы.
00:58:23 Произошли временные сбои в системе.
00:58:26 Я тоже этого не говорил.
00:58:29 Бум! [ Вздыхает ]
00:58:31 Где ты нашел их?
00:58:36 Они тяжелые? Да!
00:58:38 Значит дорогие. Положи их на место.
00:58:46 Не пугай меня.
00:58:52 [ Жужжание ]
00:58:55 [ Капает дождь ]
00:58:58 [ Тим ] Класс. Прибор ночного
00:59:02 [ Блеет коза ]
00:59:14 [ Неслышные шаги ]
00:59:23 [ Нечеткий нарастающий гул ]
00:59:36 [ Нарастает гул ]
00:59:46 [ Гул нарастает ]
00:59:58 Возможно, это сбои в электричестве.
01:00:02 [ Гул нарастает ] Что это было?
01:00:11 [ Трещат очки ]
01:00:17 [ Свист ]
01:00:19 [ Свист ] А где козочка?
01:00:33 [ Рычание ]
01:00:44 Господи!
01:00:51 [ Шепот ] Куда он. Куда он.
01:00:57 [ Свист ]
01:01:00 [ Рычание ]
01:01:03 Куда он собрался?
01:01:06 Когда есть возможность,
01:01:11 [ Свистят провода ]
01:01:16 [ Ломается ]
01:01:24 [ Свист ] Доктор Грант?
01:01:27 [ Рычание ]
01:01:36 [ Рычание ]
01:01:38 Могу я хоть раз в жизни ошибиться.
01:01:41 [ Злобное рычание ]
01:01:50 Не двигайтесь. Его глаза
01:02:03 [ Рычит ]
01:02:07 Потушите свет. Потушите свет.
01:02:13 Выключите фонарь!
01:02:15 [ Рычание ]
01:02:21 [ Рычание ]
01:02:26 [ Нюхает, рычит ]
01:02:33 [ Нюхает ]
01:02:49 [ Дико рычит ]
01:02:56 [ Дышит ]
01:03:03 [ Кричит ]
01:03:08 Выключи! Прости!
01:03:11 Прости! [ Неясно ]
01:03:14 Ты включила:
01:03:17 [ Кричит ]
01:03:21 [ Рычит ]
01:03:23 [ Кричит ]
01:03:27 [ Визжит ]
01:03:30 [ Кричит ]
01:03:37 [ Кричит ]
01:03:41 [ Кричит ]
01:03:55 [ Визжит ] Нет!
01:04:05 [ Зло рычит ]
01:04:11 [ Тяжело дышит ]
01:04:15 [ Рычит, кричит ] Эй!
01:04:20 О, Боже.
01:04:30 - Эй, эй! Эй, эй!
01:04:34 Вытащи детей!
01:04:38 Вытащи детей!
01:04:44 Святая Дева Мария.
01:04:48 Ааах!
01:04:57 [ Рычит ]
01:05:03 Нет! Нет! Ааах:
01:05:07 Доктор Грант! Доктор Грант! [
01:05:12 [ Рычит ] Я застрял!
01:05:16 Я сейчас помогу тебе.
01:05:19 Все нормально. Тим! Тим?
01:05:24 [ Кричит ]
01:05:27 Не двигайся. Он не видит нас,
01:05:32 [ Тихо рычит ]
01:05:36 [ Нюхает ]
01:05:41 [ Рычит ]
01:05:54 [ Рычит ]
01:05:57 [ Кричат ]
01:06:05 Сюда:Подожди, подожди!
01:06:10 Тимми? Тимми! Тим!
01:06:17 [ Рычит ]
01:06:30 Лекс! Лекс! Ты задушишь меня!
01:06:37 Хватайся за провод!
01:06:52 [ Дико рычит ]
01:06:56 "Кодовое пространство минус О, и все коды
01:07:01 Он отключает систему безопасности.
01:07:04 Посмотрите на следующий вход.
01:07:07 Если мы отключим все коды, компьютер
01:07:11 Единственный способ найти
01:07:15 И сколько всего кодов в компьютере?
01:07:18 Два миллиона? Да.
01:07:22 Роберт, я был бы благодарен
01:07:25 взял машину и привез внуков.
01:07:30 Конечно.
01:07:35 Я поеду с ним.
01:07:38 Джон, Джон? [ Недри на компьютере
01:07:44 [ Недри ] Ха ха ха!
01:07:46 Без Недри, тут делать нечего.
01:07:52 Он уже должен был вернуться.
01:07:56 Черт возьми.
01:07:59 [ Тяжело дышит ]
01:08:09 Боже мой!
01:08:17 Вот дорога!
01:08:24 Поднимите его, потом привяжите
01:08:29 я столкну его туда:
01:08:31 Ох. Ох!
01:08:39 Мои очки! Надо вытереть.
01:08:46 [ Рычит ]
01:08:56 Господи!
01:09:01 [ Писк ]
01:09:10 Еще не поздно.
01:09:13 Все получится.
01:09:18 [ Писк ]
01:09:20 Здесь есть кто-нибудь?
01:09:23 [ Писк ]
01:09:25 Ха! Да, да, очень мило.
01:09:30 [ Бормочет ]
01:09:33 [ Писк, треск ]
01:09:38 Милый малыш. Молодец!
01:09:43 Хороший динозавр.
01:09:46 А где же твои взрослые братья.
01:09:49 Что тебе надо? Еда?
01:09:52 Я только что упал и ушибся. Я
01:09:55 У меня нет еды.
01:09:58 Хочешь поиграть?
01:10:02 Смотри? Видишь палочку?
01:10:04 Видишь палочку?
01:10:07 Смотри, палочка! Палочка,
01:10:11 Тебе нравится палочка?
01:10:13 Все равно ты скоро умрешь.
01:10:17 На обратном пути, я раздавлю тебя.
01:10:19 [ Ворчит ]
01:10:28 [ Пищит ]
01:10:32 [ Шипит ]
01:10:35 [ Рычит ]
01:10:48 [ Рычит ] Ааах!
01:10:50 Ааах!
01:11:02 [ Ревет ]
01:11:09 [ Рычит ]
01:11:12 [ Рычит ]
01:11:32 Тимми? Тимми!
01:11:34 Тим!
01:11:37 Лекс, послушай меня.
01:11:42 Я вернусь за тобой, но сначала
01:11:45 Поэтому, стой здесь и жди меня!
01:11:47 Он ушел. Он ушел!
01:11:49 Никуда не уходи.
01:11:54 Договорились?
01:11:57 Жли меня.
01:12:06 Тимми?
01:12:10 [ Нечеткие голоса животных ]
01:12:22 Тим? Ты меня слышишь?
01:12:27 Ненавижу лазать по деревьям.
01:12:33 Дурацкое дерево.
01:12:36 Эй, Тим?
01:12:42 Тим?
01:12:52 Тим.
01:12:58 Ты меня слышишь?
01:13:04 Это не беда.
01:13:09 Протяни мне свою руку.
01:13:13 Тим, я никому не скажу,
01:13:16 Просто протяни мне руку.
01:13:19 [ Машина скрипит ]
01:13:26 Есть. Давай. Не спеши.
01:13:31 Молодец. Осторожно, руль.
01:13:36 Осторожно.
01:13:39 Стань на дверь. Держись за меня.
01:13:42 Я держу тебя. Отлично.
01:13:44 Не так уж и страшно?
01:13:48 Представь, что ты спускаешься из халабуды.
01:13:51 Нет! Да, мне тоже.
01:13:54 Помни, никогда не смотри вниз!
01:13:57 У меня не получится? Здесь
01:14:00 [ Хрустит ветка ]
01:14:06 О, нет. Тим, спускайся!
01:14:25 [ Скрипит ]
01:14:29 Ох! Давай, вперед!
01:14:39 Тим, быстрее!
01:14:47 Тим, прыгай!
01:14:52 Беги!
01:15:00 [ Тим ] Ну...мы снова...
01:15:04 [ Грант ] По крайней мере,
01:15:13 Где другая машина?
01:15:18 Алан! Доктор Грант!
01:15:21 [ Кричит ] Алан!
01:15:27 Грант!
01:15:36 Я думаю, это был Дженеро.
01:15:41 [ Рычание ] Он впереди.
01:15:44 Он может быть везде. Может
01:15:48 [ Рычит ]
01:15:56 Он наложил жгут.
01:15:59 Напомните, чтобы я поблагодарил
01:16:02 [ Рычит ]
01:16:07 Мы сможем оторваться от него?
01:16:09 Прошу вас, попробуйте.
01:16:17 [ Рычит ] Элли, скорее!
01:16:21 Подождите, подождите.
01:16:28 Другая машина!
01:16:30 [ Малдон ] Доктор Грант?
01:16:33 [ Хнычет ] Алан!
01:16:36 Их нет нигде.
01:16:44 [ Неслышные шаги ]
01:16:59 [ Неслышный грохот ]
01:17:04 Вы слышали?
01:17:07 Это: Это импульсивные толчки,
01:17:12 Я волнуюсь.
01:17:15 Давайте, поехали. Надо выбираться
01:17:19 Поехали! Чего вы ждете!
01:17:23 Заводите двигатель!
01:17:26 [ Дико рычит ]
01:17:32 Быстрее!
01:17:35 Вот он! Черт! Черт! Черт!
01:17:45 Убирайся! Кровопийца!
01:17:47 Осторожно! Пригнитесь!
01:17:56 [ Кричит ]
01:18:13 Интересно, это тоже входит
01:18:20 [ Рычит ]
01:18:24 Вы слышите?
01:18:27 [ Рычание ]
01:18:30 Тим, пойдем. Скорее.
01:18:35 Залазьте на дерево.
01:18:39 Давай, Тим. Все будет в порядке.
01:18:43 Давай. Боже мой.
01:18:46 Ненавижу деревья.
01:18:49 Да, ты ведь не была на том,
01:19:01 [ Нечеткий гул ]
01:19:04 Эй, это же бронтозавры.
01:19:08 [ Ворчит ] Они поют.
01:19:12 [ Стон ]
01:19:16 [ Стон ]
01:19:31 [ Имитирует стон ]
01:19:36 [ Стон ] Тсс, тсс!
01:19:40 Они же чудовища!
01:19:42 Они животные.
01:19:45 Они едят только овощи и траву.
01:19:49 Тим. Я ненавижу других
01:19:52 Другие динозавры...
01:19:58 [ Стон ]
01:20:09 Оох! Аах!
01:20:14 [ Шепчет ] Что это было?
01:20:20 Что вы с Элли будете делать
01:20:25 Не знаю.
01:20:33 Каких динозавров вы называете
01:20:37 Я не знаю. А кого ты называешь
01:20:40 Вы думаете, что он...
01:20:42 [ Смеется ]
01:20:45 А что такое собака слепого
01:20:50 Тираннозавр.
01:20:53 [ Смеется ] Алан?
01:20:56 Да? А что если динозавры
01:21:01 Я не сомкну глаз.
01:21:04 Всю ночь?
01:21:07 Всю ночь.
01:21:10 [ Нечеткие голоса животных ]
01:21:52 Хмм.
01:21:55 Оно растаяло.
01:22:01 Малькольм заснул.
01:22:07 С ними ничего не случится.
01:22:10 Кто, как не эксперт по динозаврам, в
01:22:19 Знаете...
01:22:22 первое дело, которое я организовал
01:22:27 был блошиный цирк.
01:22:30 Весьма необычно.
01:22:32 Мы смастерили крошечную
01:22:37 трапецию:
01:22:39 Карусель. Как вам?
01:22:43 И детские качели.
01:22:46 Конечно же, они работали при помощи
01:22:50 "Мама, я вижу блох.
01:22:53 Блохи циркачи, канатоходцы
01:23:03 Но открывая это место,
01:23:07 я хотел по-настоящему
01:23:11 Показать им что-то реальное.
01:23:14 То, что они могут...
01:23:17 увидеть и потрогать.
01:23:23 Цель не лишена смысла.
01:23:27 Джон, не так все просто.
01:23:31 Где же твои чувства?.
01:23:33 [ Усмехается ] Ты права.
01:23:39 Я сделал ошибку.
01:23:43 Только теперь я это понял.
01:23:46 Джон. Созидание...
01:23:48 это акт доброй воли.
01:23:52 В следующий раз я сделаю все
01:23:55 Это по-прежнему блошиный цирк.
01:23:58 Когда мы все исправим: Нечего
01:24:03 Меня поразило это место!
01:24:06 Но я тоже совершила ошибку.
01:24:08 Я легкомысленно отнеслась к этой
01:24:13 Мы должны спасать...
01:24:16 наших любимых людей.
01:24:19 Алана, Лекс и Тима.
01:24:23 Джон, они в опасности.
01:24:33 Итак:
01:24:42 Вкусно.
01:24:47 Никаких затрат.
01:24:51 [ Отдаленные голоса животных ]
01:25:09 [ Тяжело дышат ]
01:25:15 Уходи! Ничего страшного.
01:25:18 Лекс, это травоядное животное.
01:25:21 Травоядное. [ Тим имитирует
01:25:25 [ Тим ] Иди сюда.
01:25:27 Иди сюда. Иди сюда, малышка.
01:25:30 [ Рычание ]
01:25:33 Отлично!
01:25:37 Не пущу!
01:25:40 [ Стон ]
01:25:49 Похоже, у нее насморк.
01:25:52 Можно погладить?
01:25:55 Просто представь, что это
01:25:59 [ Лекс ] Я люблю коров.
01:26:11 Давай, малышка, иди сюда.
01:26:14 Иди сюда.
01:26:21 Будь здорова!
01:26:27 Фу! Теперь у нее навсегда
01:26:31 Теперь она не выйдет из комнаты,
01:26:35 Я хакер! Ты зануда.
01:26:37 Я не компьютерная зануда.
01:26:41 [ Шепчет ] Боже мой.
01:26:47 Знаете, что это?
01:26:50 Это яйцо динозавра.
01:26:52 Динозавры...размножаются.
01:26:59 Но дедушка сказал, что
01:27:04 ДНК лягушки. Что это значит?
01:27:07 На экскурсии нам рассказали...
01:27:12 что генетики использовали ДНК лягушки
01:27:16 Они видоизменили генетический
01:27:19 и соединили его с кодом
01:27:22 Известно, что некоторые западноафриканские
01:27:27 меняют пол с женского
01:27:32 Малькольм был прав.
01:27:44 Эта форма жизни нашла свой путь.
01:27:48 [ Арнольд ] Это безумие.
01:27:52 [ Элли ] Секундочку, что все
01:27:55 Это очень опасно.
01:27:59 Нам не удастся определить код, который
01:28:04 Очевидно, что он не вернется.
01:28:07 Отключив общую систему:
01:28:09 Вам придется поискать кого-нибудь
01:28:12 Включить систему это
01:28:17 Как я понимаю, все системы...
01:28:21 вернуться к своему нормальному
01:28:23 Теоретически, да. Да, но мы
01:28:26 Может произойти очередной сбой.
01:28:29 Да, теоретически.
01:28:31 А как же непредвиденные
01:28:34 Что это?
01:28:36 Без комментариев.
01:28:39 Эта система предотвращает
01:28:41 в случае их попытки покинуть
01:28:43 Доктор Ву создал ген, который приводит к
01:28:46 Сами животные не могут
01:28:49 Но как только снабжение лизином
01:28:53 Люди:погибают.
01:28:58 Пожалуйста, отключи
01:29:22 Ну, хорошо.
01:29:31 Упс.
01:29:34 [ Сигнал ]
01:29:37 [ Сигнал ]
01:29:43 Порядок. Смотри, видишь?
01:29:46 Он включился.
01:29:48 Секундочку. Объясни?
01:29:51 Возможно разрыв в цепи.
01:29:54 Нам остается только перезагрузить
01:29:56 телефоны, двери безопасности,
01:29:59 Система готова.
01:30:01 В ремонтном цехе.
01:30:03 Через три минуты, все системы
01:30:06 Прошу всех спуститься в бункер...
01:30:09 и оставаться там до прибытия Мистера
01:30:13 Я устал, у меня температура.
01:30:15 Не останавливайтесь.
01:30:17 В миле отсюда находится
01:30:21 Просто:
01:30:25 Что это?
01:30:27 Тим, как они называются?
01:30:33 Дипло:
01:30:37 Диплодоки.
01:30:39 Они плотоядные?
01:30:42 Они едят людей?
01:30:49 Смотрите, они изменили
01:30:52 как будто стая птиц
01:30:56 Они бегут сюда.
01:31:40 Уходим. Смотрите, как он жрет их.
01:31:42 Прошу! Не хотелось бы мне
01:31:46 Пошли.
01:31:50 Пригнитесь и следуйте за мной.
01:31:55 Сколько крови.
01:31:59 Боже.
01:32:02 Что-то произошло.
01:32:04 Что-то не так.
01:32:08 [ Хаммонд ] Это простая
01:32:10 Это извечная проблема всех
01:32:13 Когда в 1956 году открыли
01:32:17 Но Джон, если бы пираты
01:32:19 пираты не поедают туристов. Я не
01:32:22 Что-то случилось.
01:32:26 Снаружи опасно.
01:32:28 Подожди еще немного.
01:32:34 Я пойду с тобой.
01:32:51 [ Вздыхает ]
01:32:56 Там очень опасно,
01:33:01 но я думаю, что проведу тебя.
01:33:08 Хорошо.
01:33:13 По правде сказать, я должен
01:33:17 Почему? Ну я:
01:33:20 - Смотрите.
01:33:23 Когда я вернусь, мы обсудим проблему
01:33:27 Просто руководите мной по рации.
01:33:30 Хорошо.
01:33:32 [ Гул животных ]
01:33:42 [ Гул животных продолжается ]
01:34:02 О, Боже. Боже мой.
01:34:06 Система отключила напряжение
01:34:09 Черт, даже Недри знал, что не стоит
01:34:17 Пойдем, сюда.
01:34:25 [ Вздыхает ] Я вижу укрытие.
01:34:28 Единственный выход, бежать.
01:34:31 Нет, невозможно.
01:34:34 Почему? Потому что за нами
01:34:37 Боже мой. В кустах, впереди.
01:34:43 Боже, сущий ад.
01:34:47 Беги по направлению к укрытию.
01:34:52 Я вижу ее.
01:34:55 Беги! Сейчас же!
01:35:15 Мистер Арнольд?
01:35:20 Мистер Арнольд?
01:35:23 Замечательно. Итак,
01:35:25 впереди ты увидишь металлическую
01:35:28 Спускайся вниз.
01:35:33 Вскоре ты увидишь Х-образный
01:35:36 Пусть идет за главным кабелем.
01:36:09 Похоже, напряжение отключено.
01:36:16 [ Кричат ]
01:36:23 Не смешно.
01:36:28 Мы могли бы:
01:36:32 [ Рычание ]
01:36:47 Черт. Тупик.
01:36:50 Секундочку, секундочку.
01:36:52 Там где-то должен быть
01:36:56 Элли, посмотри наверх.
01:36:59 Там должен быть огромный кабель
01:37:03 - Иди за ним.
01:37:09 Тимми, клянусь, что смогу
01:37:11 еще до того как ты успеешь
01:37:14 На что спорим?
01:37:17 Ребята, перестаньте.
01:37:20 Там есть щиток.
01:37:26 Да, хорошо.
01:37:28 Отлично.
01:37:34 Перелазьте через забор.
01:37:39 Тим, не спеши.
01:37:43 [ Грант ] Осторожно.
01:37:46 Элли, так просто ты не
01:37:50 Подними основной рубильник.
01:37:53 Такой большой, плоский,
01:37:56 Так, молодцы. Хорошо?
01:37:59 Раз, два, три, четыре.
01:38:05 Заряжен.
01:38:07 Под словами
01:38:09 находится круглая зеленая кнопка,
01:38:14 "Нажать."
01:38:18 Нажми.
01:38:24 [ Сигнал тревоги ]
01:38:28 - Ах!
01:38:30 [ Рев ]
01:38:33 Красные кнопки включают
01:38:38 Включай их всех.
01:38:51 Тимми! Прыгай!
01:38:53 Сума сошел?
01:38:55 Делай, как сказал Доктор Грант!
01:38:58 два, три!
01:39:01 Центр управления.
01:39:04 Сейчас я поднимусь к тебе. Я помогу
01:39:07 Хорошо, я сосчитаю до трех.
01:39:11 Раз,
01:39:15 два:
01:39:20 Тимми! Тимми!
01:39:26 Он не дышит.
01:39:32 Мистер Хаммонд, думаю
01:39:36 [ Кричит ] Боже мой!
01:39:43 Черт возьми!
01:39:54 Мистер Арнольд.
01:39:57 [ Задыхается ]
01:39:59 [ Рычит ]
01:40:06 [ Визжит, рычит ]
01:40:08 [ Шипит, рычит ]
01:40:19 [ Плачет ]
01:40:21 [ Гул животных ]
01:40:37 [ Урчит хищник ]
01:40:43 [ Урчит ]
01:41:09 [ Шипит ]
01:41:12 [ Рычит ]
01:41:25 [ Грант ворчит ]
01:41:27 [ Грант ворчит ]
01:41:29 [ Ворчит ]
01:41:32 Тим!
01:41:34 Тим, нет!
01:41:37 [ Кашляет ]
01:41:39 Молодец.
01:41:43 Тим, молодчина.
01:41:45 Три.
01:41:51 [ Грант ] Эй?
01:42:02 Так, надо найти остальных,
01:42:07 и отвести тебя к врачу.
01:42:11 Лекс, присмотри за Тимом.
01:42:14 У тебя волосы торчат дыбом.
01:42:18 Большой Тим, тебя немного
01:42:25 Обещаю, скоро вернусь.
01:42:48 Элли!
01:42:52 - Беги.
01:42:55 [ Рычит ]
01:42:57 [ Неслышное рычание ]
01:43:23 [ Хищник рычит ]
01:43:29 [ Задыхается ]
01:43:47 [ Рычит ]
01:43:53 [ Рычит ]
01:44:04 [ Задыхается ]
01:44:07 Осталось два хищника?
01:44:11 Ты уверена, что третий в ловушке?
01:44:14 Пока они не додумаются, как
01:44:17 [ Урчит ]
01:44:25 [ Урчит ]
01:44:28 [ Рычание ]
01:44:42 [ Лекс шепчет ] Тимми, что это?
01:44:43 Это целурозавры.
01:44:47 Они внутри.
01:44:50 [ Рычание ]
01:44:55 [ Урчание ]
01:44:59 [ Дико рычит ]
01:45:05 [ Рычит ]
01:45:11 [ Задыхается ]
01:45:14 [ Рычит ]
01:45:21 [ Урчит ]
01:45:25 [ Урчит ]
01:45:27 [ Рев ]
01:45:32 [ Задыхается ]
01:45:45 [ Рычит ]
01:45:54 [ Урчит, принюхивается ]
01:46:00 [ Рычит ]
01:46:08 [ Рычит ]
01:46:15 [ Урчит ]
01:46:18 [ Рычит, принюхивается ]
01:46:27 [ Звякает ]
01:46:31 [ Тишина ]
01:46:38 [ Тихо рычит ]
01:46:40 [ Ворчит ]
01:46:44 [ Лекс кричит ]
01:46:48 [ Кричит ]
01:47:04 [ Рев, рычание ]
01:47:07 [ Хищник рычит ]
01:47:10 [ Рычит, шипит ]
01:47:12 [ Кричат ]
01:47:19 [ Кричат ]
01:47:22 [ Кричит ]
01:47:28 [ Шипит ]
01:47:31 [ Задыхается ]
01:47:33 [ Рычит ]
01:47:43 Это здесь.
01:47:46 Центр управления.
01:47:52 [ Лекс ] Надо позвать на помощь?
01:47:54 Сначала перезагрузим систему.
01:47:59 Замок!
01:48:01 Элли, загружай систему!
01:48:03 [ Рычит ]
01:48:06 [ Рычание ] Боже мой!
01:48:08 [ Рев]
01:48:10 [ Задыхается ]
01:48:14 Элли, вернись! Загрузи систему!
01:48:17 Тебе нужна помощь!
01:48:26 Это же операционная система
01:48:30 Здесь содержится документация
01:48:34 Надо найти нужный файл.
01:48:36 [ Рычит ] Достань пистолет!
01:48:39 [ Рычание ]
01:48:42 [ Рычание, шипение ]
01:48:46 Не могу достать.
01:48:54 [ Рычание ]
01:49:02 [ Лекс ] Вот он!
01:49:05 Подожди. Я ошиблась.
01:49:08 [ Рычит ]
01:49:11 Лекс, скорее! Ох!
01:49:14 [ Пикает ]
01:49:18 [ Пикает ]
01:49:20 Нашла? Да!
01:49:23 [ Пикает ]
01:49:25 [ Продолжает пикать ]
01:49:27 Да! Да, я нашла его! Да!
01:49:29 [ Элли задыхается ]
01:49:32 [ Грант ] Телефоны, система
01:49:40 [ Звонит телефон ]
01:49:46 - Грант?
01:49:50 Дети живы? Да, все в порядке.
01:49:53 Позвоните на материк.
01:49:57 [ Звон стекла ]
01:49:59 [ Выстрелы ]
01:50:02 Грант!
01:50:03 Грант!
01:50:12 [ Звон ]
01:50:17 [ Рев ]
01:50:27 [ Урчание ]
01:50:36 [ Крики ]
01:50:41 [ Крики ]
01:50:49 Скорее! Тим, беги!
01:51:12 [ Рычание ]
01:51:14 [ Рычание ]
01:51:29 [ Рев ]
01:51:33 [ Лекс кричит ]
01:51:36 [ Кричит ]
01:51:39 [ Скрип ]
01:51:44 [ Кричат ]
01:51:50 - Ааах!
01:51:56 [ Рычат, урчат ]
01:52:01 [ Рычат, урчат ]
01:52:06 [ Кричат ]
01:52:08 [ Рев ]
01:52:12 [ Рев ]
01:52:15 [ Рычат ]
01:52:18 [ Шипит ]
01:52:22 [ Урчит ]
01:52:24 [ Рычит ]
01:52:27 [ Рычат ]
01:52:34 [ Рычание ]
01:52:48 Держись за меня!
01:52:50 Тщательно обдумав, я решил...
01:52:53 закрыть ваш парк.
01:52:58 [ Рычание ]
01:53:09 [ Дикое рычание ]
01:53:14 [ Гудит вертолет ]
01:53:25 Все хорошо.
01:53:39 [ Рычание ]
01:53:43 Полетели.
01:53:45 [ Рычание ]
01:53:56 Адаптировано для файла Jurassic.Park[1993]DvDrip-aXXo.avi