Just Add Water

fr
00:00:02 Merci. Voulez-vous un reçu ?
00:00:05 Prenez donc un bonbon.
00:00:10 Merci. Voulez-vous un reçu ?
00:00:12 Prenez donc un bonbon.
00:00:17 Merci. Voulez-vous un reçu ?
00:00:20 Prenez donc un bonbon.
00:00:43 Merci. Voulez-vous un reçu ?
00:00:47 Prenez donc...
00:00:52 J'ai oublié qui a dit que
00:00:55 la vie de tout homme se termine
00:00:59 Seules les circonstances
00:01:02 le distinguent de son voisin.
00:01:09 Le matelas d'eau a crevé...
00:01:32 Pour la plupart des gens,
00:01:34 il n'y a plus de place
00:01:37 Pour mon ami, Ray Tuckby,
00:02:00 Trona, en Californie, était la ville
00:02:06 On se serait cru sur la lune,
00:02:10 Et il pouvait y faire
00:02:14 jusqu'à 55 degrés en été.
00:02:25 À une époque,
00:02:31 Celles-ci avait été oubliées
00:02:34 tout comme
00:02:37 et sa piscine.
00:02:38 LYCÉE DE TRONA
00:02:41 Mais c'était là que Ray se sentait chez lui.
00:02:53 En général, on aime se réfugier chez soi.
00:02:56 Mais pas Ray.
00:02:59 C'était même tout le contraire.
00:03:02 60 $ par sachet. Tu en prends 3.
00:03:04 Très bien.
00:03:05 J'en aurai pour combien ?
00:03:08 Un instant, Ray.
00:03:13 D'accord.
00:03:17 Bonjour, Dirk.
00:03:19 Tu me dois ton loyer, Ray.
00:03:20 Vraiment ?
00:03:22 Mince alors, désolé, Dirk.
00:03:23 Je te ferai un chèque dès que possible.
00:03:26 Évite que ça se reproduise.
00:03:28 Tu sais que je m'énerve vite.
00:03:35 Ray suivait la même routine
00:03:40 il pointait à 9 h et repartait à 17 h.
00:03:44 À 17 h 30, il arrivait devant chez lui
00:03:49 et tous les jours,
00:03:55 Hé, toi ! Ray !
00:03:58 Bonjour, Selma.
00:03:59 Tu pourrais penser à nettoyer la cour.
00:04:02 Ta putain de tortue
00:04:11 Bien sûr, je m'en occuperai ce week-end.
00:04:13 Tu te crois meilleur que nous ?
00:04:16 Te fais pas d'illusions.
00:04:23 Fais pas attention à elle.
00:04:27 T'en veux une gorgée ?
00:04:29 Non, merci, Den.
00:04:30 Ray, comment va Stevie ?
00:04:34 Il va bien.
00:04:36 Hé, Stevie !
00:04:38 On boit un coup ?
00:04:41 Attention à toi.
00:04:42 T'en fais pas, Ray.
00:04:45 T'en fais pas.
00:04:52 Bonjour, Charlene.
00:04:53 Bonjour, Ray.
00:04:54 Tu as passé une bonne journée ?
00:04:56 Oui, ça va.
00:05:00 Des idées pour le dîner ?
00:05:03 Je ne savais pas ce qui te ferait plaisir.
00:05:06 Dans ce cas,
00:05:08 je pourrais aller
00:05:10 Quelle bonne idée.
00:05:15 Tu as envie de quoi ?
00:05:18 D'une pizza.
00:05:20 Ça me convient, Ray.
00:05:23 Tu veux m'accompagner ?
00:05:30 Tu devrais sortir un peu de la maison.
00:05:34 Disons que la femme de Ray,
00:05:37 avait des problèmes.
00:05:38 Par conséquent,
00:05:42 comme des courses au supermarché.
00:05:45 SUPERMARCHÉ RITE-VALU
00:05:46 Ce supermarché n'avait pas grand choix,
00:05:51 Nora McCalley.
00:06:02 Bonjour Nora.
00:06:03 Tiens, bonjour Ray.
00:06:05 Vous avez reçu les pizzas ?
00:06:07 C'était prévu pour aujourd'hui,
00:06:08 mais le moteur de Cliff a lâché.
00:06:12 Je vais prendre une boîte de conserve.
00:06:14 C'est au rayon plats préparés ?
00:06:15 Oui, dans l'allée n 5.
00:06:18 D'accord.
00:06:24 La station-service est presque terminée.
00:06:27 C'est joli.
00:06:28 Sûrement la plus jolie chose du comté.
00:06:30 - Il y aura une boutique ?
00:06:32 Si ça ne marche pas,
00:06:35 Eh bien...
00:06:36 Ils n'auront sûrement pas
00:06:39 Et ils ne vous auront pas, vous.
00:06:42 Ça vous fera 4,10 $.
00:06:45 Sur 5 dollars.
00:06:47 Gardez la monnaie.
00:06:49 Allons, vous devez arrêter ça.
00:06:51 Ça me fait plaisir, Nora.
00:06:53 Vous êtes l'homme le plus généreux
00:06:59 Eh bien, j'imagine
00:07:04 Je serai là.
00:07:14 Combien de voitures
00:07:16 146.
00:07:18 C'est beaucoup, non ?
00:07:19 Beaucoup plus que la normale.
00:07:21 Et ta journée ?
00:07:23 J'ai trouvé un coupon de réduction
00:07:26 sans date d'expiration.
00:07:29 C'est formidable, non ?
00:07:31 Oui, certainement.
00:07:32 Et toi, fiston ?
00:07:34 J'ai cassé les fenêtres
00:07:38 Je veux brûler la cabane
00:07:41 dans laquelle ce type est mort.
00:07:43 Allons, on en a déjà parlé.
00:07:45 Tu dois canaliser ta colère.
00:07:46 Je serais plus calme
00:07:49 On verra.
00:07:50 Tu dis toujours ça.
00:07:52 Mais je commence à prendre de l'âge.
00:07:57 J'y vais.
00:08:03 Allô ?
00:08:06 C'est son fils, Edward.
00:08:12 Très bien.
00:08:16 Qui était-ce ?
00:08:18 Tante Penny.
00:08:26 Que voulait-elle ?
00:08:28 Grand-mère est à l'hôpital,
00:08:37 Je n'ai pas vraiment fait attention.
00:08:42 Ça a l'air amusant, maman.
00:08:46 "Découpez chaque extrémité
00:08:50 "Mettez une saucisse à l'intérieur.
00:08:53 "Placez-les dans un plat peu profond
00:08:55 "et faites cuire pendant 10 minutes
00:08:59 Servez bien chaud avec du sirop."
00:09:01 Penny ?
00:09:03 Bonjour, Ray.
00:09:04 Tiens, Eddie.
00:09:05 J'ai fait au plus vite.
00:09:07 Elle se coupait les ongles
00:09:10 a perdu connaissance
00:09:14 J'ai essayé
00:09:16 pour qu'elle me donne
00:09:21 Maman, comment te sens-tu ?
00:09:23 Tu es bien installée ?
00:09:25 Bonjour à tous.
00:09:26 Tiens, te voilà, toi.
00:09:29 Mark.
00:09:30 Salut, oncle Mark.
00:09:32 Salut.
00:09:35 Le fruit de mes entrailles.
00:09:38 Maman !
00:09:39 Ta recette, c'est 3 mesures de citron
00:09:42 Maman ?
00:09:44 Oh, maman...
00:09:46 Maman.
00:09:48 Il est comme ça depuis ce matin.
00:09:51 Alors, Mark,
00:09:53 comment vont les affaires ?
00:09:56 Super bien.
00:09:58 On a une nouvelle saveur
00:10:01 champagne de soie.
00:10:03 Ça passe tout seul.
00:10:06 C'est formidable.
00:10:07 La choucroute est sans aucun doute
00:10:10 Papa !
00:10:13 Bonjour tout le monde.
00:10:15 - Bonjour Joanne.
00:10:18 Mark, je peux te parler en privé ?
00:10:21 Joanne, remonte dans la voiture.
00:10:23 Tes enfants ont besoin de toi.
00:10:25 Tu vas rentrer immédiatement !
00:10:26 Tu veux bien la fermer ?
00:10:30 Arrête, Tommy !
00:10:31 Ces petits ont des microbes,
00:10:39 Comme on le sait, les rassemblements
00:10:44 mais tout était pénible à Trona, alors...
00:10:49 Depuis un moment, Dirk et sa bande
00:10:51 avaient une emprise sur la ville,
00:10:55 mais dernièrement,
00:10:57 celle-ci commençait à se resserrer
00:11:04 Bonjour, Spoonie.
00:11:05 C'est le péage.
00:11:07 Comment ça ?
00:11:08 5 $ pour passer.
00:11:11 Tu plaisantes ?
00:11:12 Est-ce que j'ai l'air de plaisanter ?
00:11:14 5 $ ou je tabasse ton fils
00:11:30 Ne touche pas à mon fils.
00:11:32 Il ne t'a rien fait.
00:11:35 Bien joué, Ray-gay.
00:11:37 Je le frapperai peut-être pour le fun.
00:11:52 Dirk ! Attends, Dirk !
00:11:54 Arrête de crier.
00:11:55 Je répare ma moto, ça se voit pas ?
00:11:57 Fermez-la et rentrez avant que...
00:12:00 C'est un vrai
00:12:21 Dirk a toutes les filles à ses pieds.
00:12:25 Il n'est pas aussi beau que moi,
00:12:28 Il est possédé par le diable, Ed.
00:12:30 On s'en fout quand on a du succès.
00:12:33 Qui veut du dessert ?
00:12:35 Du dessert ?
00:12:38 Nous n'avons rien,
00:12:40 je voulais simplement savoir...
00:12:43 qui en avait envie.
00:12:47 Mais je vais jeter un œil.
00:12:56 On pourrait aller me dépuceler ce soir ?
00:12:59 Je n'aime pas ton attitude.
00:13:02 Tu dis que tu m'emmèneras
00:13:05 T'es qu'un baratineur.
00:13:07 De qui parlez-vous ?
00:13:10 Regarde ce que j'ai trouvé.
00:13:17 Que dis-tu à ta mère, fiston ?
00:13:20 Merci, maman, ça a l'air délicieux.
00:13:38 Ce n'est pas vraiment chez Betsy
00:13:40 que Ray espérait
00:13:42 Mais Ray lui devait
00:13:46 et il décida que c'était
00:13:49 Bonsoir, mesdames.
00:13:51 On peut t'aider, beau gosse ?
00:13:52 Voici mon fils, Ed.
00:13:54 Il veut faire sauter sa rondelle.
00:13:57 Je ne veux pas de ça.
00:13:58 C'est un garçon propre sur lui.
00:14:01 50 $ pour la totale.
00:14:08 Je peux pas avoir les deux ?
00:14:09 Ne te fais pas d'illusions, fiston.
00:14:12 Vous pouvez le faire pour 35 $ ?
00:14:14 Bon, d'accord.
00:14:15 Retrouve-moi au coin de l'Aloha,
00:14:19 Disons dans dix minutes.
00:14:22 Tu es sûr de toi, mon cœur ?
00:14:25 T'en fais pas pour moi, toi.
00:14:28 Allonge-toi et profites-en bien.
00:14:31 Merde, faudrait peut-être que j'observe.
00:14:34 Merci, madame.
00:14:37 Revenez quand vous voudrez.
00:14:44 MOTEL ALOHA
00:15:06 C'est le grand jour, fiston.
00:15:09 Oui, je crois.
00:15:11 N'oublie pas de rester un vrai gentleman.
00:15:14 Ne t'aventure pas n'importe où
00:15:17 Ces prostituées sont des êtres humains.
00:15:20 Tu t'es lavé les dents ?
00:15:23 Je ne me souviens pas.
00:15:25 Tu as pris une douche ?
00:15:27 Il y a deux jours.
00:15:29 Ça devrait faire l'affaire.
00:15:32 Je crois que tu es prêt
00:15:36 Il serait temps.
00:15:37 La plupart des garçons l'ont fait en CE2.
00:15:41 Ed, chacun son propre rythme.
00:15:44 Ne l'oublie pas.
00:15:48 Bon, allez.
00:15:52 Voici l'argent et des préservatifs
00:15:56 que ton oncle Mark
00:16:02 Ils sont encore bons ?
00:16:04 Ils viennent du gouvernement US.
00:16:06 Ils doivent être en Kevlar.
00:16:09 Je dois passer à l'hôpital
00:16:11 voir ta grand-mère.
00:16:13 Je passe te prendre dans 1 h.
00:16:16 D'accord.
00:16:19 Bonne chance, fiston.
00:17:29 Je mets un peu de musique ?
00:17:43 Est-ce que ça va ?
00:17:46 Je ne veux pas le faire.
00:17:49 Coucher avec moi ?
00:17:54 J'ai harcelé mon père avec ça
00:18:01 Ce n'est pas que je n'ai pas de pulsion,
00:18:05 c'est seulement que...
00:18:06 Tu veux attendre
00:18:15 J'aurais dû attendre.
00:18:21 Tu viens d'où ?
00:18:22 Je suis née à Mobile.
00:18:24 Je vis ici depuis quelques mois
00:18:26 C'est une cartomancienne.
00:18:29 Une quoi ?
00:18:31 Tu sais, une voyante.
00:18:34 Quelqu'un qui prédit l'avenir.
00:18:36 Enfin bref, on s'est brouillées,
00:18:38 alors, j'ai mis les voiles.
00:18:41 Maintenant, j'habite dans ce motel.
00:18:46 Elle l'avait prédit ?
00:18:49 Je n'en sais rien.
00:18:57 Tu voudrais qu'on sorte ensemble ?
00:19:01 T'es sérieuse ?
00:19:02 Pour aller manger un morceau,
00:19:09 D'accord.
00:19:13 Je te laisse ma carte.
00:19:16 Préviens-moi 24 h à l'avance
00:19:21 R'CH'LLE
00:19:23 Comment ça se prononce ?
00:19:24 Rochelle.
00:19:29 Super.
00:19:32 Le Dr Habibi est attendu chambre 243.
00:19:35 Dr Habibi.
00:19:38 PHOTOCOPIES COULEURS
00:19:40 Le Dr Richards est attendu
00:19:43 Dr Richards.
00:20:05 Bonjour, Spoonie.
00:20:08 Allez, aboule le fric, Ray-gay.
00:20:10 Tu me dois de l'argent.
00:20:12 J'ai pas oublié.
00:20:19 Tiens pour toi.
00:20:20 Tu vois ?
00:20:22 Tu vois comme c'est simple
00:20:25 Oui.
00:20:36 Espèce de pauvre abruti.
00:20:46 Regarde qui est déjà là.
00:20:48 Salut, Ray !
00:20:49 On est deux à surveiller les buts.
00:20:53 - J'ai des apéros.
00:21:01 Salut, Ed, ça va ?
00:21:03 C'est la voiture d'oncle Mark ?
00:21:06 Où est ta mère ?
00:21:09 Je t'ai posé une question.
00:21:21 - Touche mes couilles.
00:21:23 Plus fort.
00:21:24 - Touche mes couilles.
00:21:27 C'est ça, tripote-moi les couilles !
00:21:37 Charlene ?
00:21:40 Mark ?
00:21:44 Mon chéri, tu rentres bien tôt.
00:21:48 Comment était ta journée ?
00:21:51 Salut, Ray.
00:21:55 Charlene, je peux te parler en privé ?
00:22:15 Tu peux nous laisser un moment ?
00:22:29 Mark était tellement inquiet pour ta mère.
00:22:33 Il avait besoin d'un peu de compassion.
00:22:39 Tu n'as jamais été très compréhensif.
00:22:44 Ça fait longtemps que ça dure ?
00:22:47 Charlene ?
00:22:50 Depuis...
00:22:54 environ 9 mois
00:23:00 Le petit est au courant ?
00:23:05 Je pense que oui.
00:23:13 Pourquoi tu m'as forcé à t'épouser
00:23:17 Bon sang, je n'étais même pas majeur.
00:23:23 Toutes ces jolies filles
00:23:30 Je veux que tu t'en ailles.
00:24:01 C'est vous, Ray ?
00:24:07 Que faites-vous ici tout seul ?
00:24:10 Pas grand-chose.
00:24:11 Vous voulez que j'aille
00:24:13 J'ai été payée aujourd'hui,
00:24:15 Non, merci, c'est gentil.
00:24:17 Est-ce que ça va ?
00:24:20 Ça va vous remonter le moral,
00:24:23 du flan à la banane.
00:24:25 J'en ai caché une demi-caisse
00:24:27 dans l'allée n 2,
00:24:29 Les gens vont mettre du temps
00:24:32 vous me suivez ?
00:24:34 C'est très gentil à vous.
00:24:37 Ray, que se passe-t-il ?
00:24:41 J'ai des problèmes personnels,
00:24:42 dans mon couple, avec Charlene.
00:24:45 C'est terrible.
00:24:47 J'aimerais rester ici un moment
00:24:49 Non, bien entendu.
00:24:51 Je ferais bien d'y aller.
00:24:53 Je ne veux pas rater le tirage du loto.
00:24:55 Il me manquait 2 chiffres la dernière fois.
00:24:58 Bon, eh bien, bonne nuit, Ray.
00:25:00 Bonne nuit.
00:25:36 SUPERMARCHÉ RITE-VALU
00:26:22 Salut, Ray.
00:26:25 Dirk a encore coupé l'électricité.
00:26:28 Tu as payé ton loyer ?
00:26:30 Mes allocations ont un peu de retard.
00:26:32 Tu dois le payer, Den.
00:26:33 Ta coupure d'électricité
00:26:36 Tu sais comment il est.
00:26:38 Ce sale type.
00:26:42 Il nous vole notre électricité.
00:26:44 On se croirait dans un four à l'intérieur.
00:27:06 Il est l'heure d'y aller.
00:27:10 Tu peux y arriver.
00:27:12 "Un petit pas pour l'homme."
00:27:15 Je ne peux pas.
00:27:16 C'est ce qu'il y a de mieux pour toi !
00:27:21 Tu vois comme c'était facile ?
00:27:26 Tu es si jolie.
00:27:27 Tu es si jolie sous le soleil.
00:27:29 - On a réussi.
00:27:30 tu t'es bien débrouillée.
00:27:32 Mon Dieu, on a réussi.
00:27:43 Ce qui est amusant avec le changement,
00:27:46 c'est que c'est comme
00:27:50 Ça fait un mal de chien sur le coup,
00:28:14 Salut, Ray.
00:28:16 C'est Eddie que j'ai vu partir
00:28:21 Oui, c'était lui.
00:28:22 Qui était cette femme avec lui ?
00:28:26 C'était Charlene.
00:28:27 Vraiment ?
00:28:29 Je ne me souviens pas
00:28:33 Elle ne sort pas beaucoup.
00:28:35 Non, en effet.
00:28:39 Est-ce que ça va ?
00:28:43 Si tu as besoin de parler à quelqu'un,
00:28:45 je suis là.
00:28:48 Comme ce soir de 1989.
00:28:50 Qui a fait barrage
00:28:51 pendant que tu allais marquer ?
00:28:54 C'est toi, Den.
00:28:55 C'était superbe.
00:28:58 Toi et moi, Ray.
00:29:00 On a gagné ce match ensemble.
00:29:05 Pense à payer ton loyer.
00:29:06 Oui. Je sais.
00:29:13 Parfait, tiens-le bien
00:29:15 Super, maintenant, tourne un peu...
00:29:18 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un
00:29:20 qui ramasse les détritus
00:29:22 sans y être forcé.
00:29:23 Excusez-moi, ça vous appartient ?
00:29:26 Oui, en effet.
00:29:27 Est-ce que je peux
00:29:30 Bien sûr.
00:29:31 C'est ce qui m'a plu chez Ray.
00:29:35 Il faisait des efforts.
00:29:36 Entendu, patron.
00:29:38 Je sais pas.
00:29:39 Tout le monde parle
00:29:41 Vous habitez par ici ?
00:29:43 Oui, juste au coin.
00:29:46 Il y a du passage ?
00:29:48 - Très peu.
00:29:49 Pendant les vacances,
00:29:54 Vous êtes le patron de Chevron ?
00:29:55 Le patron ? Non.
00:29:57 Je suis un gérant indépendant.
00:29:58 Je viens de Bakersfield.
00:30:01 Ray Tuckby, enchanté, Merl.
00:30:03 Bienvenue à Trona.
00:30:04 Merci. C'est un drôle d'endroit.
00:30:06 Je n'ai jamais rien vu de tel.
00:30:08 C'est assez désolé ici.
00:30:13 Ne m'en veuillez pas.
00:30:15 Rien ne pousse ici.
00:30:16 Le terrain est pollué.
00:30:18 Et il n'a pas plu depuis des lustres.
00:30:20 C'était très beau auparavant.
00:30:23 Dans les années 80, l'État a dévié
00:30:27 Le lac s'est asséché,
00:30:30 et c'est devenu l'enfer.
00:30:31 Voilà qui est triste.
00:30:34 C'est qui ce petit con
00:30:37 C'est Dirk ou l'un de ces gars.
00:30:39 C'est eux qui font la loi.
00:30:40 Des gosses ?
00:30:42 C'est eux qui engrangent tout l'argent.
00:30:44 Dirk fabrique sa propre drogue.
00:30:46 Et la police ?
00:30:47 Il n'y en a pas ici.
00:30:49 Quand l'État a annoncé
00:30:52 les gens respectables sont partis.
00:30:54 Les prix ont été cassés.
00:30:57 Dirk a plus ou moins racheté la ville.
00:30:58 C'est de plus en plus triste.
00:31:01 Ray, où est-ce que je peux
00:31:05 J'ai un petit coup de barre.
00:31:07 Au supermarché, on sert du café,
00:31:10 et on y trouve
00:31:12 Vraiment ? Alors, on y va.
00:31:26 - Bonjour, Ray.
00:31:27 Voici Merl Stryker,
00:31:30 - Nora McCalley.
00:31:33 Mes hommages, madame.
00:31:34 C'est un sacré bâtiment.
00:31:37 Ray ne mentait pas en disant
00:31:43 Peut-être à cause du contraste
00:31:46 Que prendrez-vous ?
00:31:47 Deux tasses de café frais.
00:31:49 Je viens d'en faire.
00:31:54 On dirait qu'un cyclone est passé par là.
00:31:57 Il n'y a pas beaucoup de réserves.
00:31:59 On arrive à s'en sortir.
00:32:02 Tenez pour vous.
00:32:03 Le lait en poudre est juste derrière vous.
00:32:06 Merci, ma jolie.
00:32:11 Vous avez changé de coiffure ?
00:32:12 Moi ?
00:32:22 Vous avez des rêves ?
00:32:29 Des rêves ?
00:32:31 Oui.
00:32:32 Il faut se battre
00:32:35 sinon, on n'a aucune valeur
00:32:39 Pour être honnête, je vis au jour le jour,
00:32:42 en essayant
00:32:44 J'ai 58 ans et j'ai encore de grands rêves.
00:32:46 Vous n'aviez pas de grands rêves
00:32:51 Si, quelques-uns.
00:32:53 Et à propos de ce que
00:32:56 que ce serait bien que la ville
00:33:00 C'est une sorte de rêve, non ?
00:33:05 Oui, sûrement.
00:33:09 Si le lac était rempli
00:33:13 si on avait un bon restaurant
00:33:18 Un endroit où prendre
00:33:21 et admirer la beauté de ce lieu.
00:33:24 Ça c'est bien dit,
00:33:32 Je dois retourner travailler.
00:33:34 Ravi d'avoir fait votre connaissance.
00:33:35 Tout le plaisir était pour moi.
00:33:37 Merci pour le café.
00:33:39 Continuez d'y penser.
00:33:45 Et voilà.
00:33:51 Si tu manges un peu plus,
00:33:55 Tu es contente ?
00:34:01 C'est bien.
00:34:03 C'est bon ?
00:34:05 C'est de la crème à la vanille.
00:34:09 Voilà, c'est très bien.
00:34:15 Je veux que tu partes de chez moi.
00:34:19 Comment ?
00:34:21 Lâche-moi avec ça,
00:34:24 Tu veux ma recette de meringue
00:34:28 Tu ne sais même pas faire chauffer
00:34:32 Pas étonnant que tu sois seule.
00:34:36 Tu finiras par devenir lesbienne
00:34:41 Bonsoir.
00:34:44 Bonsoir.
00:34:47 Je te déteste.
00:34:48 Je m'en moque.
00:34:50 Bon sang, je ne t'ai jamais rien demandé.
00:34:53 Continue comme ça.
00:34:54 Tu vas cracher cette putain de recette.
00:34:57 Tu rêves, vieille fille.
00:34:59 Ne me cherche pas.
00:35:01 Ne me cherche pas.
00:35:34 Maman,
00:35:38 Maman ?
00:35:41 Penny ?
00:35:46 Aujourd'hui, nous pleurons la perte
00:35:53 Penny Varrow,
00:35:57 qui a mené une vie indépendante.
00:36:00 Dernièrement, elle tenait un établissement
00:36:06 Et Ruth Tuckby,
00:36:07 une mère et épouse dévouée,
00:36:12 qui s'est battue pour rendre la vie
00:36:17 C'était deux femmes d'exception
00:36:21 qui louaient leurs différences
00:36:27 Peut-être un peu trop tumultueuse
00:36:39 Mark. Mark !
00:36:47 Mark !
00:36:48 La ferme.
00:36:49 - Mark.
00:36:52 Tiens, Clem.
00:36:53 Toutes mes condoléances.
00:36:57 Ce n'est pas le meilleur moment
00:37:01 Ne t'en fais pas.
00:37:02 La plupart des biens reviennent
00:37:04 Comme tu le sais, la maison
00:37:06 avait plusieurs hypothèques,
00:37:08 et ta mère n'était pas très bien assurée.
00:37:13 Je vois.
00:37:14 Voilà ta part.
00:37:20 Merci pour ton aide.
00:37:21 Je suis navré.
00:37:23 J'ai oublié de te donner ceci.
00:37:25 Ta mère voulait que ça te revienne.
00:37:30 Si tu as besoin de quoi que ce soit,
00:37:32 je serai à Ridgecrest
00:37:37 Les recettes du cœur
00:37:39 Recettes
00:37:47 La recette de meringue de grand-mère
00:37:50 DEUX MESURES DE CITRON
00:38:02 Eddie, tu as une minute ?
00:38:04 Je suis occupé, Ray.
00:38:07 Je dois te parler, fiston.
00:38:09 Excuse-nous, R'ch'lle.
00:38:12 Tiens.
00:38:17 Qu'est-ce que tu veux ?
00:38:19 J'ai quelque chose pour toi.
00:38:21 C'est quoi ?
00:38:22 Ça te revient.
00:38:23 C'est ce que ta grand-mère aurait voulu.
00:38:26 Prends-la.
00:38:32 1100 dollars ?
00:38:34 Pour la fac.
00:38:35 La fac ?
00:38:38 Qu'est-ce qui te prend, Ray ?
00:38:40 J'ai mieux à faire de mon temps
00:38:43 que d'aller à l'université.
00:38:47 R'ch'lle et moi,
00:38:51 Je voulais que tu saches
00:38:54 que même si je ne suis pas
00:38:58 je t'aime toujours, fiston.
00:39:01 On y va ?
00:39:07 Dirk m'a proposé une mission.
00:39:10 Je vais me faire un paquet de fric.
00:39:11 Tu n'arriveras à rien.
00:39:13 T'en fais pas pour moi.
00:39:14 Ed, il faut vraiment qu'on y aille.
00:39:18 Ed ?
00:39:21 À bientôt.
00:39:23 Si tu as besoin de quoi que ce soit,
00:39:25 Oui, d'accord.
00:39:52 L'équipe de Dirk a encore pillé
00:39:54 Il ne nous reste que des cordons bleus,
00:39:57 Mais on n'en a plus au fromage.
00:40:01 Ça ira.
00:40:03 Je voulais manger léger ce soir.
00:40:10 Des soufflés goût bacon
00:40:15 Une boisson avec ceci ?
00:40:16 Non, je boirai de l'eau du robinet.
00:40:22 Vous auriez besoin
00:40:25 Oui, c'est vrai.
00:40:33 Désolée pour Charlene et vous,
00:40:35 et aussi pour votre mère
00:40:38 et pour Penny.
00:40:41 Je vois ça comme un nouveau départ.
00:40:43 Même si ça prendra du temps.
00:40:46 Merci d'être venue aux obsèques.
00:40:49 Je vous ai aperçue.
00:40:50 Je vous en prie, Ray.
00:40:53 Que faites-vous après ?
00:40:55 Vous voulez dire, ce soir ?
00:40:58 Oui, pour commencer.
00:41:00 Je vais sûrement rentrer chez moi
00:41:03 et m'occuper des papiers du notaire.
00:41:07 Et vous ?
00:41:08 J'aimerais aller à Ridgecrest voir un film.
00:41:12 - Ça fait longtemps.
00:41:13 Puis manger un morceau
00:41:17 Oui, je suis déjà passé devant.
00:41:19 Ça vaut peut-être le coup d'essayer.
00:41:27 Eh bien, à bientôt, Nora.
00:41:30 Je l'espère, Ray.
00:42:39 Héroïne locale sauve un chat errant
00:43:04 Nora.
00:43:07 Ça vous dirait qu'on sorte
00:43:09 tous les deux ?
00:43:10 Ça fait 18 ans que j'attends ça.
00:44:04 CHOUCROUTE FRAÎCHE
00:44:26 SAN...
00:44:55 Où avez-vous trouvé tout ça ?
00:44:57 Je me suis levée tôt
00:45:00 Vous l'avez fait vous-même ?
00:45:03 C'est la plus gentille attention
00:45:06 Enfin, si vous l'avez fait pour moi.
00:45:08 C'est le cas.
00:45:11 Ray,
00:45:14 Moi ? Je ne sais pas.
00:45:17 On vous avait proposé
00:45:20 pour un ami de votre père.
00:45:23 Ça ne me correspondait pas.
00:45:28 C'est ici chez moi.
00:45:30 J'adorais cet endroit.
00:45:33 Les étés interminables.
00:45:36 Aller nager, pêcher,
00:45:37 pouvoir respirer le grand air.
00:45:41 Je m'accroche à ces souvenirs
00:45:45 Comme quand en CE1,
00:45:46 Mme Kinney nous a emmenés ici-même
00:45:49 et que j'avais un haricot
00:45:51 Vous vous en souvenez ?
00:45:53 Je ne pouvais m'arrêter de pleurer.
00:45:55 Vous êtes venu, tel un preux chevalier.
00:45:58 Et vous m'avez portée
00:45:59 jusqu'au bus.
00:46:02 J'avais trouvé ça si romantique,
00:46:04 à part quand vous avez voulu
00:46:07 retirer le haricot
00:46:08 avec le cure-pipe de votre père.
00:46:11 Vous avez failli me faire une lobotomie.
00:46:13 J'ai réussi à oublier
00:46:15 Vraiment ?
00:46:20 Je trouvais ça mignon
00:46:21 que vous vous fassiez du souci pour moi.
00:46:24 Oui, peut-être.
00:46:29 Et vous ?
00:46:31 Avez-vous déjà songé à partir ?
00:46:33 Ça m'est arrivé.
00:46:35 Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
00:46:37 Vous avez quand même
00:46:38 pour aller à l'université.
00:46:42 J'avais mes raisons.
00:47:03 J'ai passé un très bon moment, Ray.
00:47:05 Moi aussi, Nora.
00:47:07 Vous allez garder les restes.
00:47:09 J'ai prévu que vous en ayez
00:47:11 Vous êtes sûre ?
00:47:12 Vous n'allez pas manger des boîtes
00:47:14 Ça finira par vous tuer.
00:47:16 C'était vraiment agréable
00:47:26 Je sais ce que vous devez ressentir
00:47:37 Vous avez le cœur sur la main, Ray.
00:47:44 Je dois retourner travailler.
00:47:48 Bien sûr.
00:48:53 Où sont maman et papa ?
00:49:06 Oui ?
00:49:08 Dirk est ici ?
00:49:09 Je l'ai pas vu depuis un moment.
00:49:11 Dirk ?
00:49:13 Dirk !
00:49:16 J'avais oublié qu'il était
00:49:19 mais vous n'êtes pas censé y aller.
00:49:26 Règle le starter.
00:49:28 Passe-moi la clef.
00:49:36 Avec toutes ces fuites,
00:49:39 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:49:42 Je veux te parler de mon fils.
00:49:45 J'aimerais que tu évites
00:49:47 C'est même pas ton fils.
00:49:49 Je dis seulement que
00:49:51 avec tout ton personnel.
00:49:55 Rends-moi ce service.
00:49:58 - Un service ?
00:50:00 Je devrais te mettre une branlée.
00:50:02 Je ne cherche pas les ennuis.
00:50:03 Ce serait bien que tu lui permettes
00:50:06 d'avoir une possibilité d'avenir.
00:50:08 C'est un brave garçon.
00:50:10 Et c'est pour ça qu'il va bosser pour moi.
00:50:12 Ne vois-tu pas...
00:50:15 Ce que je vois,
00:50:19 Dis à tes voisins de payer le loyer.
00:50:22 Fous le camp de ma propriété.
00:50:24 Connard.
00:50:46 Tu as payé ton loyer, Den ?
00:50:48 Non, pas encore.
00:50:50 On en a déjà parlé.
00:50:51 Tout le monde en pâtit
00:50:55 Je sais, Ray.
00:50:56 Denny, fais quelque chose pour la clim,
00:50:59 Je pète un plomb, à force.
00:51:03 Je ne veux pas qu'il se drogue.
00:51:07 Je me moque de ne pas...
00:51:10 Dis à son vrai père
00:51:13 et de parler à ton fils.
00:51:15 Charlene ?
00:51:41 Tiens pour ton loyer.
00:51:44 Va voir Dirk
00:51:45 et dis-lui de remettre l'électricité,
00:51:48 Pigé, Ray.
00:51:50 Je m'en occupe, juré.
00:51:51 Dépêche,
00:51:53 Dis à Selma d'arrêter de fumer du crack
00:51:56 C'est clair ?
00:51:57 Clair comme de l'eau de roche.
00:52:01 Je vais mettre une chemise.
00:52:04 Après, je m'en occupe.
00:52:06 INAUGURATION DE LA STATION
00:52:09 On fait virevolter comme ceci.
00:52:11 Voilà. Ça vous plaît ?
00:52:12 Servez-vous,
00:52:15 La prochaine fois, venez en voiture.
00:52:17 Tu as tout ?
00:52:18 J'ai pris autant de couches
00:52:20 Je vais tout revendre sur eBay.
00:52:23 Le lave-glace gratuit est une bonne idée.
00:52:25 Sortez votre carte de crédit.
00:52:28 J'ai l'impression
00:52:31 Salut, vous deux.
00:52:32 - Stryker.
00:52:34 Cet endroit est formidable.
00:52:36 Merci, j'en suis très fier.
00:52:39 Je vous demande seulement
00:52:42 - Bien sûr.
00:52:44 Alors, Ray,
00:52:47 J'y vais petit à petit.
00:52:49 C'est tout ce qu'on peut espérer.
00:52:52 - Amusez-vous bien.
00:52:58 Je voulais te dire qu'Eddie
00:53:01 Tu devrais être fier.
00:53:04 T'es devenu tellement charitable
00:53:06 que tu paies le loyer de tout le monde ?
00:53:08 Il commence à faire très chaud, Dirk.
00:53:10 Certains ont du mal
00:53:13 Tu devrais t'occuper de tes affaires.
00:53:15 Ce sont mes affaires.
00:53:16 Quand tu coupes l'électricité,
00:53:20 Tu joues au gros dur devant ta copine.
00:53:24 Si t'es si riche,
00:53:26 Je pourrai aussi acheter un générateur.
00:53:29 Tu n'en as pas le droit.
00:53:31 Tu crois ça ?
00:53:35 On va mettre les choses au clair.
00:53:38 Ici, tout le monde
00:53:42 et pour toi, ça compte double.
00:53:43 Et si ça ne te plaît pas,
00:53:49 C'est à moi !
00:53:54 T'as intérêt de t'y faire.
00:53:56 Arrêtez votre comédie
00:53:59 Donnez-moi ça !
00:54:00 Désolée, Dirk.
00:54:01 Pourquoi vous vous battez
00:54:05 Ça sent bon.
00:54:07 J'espère que ce ne sera pas trop cuit.
00:54:21 Bon,
00:54:25 c'est le moment de vérité.
00:54:37 Je peux porter un toast ?
00:54:39 Bien sûr.
00:54:42 À l'unique vrai dîner
00:54:45 et à vous Nora,
00:54:49 C'était magnifique, Ray.
00:54:50 Merci.
00:55:02 Prenez la chaise, je me mettrai par terre.
00:55:10 Désolé,
00:55:13 Ce serait bien
00:55:14 d'avoir un endroit confortable à vous.
00:55:17 Oui.
00:55:33 Il est presque 20 h 45.
00:55:37 On travaille tous les deux demain matin.
00:55:39 C'est mon jour de congé, demain.
00:55:43 Vraiment ?
00:55:49 Il fait chaud ici ?
00:55:52 Non, ça va, Ray.
00:55:55 Ça va.
00:55:59 C'est quoi cette lumière
00:56:01 juste devant la maison ?
00:56:15 Oh, Ray.
00:56:19 Il va falloir
00:56:23 Et il ne plaisantait pas.
00:56:24 Tout le monde souffrait
00:56:26 de la situation actuelle, et moi aussi.
00:56:28 Où est-ce que je te dépose ?
00:56:30 À mon boulot.
00:56:32 Le type de l'assurance
00:56:35 Quel genre de voiture
00:56:39 Une mieux que la mienne.
00:56:43 Elmo, gare-toi une minute.
00:57:03 - Merl ?
00:57:12 Les salauds.
00:57:18 J'arrive.
00:57:19 Accroche-toi à moi.
00:57:24 Ce salaud de Dirk.
00:57:26 Je l'ai bien frappé.
00:57:27 J'ai dû lui casser le nez.
00:57:29 Ses gars
00:57:32 m'ont agrippé
00:57:35 On t'emmène à l'hôpital, Merl.
00:57:37 Non, ma petite femme s'occupera de moi.
00:57:56 Dis donc, tu as une belle maison.
00:57:57 Merci, Ray.
00:58:00 - Ma douce.
00:58:01 Voilà ma petite chérie.
00:58:02 Que s'est-il passé ?
00:58:05 Des loubards s'en sont pris à votre père.
00:58:08 Son père ?
00:58:10 C'est ma femme.
00:58:11 Il faut voir grand, Ray.
00:58:14 - Entre.
00:58:16 J'ai besoin d'un bain chaud.
00:58:20 Ma chérie, tu vas prendre soin
00:58:23 J'en reviens pas.
00:58:25 Ouais.
00:58:38 Bonsoir, messieurs.
00:58:40 Bonsoir, Nora.
00:58:41 Alors, c'est votre nouvelle voiture ?
00:58:44 Elle roule à peine,
00:58:47 Désolée de vous déranger,
00:58:50 Bien sûr. D'où ça vient ?
00:58:52 De la boutique d'occasion.
00:58:54 Je vais fermer à clef.
00:58:55 Non, c'est pour vous, Ray.
00:59:00 C'est pour moi ?
00:59:02 Mais pourquoi ?
00:59:04 Je pensais que
00:59:07 pour pouvoir inviter des gens
00:59:12 - Vraiment ?
00:59:15 Tu pourrais nous aider ?
00:59:17 J'ai quelques bières dans le frigo.
00:59:20 Alors, c'est d'accord.
00:59:21 Il est lourd ce canapé.
00:59:25 Ça a belle allure.
00:59:27 Oui, mais c'était physique.
00:59:31 Ça m'a donné soif.
00:59:32 C'est bon, j'ai compris le message.
00:59:37 Dites donc,
00:59:39 cet endroit est plus agréable
00:59:45 Je me disais que
00:59:47 vous et moi,
00:59:52 pour évoquer des souvenirs.
00:59:54 De quel genre ?
00:59:57 Tiens, Den.
00:59:58 Super, merci.
01:00:00 À plus tard.
01:00:03 C'est un personnage.
01:00:05 Il est inoffensif.
01:00:07 Sa femme, c'est autre chose.
01:00:08 - Elle était dans notre classe ?
01:00:10 Je crois qu'elle a été virée
01:00:16 Venez l'essayer.
01:00:25 Alors, qu'en dites-vous ?
01:00:26 Il est confortable.
01:00:28 Oui.
01:00:33 Vous êtes trop gentille, vous savez ?
01:00:35 À vous de me le dire.
01:00:37 Oui, je le pense.
01:00:40 Vous êtes adorable.
01:00:48 Je ne veux pas m'imposer.
01:00:51 Profitez bien de ce canapé,
01:00:54 et peut-être qu'un jour,
01:00:57 Je ne laisserai personne d'autre
01:01:01 Quoi ? Je suis sérieux.
01:01:05 Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
01:01:06 - Comment ?
01:01:09 Comme si j'avais
01:01:13 Vous croyez vraiment ça ?
01:01:15 Non, pas tout à fait,
01:01:20 mais vous me regardez
01:01:24 Qu'est-ce que ça signifie ?
01:01:26 Peut-être que j'apprécie
01:01:28 de passer du temps à vos côtés
01:01:32 À part ces derniers jours,
01:01:34 plus de 10 minutes avec vous
01:01:38 Mais ça me suffisait.
01:01:46 Comme vous le dites,
01:01:49 Je n'ai rien dit.
01:01:51 Non, mais c'est peut-être mon cas.
01:01:59 Nora, on va prendre une cuite.
01:02:18 On va chez moi.
01:02:21 Touche pas à ma bécane, mec.
01:02:23 Fais gaffe.
01:02:24 Allez, on y va.
01:03:16 Faites vite.
01:03:28 Prends ça.
01:04:20 Spoonie, fais le guet, Eddie, tu viens.
01:04:27 Putain, je t'ai déjà dit
01:04:30 T'as quel âge ?
01:04:31 Désolé, Dirk.
01:04:33 C'est dégueulasse.
01:04:37 Qui a laissé la porte ouverte ?
01:04:40 Où est le cadenas ?
01:04:42 - Pour quoi ?
01:04:46 - Je suis pas un abruti.
01:04:49 C'est toi le connard.
01:04:50 - Quoi ?
01:05:11 Denny, sale feignasse !
01:05:16 - Denny !
01:05:20 Ray ? On n'a plus d'électricité.
01:05:23 Et plus d'eau.
01:05:24 J'ai payé mon loyer.
01:05:25 Tous les voisins ont payé leur part.
01:05:29 Tu as vérifié les foutues piles ?
01:05:31 Je crois que ça se branche.
01:05:33 Et ça se branche où ?
01:05:36 Tiens. J'en peux plus de cette chaleur.
01:05:40 J'étais en train de prendre
01:05:43 On ne peut rien faire ce soir, alors...
01:05:47 Et si on ne payait plus notre loyer ?
01:05:49 - Il devra obéir.
01:05:51 - Où tu iras, Den ?
01:05:55 Qu'est-ce qu'on est censé faire ?
01:05:59 Prenez un peu sur vous,
01:06:01 on prendra notre revanche, c'est promis.
01:06:18 Putain
01:06:20 de merde !
01:06:24 Va me chercher des couches.
01:06:25 Où tu crois que je vais ?
01:06:27 - Je suis un père responsable.
01:06:29 Je sais ce qu'il faut faire.
01:06:31 Va acheter des couches !
01:06:32 Occupe-toi de tes gosses, bon sang.
01:07:01 Quoi ?
01:07:02 Tu veux me rembourser ?
01:07:06 En bossant pour toi ?
01:07:07 Prends cette liste et va
01:07:11 Je suis plutôt occupé aujourd'hui.
01:07:13 Dommage, t'as pas le choix.
01:07:15 Retrouve-moi chez moi à 23 h.
01:07:18 Dis à Selma de venir aussi.
01:07:25 Scotty. Scotty.
01:07:29 J'ai une mission pour toi.
01:07:35 Vous ne trouvez pas que rien n'égale
01:07:38 C'est une bonne série.
01:07:40 C'est vrai.
01:07:45 Nous avons
01:07:49 C'est vrai, Ray.
01:07:58 Les forces spéciales à la rescousse.
01:08:04 Ce sera peut-être un peu court,
01:08:14 Jamais de la vie, Den.
01:08:16 - Non ?
01:08:18 C'était juste une idée.
01:08:24 Ce n'est pas un défilé de mode.
01:08:27 La porte est ouverte.
01:08:30 Salut, les jeunes.
01:08:32 Merci d'être venu.
01:08:33 J'aurais pas voulu rater ça.
01:08:35 Je suis impatient
01:08:38 Bonsoir, je suis en retard ?
01:08:40 - Pile à l'heure.
01:08:43 C'est la première fois
01:08:49 Qui a invité
01:08:51 Tu as oublié de te changer ?
01:08:54 Peu importe, on doit y aller.
01:08:59 Salut tout le monde.
01:09:00 Il paraît que vous avez besoin d'aide.
01:09:04 Il est 23 h, vous êtes tous au point ?
01:09:09 - Bien sûr.
01:09:10 Très bien, à l'attaque !
01:09:13 Super.
01:09:15 Allez, on y va.
01:09:18 Qu'est-ce qui vous est arrivé, Ray ?
01:09:20 J'ai retrouvé le goût de la vie, Nora.
01:09:28 Télécommande infrarouge
01:09:29 Vous imaginez
01:09:32 sur la Terre à l'ère Jurassique ?
01:09:35 Regardez ça.
01:09:38 Allons par-là. Baissez-vous.
01:09:43 20 $ que ça tire pas.
01:09:46 Disons 30 $, pari tenu.
01:09:54 Il me manque 10 dollars.
01:09:59 Bon, je le fais quand même.
01:10:06 C'est quoi, ça ?
01:10:07 Personne n'a le droit de monter là-haut.
01:10:17 Excusez-moi,
01:10:19 je suis perdue,
01:10:22 Où allez-vous ?
01:10:24 À Bakersfield.
01:10:27 L'autoroute est juste par en bas.
01:10:31 Comment puis-je vous remercier ?
01:10:54 Qu'est-ce que tu fais là ?
01:11:00 J'arrive.
01:11:03 Oui ?
01:11:06 Hé, toi ! Je te parle.
01:11:10 Fiche le camp de chez moi, toi !
01:11:23 Je n'ai jamais aimé cette race.
01:11:40 Votre femme a beaucoup de talent.
01:11:44 On peut l'inviter à des soirées ?
01:11:47 La ferme, pervers.
01:11:49 - Il est mort ?
01:11:51 Il y a un type mort.
01:11:52 Tu vas réveiller le bébé !
01:11:54 Heureusement que Denny a tiré à blanc.
01:11:57 On y va.
01:11:58 Je te le confie et tu charges le camion.
01:12:01 Tu sais, les bébés me fichent la frousse.
01:12:06 Bien joué, Den. Allez, viens.
01:12:12 Allez.
01:12:25 N'oublie pas d'être douce avec lui.
01:12:27 Allez.
01:12:31 Berk.
01:12:36 Alors, gros dur,
01:12:38 tu nous aides ou on te gaze ?
01:12:45 C'est le code, allez, viens.
01:12:48 Encore une petite minute.
01:12:49 Et voilà.
01:12:50 On va se construire un nouvel avenir.
01:12:55 Qu'est-ce qu'il y a ?
01:12:56 J'espérais pouvoir appuyer sur le bouton,
01:13:00 J'adore faire sauter des trucs.
01:13:02 Très bien, mais pas d'entourloupe.
01:13:05 Des nichons !
01:13:10 Conduisez le camion à la décharge.
01:13:13 T'es sûr, Dirk ?
01:13:14 Débrouillez-vous !
01:13:16 Voilà pour m'avoir traité
01:13:26 Allez chercher un sac et de la ficelle.
01:13:28 Je m'occupe du camion.
01:13:34 Quoi ?
01:13:37 Ça, c'est pour mon urticaire, petit con.
01:13:40 Pour les garçons ou pour les filles.
01:13:42 Fais-en ce que tu veux, maintenant.
01:13:44 Ce n'est pas que pour les fifilles
01:13:47 Recommence.
01:14:01 Mon Dieu.
01:14:03 Je crois que j'ai eu une fuite.
01:14:12 Oh, ces bébés,
01:14:13 j'ai envie de les croquer,
01:14:22 Ça y est.
01:14:27 Punaise, c'était géant.
01:14:32 On s'est bien débrouillé.
01:14:34 Comme ce match qu'on avait gagné
01:14:38 quand j'ai fait barrage
01:14:43 Tu t'en souviens, Ray ?
01:14:45 De mon barrage ?
01:14:47 Ce petit con
01:14:51 Avec un peu de courage
01:14:54 Dirk et compagnie ont déguerpi
01:15:03 Détachez-nous !
01:15:12 Bien joué, les gars.
01:15:13 C'était un plaisir, Ray.
01:15:17 Détachez-moi, à l'aide !
01:15:20 Bon sang, mais ça fait mal !
01:15:24 Que les choses soient claires,
01:15:26 tu vas présenter tes excuses
01:15:27 pour avoir fait de notre vie
01:15:31 sinon Scotty va te montrer
01:15:33 C'est compris ?
01:15:34 Dans tes rêves.
01:15:36 J'ai une autre surprise pour toi.
01:15:38 Merl ?
01:15:41 Bigfoot deux, ici Bigfoot un.
01:15:44 Prêts pour l'opération nettoyage.
01:15:46 Bien reçu, Bigfoot un.
01:15:47 Toi et ta bande
01:15:51 Messieurs.
01:15:52 Ça va pas ? J'ai rien fait de mal.
01:15:54 Nous ne sommes pas d'accord.
01:15:58 Fais attention à toi.
01:16:00 Au secours !
01:16:02 Candy, Tammy, Wanda, Cindy ?
01:16:05 C'est moi qui ai fait de cette ville
01:16:09 C'est grâce à moi si vous avez un toit
01:16:11 au-dessus de vos sales têtes.
01:16:13 C'est pas vrai, il va pleurer.
01:16:16 Il va aller retenir la leçon en prison.
01:16:19 Il est fichu. Hé !
01:16:21 Hé, attendez un peu.
01:16:23 Je peux dire une dernière chose ?
01:16:26 Et si je faisais des efforts
01:16:29 pour changer ?
01:16:31 Désolé, Spoon.
01:16:32 Va purger ta peine,
01:16:35 Bon, d'accord.
01:16:55 Ma femme aurait besoin
01:16:59 je me disais qu'elle pourrait partir aussi.
01:17:01 Tu vas devoir gérer ça toi-même.
01:17:05 Je déteste contrarier cette bonne femme.
01:17:12 Pile à l'heure.
01:17:16 Les petites sont là.
01:17:18 Allez, Ray,
01:17:19 à un de ces quatre.
01:17:36 Et maintenant, on fait quoi ?
01:17:39 C'est à nous d'en décider.
01:17:47 On dit que
01:17:49 plus les choses changent,
01:17:56 Eh bien...
01:18:23 Tu arrives à y croire ?
01:18:41 C'est agréable.
01:18:47 Nora, tu sais,
01:18:51 tu m'as demandé
01:18:54 Oui, c'est vrai.
01:18:56 C'était à cause de toi.
01:19:01 Cet endroit est horrible, Nora,
01:19:04 mais quand je venais au supermarché
01:19:07 et que je te voyais, c'était le paradis.
01:19:10 Pareil pour moi.
01:19:21 Qu'est-ce que c'est ?
01:19:24 C'est un baiser langoureux.
01:19:26 Comment ?
01:19:28 C'est un peu plus intime
01:19:31 J'ai lu ça dans un livre
01:19:35 au rayon bazar de l'allée n 3.
01:19:37 Oui, c'est différent.
01:19:40 Ça fait l'effet d'une brosse à dents,
01:19:42 mais ça m'a plu.
01:19:44 Tu peux essayer, si tu veux.
01:19:46 D'accord.
01:19:49 Tu es sûre ?
01:19:50 Fais comme tu préfères.
01:20:01 Je crois que j'ai pris le pli.
01:20:42 Il existe deux types de héros .:
01:20:45 celui qui change son destin
01:20:47 et celui qui change la vie
01:20:49 C'est votre fameuse meringue ?
01:20:51 C'est une recette de famille.
01:20:53 Servez-m'en 1 ou 2 tranches.
01:20:54 Tout de suite. Den ?
01:20:56 Finalement, Ray était un peu les deux.
01:20:59 Je vais t'aider, mon chéri.
01:21:00 Par ici, messieurs, dames.
01:21:05 R'ch'lle, tu fais du bon travail.
01:21:11 Comment ça se passe ?
01:21:12 Très bien, Ray.
01:21:15 Eddie,
01:21:18 Je suis sur le coup, papa.
01:21:22 Où est-ce qu'un mari et sa femme
01:21:27 - Ça va, l'ami ?
01:21:29 On dirait
01:21:31 - Nora, tu es superbe.
01:21:33 - Tu connais Angel ?
01:21:34 On passait par-là,
01:21:36 et on voulait voir
01:21:38 comment vous vous en sortiez.
01:21:40 Tu sais, Ray, tu as bien réussi.
01:21:44 Je suis fier de toi.
01:21:45 Ça ne se serait pas produit sans ton aide.
01:21:48 Ça, c'est sûr.
01:21:51 Tu as une table pour un couple affamé ?
01:21:53 Au fait,
01:21:55 il paraît que la meringue est à se damner.
01:22:00 Suivez-moi.
01:22:03 Peut-être qu'il y a encore une place
01:22:07 même pour mon ami Ray,
01:22:10 et même dans une ville comme Trona.
01:26:37 Traduction de Sylvia Rochonnat