Just Friends

it
00:00:01 [www.jackassubs.com]
00:00:22 Traduzione: bella_testa
00:00:42 Cara Jamie,
00:00:45 Mi sento come se non fossimo
00:00:48 ma nel nostro piccolo
00:00:52 Sia quando stiamo guardando
00:00:54 o migliorando i nostri saluti,
00:00:57 mi sento come se potessi
00:01:00 Jamie, noi siamo amici
00:01:04 ma io voglio essere
00:01:06 Oops! Non penso cosi'.
00:01:11 Sperando di essere
00:01:13 Con affetto, Chris Brander.
00:01:15 BFF!
00:01:43 - Alza la mano se tuo fratello e' omo!
00:01:46 - Fuori dalla mia stanza!
00:01:49 Stupido! Nessuno ha mai sentito
00:01:52 - Tu sei omo.
00:02:03 Jamie!
00:02:05 Si, ho firmato
00:02:07 Oh, ti senti come mi
00:02:09 Oh, vuoi un bacio?
00:02:13 Jamie,
00:02:15 Jamie, sto
00:02:35 Che succede, ragazzi?
00:02:37 - Classe del '95.
00:02:39 Hey, che c'e', Leon, Trevor?
00:02:45 Ti amo.
00:02:47 - Hey, ragazzi.
00:02:50 - Auguri per il diploma, Chris.
00:02:53 Pensavo che saremmo stati
00:02:55 I Palaminos hanno deciso
00:02:56 - una festa a sorpresa per il diploma.
00:02:59 - Stasera e' la sera.
00:03:02 Penso di averla vista andare in garage
00:03:06 - Cara.
00:03:08 - occasione di uscire dalla "zona amici".
00:03:11 - Huh?
00:03:21 Jamie.
00:03:23 - Chris!
00:03:26 Sei venuto, alla fine!
00:03:30 Oh, andiamo,
00:03:41 Oh mio dio,
00:03:43 Whoo!
00:03:47 - Dio.
00:03:48 Che succede?
00:03:51 C'e' qualcosa che avrei
00:03:54 Jamie!
00:03:56 - Hey, Tim.
00:03:58 Ragazzo simpatico!
00:04:00 Jamie...
00:04:03 - mi firmeresti l'annuario, per favore?
00:04:06 Potrei farlo dopo?
00:04:13 Ho bisogno di una birra!
00:04:14 Non ci posso credere...
00:04:17 - Sono uscita con lui.
00:04:18 Jinx! 1-2-34-5-6-7, non puoi dire
00:04:27 Entra.
00:04:32 - Oh, ciao. Ciao, Jamie.
00:04:36 Sperato di
00:04:38 Non sapevo che
00:04:40 I-io v-veramente...
00:04:42 - Veramente vorrei diventare un musicista famoso.
00:04:45 E, um,
00:04:48 Mi ha scritto una canzone!
00:04:51 Si intitola
00:04:53 Aw.
00:05:00 Aspetta.
00:05:09 E' pazzo.
00:05:13 Maledizione!
00:05:16 Dusty, vieni qui.
00:05:19 Forse dovresti tornare
00:05:21 - Oh, no, Ce la faccio.
00:05:24 e poi suonarla
00:05:26 - Sul serio... Ce la faccio. E' bellissima.
00:05:28 - Lo e'.
00:05:31 Gesu'.
00:05:33 Si.
00:05:35 Oh, stavo quasi dimenticando.
00:05:37 Ho qualcosina
00:05:40 Ok. Adesso so
00:05:42 ma dovevo farlo.
00:05:44 Quindi guardala.
00:05:46 La metteresti per me?
00:05:48 - Adesso?
00:05:50 - Ok. Velocemente.
00:05:52 - Penso che andra' bene.
00:05:54 - Vediamo.
00:05:56 - Andiamo.
00:06:03 E' un po' attillata.
00:06:05 Oh mio Dio,
00:06:08 "I frullati vanno e vengono,
00:06:10 ma gli amici sono
00:06:11 E' adorabile!
00:06:13 Lo adorera'. Andiamo
00:06:15 - Meglio di no. No no. Andiamo.
00:06:17 Solo... solo, aspetta.
00:06:19 - E' solo che... siamo occupati!
00:06:22 Si, sto bene.
00:06:25 Ho firmato il tuo annuario.
00:06:28 Um...
00:06:30 leggilo...
00:06:32 Ok.
00:06:38 Per favore, Dio.
00:06:40 "Muffin dorato, salta sul tuo
00:06:44 - Oh!
00:06:46 Questo e' l'annuario di Tim.
00:06:50 - Chris?
00:06:52 Ascoltate questo.
00:06:55 "Quando siamo insieme,
00:06:57 - Dammelo!
00:06:59 - nel nostro piccolo mondo di Chris e Jamie."
00:07:01 Ok.
00:07:04 - "Tu sei la mia migliore amica..."
00:07:06 "Ma io voglio essere
00:07:08 Ooh!
00:07:09 "Con la speranza di essere
00:07:12 Con affetto, Chris Brander,
00:07:15 E' uno scherzo! Quello e' uno scherzo
00:07:18 Porca puttana!
00:07:28 Aw, sta per piangere.
00:07:30 Ci vediamo!
00:07:33 Addio, ciccione!
00:07:36 Chris!
00:07:38 Prova un'insalata!
00:07:40 - Chris!
00:07:42 Non preoccuparti.
00:07:45 Chris! Dobbiamo parlare
00:07:48 Ti senti sul serio cosi'?
00:07:50 Non lo so.
00:07:53 Perche' quella e' la cosa piu' bella
00:07:56 Lo era?
00:07:58 Si.
00:07:59 Io ti amo, Chris...
00:08:04 - come un fratello.
00:08:07 - Noi siamo amici, giusto?
00:08:13 Ah, femminuccia!
00:08:15 Stai zitto, Tim!
00:08:19 Voialtri non avete niente di meglio
00:08:21 Dio! Lasciatelo da solo!
00:08:25 Idioti!
00:08:27 - Ve la faro' vedere!
00:08:29 Ve la faro' vedere a tutti!
00:08:32 Questa citta' e' piena
00:08:35 e io andro' via per vincere!
00:08:36 Chris!
00:08:39 - Il mio nome e' Chris Brander!
00:08:42 Ricordate quel nome!
00:09:10 Non so cosa dire.
00:09:12 Voglio dire,
00:09:15 ma sono anche una persona.
00:09:16 Voglio dire, ho
00:09:19 oltre a quelle fisiche!
00:09:20 E tu non hai niente da dire?
00:09:24 Io penso che tu abbia detto
00:09:26 Sai cosa?
00:09:29 Ti auguro una grande vita,
00:09:35 Davvero, non so perche'
00:09:41 Wow!
00:09:43 Immagino che Athena sia andata.
00:09:47 Dio, riesci a crederci?
00:09:48 Sono stato scaricato 4 giorni
00:09:50 - Ho visto.
00:09:52 Tecnicamente, questo ti rende
00:09:54 Colpevole di ogni accusa.
00:09:55 Sai, in alcune culturo
00:09:58 Oh, io adoro viaggiare...
00:10:01 - Chris Brander.
00:10:03 Certo che lo sei... Sai,
00:10:06 Oh!
00:10:09 Se spara, fa centro.
00:10:14 - Bene, bene!
00:10:18 Tu sei il coniglio cattivo
00:10:21 Sei tu il coniglio cattivo.
00:10:23 Ok, ne ho abbastanza di te.
00:10:25 La prossima volta che mi chiami,
00:10:27 Ok. Bye-bye.
00:10:29 - Allora dove sei andato ieri notte?
00:10:32 Senza mutante davanti al
00:10:34 Bello. Che mi dici di Sheila?
00:10:37 Vedremo. L'ho invitata a pranzo
00:10:39 Oh, whoa, whoa whoa.
00:10:41 - Ok? Non invitarla per pranzo.
00:10:43 Quella e' la linea espressa per
00:10:45 Che diavolo e' la "zona amico"?
00:10:47 Vedi, quando una ragazza decide
00:10:49 non sei piu' uno con cui frequentarsi.
00:10:51 Diventi una entita' completamente
00:10:54 come suo fratello.
00:10:55 Io non voglio essere una lampada.
00:10:57 Gia'. Bene, allora non essere
00:10:59 Oh. Guarda quel ragazzo,
00:11:02 - Vuoi dire quella coppia?
00:11:05 No, voglio dire il ragazzo che
00:11:07 - Dove vuoi arrivare?
00:11:09 chiama Sheila, Ray.
00:11:12 Sposta il tuo appuntamento della mattina
00:11:14 Gioca il tutto al meglio e non importa
00:11:17 - Perche' gli amici non baciano.
00:11:20 Ciao.
00:11:26 - Direttamente alla segreteria.
00:11:28 Spera che non sia troppo tardi.
00:11:31 - Davvero? Come faccio a saperlo?
00:11:34 Se ti sembra di andare in quella
00:11:38 Da dove e' uscita questa teoria?
00:11:40 QUalche ragazza mi ha ridotto male
00:11:43 Scusami.
00:11:45 Io ti scuso!
00:11:47 Ti ho vista flirtare con
00:11:48 Come hai potuto fare questo
00:11:50 Chi, lui?
00:11:55 Oh, no no no, Non l'ho mai detto, Lindsay. Non
00:11:58 No, sto passando per una galleria.
00:12:00 Okay. Aspetta un secondo.
00:12:03 - Grazie.
00:12:06 Hey, nemmeno ti conosco.
00:12:10 Grandioso!
00:12:11 Riesco ancora a vederlo.
00:12:13 Non accarezzarlo! Spazzolalo.
00:12:15 Spazzola, spazzolalo, spazzolalo!
00:12:17 Senti, onestamente, questi pantaloni
00:12:20 - Beh...
00:12:21 - Cosa?
00:12:23 Ho-ho-ho! Chi ha portato un
00:12:26 Io.
00:12:28 Come va, capo?
00:12:30 - Sembro grasso con questi pantaloni?
00:12:32 Eccellente! Cosi' vai a
00:12:34 - per le feste.
00:12:36 - Aspetta. Vuoi qualcosa?
00:12:37 Vai! Aspetta.
00:12:40 - Famiglia.
00:12:42 - Il Jersey non e' il mio ideale di divertimento, quindi...
00:12:44 - Dai un'occhiata a questo.
00:12:46 Fino a stasera, l'abbiamo vista
00:12:49 e anche, in pratica a tutte
00:12:51 ma quello che voi potreste non
00:12:54 eì il suo lato umanitario.
00:12:55 Ciao a tutti.
00:12:57 e sono qui con
00:12:58 e il mio nuovo
00:13:00 e siamo parte di uno spettacolare
00:13:03 per aiutare a diffondere il vegetarianismo
00:13:06 cosa davvero davvero importante.
00:13:07 Ok, e parlando di cose
00:13:10 Ho qualche bella notizia.
00:13:13 Sto registrando il mio nuovo disco
00:13:15 che spero di fare uscire
00:13:18 - Voglio quell'album.
00:13:21 - Samantha James?
00:13:23 No no no no. Ascoltami
00:13:25 Samantha James e'
00:13:27 Hey, eri tu che passavi tempo
00:13:29 E' stato un solo appuntamento!
00:13:32 Hai visto questo poster?
00:13:35 - questo poster?
00:13:37 Questo e' il poster piu' caldo
00:13:39 La gente la ama.
00:13:41 Oh, chi la ama?
00:13:43 MTV le ha appena proposto un nuovo
00:13:46 Noi facciamo uscire il CD insieme allo show,
00:13:50 con in piu' pubblicita' gratis.
00:13:51 - Sta registrando...
00:13:54 Bene. Bene.
00:13:57 Vai via.
00:13:59 Aspetta!
00:14:01 Se non mi fai felice, trovero'
00:14:04 Forte e chiaro. Si.
00:14:06 - Bene.
00:14:07 Cosa stai facendo ancora qui?
00:14:09 Vai!
00:14:10 Vai! Corri! Aragosta!
00:14:12 Corri via! Corri!
00:14:58 Taglia! Taglia!
00:15:03 Ok, Ron, quale simpaticone
00:15:06 Nessuno, Samantha.
00:15:08 E' la stessa tonalita' delle ultime
00:15:10 Beh, qualcosa si e' spento allora,
00:15:14 Dio, ho bisogno della mia chitarra.
00:15:16 - Doppiamo mixare le tracce separatamente.
00:15:18 Il mio testo dice "danzare libera
00:15:23 QUindi, io la faro'
00:15:25 Non lascero' che tu e quel
00:15:27 mi trasformiate in qualche
00:15:31 Ok?
00:15:33 Voi ragazzi mi state
00:15:38 - Spegnete, ragazzi.
00:15:43 E' tutta tua.
00:15:45 Chris!
00:15:51 Hey!
00:15:54 Non ti sento, Samantha.
00:15:58 - Non ti sento.
00:15:59 Oh, la lampadina.
00:16:06 Oh mio Dio,
00:16:09 Dio, mi sei mancato.
00:16:11 Oh... ok.
00:16:17 Aspetta un minuto. Sei qui
00:16:19 o sei qui solo perche' il tuo
00:16:24 Entrambe?
00:16:26 E' fantastico.
00:16:30 Dio, voglio leccarti via la
00:16:32 - Preferirei non lo facessi.
00:16:34 No.
00:16:38 Ow!
00:16:40 Ooh, Lo avrai.
00:16:43 - Io non lo voglio.
00:16:46 - Ok.
00:16:48 - per le feste?
00:16:51 Perche' Paris sta organizzando
00:16:52 Ok, Parigi non va bene per...
00:16:53 Chiamero' il mio assistente e
00:16:56 Possiamo lavorare e divertirci.
00:16:58 Oh mio Dio! Ho appena scritto una nuova canzone.
00:17:04 E' intitolata "Perdono".
00:17:06 Ahem.
00:17:46 Allora, cosa ne pensi?
00:17:48 Ah!
00:17:51 Voglio dire, mio Dio!
00:17:53 Oh mio Dio, quanto sei dolce.
00:17:57 - Cos'e' quello?
00:17:59 Il mio editore me l'ha data per
00:18:02 Bam!
00:18:04 Ooh, tonno ahi.
00:18:08 - Ne vuoi un po'? Yummy yummy.
00:18:11 Ahi!
00:18:13 Oh, Sono cosi' contenta che
00:18:16 Si, sei terribile.
00:18:18 Hey, ho una grande idea.
00:18:20 Che ne dici se mentre andiamo a Parigi
00:18:23 e scopriamo dove
00:18:25 Che ne dici se prendiamo qualcuno
00:18:27 Io farei...
00:18:30 e lui farebbe, solo
00:18:33 Non sarebbe meraviglioso?
00:18:35 Ah! Che ne dici se aggiungessi
00:18:58 Ok. Chi e' il genio che ha
00:19:01 Il contenitore diceva
00:19:03 Ma il foglio di alluminio
00:19:04 Beh, non dovrei preoccuparmi di questo
00:19:07 Io sono il talento.
00:19:09 Papino, siamo a terra.
00:19:11 Non esattamente caldo
00:19:13 - Quanto dovremo aspettare per ripartire?
00:19:16 - Almeno fino a domani.
00:19:19 Non felice!
00:19:20 Siamo su una pista privata
00:19:23 Jersey?
00:19:26 Hey, aspetta un minuto.
00:19:29 Dov'e' Ashton?
00:19:31 Ashton!
00:19:32 Oh mio Dio!
00:19:34 Me l'hai proprio fatta!
00:19:36 Ashton?
00:19:40 Amo il fatto che tu mi stia portando a
00:19:43 Questo era uno dei tuoi astuti
00:19:45 Si. Ho programmato che tu dessi
00:19:48 Sorpresa!
00:19:54 Ow!
00:19:56 Oh, il mio bambino.
00:20:02 Scendo subito.
00:20:52 Non ricordavo che nel Jersey
00:20:54 Beh, questo e' stato un mese
00:20:57 Abbiamo consumato sette sacchi
00:21:00 LA sua casa e' davvero
00:21:02 voglio dire, Chris, non mi hai mai detto
00:21:04 E' come una vera storia
00:21:07 ma ho sempre trovato il ceto medio
00:21:11 Voglio dire, Chris non e' grandioso?
00:21:13 Si, e' un bravo ragazzo.
00:21:15 Sai, di solito ci fa volare
00:21:18 Sono passati, uh...
00:21:20 oh, nove, dieci...
00:21:23 - Sono dieci anni. Gia'.
00:21:25 10 anni che non tornava
00:21:27 - Va bene. Bel lavoro, Dougie.
00:21:33 Oh mio Dio.
00:21:35 - Mikey.
00:21:39 - E' il mio regalo di Natale?
00:21:43 - Samantha James.
00:21:45 Mike Brander.
00:21:48 Ho il tuo poster
00:21:50 - ma sei molto piu' sexy di persona.
00:21:53 - Hai il suo poster sulla tua parete?
00:21:56 Ho preso a schiaffi il prosciutto
00:21:58 Quale prosciutto hai schiaffeggiato?
00:22:00 Non il prosciutto
00:22:03 Oh, signora Brander, ha qualcos'altro
00:22:06 Perche' sto facendo la dieta Perricone
00:22:08 e ho bisogno di salmone
00:22:09 Adoro il salmone. E' il colore piu' bello
00:22:13 - Cosi' rilassante.
00:22:16 Um, volete qualcosa?
00:22:18 Forse del salmone
00:22:20 Vado solo...
00:22:22 si.
00:22:24 Mike! Che bello essere a casa.
00:22:34 Oh, caro. Ok.
00:22:37 Ciao. Si. Lo so,
00:22:41 Ciao. Ciao.
00:22:43 Oh. Chris,
00:22:45 La gente mi fissa.
00:22:49 Oh mio Dio...
00:22:51 Bene, non funzionera',
00:22:54 Chris?
00:22:58 Scusatemi, ma mi stavo
00:23:00 se l'America passera' mai al
00:23:02 Ceh, questa e' una
00:23:06 - Oh mio Dio! Chris!
00:23:09 - Oh! Dio, stai alla grande!
00:23:12 - Bene, grazie! Voi come state?
00:23:15 - Vi siete sposati!
00:23:17 - Oh, si, ci siamo sposati, abbiamo un bambino. TJ.
00:23:20 - TJ!
00:23:22 O mio Dio!
00:23:24 E' un bambino davvero creativo, e' tipo...
00:23:27 - Grandioso!
00:23:29 Hai davvero una bella impalcatura,
00:23:31 - Non dirmi che sei un dentista.
00:23:33 - Non ho un minuto libero, coso.
00:23:37 Hey, amore, non mi vuoi
00:23:40 Si!
00:23:42 Samantha, questi sono i
00:23:43 Questo e' Clark,
00:23:46 I vostri nomi sono
00:23:49 - Gia'.
00:23:50 O mio Dio,
00:23:53 Vorrei davvero mangiarvi
00:23:57 Ok, Devo andare nella stanza
00:24:00 - Bene.
00:24:01 - Ok.
00:24:04 Lei e'... uh, di ritorno.
00:24:07 O mio Dio.
00:24:09 Guarda il sedere di quella
00:24:13 E' stato davvero un piacere
00:24:17 Mm. Darla.
00:24:24 E' adorabile.
00:24:26 - E affettuosa.
00:24:29 - Chris Brander, signore e signori!
00:24:32 Chris Brander?
00:24:34 Porca...
00:24:36 Ti ho visto ai Grammy
00:24:40 Sono io, Tim.
00:24:42 Oh, come potrei averti
00:24:44 Hey, hai 5 dollari
00:24:46 che posso,
00:24:49 Si.
00:24:51 Continua a vivere
00:24:53 Fatto!
00:24:54 Buh-bye adesso.
00:24:55 - Classe del '95!
00:24:58 Qui ci sono i tuoi soldi,
00:25:00 - Sembra in forma.
00:25:02 Cos... insomma, cosa e' successo?
00:25:04 Hey, lo sai...
00:25:07 Sai, sto vivendo
00:25:10 Sono rimasto con mio padre
00:25:12 Si, ho venduta la mia anima
00:25:15 e ho cominciato...
00:25:18 - di un paio d'anni.
00:25:22 Jamie.
00:25:29 Jamie?
00:25:32 - Chris, ciao!
00:25:34 Che stai facendo laggiu'?
00:25:37 Oh, mi hai preso
00:25:40 Come stai?
00:25:45 Wow!
00:25:47 Guardati!
00:25:49 O mio Dio,
00:25:50 riesco ad abbracciarti.
00:25:54 - Sembri davvero in forma| Guarda che corpo!
00:25:57 - Sembri un uomo nuovo!
00:25:59 Queste braccia
00:26:02 e guarda i...
00:26:04 Wow! Chris Brander.
00:26:07 Dio.
00:26:13 Allora, um... allora, quanto ti
00:26:16 Um, solo stanotte,
00:26:18 Solo una notte, sul serio?
00:26:20 No. Vorrei poterlo fare, ma io...
00:26:23 Andiamo, Chris.
00:26:28 - Si.
00:26:32 va bene. Quindi...
00:26:34 - e' stato un vero piacere rivederti.
00:26:38 Oh.
00:26:41 Wow...
00:26:45 Chiamami qualche volta.
00:26:47 Vivo con i miei
00:26:49 Oh, lo so.
00:26:54 Ok, ciao.
00:26:57 - Ciao.
00:27:01 - Jamie Pal.
00:27:04 Lei e' come un cartone
00:27:06 E tu lo sai.
00:27:09 Sai, al liceno non
00:27:11 Mentre adesso puoi avere
00:27:15 Penso che potresti avere
00:27:18 - Sicuramente.
00:27:25 - Scusami.
00:27:27 Vai pure! Whoo!
00:27:30 - Hey!
00:27:32 Senti, c'e' la possibilita' che
00:27:35 - Cosa fai domani?
00:27:38 - Ti va di vederci per pranzo?
00:27:41 Gia'.
00:27:43 Grande!
00:27:44 Chris! Chris!
00:27:46 - Ti passo a prendere a mezzogiorno.
00:27:49 - Chris! Chris! Chris!
00:27:52 - Sono occupato!
00:27:55 - Sembra fantastico| Ci vediamo domani.
00:28:00 Andiamo.
00:28:04 - Cosa sta succedento?
00:28:05 Savo solo salutando una
00:28:07 Gia', bene, lasciamo
00:28:09 - Non e' un pallone da pallamano.
00:28:12 Meow. Meow.
00:28:39 - Whoa.
00:29:16 Hey! Imbecille.
00:29:18 Svegliati.
00:29:20 - Hey, Svegliati.
00:29:22 Buongiorno.
00:29:23 Ow ow!
00:29:26 Agh! Cosa?
00:29:28 Ho bisogno che tu
00:29:29 Cosa vuoi da me?!
00:29:31 Ho incontrato Jamie Palomino
00:29:33 Oh, ricominciamo.
00:29:35 Non sono la stessa persona che
00:29:38 Sarai sempre grasso per me, Chris.
00:29:39 Cosa vuoi da me?!
00:29:42 Ho bisogno che intrattieni
00:29:44 Potrei farlo.
00:29:46 - Chris, aspetta!
00:29:49 Che mi dici di Parigi?
00:29:52 Ascolta, Parigi puo' aspettare. Questo e' importante.
00:29:54 - il contatto del tuo pubblico, vero?
00:29:57 No, ben allora, hai bisogno di
00:29:59 hai bisogno di nutrirti della
00:30:00 Dopo tutto, sono loro che
00:30:02 Il problema e' dove troveremo
00:30:04 un adeguato spaccato dei tuoi
00:30:08 - L'emporio?
00:30:10 E' una grande idea!
00:30:13 - Abbiamo cosi' tanto in comune!
00:30:15 - Dio.
00:30:17 Whoa! Non andro' con lui!
00:30:19 Ascolta, quale modo migliore di collegarti
00:30:22 Andiamo.
00:30:24 Hey! Non vieni con me?
00:30:27 - Hmm-mm.
00:30:29 - Non posso essere la tua stampella.
00:30:31 Occhio alla faccia!
00:30:32 Allaccia le cinture!
00:30:40 Grande.
00:30:42 Sembra davvero buona.
00:30:48 Grande, ragazzi.
00:30:53 Mr. Palamino,
00:30:55 Bene bene bene,
00:30:57 guarda un po' se non e'
00:31:00 Questo ragazzo, ogni San Valentino,
00:31:04 Cosa che faceva diventare matti
00:31:06 Ha! Finche' non gli spigavamo, certo,
00:31:09 Gia',
00:31:12 Cazzone.
00:31:14 Vedo che ha ancora le migliori
00:31:17 - Hey! dello stato!
00:31:19 Arrivo subitp.
00:31:21 Allora, uh, come hai fatto
00:31:24 Come quell'impecille
00:31:26 E' stato fantastico
00:31:30 Mi prendi in giro?
00:31:32 Ho noleggiato la piu' bella Porsche
00:31:34 Andro' avanti con questa
00:31:36 e lei mangera' dal palmo della
00:31:38 Devo andare.
00:31:41 Hey.
00:31:43 Wow! Una Porsche.
00:31:46 Anch'io odio queste idiozie.
00:31:49 Cosi' altezzosa.
00:31:52 Hmm.
00:31:57 - Dio, questo posto non e' affatto cambiato.
00:32:00 Sei sicura di non voler andare
00:32:02 - No, non possiamo andare. Abbiamo una storia qui.
00:32:05 O mio dio,
00:32:09 Oh, non sei piu'
00:32:12 - Oh, il mio spazio personale.
00:32:16 Ho una piccola sorpresa
00:32:19 Non aspetto altro.
00:32:21 Haha!
00:32:22 Ahh! Grazie per avermi
00:32:27 Allora, perche' sei scomparso
00:32:30 Uh, ascolta, a proposito di quello...
00:32:33 Eri arrabbiato con me?
00:32:34 Andiamo, Jamie. E' successo tipo
00:32:38 Non sono piu' quel piccolo e
00:32:40 Non sei mai stato un
00:32:44 - Allora, parlami del tuo lavoro.
00:32:47 Sai, una volta che togli
00:32:49 - non e' altro che pazzia.
00:32:51 Sai, se non ti chiama Pink, allora
00:32:54 e' la festa di compleanno di JayZ birthday, sai, e
00:32:57 e mi piacerebbe sul serio fermarmi.
00:33:00 Sai, cosa ti e' successo?
00:33:03 Io non lavoro
00:33:04 Voglio dire, io lavoro al Maple
00:33:07 - Gia'.
00:33:09 quindi vivo a casa dei miei
00:33:10 E' la costa.
00:33:16 Cosa gli e' successo?
00:33:21 - Non mi interessa cosa ha detto tua mamma.
00:33:26 Oh, questa sara' una grande canzone.
00:33:27 "Persone del centro commerciale,
00:33:29 piccole persone,
00:33:31 - Come va'?
00:33:34 - Come sta andando con Jamie?
00:33:36 - tutti i fidanzati che ha avuto.
00:33:38 - Voglio proporti un'idea.
00:33:40 Dal momento che stai cercando di rimorchiare Jamie,
00:33:44 - al posto tuo? In questo modo tu...
00:33:46 - Non hai nemmeno sentito tutta la cosa!
00:33:47 Sai cosa, solo... pensaci solo
00:33:49 Ow!
00:33:54 - O mio Dio!
00:34:03 - Allora, com'e' la costa?
00:34:05 Eccoci qui!
00:34:08 Un formaggio grigliato con
00:34:10 e una Sugar Mountain Supreme
00:34:15 Mi scusi, um,
00:34:17 questo-questo... questo non
00:34:20 Ma questo e' quello che
00:34:22 Si. 10 anni fa.
00:34:25 I pancake vanno bene.
00:34:28 Cosa?
00:34:31 - Sii piu' scortese!
00:34:34 Non ho mangiato dolci per
00:34:37 - questo cosa farebbe al mio stomaco?
00:34:39 Io prendero' i pancake E tu
00:34:44 Mi gustero' solamente
00:34:49 Sono sazio.
00:34:57 Bei momenti.
00:35:00 - Gia'.
00:35:01 - Grazie ancora per il pranzo.
00:35:03 Oh. Ok.
00:35:05 merda.
00:35:12 - Whew!
00:35:16 Beh, e' stato bello
00:35:19 Anche per me.
00:35:20 Si, mi fa piacere averti
00:35:22 Gia', e' stata una sorpresa.
00:35:24 Grande sorpresa.
00:35:26 Fa freddo qui fuori.
00:35:27 Si, fa freddo.
00:35:29 E' come la parte piu' profonda del Polo
00:35:32 Non c'e', comunque.
00:35:34 Um, grazie per avermi accompagnata
00:35:36 Si. Di nuovo, e' stato
00:35:39 di nuovo.
00:35:40 - Anche per me.
00:35:42 Stammi bene. Uh...
00:35:44 Si, pure tu.
00:35:49 - Oh.
00:35:51 Ow!
00:35:54 - Stammi bene.
00:35:58 Hmm.
00:36:21 Stupido! Stupido!
00:36:24 Che diavolo?!
00:36:29 Dio!
00:36:36 O mio Dio!
00:36:38 E' il Polo Sud!
00:36:40 E' il Polo Sud.
00:36:42 Non penso ce ne sia una,
00:36:45 scommetto che sarebbe nel sud!
00:36:56 - Ho dimenticato i guanti in macchina.
00:37:06 - Eccoli.
00:37:20 Hey, guarda chi c'e'!
00:37:21 - Com'e' andato il grande appuntamento?
00:37:23 Mi sono mosso per baciarla,
00:37:26 Allora l'ho stretta in una sorta
00:37:28 Non so cosa sia, quindi ho
00:37:32 Quindi le hai dato una
00:37:35 O, Dio! Avrei solo dovuto baciarla!
00:37:38 Sembra che hai proprio ricominciato
00:37:41 Sei tornato nella
00:37:44 Oh, f-f...
00:38:00 Cosa?
00:38:02 Piccolo problema.
00:38:04 Ok, ha un leggerissimo
00:38:07 Non e' cosi' brutta. Ha!
00:38:10 O mio Dio!
00:38:12 Ma che diavolo le e' successo?
00:38:14 Riassunto di una lunga storia...
00:38:17 Samantha, stai?
00:38:18 Voglio fare le bolle.
00:38:20 Coso, sta bene!
00:38:22 Guardala. Si sta divertendo.
00:38:25 Tutto quello che dovevi fare era sorvegliarla per
00:38:28 Niente! E' solo un po' stralunata
00:38:31 Dove hai preso il Vicodin?
00:38:33 Mamma.
00:38:35 Mirtillo!
00:38:37 Ok.
00:38:39 Cosa?!
00:38:41 - Sei un uomo morto, Mike!
00:38:45 Eww.
00:38:46 - Le mie palle!
00:38:50 Sei morto.
00:38:52 No, Chris! No!
00:38:54 Chris...
00:38:57 Chris, no!
00:39:00 - Il mio capo! Tregua!
00:39:02 - Tregua!
00:39:03 - Pronto?
00:39:04 Hey, Chrissy!
00:39:06 Come sta la mia futura star?
00:39:08 Alla grande.
00:39:10 Allora lascia... lasciami...
00:39:12 Uh, in questo momento e' un po'
00:39:15 Oh, un po' undisposta,
00:39:18 Ascolta, quando tornate, ho questa
00:39:22 progettata per la primavera.
00:39:24 - Samantha James!
00:39:28 Tre... due... uno!
00:39:30 Ho-ho-ho.
00:39:33 - Si-si-si! Si!
00:39:37 E' un Natale dei Palamino!
00:39:39 Di nuovo!
00:39:44 - Pronto?
00:39:46 - Hey.
00:39:48 Ascolta, non ci crederai mai,
00:39:51 - Sono bloccato qui per un altro giorno.
00:39:53 Voglio scusarmi per prima.
00:39:55 - Consentimi di rimediare
00:39:56 Vuoi andare a pattinare?
00:39:58 - Pensavo che odiassi pattinare.
00:40:01 ma sai, adesso sono davvero
00:40:04 Sono l'MVP nella mia lega,
00:40:05 Andiamo, sara' come
00:40:09 - Pronto, Joyce?
00:40:12 Oh! Beh, Chris, cosa ci fai tu
00:40:16 No, mamma. Sono in soggiorno,
00:40:19 - e sono al telefono.
00:40:21 Bene, sai, mi stavo chiedendo
00:40:22 Mentre sei al telefono, cosa
00:40:25 Noi-noi possiamo scegliere tra pollo fritto
00:40:29 Mamma. Per favore.
00:40:31 Mamma!
00:40:33 - Mamma!
00:40:36 Dove sono i miei pattini?
00:40:37 Oh, tesoro, li ho dati via
00:40:40 Sei seria? Mi servono.
00:40:42 Beh, tesoro, perche' avrei dovuto tenerli?
00:40:45 Inoltre, tu-tu non eri molto
00:40:47 Bene, adesso sono bravo!
00:40:49 E ho bisogno dei miei pattini
00:40:52 Oh, beh, tesoro,
00:40:55 Inoltre, non devi
00:40:58 Basta...
00:41:08 Adesso, andiamo! Mikey e io stiamo
00:41:13 Io non voglio essere
00:41:18 La mia collezione di sfere di neve.
00:41:32 - Oof! Stupidi pattini a noleggio.
00:41:35 Sai cosa?
00:41:37 - Ho addosso pattini da artistico degli anni 30.
00:41:40 Ok, posso fare da solo, ok?
00:41:42 Hey.
00:41:47 - Allora...
00:41:48 - Come va la vita sentimentale?
00:41:53 - Marty e io ci siamo lasciati un anno fa.
00:41:56 - "Un altro idiota, huh?"
00:41:58 Dico solo che tu sei
00:42:00 quando andavamo al liceo,
00:42:02 Che mi dici di te? Ami qualcuno
00:42:06 No.
00:42:09 I've really just
00:42:12 Sto cercando la mia
00:42:15 Non l'hai comprata, vero?
00:42:16 Forse dovresti provarci di piu'.
00:42:18 O potrei provare questo.
00:42:22 Oh...
00:42:25 Hey ragazzi,
00:42:28 Yay!
00:42:30 Ciao, ragazzi.
00:42:33 Sarah e Joey
00:42:35 - Cosa, tu... tu conosci questi bambini?
00:42:38 - nella loro classe.
00:42:41 Potremmo aggiungere giocatori.
00:42:44 Sai che Chris e' un gran giocatore,
00:42:46 - Un buon pattinatore sa pattinare con tutto.
00:42:50 Ci sto.
00:42:53 Ok, ragazzi. Giocate pulito.
00:42:58 - Oof!
00:42:59 Entra in area!
00:43:04 - Cosa era quello?!
00:43:07 Mi spiace, ok?
00:43:09 Sono solo questi dannati
00:43:11 Tutto neme. Solo, non imprecare davanti
00:43:14 Rincoglionito.
00:43:17 Prendilo, Terry!
00:43:20 Ow!
00:43:23 Mi ha colpito!
00:43:25 Vuoi combattere, criminale?
00:43:26 - Cosa, mi prendi in giro?
00:43:29 Combatti! Combatti!
00:43:32 Va bene, va bene,
00:43:35 Qual e' il tuo problema?
00:43:38 - Quella e' una femmina?
00:43:46 - Si!
00:43:53 Ok, ascoltate. La fuori ci stanno
00:43:56 - E' colpa sua.
00:43:58 - Hey.
00:44:01 - O mio... basta cosi'.
00:44:02 Allora, Chris sta facendo del
00:44:05 Scusi, signorina Palamino,
00:44:08 - Non faccio schifo.
00:44:11 - Forse dovresti lasciar perdere.
00:44:13 - Suckster! Suckster. Suckster! Suckster...
00:44:16 Sono un pattinatore veramente bravo,
00:44:18 Guardate! potreste
00:44:21 Io prendo questo.
00:44:27 Io?
00:44:36 Ah!
00:44:37 Chris, no!
00:44:44 Ahh!
00:44:51 No!
00:44:56 Niente tiri forti!
00:45:11 Suckster! Suckster!
00:45:13 Suckster! Suckster!
00:45:16 Suckster! Suckster!
00:45:18 - Che imbecille.
00:45:25 Oh...
00:45:29 - Wow.
00:45:31 - al posto giusto al momento giusto, signorina...
00:45:34 Palamino?
00:45:37 - Dusty Dinkleman?
00:45:40 Veramente, adesso sono
00:45:42 - "Dutty Nee?"
00:45:45 Yay, Dusty!
00:45:48 - Ti ricordi di Chris Brander?
00:45:50 - Boo...
00:45:52 Hai avuto giorni migliori, immagino, huh, amico?
00:45:55 Hey, ascolta, non vorrei
00:45:57 ma stai benissimo.
00:45:59 - anche tu.
00:46:03 Ow!
00:46:11 Bello...
00:46:15 MI dispiace, amico.
00:46:18 Andiamo.
00:46:22 Quasi 30 anni. Maschio caucasico.
00:46:24 con lacerazioni multiple alla mascella
00:46:28 Trasporto in corso,
00:46:29 - 104.
00:46:31 - vivi ancora in citta'?
00:46:34 Oh, sul serio?
00:46:36 - Il mondo e' piccolo.
00:46:39 Gesu', lo sai,
00:46:40 non riesco a credere a quanto
00:46:43 Oh. Io?
00:46:46 Gia', immagino che la mia
00:46:48 e ho perso la mia balbuzie,
00:46:50 ma suono ancora malissimo la
00:46:52 In effetti faccio questo solo part-time
00:46:54 Sai, anche Chris e' nel mondo della musica.
00:46:57 Oh, hey.
00:47:00 Shh.
00:47:03 Sai, dovremmo vederci,
00:47:07 Mi piacerebbe molto andare a pranzo.
00:47:10 Um, dove posso segnarti il
00:47:12 Basta che lo scrivi su questo.
00:47:18 Jamie Palamino.
00:47:21 E' una stronzata!
00:47:22 Non sei invecchiata affatto.
00:47:28 Che cosa sai di Dusty Dinkleman?
00:47:32 - Vuoi dire Dusty Lee?
00:47:33 Lavora in questo palazzo,
00:47:35 Benissimo, senti questa.
00:47:39 Un altro appuntamento di giorno?
00:47:40 Si. Comunque,
00:47:43 ci stiamo divertendo
00:47:45 quando Dusty spunta da
00:47:47 e allora Jamie gli
00:47:49 Hey, ma Dusty non aveva una
00:47:53 - Uh...
00:47:55 concorrenza, Chris.
00:47:58 Si, bene... Jamie
00:48:00 Lei li mette nella
00:48:02 e poi li tortura fino alla morte.
00:48:04 Non lo so. Jamie e' cambiata molto
00:48:06 Penso che possa essere
00:48:09 Maturata?
00:48:12 Ecco perche' e' uscita con Dusty.
00:48:14 Lei vuole un ragazzo sensibile...
00:48:16 piu' come il mio vecchio me.
00:48:18 Bene, se lei vuole
00:48:20 allora le mostrero'
00:48:22 la piu' grande fighetta che
00:48:24 Si.
00:48:26 Ok, abbiamo finito.
00:48:28 dovrai mettere questo per i
00:48:31 finche' non sara' possibile
00:48:34 Eccoci qui. Huh?
00:48:42 Entra!
00:48:44 - Posso entrare?
00:48:49 Ti ho portato le riviste.
00:48:51 Ugh, queste sono vecchie.
00:48:53 - Fiori?
00:48:56 - Che ne dici di una merendina?
00:49:00 Non posso mangiare quelle porcherie.
00:49:01 Sto solo provando a
00:49:03 Beh, non lo sei.
00:49:07 - Mi sa che e' meglio se vado.
00:49:10 Mi dispiace di essere cosi'
00:49:13 E' solo che adesso dovrei essere a
00:49:16 e sto uscendo di testa
00:49:19 Voglio dire, il mio amico del cuore
00:49:22 E non faccio sesso
00:49:26 E sono cosi' eccitata.
00:49:28 Sono eccitata.
00:49:31 Aspetta un minuto.
00:49:34 - Quanti anni hai?
00:49:38 Ne ho... Ne ho 18.
00:49:40 Diciotto.
00:49:45 Allora, e' vero che hai il
00:49:48 - Gia'.
00:49:51 Ogni volta.
00:49:53 Quante volte al giorno?
00:49:55 - Otto.
00:50:02 Otto? O mio Dio,
00:50:04 - Tu sei focosa.
00:50:11 - Oh, ow.
00:50:14 Oh, la mia schiena mi sta
00:50:16 Oh, potrei
00:50:18 Oh, ti dispiacerebbe?
00:50:21 Nient'affatto.
00:50:24 - Oopsie, sono nuda.
00:50:27 Hai qualche olio?
00:50:29 Torno subito.
00:50:37 Perche' ci metti tanto?
00:50:41 - Mostrami cosa sai fare, piccolo.
00:50:44 Piccolo, ooh!
00:50:46 Ooh, di piu', di piu'!
00:50:50 - Ok, basta cosi'. Basta cosi'!
00:50:52 Oh, si.
00:50:59 Hey hey.
00:51:05 Gee... hey!
00:51:07 - Ooh, si.
00:51:09 - Mi piace Mikey, Mi piace Mikey, Mi piace Mikey,...
00:51:15 Oh! Dove diavolo sei stato?!
00:51:17 A comprarti da mangiare.
00:51:18 - Ti sei messo l'apparecchio?
00:51:21 Mi tiene fermi i punti
00:51:24 - Ha, sembri uno stupido!
00:51:28 Stupido! Stupido!
00:51:31 Stupido! Stupido!
00:51:36 Chris?
00:51:37 Mamma.
00:51:40 Che bello.
00:51:43 Tesoro, guarda cosa e' appena
00:51:46 E' un biglietto "Guarisci presto"
00:51:52 - Boo.
00:51:55 Cosa ne pensi, huh?
00:51:56 Sono dei baci, coso. La mamma
00:51:59 Lo faccio perche' voglio
00:52:04 Grazie, mammina.
00:52:14 Oh, Dio.
00:52:24 Tregua!
00:52:27 Fighetta.
00:52:29 Sei la piu' grande fighetta
00:52:32 Sei tu.
00:52:37 - Pronto?
00:52:40 - Chris! Come ti senti?
00:52:43 Ascolta, so che e'
00:52:45 - ma hai programmi per stasera?
00:52:48 Bene...
00:52:50 la compagnia teatrale della citta'
00:52:52 rapprestenta "The Notebook"
00:52:54 Huh?
00:52:56 - Pronto? Sono al telefono.
00:52:59 Si, perche' amo gli spettacoli
00:53:02 Sto davvero per vomitare.
00:53:04 Solo un secondo.
00:53:10 - Sei gia' morto. Mi senti?
00:53:13 - Cosa sta succedendo li?
00:53:15 - Niente.
00:53:17 - Allora, comunque...
00:53:18 - Hey, Jamie. Sono Dusty.
00:53:21 Hey, ascolta, e' solo...
00:53:24 Coso, penso che ti abbia
00:53:26 Probabilmente e' solo un'importante
00:53:29 - Cosa, al bar sono finite le patatine?
00:53:32 Coso, pensi di farti
00:53:34 Si.
00:53:36 Va bene.
00:53:39 - Coso, "The Notebook" e' cosi' da gay.
00:53:42 - Mi dispiace.
00:53:46 - Allora, cosa ne dici?
00:53:48 Andare al cinema stasera?
00:53:50 potremmo andare a prendere un,
00:53:54 Ok, certo.
00:53:56 Um... Sai cosa?
00:53:58 Ti passo a prendere verso le 7:30?
00:54:00 - E' un appuntamento.
00:54:02 - Per adesso ciao.
00:54:07 Mamma! Mamma! Tregua!
00:54:12 - Parigi, stiamo arrivando!
00:54:17 - Ma io non sono pronta per un'improvvisazione.
00:54:20 No. No.
00:54:23 No!
00:54:24 - Questa e' una pessima idea, Chris.
00:54:29 - No, non lo sei, piccolo.
00:54:32 da questa senzazione persistente di
00:54:36 quando invece sta bene cosi'.
00:54:39 Parigi, stiamo arrivando!
00:54:43 Ma io sono un'artista.
00:54:46 Hey! Io sono un'artista!
00:54:48 - Facciamolo.
00:54:51 Io sono nata pronta, stronzo!
00:54:54 - Questa cosa mi eccita molto.
00:54:56 - Gia'.
00:54:59 Si.
00:55:02 - Hey! Aspetta! Tu non vieni con me?
00:55:06 Mike ti sta solo dando
00:55:07 Io rimango qui, devo sbrigare
00:55:10 e poi vi raggiungo li.
00:55:12 Stasera c'e' una serata "open mic"
00:55:13 La Coffee House fa schifo, coso.
00:55:16 va bene!
00:55:17 Pensa in fretta. Boop!
00:55:19 Oh!
00:55:23 Ow!
00:55:28 - Gesu'.
00:55:30 - Sembra il kit per piccoli Michael Bolton.
00:55:43 Spettacolo.
00:55:56 Andiamo!
00:56:00 - Mistletoe.
00:56:02 - Oh mio Dio!
00:56:05 Sei diventata una
00:56:08 non e' vero, Chris?
00:56:14 Ding-dong.
00:56:17 Dusty. Hey. Perche'?
00:56:20 Stai scherzando, amico?
00:56:22 Voglio dire, ascolta,
00:56:24 un po' sdolcinato,
00:56:26 ma penso che ci sia qualcosa di
00:56:28 nella semplicita' della scrittura
00:56:30 Bel vestito, comunque.
00:56:34 Carol?
00:56:36 O mio Dio.
00:56:38 - Carol...
00:56:41 - Questa e' la settimana degli incontri.
00:56:43 - Va bene se viene Dusty?
00:56:48 - Grazie.
00:56:50 ...nell'ospedale. Abbiamo...
00:56:51 Hey, ora andiamo.
00:56:54 Bene, voi ragazzi
00:56:56 Oh, Carol, perche' non
00:56:57 Sta passando l'aspirapolvere.
00:57:01 B-Beh, mi piacerebbe molto, ma io...
00:57:04 - Oh, nessun disturbo!
00:57:08 Ci farebbe piacere averti con noi,
00:57:10 Gia', grande.
00:57:13 La mamma viene con noi.
00:57:15 - Adesso siamo un gruppo.
00:57:18 - Eravamo noi. Eravamo noi.
00:57:20 Oh tesoro.
00:57:23 Ti amo cosi' tanto.
00:57:32 - Quanto tempo abbiamo?
00:57:36 L'ultima volta non abbiamo avuto
00:57:41 Ti amo, angelo.
00:57:45 Che mi e' successo?
00:57:47 Questo e' cosi' gay.
00:57:57 Oh, Dusty...
00:58:04 Figlio di puttana!
00:58:08 Nocciolina.
00:58:15 Oh, no.
00:58:24 Facci vedere le tette!
00:58:26 - Hey! Ashlee Simpson!
00:58:29 Perdona questo!
00:58:32 Dusty, che razza di macchina
00:58:34 Carol, questa piccola principessa
00:58:37 E' davvero molto importante che
00:58:39 vi preoccupatiate dell'ambiente.
00:58:41 - Io adoro l'ambiente.
00:58:44 una Range Rover?
00:58:47 Bene, ho passato davvero una
00:58:50 e spero che possiamo rifarlo
00:58:51 Hey, Dusty,
00:58:53 Oh, ascolta, amico, il piacere
00:58:56 Grazie a tutti per avermi invitato.
00:58:59 E comunque, prima che lo
00:59:01 di disinfettare quella cosa
00:59:03 La tua bocca e' una
00:59:06 con germi e batteri.
00:59:09 - Christopher, rimettilo.
00:59:13 Grazie.
00:59:14 Hey, qualcuno vuole una
00:59:16 Oh, Carol,
00:59:19 E mi piacerebbe veramente,
00:59:22 cosi' che Paul possa passare
00:59:24 - Quindi, devo proprio andare.
00:59:27 Quello e' una lagna. Dio!
00:59:29 Hey, Jamie,
00:59:33 - Pronta?
00:59:37 Aw.
00:59:38 Cookie Monster dice che i
00:59:42 grandi biscottoni
00:59:45 sul tetto del barattolo.
00:59:47 Signore e signori,
00:59:50 O misericordia,
00:59:52 Lui riesce a giocare con tre palle da tennis,
00:59:57 e vuole qualcos'altro.
00:59:59 Shh-shh-shh, libera!
01:00:03 Libera!
01:00:06 Niente baci!
01:00:08 Va bene, Jamie Palamino,
01:00:10 sei la mia migliore amica!
01:00:12 Ti amo, Chris Brander.
01:00:14 Mwha, mwha, mwha!
01:00:17 Oh, la macchina di tua madre.
01:00:21 Gia, la voglio portare con me a L.A.
01:00:28 - Cosa?
01:00:30 - No, la cassetta che ti ho fatto io?
01:00:34 - "The Summer of Like."
01:00:52 Oh, Dio.
01:00:54 - Oh!
01:00:56 Ho solo fatto un po' di pipi'.
01:00:58 - Buona notte, ragazzi.
01:01:06 Che succede?
01:01:08 - Piccolo problema.
01:01:10 - Al Metal Shop.
01:01:12 Hey! Hey, ow! Ow!
01:01:15 - Cosi' bitch. Continua!
01:01:17 Ah! Ti uccidero'!
01:01:21 - Non e' cosi' divertente adesso?!
01:01:26 Complimenti per i biscotti
01:01:28 Grazie, zucchina.
01:01:45 - Che succede, coso?
01:01:47 Sto andando a casa di Jamie.
01:01:49 - Allora ieri te la sei fatta?
01:01:51 Se si sveglia, dille
01:01:53 - Incontrerai bono? voglio venire.
01:01:55 e' una bugia, ma se si sveglia
01:01:58 - Bene!
01:02:02 - Ti voglio bene.
01:02:15 - Mike!
01:02:20 Oh, Dio!
01:02:32 E' patetico!
01:02:41 - Oh merda!
01:03:06 Grazie, ragazzi.
01:03:08 Ancora! Ancora!
01:03:10 Ok, va bene,
01:03:12 - Ancora una volta. Ok.
01:03:15 Eccoci qui.
01:03:19 Natale e' il momento giusto
01:03:20 E il regalo piu' prezioso
01:03:23 - e' il vostro cuore.
01:03:26 Jamie Palamino,
01:04:13 - Dov'e' Chris?!
01:04:16 Oh si?
01:04:21 - E' con la sua amante.
01:04:35 Coso, Jamie e' fuori.
01:04:37 Sto prendendo un calcio in
01:04:39 ecco cosa sto facendo qui.
01:04:41 Lo vedi suonare la chitarra?
01:04:45 Tutti lo amano.
01:04:48 Non puoi competere con questo...
01:04:52 Tu sei Chris Brander!
01:04:55 Lui e' il Jersey.
01:04:57 Lui e' Dinkleman.
01:04:59 E' Dusty Dinkleman.
01:05:03 - Dinkleman.
01:05:06 - Dinkleman.
01:05:09 - Dinkleman.
01:05:12 Dinkleman...
01:05:14 Bravo ragazzo.
01:05:16 Adesso scendi da li
01:05:19 - Facciamolo.
01:05:21 Il buon vecchio Chris Brander,
01:05:41 Ma che...
01:05:51 Si aprono le danze!
01:05:53 Tu, figlio di puttana!
01:05:55 Samantha!
01:05:58 Eccola qui.
01:06:01 che ti stai scopando
01:06:02 - Io?
01:06:05 - Chi sei tu?
01:06:07 - Io Samantha James, troia!
01:06:10 - Sei una puttana! La puttanella di Babbo Natale!
01:06:13 - La puttanella di Babbo Natale!
01:06:17 - Vattene!
01:06:19 Ti faro' licenziare!
01:06:20 Spero che ti piaccia la
01:06:23 Lasciamo, uomo di Dio!
01:06:25 Ma Samantha, che mi dici delle parole
01:06:28 Perdona questo, coglione.
01:06:31 Oh...
01:06:33 Odio questa citta'!
01:06:36 Chiamami.
01:06:48 - Chris?
01:06:50 - Problemino.
01:06:54 Scansatevi!
01:06:59 - Ho-ho-ho! Ho-ho!
01:07:18 Whoa!
01:07:25 Wow! Non lo vedi
01:07:31 Hey Chris, sono Samantha.
01:07:34 e ti devo delle scuse.
01:07:36 Sono Samantha...
01:07:38 Sono Samantha!
01:07:40 Pronto, Joyce?
01:07:43 Joyce?
01:07:52 Va' via.
01:07:54 Va' via!
01:07:57 Mamma, ho detto
01:08:02 Beh, questo e' stato un
01:08:04 Mi spiace. Paghero' per tutto.
01:08:07 Non sono qui per
01:08:09 Cosa ci fai qui?
01:08:10 Voglio parlare con il ragazzo
01:08:16 Wow.
01:08:18 - Mmm... ne vuoi ancora?
01:08:23 Oh, scusami se non sono una
01:08:25 "Sono Chris Brander. Ho appena parlato
01:08:28 - Vado alla festa di compleanno di Jay Z..."
01:08:31 - Grazie tante. Ho capito. Sono stato ingenuo.
01:08:33 In effetti, ero nervoso,
01:08:37 questo cappello mi ingrassa?
01:08:44 Allora...
01:08:47 la tua vita e' proprio come
01:08:50 Ho sempre pensato che
01:08:53 e clienti famosi e
01:08:55 allora sarei stato felice.
01:08:57 E la verita' e' che...
01:08:59 avevo ragione.
01:09:01 La adoro.
01:09:04 Sei cosi' cattivo!
01:09:07 Che mi dici di te?
01:09:09 Mettiamo te sulla sedia
01:09:10 Dove ti vedi fra 10 anni?
01:09:13 Um, bene, mi vedo
01:09:17 E mi vedo sposata
01:09:20 e a crescere una famiglia.
01:09:25 Cosa?
01:09:29 Si sta facendo tardi.
01:09:32 Ti accompagno a casa?
01:09:34 O...
01:09:36 Potrei dormire qui, come
01:09:56 Dio.
01:10:03 - Ciao.
01:10:12 - Ahhh.
01:10:14 - Eccoci qui.
01:10:16 Gia'. Hmm.
01:10:30 Eccoci qui.
01:10:31 Finalmente stai per fare sesso
01:10:34 Oh Dio, guarda quella faccia.
01:10:39 Perche' stai sorridendo come
01:10:42 Va' avanti, fai una mossa.
01:10:45 Fai una mossa!
01:10:49 Cosa pensi?
01:10:51 Bush.
01:10:54 Il Presidente Bush,
01:11:05 Coso, mi stai uccidendo!
01:11:07 Questa e' la ragazza dei tuoi
01:11:11 E se non volesse essere fatta mia?
01:11:13 E se volesse che restassimo amici? Amici
01:11:15 Gli amici guardano
01:11:18 Mi chiedo chi sara' l'ospite
01:11:20 Chris, puoi mettere i piedi sui miei?
01:11:23 Si.
01:11:25 Che diavolo.
01:11:27 Eccoci qui.
01:11:29 Non pensare nemmeno a quanto
01:11:35 - Chris.
01:11:39 Che stai facendo? Dove stai
01:11:42 - Va tutto bene?
01:11:44 Si. Stai bene? Uh, hai bisogno di
01:11:47 - No, sto bene.
01:11:49 Non farai una mossa, vero?
01:11:52 - Buona notte, Jamie.
01:11:55 Non ti meriti un pene.
01:12:00 Dio, e poi abbiamo passato questa
01:12:02 e ridevamo
01:12:04 e guardavamo insieme vecchie fotografie e...
01:12:06 - Ha provato a fare qualcosa?
01:12:08 - Hai provato a fare qualcosa?
01:12:12 Voglio dire, ho vestio
01:12:14 e ho fatto la mossa "piedi freddi"
01:12:18 Che diavolo di problema hai? Voglio dire,
01:12:21 - Oh, lo so. Io l'avevo.
01:12:22 ancora nello stesso periodo
01:12:25 Non lo so. Non lo so,
01:12:28 Forse non sono semplicemente all'altezza
01:12:31 Ascolta, e' solo che il tempismo
01:12:33 Io... Io sono sdraiato li'.
01:12:37 e poi all'improvviso and then suddenly
01:12:40 Come andra' a finire?
01:12:42 Cosa succede dopo che
01:12:44 Si trasferira' a L.A.?
01:12:46 Gesu', coso. Pensavo che volessi
01:12:49 Forse vuole che rimaniamo solo amici.
01:12:52 Forse e' gay.
01:12:55 Non potevo solo fare sesso con Jamie Palamino.
01:12:57 - Noi siamo... noi siamo... noi siamo... noi siamo...
01:13:01 Maledizione!
01:13:03 Sono di nuovo al liceo, lo sai?
01:13:06 Avrei dovuto solo seguire il mio consiglio.
01:13:09 No, mettimi su quello delle 3:00.
01:13:11 Prima me ne vado via da qui, meglio e'.
01:13:13 - Ne sei sicuro?
01:13:18 - Janice?
01:13:35 Hey, ascolta.
01:13:37 a quei miei amici, ok?
01:13:39 - Parlero' con te stasera.
01:13:44 - Che succede, ragazzi?
01:13:47 - Che c'e' con l'infermiera?
01:13:49 Oof, un'altra ape
01:13:51 - solo un'altra ape.
01:13:54 Che ti dico? Voglio dire, hey,
01:13:56 e' grande, giusto? Due grandissimi
01:13:59 adesso finalmente hanno una possibilita' con
01:14:01 - Nopi puoi scrivere quella cosa, amico mio.
01:14:04 Oh, andiamo, amico.
01:14:07 So cosa vuoi fare
01:14:09 Voglio dire, sara' una dolce vendetta
01:14:11 per averci tenuti nella "zona amico" per
01:14:13 Oh, si, vorresti essere
01:14:16 Io ero nella "zona amico". La
01:14:18 - Dusty, il popcorn e' pronto.
01:14:21 - Ascolta, devo andare.
01:14:23 Divertitevi ragazzi, e' stato
01:14:25 Divertiti con Jamie. Io so che lo faro'.
01:14:28 - Dinkleman.
01:14:32 Quindi, stiamo cercando un asilo.
01:14:35 E Darla ha trovato questo che ha
01:14:37 E lo sai, non fraintendermi, io
01:14:40 Voglio dire, si merita il meglio
01:14:42 ma il Tiny Tots e' solo troppo...
01:14:49 Cosa diavolo stai facendo?!
01:14:51 Questa e' una
01:14:54 Mi dispiace, ok?!
01:14:56 Ma non posso lasciare che Dinkleman
01:14:59 Mi rifiuto di stare seduto e lasciare che Jamie
01:15:02 Avresti potuto chiedere!
01:15:06 - Mi spiace!
01:15:11 - O mio Dio.
01:15:15 Sai, una bella nevicata
01:15:25 Salve, signor Palamino.
01:15:27 Sei venuto a distruggere
01:15:30 Ascolti, sono davvero spiacente
01:15:33 - Ho-ho-ho.
01:15:36 Senta, so che lei mi odia, ma io devo
01:15:39 - E' uscita con il signor Lee.
01:15:42 - No. Dusty, pezzo d'idiota.
01:15:54 - No, Chris! Da questa parte.
01:16:16 - Dinkleman!
01:16:20 - Chris, che ci fai qui?
01:16:26 Dusty!
01:16:28 Si!
01:16:32 - Ho davvero bisogno di parlarti!
01:16:34 - e' per la vostra e mia maestra preferita.
01:16:36 Lei ha organizzato per noi questo
01:16:39 Fate un bell'applauso per la signorina
01:16:53 Dio, io ancora non posso credere che
01:16:55 Oh io posso. Sta lavorando a quella canzone
01:16:58 E' come l'inno nazionale
01:17:00 Per non dire che ho gia' sentito
01:17:03 solo che erano di Janice gli occhi
01:17:05 - Janice? Chi e' Janice?
01:17:08 che lavora al centro medico. Una ragazza
01:17:11 Dusty e' un doppiogiochista,
01:17:14 Vuole solo vendicarsi di te
01:17:15 per averlo messo nella "zona amico"
01:17:17 Di cosa stai parlando?
01:17:19 Quel ragazzo sta cercando il
01:17:21 Incredibile! E' esattamente
01:17:24 - Non vedi cosa sta succedendo qui?
01:17:26 Il ragazzo sta solo cercando
01:17:29 Oh, si parla di te!
01:17:31 - C-Cosa sono, un gioco?
01:17:33 Ragazzi, volete unirvi a noi per
01:17:35 - per celebrare la nascita di nostro Signore?
01:17:42 Mio Dio, no!
01:17:46 - Dinkleman!
01:17:48 E' un concerto di Natale
01:17:50 - Bugiardo!
01:17:53 - No, non lo e'!
01:17:56 Dusty! Dusty!
01:17:58 - Ugh!
01:18:00 Oooh!
01:18:02 Mi stanno incastrando!
01:18:06 - Dusty!
01:18:09 Amico, quando torni in citta',
01:18:12 Huh? Huh?
01:18:16 n-n-noi andremo
01:18:18 Potrai scusarti con Jamie
01:18:20 e tutti sara'...
01:18:23 Ok, gia', bene.
01:18:25 Ci vediamo fra altri 10 anni.
01:18:30 Come e' andata con Jamie ieri notte?
01:18:33 Quello sarebbe un no.
01:18:35 Alzate la mano se vostro fratello e' omo!
01:18:39 Va bene.
01:18:45 Ci credi?
01:18:50 Stupida citta'.
01:18:52 Coso, gli autobus fanno schifo!
01:18:56 Si!
01:19:00 Alla fine, Schifopoli!
01:19:06 Hey, signor guidatore di autobus.
01:19:08 Hey...
01:19:10 tirami il dito.
01:19:36 - Aw!
01:19:40 - Grande.
01:19:43 - Whoa, signorina, signorina. W-w-whoa.
01:19:46 - cosa, Chris? Cosa vuoi?
01:19:48 MI spiace.
01:19:50 - Sei un coglione.
01:19:53 Hey, ti chiamo un taxi e ti
01:19:55 - Lei e' cosi' sensibile!
01:19:58 - Tu sei il diavolo.
01:20:01 Starai in piena forma domattina,
01:20:03 Chris, sei ubriaco!
01:20:06 NOn sono ubriaco.
01:20:09 Ooh.
01:20:13 Ce n'e' un altro? E' adorabile.
01:20:15 Sapete cos'altro e' adorabile?
01:20:17 Hey! Smettila di coinvolgere Dusty
01:20:20 Dusty e io stiamo bene.
01:20:22 - Dusty e io siamo amici.
01:20:24 - Non per molto, spero.
01:20:27 Aspetta, cosa?
01:20:29 Rallenta.
01:20:31 Jamie, ascolta, avrei
01:20:33 A... a proposito del
01:20:35 Forse potremmo fare
01:20:37 Dusty, posso essere onesta con te?
01:20:39 - Penso che tu sia veramente un bravo ragazzo.
01:20:42 Penso che tu sia divertente
01:20:44 e' solo che io non provo nulla
01:20:47 - Stai scherzando.
01:20:49 Whew!
01:20:54 Ok, perche'... perche' io ti ho scritto
01:20:57 sai, e ci ho lavorato
01:20:59 e che tipo di ragazza saresti se
01:21:01 - una canzone per te, capisci cosa voglio dire?
01:21:05 Fa niente. Sono mobile.
01:21:09 Ah-ha!
01:21:14 Mi manchera'!
01:21:16 - Oh!
01:21:18 - Cosa? Heh.
01:21:23 Alontanati da me, Chris!
01:21:25 Perche' continui a incasinarmi
01:21:26 Io ti ho incasinato la testa
01:21:28 Tu mi hai torturado dalla You've been torturing me
01:21:31 Allora stiamo parlando di questo?
01:21:33 Perche' non ti ho scopato quando
01:21:36 Oh, dopo che tu mi hai preso in giro
01:21:40 fidati,
01:21:42 Oh, adesso sono io
01:21:44 Io mi sono praticamente
01:21:46 l'altra notte e tu
01:21:47 E adesso sai cosa si prova.
01:21:51 Me ne vado.
01:21:53 Si, vattene.
01:21:55 Oh, no no no.
01:21:57 Io sto tornando di corsa
01:21:59 - Grande. Beh, divertiti.
01:22:01 ad essere la ragazza che
01:22:04 - Ooohh!
01:22:07 Ciao, Chris.
01:22:11 E resta fuori!
01:22:18 Ho sempre voluto dirlo...
01:23:30 Come hai fatto a entrare?
01:23:31 La mia bodyguard
01:23:34 Stavo facendo dei dolci.
01:23:36 Oh, stavo provando a essere
01:23:38 come quella sguattera che
01:23:40 Per favore, lasciami da solo.
01:23:43 No, sh-sh-sh-sh!
01:23:45 Baci e abbracci!
01:23:47 Va tutto bene, piccolo,
01:23:50 Facendom ingelosire di proposito
01:23:53 lo sai,
01:23:55 Ti puacera'.
01:23:58 la piu' grande squadra musicale
01:24:00 dai tempi di Jessica Simpson
01:24:02 solo che noi possiamo "mreow"
01:24:04 perche' e' illegale.
01:24:07 Questa e' la nuova e migliorata
01:24:24 Ti dispiace?
01:24:33 - No.
01:24:34 - Non piu'.
01:24:37 - E' proprio come nella canzone...
01:24:39 Non si tratta di te.
01:24:43 Va bene, puoi avere altre ragazze.
01:24:45 Darla!
01:24:47 Io non voglio altre ragazze.
01:24:49 Io voglio una ragazza.
01:24:52 - Che non sei tu.
01:25:00 Ascolta.
01:25:04 Ouch.
01:25:10 - Perche' non ti piaccio?
01:25:12 Con un taser nelle palle!
01:25:14 E' per colpa della puttanella di
01:25:21 Ooh si,
01:25:23 Hey, hey, hey!
01:25:24 Non e' cosi che funziona,
01:25:26 Non puoi costringere o-o torturare
01:25:30 Ooh, il discorsone.
01:25:31 No! Devi solo metterti in gioco
01:25:33 e sperare che loro ti
01:25:34 Questo non e' un gioco!
01:25:36 Oh, gia', bene,
01:25:38 Ok? MI spiace.
01:25:40 Non sono la persono piu'
01:25:43 Ok? Mi spiace
01:25:46 Mi spiace...
01:25:48 MI spiace se non ho un
01:25:51 Mi spiace se non sono...
01:26:11 Hey! Hey,
01:26:28 Ciao.
01:26:30 Jamie.
01:26:34 Ho detto un sacco di stronzate
01:26:36 e mi dispiace di averlo fatto.
01:26:39 Non sono stato un buon amico
01:26:42 E' solo che... la verita' e' che
01:26:46 perche' vorro' sempre di piu'.
01:26:49 Ma poi ho pensato che-che...
01:26:51 preferisco averti nella mia vita
01:26:57 Lo sai?
01:27:03 Perche' sei tornato?
01:27:07 Perche' voglio un appuntamento con te.
01:27:11 E non m'importa se sara'
01:27:14 o in qualunque altro momento, basta
01:27:17 E voglio dirti quanto penso che tu sia
01:27:22 E voglio avere bambini con te
01:27:24 e voglio sposarti
01:27:28 Jamie, ti ho sempre amata.
01:27:34 Mmm. Ow!
01:27:36 Scusa. E' solo che, uh...
01:27:39 20 anni tutti in una volta!
01:28:03 Incredibile!
01:28:04 Suckster se la cava con la
01:28:06 Cosa le passa per la testa?
01:28:08 - Hey, Sarah, vuoi il mio ultimo biscotto?
01:28:12 Hey, Joey, vuoi
01:28:14 Se per te non e' un problema...
01:28:15 - Sei davvero un buon amico, Brett.
01:28:19 Ahh.
01:28:20 Oh, merda!
01:31:29 Mike!