Just Friends

hu
00:00:42 Kedves Jamie,
00:00:45 úgy érzem nem a középiskolában
00:00:48 a mi saját Chris és Jamie világunkban.
00:00:52 Mindegy, hogy a
00:00:54 gyakoroljuk a pofavágást,
00:00:57 úgy érzem, magam lehetek.
00:01:00 Jamie, már nagyon régóta barátok vagyunk,
00:01:04 de én több akarok lenni annál.
00:01:06 Hoppá!
00:01:11 Remélem a barátod lehetek.
00:01:13 Tisztelettel, Chris Brander.
00:01:15 BFF!
00:01:43 - Emeld fel a kezed, ha a bátyjád homokos!
00:01:46 - Tûnj el a szobámból!
00:01:49 Hülye! Hallott már itt valaki a magánélet
00:01:52 - Te vagy a homokos!
00:02:03 Jamie!
00:02:05 Igen, aláírtam az évkönyved.
00:02:07 Ó, te is ugyanúgy érzel, mint én?
00:02:09 Ó, akarsz egy csókot?
00:02:13 Jamie,
00:02:15 Jamie,
00:02:35 Mizú, srácok?
00:02:37 - '95-ös évfolyam.
00:02:39 Hello, mi újság, Leon, Trevor?
00:02:45 Szeretlek.
00:02:47 - Sziasztok, srácok.
00:02:50 - Gratulálok az érettségihez, Chris.
00:02:53 Azt hittem, csak négyünk számára lesz szervezve.
00:02:54 A szülei úgy döntöttek, adnak Jamie-nek
00:02:56 - egy meglepetés végzõs party-t.
00:02:59 - Ma van a nagy nap.
00:03:02 Azt hiszem, a futball csapattal láttam a garázsba menni.
00:03:06 - Nagyszerû.
00:03:08 - esélyed, hogy kitörj a "barátzónából".
00:03:11 - Mi?
00:03:21 Jamie.
00:03:23 - Chris!
00:03:26 Végre eljöttél.
00:03:30 Ó, gyere, gyere!
00:03:41 Ó, Istenem, leérettségiztünk!
00:03:43 Húúú!
00:03:47 - Istenem.
00:03:48 Mizú?
00:03:51 Van valami, amit el kell mondanom neked.
00:03:54 Jamie!
00:03:56 - Szia, Tim.
00:03:58 Mókás pasas.
00:04:00 Jamie...
00:04:03 - aláírnád az évkönyvem?
00:04:06 Késõbb megdönthetlek?
00:04:13 Kérek egy sört!
00:04:14 Nem tudom elhinni...
00:04:17 - hogy randiztam vele.
00:04:18 Balszerencse! 1-2-3-4-5-6-7, nem mondhatod
00:04:27 Gyere be.
00:04:32 - Ó, szia. Szia, Jamie.
00:04:36 Azt reméltem itt talállak.
00:04:38 Nem tudtam, hogy gitározol.
00:04:40 É-én i-igazából...
00:04:42 - Én igazából híres zenész akarok lenni.
00:04:45 És, öö,
00:04:48 Írt nekem egy dalt!
00:04:51 A címe
00:04:53 Ó.
00:04:58 * Amikor Jam... *
00:05:05 * Amikor Jamie... *
00:05:09 Õrült.
00:05:11 * Amikor Jamie... *
00:05:13 Az Isten verje meg!
00:05:16 Dusty, gyere ide.
00:05:19 Talán visszajöhetnél máskor, amikor...
00:05:21 - Ó, ne, meg tudom csinálni.
00:05:24 és késõbb eljátszhatod nekünk, oké?
00:05:26 - Én igazán... Meg tudom csinálni. Gyönyörû.
00:05:28 - Az.
00:05:31 Jeszus.
00:05:33 Igen.
00:05:35 Ó, majdnem elfelejtettem.
00:05:37 Van itt valami.
00:05:40 Oké. Tudom, hogy egy kicsit furcsa,
00:05:42 de meg kell, hogy tedd.
00:05:44 Nézd meg.
00:05:46 Felvennéd a kedvemért?
00:05:48 - Most?
00:05:50 - Oké. Gyorsan.
00:05:52 - Azt hiszem jó lesz.
00:05:54 - Lássuk.
00:05:56 - Gyerünk.
00:06:03 Aranyos.
00:06:05 Ó, Istenem, hát nem aranyos?
00:06:07 "A turmix-ok jönnek és mennek,
00:06:09 de a barátok örökre megmaradnak!"
00:06:11 Annyira imádnivaló!
00:06:13 Imádni fogja. Mutassuk meg neki.
00:06:15 - Ne. Nem nem. Ugyan már.
00:06:17 Csak... csak várj.
00:06:19 - Csak... nem érünk rá!
00:06:22 Igen, jól vagyok.
00:06:25 Aláírtam az évkönyved.
00:06:28 Ööö...
00:06:30 olvasd el...
00:06:32 Oké.
00:06:38 Kérlek, Istenem.
00:06:40 " Édes sütim, dögös volt a
00:06:44 - Ó!
00:06:46 Ez Tim évkönyve.
00:06:50 - Chris?
00:06:52 Ezt hallgassátok meg.
00:06:55 "Amikor együtt vagyunk, úgy érzem...
00:06:57 - Add ide!
00:06:59 - a mi saját Chris és Jamie világunkban."
00:07:01 Oké.
00:07:04 - "Te vagy a legjobb barátom..."
00:07:06 "de én több szeretnék lenni annál"?
00:07:08 Ó!
00:07:09 "Remélem, lehetek a barátod."
00:07:12 Tisztelettel, Chris Brander,
00:07:15 Ez egy vicc! Ez egy vicc Jamie és köztem!
00:07:18 Szent szar!
00:07:28 Ó, mindjárt sírni fog!
00:07:30 Viszlát!
00:07:33 Viszlát, dagi!
00:07:36 Chris!
00:07:38 Próbálj ki egy salátát!
00:07:40 - Chris!
00:07:42 Ne aggódj miatta.
00:07:45 Chris! Beszélnünk kell arról, amit
00:07:48 Tényleg így érzel irántam?
00:07:50 Nem tudom. Lehet. Miért?
00:07:53 Mert ez a legszebb dolog, amit
00:07:56 Igazán?
00:07:58 Igen.
00:07:59 Szeretlek, Chris...
00:08:04 - mint egy testvért.
00:08:07 - Barátok vagyunk, igaz?
00:08:13 Cicuska!
00:08:15 Pofa be, Tim!
00:08:19 Nincs jobb dolgotok?!
00:08:21 Istenem! Csak hagyjátok õt békén!
00:08:25 Hülyegyerekek!
00:08:27 - Meg fogom mutatni nektek!
00:08:29 Mindannyiotoknak meg fogom mutatni!
00:08:32 Ez a város tele van vesztesekkel
00:08:35 és én ki fogok törni innen!
00:08:36 Chris!
00:08:39 - A nevem Chris Brander!
00:08:42 Emlékezzetek erre a névre.
00:09:10 Nem tudom, mit mondjak.
00:09:12 Úgy értem, a szex nagyszerû,
00:09:15 de nekem személyiségem is van.
00:09:16 Úgy értem, vannak érzelmeim
00:09:19 nemcsak fizikai!
00:09:20 Te nem mondasz semmit?
00:09:24 Azt gondolom, hogy nagyszerû
00:09:26 Tudod mit?
00:09:29 Élj boldogan, mert Athena lelép!
00:09:35 Nem tudom, miért nem tudsz
00:09:41 Hûû!
00:09:43 Azt hiszem, Athena lelépett.
00:09:47 Istenem, el tudod ezt hinni?
00:09:48 Dobtak négy nappal Karácsony elõtt.
00:09:50 - Láttam.
00:09:52 Ez gyakorlatilag bûnrészessé tesz.
00:09:54 Elkönyveltek bûnösnek.
00:09:55 Tudod, ezért néhány kultúrában
00:09:58 Ó, én szeretek utazni.
00:10:01 - Chris Brander.
00:10:03 Hát persze. Ismerek egy Mandy címû dalt.
00:10:06 Ó!
00:10:09 Ha lõ, be is talál.
00:10:14 - Szép volt!
00:10:18 Te vagy a rossz nyuszkó.
00:10:21 Te vagy a rossz nyuszkó.
00:10:23 Oké, most már elég.
00:10:25 Legközelebb ha hívsz,
00:10:27 Oké. Viszlát.
00:10:29 - Szóval, hogy telt az elõzõ este?
00:10:32 10:01-re már a gép elõtt ültem.
00:10:34 Nagyszerû. Mi van Sheila-val?
00:10:37 Lássuk csak. Ma elviszem ebédelni...
00:10:39 Ó, ó, ó, ó.
00:10:41 - Oké? Ne ebéd legyen.
00:10:43 Mert az egyenes út a "baráti zónába".
00:10:45 Mi a fene az a "baráti zóna"?
00:10:47 Nézd, amikor egy lány úgy dönt, hogy a barátja vagy,
00:10:49 akkor többé nem vagy randi-képes.
00:10:51 Egy komplett nemtelen lénnyé válsz a szemében,
00:10:54 mint egy báty.
00:10:55 Én nem akarok lámpa lenni.
00:10:57 Igen. Nos, akkor ne legyél a barátja, oké?
00:10:59 Ó. Vegyük azt a srácot példának.
00:11:02 - Úgy érted, azt a párt?
00:11:05 Nem, úgy értem azt a srácot, aki
00:11:07 - Mire gondolsz?
00:11:09 hívd fel Sheila-t, Ray.
00:11:12 Tedd át a randit ma estére.
00:11:14 Játszd meg a zárkózottat és nem számít
00:11:17 - Mert a barátok nem csókolóznak.
00:11:20 Szia.
00:11:26 - Hangposta.
00:11:28 Remélem, még nem késtél el.
00:11:31 - Tényleg? Honnan tudom meg?
00:11:34 Ha úgy érzed, ez az irány, lépj le.
00:11:38 Honnan jött ez az elmélet?
00:11:40 Egy csaj csúnyán kib...tt velem a középsuliban.
00:11:43 Elnézést.
00:11:45 Megbocsátunk!
00:11:47 Láttam, hogy flörtöltél velem kint.
00:11:48 Hogy tehetted ezt a barátoddal?
00:11:50 Kivel?
00:11:55 Oh, nem, nem, sosem mondtam ezt, Lindsay.
00:11:58 Nem, épp egy alagúton megyek keresztül.
00:12:00 Oké. Egy pillanat.
00:12:03 - Köszi.
00:12:06 Szia, én még nem ismerlek téged.
00:12:10 Ez nagyszerû.
00:12:11 Még mindig látom.
00:12:13 Ne legyezgesd. Dörzsöld.
00:12:15 dörzsöld, dörzsöld, dörzsöld!
00:12:17 Figyelj, õszintén, ez a nadrág kövérít engem?
00:12:20 - Nos...
00:12:21 - Tessék?
00:12:23 Ho-ho-ho! Kinek van karácsonyi ajándéka?
00:12:26 Nekem.
00:12:28 Hogy vagy fõnök?
00:12:30 - Kövérnek nézek ki ebben a nadrágban?
00:12:32 Nagyszerû!
00:12:34 - az ünnepek alatt?
00:12:36 - Várj. Akarsz valamit?
00:12:37 Menj! Várj.
00:12:40 - Család.
00:12:42 - Jersey nem éppen álmaim netovábbja, így...
00:12:44 - Ezt nézd meg.
00:12:46 Elsõként ma este. Eddig a magazinok
00:12:49 bármit is nyitottak ki,
00:12:51 de amit nem tudhatnak errõl a lányról...
00:12:53 az az emberi oldala.
00:12:55 Hello mindenkinek.
00:12:57 Mr. Cluck Cluck-kal és
00:12:58 az új legjobb barátommal, Wafoofi-val vagyok itt
00:13:00 és egy hülye humanitárius törekvés részeként
00:13:03 a vegetarizmust reklámozom a harmadik világ
00:13:06 ami nagyon nagyon fontos.
00:13:07 Oké, és a beszéd nagyon nagyon fontos...
00:13:10 Van néhány jó hírem.
00:13:13 Az új albumomon dolgozom,
00:13:15 ami, remélem, leghamarabb...
00:13:18 - Akarom azt az albumot?
00:13:21 - Samantha James?
00:13:23 Nem, nem. Kérlek most nagyon
00:13:25 Samantha James
00:13:27 Hé, te vagy az, aki megdugta, nem én.
00:13:29 Egy randi volt.
00:13:32 Láttad ezt a posztert?
00:13:35 - ezt a posztert?
00:13:37 Ez a legtöbbször eladott
00:13:39 Az emberek szeretik õt.
00:13:41 Ó, ki szereti õt?
00:13:43 Az MTV most szerezte meg egy
00:13:46 Ha a CD-t a show-val együtt jelentetjük meg,
00:13:50 ingyen reklámot jelent.
00:13:51 - Épp most csinál felvételt...
00:13:54 Jó, jó. Tégy boldoggá.
00:13:57 Menj.
00:13:59 Várj!
00:14:01 Ha te nem teszel boldoggá, találok
00:14:04 Hangos és tiszta. Igen.
00:14:06 - Jó.
00:14:07 Mit csinálsz még mindig itt?
00:14:09 Menj!
00:14:10 Menj! Fuss! Homárt!
00:14:12 Futás! Fuss!
00:14:58 Állj! Állj!
00:15:03 Oké, Ron, melyik jófej cserélte ki a kottám?
00:15:06 Senki, Samantha.
00:15:08 Még mindig ugyanaz, mint az elõzõ 43 alkalommal.
00:15:10 Nos, valami nem stimmel, mert
00:15:14 Istenem, szükségem van a gitáromra.
00:15:16 - Külön kellene a részeket rögzíteni.
00:15:18 A dalszöveg úgy szól:
00:15:23 Eredeti akarok lenni, oké?
00:15:25 Nem fogom hagyni, hogy te és Hong Kong Phooey
00:15:27 valami taknyos tinisztárt csináljatok belõlem.
00:15:31 Oké?
00:15:33 Figyeltek ti rám egyáltalán, srácok?
00:15:35 * Srácok, seggfejek vagytok..
00:15:38 - Kacsoljátok le, srácok.
00:15:40 * Srácok, seggfejek vagytok,
00:15:43 Most már teljesen a tiéd!
00:15:45 Chris!
00:15:51 Szia!
00:15:54 Nem hallak, Samantha.
00:15:58 - Nem hallak.
00:15:59 Ó, megvilágosodás.
00:16:06 Ó, Istenem, nem hiszem el!
00:16:09 Istenem, hiányoztál.
00:16:11 Ó... oké.
00:16:17 Várj egy percet. Azért vagy itt, mert
00:16:19 vagy azért, mert a fõnököd szerzõdtetni akar?
00:16:24 Mindkettõ?
00:16:26 Az jó. Azt hiszem, te is
00:16:30 Istenem, meg akarom nyalogatni
00:16:32 - Inkább ne.
00:16:34 Nem.
00:16:40 Ó, meg fogod kapni.
00:16:43 - Nem akarom.
00:16:46 - Oké.
00:16:48 - az ünnepek alatt?
00:16:51 mert Paris karácsonyi banzájt tart Párizsban.
00:16:52 Oké, Paris nem...
00:16:53 Felhívom az asszisztensemet,
00:16:56 Dolgozhatunk és játszhatunk.
00:16:58 Ó, Istenem! Most írtam egy új dalt.
00:17:04 A címe: "Megbocsátás"
00:17:46 Szóval mit gondolsz?
00:17:51 Úgy értem, Istenem!
00:17:53 Istenem, aranyos vagy.
00:17:57 - Mi az?
00:17:59 Az ügynököm adta, hogy távol tartsa
00:18:04 Ó, egy kis tonhal.
00:18:08 - Szeretnél? Nyami-nyami.
00:18:13 Ó, annyira örülök, hogy
00:18:16 Igen, szörnyû.
00:18:18 Hé, van egy nagyszerû ötletem.
00:18:20 Útban Párizs felé, megállhatnánk Írországban,
00:18:23 és kideríthetnénk, hol él a U2?
00:18:24 Tök jó lenne, ha olyan valaki
00:18:27 Én énekelném...
00:18:30 aztán õ, * Forgiveness every day *
00:18:33 Nem lenne csodálatos?
00:18:35 Ó. Mi lenne, ha több vibrálást vinnék bele?
00:18:58 Oké. Ki volt ez a zseni?
00:19:00 A dobozon az áll, "mikrózható."
00:19:03 De az alumínium fólia nem.
00:19:04 Nos, én nem foglalkozhatok ilyenekkel.
00:19:07 Én vagyok a tehetség.
00:19:09 Apu, leszálltunk.
00:19:11 Nincs éppenséggel meleg itt, igaz?
00:19:13 - Mikor szállunk fel újra?
00:19:16 - Holnapig nem.
00:19:19 Nem boldog!
00:19:20 Egy magán reptéren vagyunk Trenton-tól egy órányira.
00:19:23 Jersey-ben?
00:19:26 Hé várj egy percet?
00:19:29 Hol van Ashton?
00:19:31 Ashton!
00:19:32 Ó. Istenem.
00:19:34 Totál bedõltem neked!
00:19:36 Ashton?
00:19:40 Tetszik, hogy hazahoztál a mamádhoz.
00:19:43 Ez is az egyik okos kis terved?
00:19:45 Igen. Elterveztem, hogy felgyújtod
00:19:48 Meglepetés!
00:19:56 Ó, az én kisfiam.
00:20:02 Maradj lenn.
00:20:52 Nem emlékszem, hogy Jersey
00:20:54 Nos, ebben a hónapban szokatlanul
00:20:57 Hét zsáknyi kõszenet kellett beszereznünk.
00:21:00 A háza annyira régies, Mrs. Brander,
00:21:02 úgy értem, Chris, sosem mondtad,
00:21:04 Ez olyan igazi "koldusból királyfi" sztori,
00:21:07 de én mindig is igazabbnak tartottam a középosztályt.
00:21:11 Úgy értem, Chris nem nagyszerû?
00:21:13 Igen, õ nagyon kedves srác.
00:21:15 Tudod, õ Los Angeles-be repült, és
00:21:18 Ez, öö...
00:21:20 öö, 9, 10...
00:21:23 - 10 éve volt. Igen.
00:21:25 10 éve volt itthon utoljára.
00:21:27 - Rendben, szép munka Dougie.
00:21:33 Ó, Istenem.
00:21:35 - Mikey.
00:21:39 - Ez az én karácsonyi ajándékom?
00:21:42 - Samantha James.
00:21:45 Mike Brander.
00:21:48 A posztered a falamon van,
00:21:50 - de személyesen még szexibb vagy.
00:21:53 - A posztere a faladon van?
00:21:56 Épp egy órája ütöttem össze a sonkát.
00:21:58 Milyen sonkát ütöttél össze?
00:22:00 Ugye nem azt, amit most vettem?
00:22:03 Ó, Mrs. Brander, van a sonkán kívül valami más is?
00:22:06 Mert épp Perricone diétán vagyok
00:22:08 és most épp lazacra lenne szükségem.
00:22:09 Szeretem a lazacot. A legjobb szín
00:22:13 - Annyira megnyugtató.
00:22:16 Kér valaki valamit?
00:22:18 Talán egy kis lazacot vagy valamit?
00:22:20 Csak...
00:22:24 Mike! Jó újra itthon.
00:22:34 Ó, srácok. Oké.
00:22:37 Szia. Igen, tudom, nagyon csodálatos.
00:22:41 Szia. Szia.
00:22:43 Ó. Chris,
00:22:45 Az emberek sztárolnak engem.
00:22:49 Ó, Istenem. Mûanyag menükártyák!
00:22:51 Nos, ez nem fog menni, igaz, Chris?
00:22:54 Chris?
00:22:58 Elnézést, csak annyit szeretnék megtudni,
00:23:00 Amerika áttér valaha a méter-rendszerre?
00:23:02 Nos, ez egy nagyon érdekes...
00:23:06 - Istenem! Chris!
00:23:09 - Ó! Istenem, nagyszerûen néztek ki!
00:23:12 - Köszi. Hogy vagytok?
00:23:15 - Összeházasodtatok?
00:23:17 - Ó, igen, összeházasodtunk. Van egy gyerekünk, TJ.
00:23:20 - TJ!
00:23:22 Ó, Istenem!
00:23:24 Nagyon briliáns és kreatív gyerek,
00:23:27 - Ez nagyszerû!
00:23:29 Nagyszerûen néz ki az a zománc, barátom.
00:23:31 - Azt ne mond, hogy fogorvos vagy!
00:23:33 - Hé, totál kitörtem, haver.
00:23:37 Hé, szerelmem, nem akarsz bemutatni?
00:23:40 De!
00:23:42 Samantha, õk az én régi barátaim.
00:23:43 Õ Clark,
00:23:46 A nevetek "Clark" és "Darla"?
00:23:49 - Igen.
00:23:50 Ó, Istenem, ez annyira aranyos!
00:23:53 Mindannyiotokat felfalnálak!
00:23:56 Oké, én most elmegyek a kislányok
00:23:59 - Oké.
00:24:01 - Oké.
00:24:04 Õ... csak bejött.
00:24:07 Istenem.
00:24:09 Nézd meg annak a lánynak a hátsóját!
00:24:13 Nagyszerû volt találkozni veletek.
00:24:17 Darla.
00:24:24 Imádni való.
00:24:26 - És gyengéd.
00:24:29 - Chris Brander, hölgyeim és uraim!
00:24:32 Chris Brander?
00:24:34 Szent...
00:24:36 Láttalak a Grammy-átadón,
00:24:40 Tim vagyok. Emlékszel?
00:24:42 Ó, hogy felejthetném el, Tim?
00:24:44 Hé, van 5 dolcsid,
00:24:46 amit megkaphatnék?
00:24:49 Igen.
00:24:51 Életben tartod az álmot, Tim.
00:24:53 Igen!
00:24:54 Viszlát.
00:24:55 - '95-ös évfolyam!
00:24:58 Itt a pénzed, ribanc!
00:25:00 - Nagyszerûen néz ki.
00:25:02 mi... mi történt?
00:25:04 Hé, tudod...
00:25:07 Tudod, csak az álmaimnak éltem, azt hiszem.
00:25:10 Egy darabig apámnál maradtam, aztán...
00:25:12 igen, eladtam a lelkem egy lemezcégnek,
00:25:15 aztán...
00:25:18 - néhány évig.
00:25:22 Jamie.
00:25:29 Jamie?
00:25:32 - Chris, szia!
00:25:34 Mit csinálsz ott?
00:25:37 Ó, én csak kikészültem.
00:25:40 Hogy vagy?
00:25:45 Hûû!
00:25:47 Nézzenek oda!
00:25:49 Istenem,
00:25:50 átérlek téged!
00:25:54 - Nagyszerûen nézel ki! Nézzétek ezt a testet!
00:25:57 - Teljesen új ember vagy!
00:25:59 Ezek a karok, és a hasad
00:26:02 és lássuk...
00:26:04 Hûû! Chris Brander.
00:26:07 Istenem.
00:26:13 Szóval, öö... mennyi ideig maradsz
00:26:16 Ö, tulajdonképpen,
00:26:18 Tényleg, csak egy éjszakát?
00:26:20 Nem. Szeretnék maradni, de...
00:26:23 Menjünk, Chris.
00:26:28 - Igen.
00:26:32 rendben, akkor...
00:26:34 - örülök, hogy újra láttalak.
00:26:45 Hívj fel valamikor.
00:26:47 A szüleimmel lakom.
00:26:49 Ó, tudom.
00:26:54 Oké, szia.
00:26:57 - Szia.
00:27:01 - Jamie Pal.
00:27:04 Olyan, mint egy jó üveg bor.
00:27:06 Te már csak tudod.
00:27:09 Tudod, középsuliban, soha nem kaphattál
00:27:11 De most már azt kapsz meg,
00:27:15 Azt hiszem, feltétlenül rá kéne
00:27:18 - Feltétlenül.
00:27:25 - Bocsáss meg.
00:27:27 Menj!
00:27:30 - Szia!
00:27:32 Nézd, van rá esély, hogy a gépem
00:27:35 - Mit csinálsz holnap?
00:27:38 - Akarsz velem ebédelni?
00:27:41 Igen.
00:27:43 Nagyszerû!
00:27:44 Chris! Chris!
00:27:46 - Délben érted megyek!
00:27:49 - Chris! Chris! Chris!
00:27:52 - Nem érek rá!
00:27:55 - Ez félelmetesen hangzott. Akkor majd látjuk egymást.
00:28:00 Menjünk.
00:28:04 - Mi volt ez az egész?
00:28:05 Csak egy régi barátomnak köszöntem.
00:28:07 Jól van, de maradjon is az.
00:28:09 - Ez nem egy kézilabda.
00:28:12 Miaú. Miaú.
00:29:16 Hé! Seggdugó.
00:29:18 Ébredj.
00:29:20 - Hé, ébredj.
00:29:22 'Reggelt!
00:29:26 Mi van?
00:29:28 Szeretném, ha tennél nekem egy
00:29:29 Mit akarsz tõlem?!
00:29:31 Jamie Palomino-ba futottam az éjjel.
00:29:33 Ó, már megint itt tartunk.
00:29:35 Már nem vagyok ugyanaz a személy, mint
00:29:38 Te mindig kövér maradsz nekem, Chris.
00:29:39 Mit akarsz tõlem?!
00:29:42 Fel kell tartanod Samantha-t.
00:29:44 Azt meg tudom tenni.
00:29:46 - Chris, várj!
00:29:49 Mi lesz Paris-szel?
00:29:52 Nézd, Paris várhat. Ez most fontos.
00:29:54 - elveszíteni a közönséged, igaz?
00:29:57 Nos, akkor most,
00:29:59 táplálnod kell az energiájukat.
00:30:00 Mindezek után, õk lesznek azok,
00:30:02 A probléma az, hol találhatunk New Jersey-ben
00:30:04 olyan helyet, ahol a rajongóid vannak?
00:30:08 - A bevásárlóközpontban?
00:30:10 Ez nagyszerû ötlet!
00:30:13 - Annyi közös van bennünk!
00:30:15 - Istenem.
00:30:17 Én nem megyek vele!
00:30:19 Figyelj, mi lehet jobb a rajongóiddal való kapcsolattartásra,
00:30:22 Bent vagyunk.
00:30:24 Te nem jössz velem?
00:30:27 - Nem, édesem. Ezt egyedül kell megcsinálnod.
00:30:29 - Nem lehetek a mankód.
00:30:31 Vigyázz a fejedre.
00:30:32 Kalandra fel!
00:30:40 Nagyszerû. Jó lesz.
00:30:42 Jól néz ki.
00:30:48 Nagyszerû, srácok.
00:30:53 Mr. Palamino,
00:30:55 Nahát, nahát
00:30:57 csak nem Mr Valentin Nap?
00:31:00 Ez a srác, minden Valentin napon,
00:31:04 Átgázolt minden barátja mogyoróján.
00:31:06 Habár, ha azt vesszük, te csak
00:31:09 Igen, emlékszem arra.
00:31:11 Te fasz.
00:31:14 Úgy látom, még mindig önnek van a legjobb
00:31:17 - Hé! Az egész államban!
00:31:19 Rögtön megyek.
00:31:21 Szóval, hogy tudtál így lefogyni?
00:31:24 Mint az a retardált a metróban?
00:31:26 Nagyszerû volt beszélni önnel, uram.
00:31:30 Viccelsz velem?
00:31:32 Kikölcsönöztem a legjobb Porche-t New Jersey-ben.
00:31:34 Megjátszom ezt a zárkózott dolgot
00:31:36 és aztán nemsokára a kezembõl fog enni.
00:31:38 Mennem kell.
00:31:41 Szia.
00:31:42 Hûha! Porsche.
00:31:46 Én is utálom. Amúgy bérelt.
00:31:49 Annyira hivalkodó.
00:31:57 - Istenem, ez a hely semmit sem változott.
00:32:00 Biztos nem akarsz máshova menni?
00:32:02 - Nem, nem mehetünk el. Ez a mi történelmünk.
00:32:05 Ó, jesszus.
00:32:09 Ó, többé már nem vagy pufók nyuszi.
00:32:12 - A személyes terem.
00:32:16 Van egy kis meglepetésem a számotokra.
00:32:19 Nem várhat.
00:32:21 Haha!
00:32:22 Kösz, hogy emlékeztetsz, milyen
00:32:27 Szóval, miért hagytál ott engem
00:32:30 ÖÖ, figyelj, az...
00:32:33 Meg akartál õrjíteni?
00:32:34 Ugyan már, Jamie. Az majdnem
00:32:38 Többé már nem vagyok az a szánalmas
00:32:40 Sosem voltál egy senki, Chris.
00:32:44 - Rendben, mesélj a munkádról.
00:32:47 Tudod, ha már egyszer túltetted magad a báján, rájössz ...
00:32:49 - hogy totál elmezavar az egész.
00:32:51 Tudod, ha épp nem Pink hív, akkor a Good Charlotte...
00:32:54 vagy Jay Z-nek van szülinapi party-ja, és egyébként
00:32:57 És tulajdonképpen abba akarom hagyni.
00:33:00 És veled mi van?
00:33:02 Nem dolgozom a Juharban.
00:33:04 Úgy értem, ott dolgozom, de mégsem ott.
00:33:07 - Igen.
00:33:09 így otthon lakom és dolgozom...
00:33:10 A személyzet az.
00:33:16 Mi történt vele?
00:33:21 Nem érdekel, mit mondott anyukád.
00:33:26 Ó, ez nagyszerû dal lesz.
00:33:31 - Hogy megy?
00:33:34 - És hogy megy Jamie-vel?
00:33:36 - mint ezelõtt egy fiúja sem.
00:33:38 - Van egy nagyszerû ötletem.
00:33:40 Amíg te megpróbálod Jamie-t felszedni, mi
00:33:44 helyetted? Az út, ami...
00:33:46 - Még el sem mondtam az egészet!
00:33:47 Tudod, mit... csak gondold
00:33:54 - Istenem!
00:34:03 - Hogy mennek a dolgok?
00:34:05 Itt is vagyok.
00:34:08 Egyik oldalon grillezett sajtos szendvics
00:34:10 és egy Sugar Mountain Supreme
00:34:15 Elnézést,
00:34:17 de ez, ez ... ez
00:34:20 De hát mindig ezt rendeled.
00:34:22 Igen. 10 évvel ezelõtt,
00:34:25 A palacsinták nagyszerûek.
00:34:28 Mi?
00:34:31 - Lehettél volna még durvább!
00:34:34 10 éve nem ettem édességet, oké? Tudod, hogy
00:34:37 - mit tesz ez a gyomrommal
00:34:39 Én megeszem a palacsintákat,
00:34:44 Én csak ezt a pohár vizet kérem!
00:34:49 Tele vagyok.
00:34:57 Régi szép idõk.
00:35:00 - Igen.
00:35:01 - Köszi még egyszer az ebédet.
00:35:03 Ó. Oké.
00:35:05 Francba!
00:35:16 Nos, nagyszerû volt újra
00:35:19 Téged is.
00:35:20 Igen, örülök,
00:35:22 Igen, nagyszerû meglepetés volt.
00:35:24 Nagy meglepetés.
00:35:26 Nagyon hideg van itt.
00:35:27 Igen, az.
00:35:29 Úgy érted a déli Déli-sarkon.
00:35:32 Habár ott nincs ilyen hideg.
00:35:34 Köszi, hogy elkísértél
00:35:36 Igen. Még egyszer, nagyszerû
00:35:39 újra.
00:35:40 - Téged is.
00:35:42 Vigyázz magadra.
00:35:44 Te is.
00:35:49 Ez nagyszerû!
00:35:54 - Vigyázz magadra.
00:36:21 Hülye! Hülye!
00:36:24 Mi a pokol?!
00:36:29 Istenem!
00:36:36 Istenem!
00:36:38 A Déli-sark!
00:36:40 A Déli-sark.
00:36:42 Nem hiszem, hogy ott lenne,
00:36:45 akkor biztos délen van!
00:36:56 - A kesztyûm a kocsiban maradt.
00:37:06 - Tessék
00:37:19 Hé, nézd csak ki van itt?
00:37:21 - Hogy ment a nagy randi?
00:37:23 Én meg akartam csókolni,
00:37:25 Aztán egyfajta csók-ölelés táncba mentünk.
00:37:28 Nem tudom, mi volt, de aztán megráztam.
00:37:32 Szóval, m-megráztad?
00:37:35 Ó, Istenem. Csak meg kellett volna csókolnom!
00:37:38 Úgy látszik, ott folytatod, ahol abbahagytad.
00:37:41 Visszatértél a baráti zónába.
00:37:44 Ó, f-f...
00:38:00 Mi van?
00:38:02 Egy kis probléma.
00:38:04 Oké, fáj egy kicsit a feje.
00:38:07 Annyira nem rossz!
00:38:10 Istenem!
00:38:12 Mi a fene történt vele?
00:38:14 Röviden, leesett.
00:38:17 Samantha, jól vagy?
00:38:18 Buborékot fogok csinálni.
00:38:20 Haver, jól van!
00:38:22 Nézd meg. Jól érzi magát. Nála van a fogkrémje.
00:38:25 Annyi lett volna mindössze a dolgod, hogy vigyázz rá!
00:38:28 Semmit! Csak felfújódott a Vicodin-tól!
00:38:31 Honnan szedtél Vicodin-t?
00:38:33 Anyutól.
00:38:35 Áfonya!
00:38:37 Oké. Most megöllek.
00:38:39 Mi?!
00:38:41 - Halott ember vagy, Mike!
00:38:46 - A golyóim!
00:38:50 Halott vagy!
00:38:52 Ne, Chris! Ne!
00:38:54 Chris...
00:38:56 Chris, ne!
00:39:00 - A fõnököm! Fegyverszünet!
00:39:02 - Fegyverszünet!
00:39:03 - Hello?
00:39:04 Szia, Chrissy!
00:39:06 Hogy van az én jövendõbeli sztárom?
00:39:08 Nagyszerûen. Nagyszerûen van, uram.
00:39:10 Ö, hadd... hadd... hadd köszönjek neki.
00:39:12 Most nagyon elfoglalt.
00:39:15 Ó, elfoglalt. Ez az én bébim.
00:39:18 Figyelj, ha mind a ketten visszajöttök
00:39:22 a tavaszi szezonra tervezem.
00:39:24 - Samantha James!
00:39:28 3, 2, 1!
00:39:33 - Boldog Karácsonyt!!
00:39:37 Ez a Palamino Karácsony!
00:39:39 Újra!
00:39:44 - Hello?
00:39:46 - Szia.
00:39:48 Figyelj, ezt nem fogod elhinni, de
00:39:51 - Még egy napot maradok.
00:39:53 Szeretnék bocsánatot kérni a korábbiért.
00:39:55 - Hadd tegyem jóvá.
00:39:56 Akarsz jégkorizni menni?
00:39:58 - Azt hittem, utálsz jégkorizni.
00:40:01 de tudod, most már piszkosul jól tudok.
00:40:04 Én vagyok a támadó a csapatomban, mellesleg.
00:40:05 Ugyan már, olyan lesz mint régen.
00:40:09 - Hello, Joyce?
00:40:12 Ó! Chris, mit csinálsz Joyce-nál?
00:40:16 Nem, Anya. A nappaliban vagyok,
00:40:19 - és telefonálok.
00:40:21 Nos, tudod, csak azt szerettem volna tudni,
00:40:22 hogyha már telefonálunk, hogy mit szeretnél vacsorára?
00:40:25 Választhatsz töltött csirke és rostélyos között.
00:40:29 Anya. Kérlek.
00:40:31 Anya!
00:40:33 - Anya!
00:40:36 Hol a korim?
00:40:37 Ó, édesem, évekkel
00:40:40 Komolyan? Szükségem van rá!
00:40:42 Drágám, miért tartottam volna meg?
00:40:45 Egyébként meg, nem voltál túl jó a korizásban.
00:40:47 Most viszont jó vagyok!
00:40:49 Szükségem van a korimra,
00:40:52 Ó, drágám, biztos vagyok benne,
00:40:55 Egyébként nem kell bebizonyítanod semmit
00:40:58 Csak... csak légy önmagad.
00:41:08 Gyere már! Mickey és én hóangyalkákat készítünk!
00:41:13 Nem akarok önmagam lenni!
00:41:18 A hógömb gyûjteményem.
00:41:32 - Ó! Hülye bérelt korik.
00:41:35 Tudod mit?
00:41:37 - 30-as évekbeli korcsolyát viselek, oké?
00:41:40 Meg tudom csinálni egyedül is, oké?
00:41:47 - Szóval...
00:41:48 - Mi van a szerelmi életeddel?
00:41:52 - Marty és én egy évvel ezelõtt szakítottunk.
00:41:56 - "Egy másik hülyegyerek?"
00:41:58 Csak arra gondolok, sok balfékkel
00:42:00 a középsuliban, ennyi.
00:42:02 És veled mi van? Van valakid, aki
00:42:06 Nincs.
00:42:09 Én igazából csak randizgatok.
00:42:12 Próbálom megtalálni a lelkitársam.
00:42:15 Nem vetted be, mi?
00:42:16 Talán, ha erõsebben próbálkozol.
00:42:18 Vagy megtehetem ezt.
00:42:22 Oh...
00:42:25 Hé srácok,
00:42:30 Sziasztok, srácok!
00:42:33 Sarah, Joey
00:42:35 - Mi van, te... te ismered ezeket a kölyköket?
00:42:38 - az osztályukban.
00:42:41 Szükségünk lenne még emberekre. Beálltok, srácok?
00:42:44 Tudja, Chris nagyszerû játékos, de bérelt korija van.
00:42:46 - A jó koris mindenben tud korizni.
00:42:50 Benne vagyok.
00:42:53 Oké, srácok. Csak tisztán.
00:42:58 - Lõdd be!
00:42:59 Lõdd be!
00:43:04 - Mi volt az?
00:43:07 Sajnálom, rendben?
00:43:09 Csak ezek az istenverte kölcsönzött korik.
00:43:11 Minden rendben. Csak ne káromkodjon
00:43:14 Bili szájú.
00:43:17 Kapd el, Terry!
00:43:23 Megütött!
00:43:25 Akarsz bunyózni, tapló?
00:43:26 - Mi, viccelsz velem?
00:43:29 Bunyó! Bunyó! Bunyó!
00:43:32 Rendben, rendben. Hagyjátok abba.
00:43:35 Mi a problémája? Õ csak egy gyerek.
00:43:38 - Ez egy lány?
00:43:46 - Igen!
00:43:53 Oké, figyeljetek. Kezdünk vesztésre állni.
00:43:56 - Az õ hibája.
00:43:58 - "Bénázó"-ra keresztellek.
00:44:01 - Ó... elég legyen.
00:44:02 Chris minden tõle telhetõt megtesz.
00:44:05 Bocs, Miss Palamino,
00:44:08 - Nem vagyok szörnyû!
00:44:11 - Talán ma ki kellene hagynod.
00:44:13 - Bénázó, bénázó, bénázó ....
00:44:16 Igazán jó koris vagyok, kislány.
00:44:18 Figyelj. Tanulhatsz is valamit.
00:44:21 Ezt elviszem.
00:44:27 Én?
00:44:37 Chris, ne!
00:44:51 Ne!
00:44:56 Egyenes ütést ne!
00:00:12 Béna! Béna! Béna!
00:00:15 Béna! Béna!
00:00:17 - Micsoda balfék.
00:00:28 - Hûha.
00:00:30 - jókor jó helyen voltam, Miss...
00:00:33 Palamino?
00:00:36 - Dusty Dinkleman?
00:00:39 Habár, most inkább "Dusty Lee", de amúgy igen.
00:00:42 - "Dutty Nee?"
00:00:44 Éljen, Dusty!
00:00:47 - Emlékszel Chris Brander-re?
00:00:49 - Ó, igen.
00:00:52 Voltak már jobb napok is, azt hiszem, igaz?
00:00:54 Figyelj, nem akarok közönséges lenni, de
00:00:57 hihetetlenül nézel ki.
00:00:59 - Te is.
00:01:10 Király...
00:01:14 Bocsi, haver...
00:01:18 Itt is vagyunk.
00:01:22 20-as évei végén.
00:01:24 több zúzott sebbel az alsó állkapcsán és lehetséges
00:01:27 Szállítás folyamatban, vége.
00:01:29 - 10-4.
00:01:31 - még mindig a városban laksz?
00:01:34 Igazán?
00:01:36 - Kicsi a világ.
00:01:38 Tudod,
00:01:39 nem tudom kifejezni, mennyire
00:01:42 Ó! Én? Nézz magadra!
00:01:45 Igen, azt hiszem, a bõröm letisztult,
00:01:47 és már nem dadogok,
00:01:49 de még mindig játszom gitáron.
00:01:51 Ezt csak addig csinálom, míg be nem futok.
00:01:54 Tudod, Chris is a zeneiparban dolgozik.
00:01:57 Nyugi, Gretzky.
00:02:02 Elmehetnénk valamikor, mondjuk ebédelni?
00:02:07 Szeretnék ebédelni menni.
00:02:10 Hova írhatom a számom?
00:02:11 Írd csak ide.
00:02:18 Jamie Palamino.
00:02:20 Ez egy lószar!
00:02:22 Semmit nem változtál.
00:02:27 Mit tudsz Dusty Dinkleman-ról?
00:02:31 - Úgy érted Dusty Lee-rõl?
00:02:32 Az épületben dolgozik, mentõt vezet. Miért?
00:02:34 Ezt hallgasd meg.
00:02:38 Másik nappali randi?
00:02:40 Igen. Amúgy,
00:02:42 nagyszerûen éreztük magunkat
00:02:44 és aztán Dusty felbukkant a semmibõl,
00:02:46 aztán Jamie megadta neki a számát.
00:02:49 Ilyen nagy hatást tett Dusty Jamie-re?
00:02:52 - Úgy néz ki,
00:02:55 versenytársra akadtál, Chris.
00:02:57 Igen, de Jamie nem randizik komoly srácokkal.
00:03:00 A baráti zónába sorolja õket,
00:03:01 aztán a szart is kikínozza belõlük.
00:03:03 Nem tudom. Jamie sokat változott a középiskola
00:03:06 Azt hiszem, megkomolyodott.
00:03:08 Megkomolyodott?
00:03:12 Szóval ezért randizik Dusty-val.
00:03:14 Egy érzékeny srácot akar...
00:03:16 velem egykorút.
00:03:18 Nos, ha Mr. Rogers-t akarja,
00:03:19 meg fogom mutatni neki
00:03:21 a legnagyobb cicsut, amit csak látott.
00:03:23 Igen.
00:03:25 Rendben, kész vagyunk.
00:03:28 ezt viselned kell a következõ néhány napban
00:03:30 amíg a varratokat ki nem szedhetjük.
00:03:33 Kész is van. Na?
00:03:41 Gyere be!
00:03:43 - Bejöhetek?
00:03:48 Vettem magazinokat.
00:03:50 Ezek régiek.
00:03:52 - Virágok?
00:03:56 - És rágcsa?
00:03:59 Nem ehetem meg azt a szart.
00:04:00 Csak segíteni akartam.
00:04:03 Nem kell.
00:04:06 - Akkor én most elmegyek.
00:04:10 Sajnálom, nagyon bunkó voltam.
00:04:12 Csak azt szeretném, ha Párizsban lehetnék, de nem vagyok ott,
00:04:15 és az agyamra megy az unalom!
00:04:18 Úgy értem a Sidekick-em elromlott és én...
00:04:21 és nem élhetek szex nélkül örökké.
00:04:25 Be vagyok gerjedve.
00:04:27 Be vagyok gerjedve.
00:04:30 Várj egy percet.
00:04:34 - Hány éves vagy?
00:04:38 Én... 18 vagyok.
00:04:40 Tizennyolc.
00:04:44 Tényleg a faladon van a poszterem?
00:04:47 - Igen.
00:04:51 Állandóan.
00:04:53 Hányszor egy nap?
00:04:55 - Nyolcszor.
00:05:02 Nyolcszor? Istenem,
00:05:04 - Te vagy dögös.
00:05:10 Jól vagy?
00:05:13 A hátam megöl.
00:05:15 Megmaszírozhatlak,
00:05:18 Ó, megtennéd?
00:05:20 Szívesen.
00:05:23 - Hoppá, meztelen vagyok.
00:05:27 Van olajad?
00:05:29 Mindjárt visszajövök.
00:05:36 Mi tartott ennyi ideig?
00:05:41 - Mutasd meg, mid van, bébi.
00:05:43 Bébi, ó!
00:05:45 Ó, még, még.
00:05:50 - Oké, elég. Elég!
00:05:51 Ó, igen.
00:05:58 Boldog Karácsonyt, szomszéd!
00:06:14 Ó! Hol a pokolban voltál?
00:06:16 Hoztam neked kaját.
00:06:18 - Fogszabályozót viselsz?
00:06:20 Ez egy rögzítõ és annyira nem rossz.
00:06:23 - Úgy nézel ki, mint egy hörcsög!
00:06:28 Hörcsög! Hörcsög!
00:06:33 Hörcsög! Hörcsög! Hör...
00:06:35 Chris?
00:06:37 Anya.
00:06:39 Csinos.
00:06:42 Édesem, nézd mi jött neked.
00:06:46 Egy "Gyógyulj meg" kártya Jamie-tõl.
00:06:54 Mit gondolsz errõl, he?
00:06:56 Azt jelenti, ölelés és csók, haver.
00:06:59 Azért, mert mindkettõtöket nagyon szeretlek.
00:07:03 Köszi, Anya.
00:07:14 Ó, Istenem.
00:07:23 Fegyverszünet!
00:07:27 Teljesen cicus.
00:07:29 Te vagy a legnagyobb cicus a Földön.
00:07:32 Te vagy.
00:07:37 - Hello?
00:07:40 - Chris! Hogy érzed magad?
00:07:43 Figyelj, tudom, hogy
00:07:45 - de van mára valami terved?
00:07:48 Mert...
00:07:50 a városi moziban
00:07:52 a Szerelmünk lapjai megy.
00:07:54 Huh?
00:07:56 - Hello? Én vagyok vonalban.
00:07:59 Igen, mivel szeretem a szentimentális
00:08:01 Mindjárt elhányom magam.
00:08:03 Egy pillanat.
00:08:10 - Halott vagy. Hallottad?
00:08:12 - Mit csináltok?
00:08:14 - Semmit.
00:08:16 - Szóval, egyébként...
00:08:18 - Szia, Jamie. Dusty vagyok.
00:08:20 Szia, figyelj, csak...
00:08:23 Haver, azt hiszem, várakozóra tett.
00:08:25 Lehet, hogy egy fontos üzleti hívás.
00:08:28 - Mi van a bár kifogyott a mogyoróból?
00:08:31 Haver, megfektetted Jamie-t ma este?
00:08:34 Igen.
00:08:36 Rendben.
00:08:39 - Haver, a Szerelmünk lapjai annyira buzis.
00:08:42 - Bocsi.
00:08:45 - Szóval, mit mondasz?
00:08:48 Hogy moziba menjünk este.
00:08:50 elmehetnénk inni egy, ööö gyógyteát.
00:08:53 Oké, persze.
00:08:55 Ö.. tudod mit?
00:08:58 Ne vegyelek fel mondjuk 7:30-kor?
00:08:59 - Egy egy randi.
00:09:01 - Viszlát.
00:09:06 Anya! Anya! Fegyverszünet!
00:09:11 - Párizs, máris megyünk!
00:09:16 - De most nem vagyok kész, hogy játszak.
00:09:19 Ne. Ne.
00:09:22 Ne!
00:09:24 - Ez rossz ötlet, Chris.
00:09:28 - Nem vagy az, bébi.
00:09:32 a pop-buborék szenzációt,
00:09:36 és minden rendben.
00:09:39 Párisz, máris megyünk.
00:09:42 De én mûvész vagyok, egy mûvész.
00:09:45 Hé! Én egy mûvész vagyok!
00:09:48 - Csináljuk meg!
00:09:51 Már késznek születtem, pöcs.
00:09:53 - Nagyon izgatott vagyok.
00:09:56 - Igen.
00:09:58 Igen.
00:10:02 - Hé! Várj! Nem jössz velem?
00:10:05 Mike majd elvisz.
00:10:07 Itt fogok maradni, és papírmunkát kell csinálnom
00:10:09 aztán majd ott találkozunk.
00:10:11 Nyílt nap van a Kávéházban.
00:10:13 A Kávéház béna, haver.
00:10:15 Rendben.
00:10:17 Gondolkodj gyorsan!
00:10:27 - Jesszus.
00:10:29 -Úgy néz ki, mint Michael Bolton kezdõ készlete.
00:10:42 Induljon a show!
00:10:55 Gyerünk! Mi tart...
00:11:00 - Fagyöngy.
00:11:02 - Ó, Istenem.
00:11:05 Nagyon szép hölgyé váltál,
00:11:08 ugye, Chris?
00:11:13 Kipp-kopp.
00:11:16 Dusty. Szia. Miért?
00:11:19 Viccelsz, ember?
00:11:21 Figyelj, tudom, hogy egy kicsit
00:11:23 giccsesnek
00:11:25 de találtam valami ragyogót
00:11:27 Nicholas Sparks munkáinak egyszerûségében, érted
00:11:30 Nagyszerû cucc, mellesleg.
00:11:33 Carol?
00:11:35 Ó, Istenem.
00:11:38 - Carol...
00:11:40 - Ez a régi idõk hete.
00:11:43 - Nem baj, hogy Dusty is jött?
00:11:47 Köszi.
00:11:49 ...a kórházban... Volt..
00:11:51 Hé, induljunk.
00:11:53 Érezzétek jól magatokat, gyerekek.
00:11:55 Carol, miért nem csatlakozik hozzánk?
00:11:57 Épp porszívózik.
00:12:00 Szeretnék, de..
00:12:03 - Ó, egyáltalán nem zavar!
00:12:07 Szeretnénk ha jönne, ugye, Chris?
00:12:10 Igen, persze.
00:12:13 Anya is jön.
00:12:15 - Most már egy csapat vagyunk.
00:12:17 - Azok voltunk. Azok voltunk.
00:12:20 Ó, édesem.
00:12:22 Annyira szeretlek.
00:12:31 - Mennyi idõnk van?
00:12:36 Legutóbb nem volt több öt percnél.
00:12:40 Szeretlek, angyalom.
00:12:45 Mi történt velem?
00:12:46 Ez annyira buzis.
00:12:56 Ó, Dusty...
00:13:03 Rohadék!
00:13:07 Mogyorócskám.
00:13:14 Ó, ne.
00:13:23 Mutasd meg a melleidet.
00:13:25 - Hé! Ashlee Simpson!
00:13:29 Bocsáss meg!
00:13:31 Dusty, milyen autó ez?
00:13:33 Carol, ezt a kis japán hercegnõt Prius-nak hívják.
00:13:36 Azt hiszem, annyira aranyos,
00:13:38 vigyáznak a környezetükre.
00:13:40 - Szeretem a környezetet.
00:13:44 Range Rover-t vezetsz?
00:13:47 Nagyszerûen éreztem magam ma este,
00:13:49 és remélem, hamarosan megismételhetjük.
00:13:51 Hé, Dusty, köszi, hogy eljöttél.
00:13:53 Ó, ember, ez nekem volt szórakozás.
00:13:55 Köszi, hogy meghívtatok.
00:13:58 És mielõtt elfelejtem, ne felejtsd el
00:14:00 kiöblögetni azt az izét kétszer egy nap, oké?
00:14:02 A szád egy gusztustalan nyitott pöcegödör
00:14:06 tele baktériumokkal.
00:14:08 - Christopher, tedd vissza.
00:14:12 Köszi.
00:14:13 Kér valaki kakaót?
00:14:16 Ó, Carol, annyira édes vagy.
00:14:18 És szívesen mennék is, de a kórházban helyettesítem
00:14:21 Paul-t, hogy a Szentestét a családjával tölthesse.
00:14:24 - Így, sajnos mennem kell.
00:14:26 Ne fárassz! Istenem!
00:14:28 Jamie, és te?
00:14:32 - Kész vagy?
00:14:37 A süti szörny azt mondja a Cougar
00:14:41 nagy süti
00:14:44 az edény tetején.
00:14:47 Hölgyeim és uraim, a csodálatos Chris Brander.
00:14:50 Jézusom, erre emlékszem.
00:14:52 Három tenisz labdával zsonglõrködik,
00:14:56 és inkább valami mást akar.
00:14:59 Shh-shh-shh, tiszta!
00:15:02 Tiszta!
00:15:05 Nincs csók.
00:15:07 Úgy van, Jamie Palamino,
00:15:09 te vagy a legjobb barátom.
00:15:12 Szeretlek, Chris Brander.
00:15:16 Ó, anyukád kocsija.
00:15:20 Igen, magammal fogom vinni L.A.-be.
00:15:27 - Mi van?
00:15:30 - A kazi, amit csináltam neked?
00:15:33 - A nyár slágerei.
00:15:51 Ó, Istenem.
00:15:54 - Ó!
00:15:56 egy kicsit bepisiltem.
00:15:58 - Jóéjt, srácok.
00:16:05 Mi van?
00:16:07 - Egy kis gond.
00:16:09 - A metál boltban.
00:16:14 - Ennyi volt, ribanc. Vége!
00:16:16 Meg foglak ölni.
00:16:20 - Most már nem olyan vicces?!
00:16:25 Nagyon finom a karácsonyi süti, anya.
00:16:27 Köszi, tököcském.
00:16:44 - Mi van, haver.
00:16:46 Átmegyek Jamie-hez.
00:16:48 - Még nem fektetted meg?
00:16:50 Ha felkel, mond neki, hogy
00:16:52 - Bono-val fogsz találkozni? Én is menni akarok.
00:16:55 ez hazugság, de ha felkel, mond neki, hogy rögtön jövök.
00:16:58 - Jól van!
00:17:01 - Szeretlek.
00:17:15 - Mike!
00:17:19 Ó, Istenem!
00:17:32 Ez szánalmas!
00:17:41 A francba!
00:18:06 Köszi, srácok.
00:18:08 Újra! Újra! Újra!
00:18:10 Oké, rendben, még egyszer.
00:18:12 - Oké, mégegyszer.
00:18:14 Tessék.
00:18:18 a Karácsony az ideje, hogy
00:18:20 És a legdrágább ajándék, amit adhatsz...
00:18:22 a szíved.
00:18:25 Jamie Palamino,
00:19:13 - Hol van Chris?
00:19:15 Ó, tényleg?
00:19:20 A szerelmével van.
00:19:35 Hé, haver, mit csinálsz itt?
00:19:36 Dinkleman lealázott, ezért vagyok itt.
00:19:40 Láttad gitározni?
00:19:44 Mindenki szereti.
00:19:47 Nem tudsz versenyezni...?
00:19:51 Te vagy Chris Brander!
00:19:54 Õ Jersey!
00:19:57 Dinkleman az.
00:19:59 Dusty Dinkleman az.
00:20:02 - Dinkleman.
00:20:05 - Dinkleman.
00:20:08 - Dinkleman.
00:20:11 Dinkleman...
00:20:15 Most pedig menj ki,
00:20:18 - Csináld.
00:20:21 A jó öreg Chris Bander, hölgyeim és uraim!
00:20:40 Mi a...
00:20:50 A csínynek vége!
00:20:52 Te rohadék!
00:20:54 Samantha!
00:20:58 Hát itt van.
00:21:00 akivel a hátam mögött kavartál!
00:21:02 - Én?
00:21:04 - Ki vagy te?
00:21:07 - Samantha James vagyok, picsa!
00:21:10 - Kurva vagy! A Mikulás kicsi kurvája!
00:21:12 - Mikulás kicsi kurvája.
00:21:16 - Tûnj el!
00:21:18 Ki foglak rúgatni!
00:21:20 Remélem, élvezni fogod a munkanélküliséget, békaképû.
00:21:22 Szállj le rólam, Szentlélek!
00:21:24 De Samatha, mi van a dalod szavaival?
00:21:27 Bocsásd ezt meg, seggfej.
00:21:33 Utálom ezt a várost.
00:21:36 Hívj fel.
00:21:47 - Chris?
00:21:49 - Van egy kis gond.
00:21:54 Feküdj!
00:21:59 - Ne! A Mikulást ne!
00:22:18 Hûû.
00:22:25 Hû! Ilyet nem látsz mindennap.
00:22:31 Hé, Chris, itt Samantha.
00:22:33 és tartozom neked egy bocsánatkéréssel.
00:22:35 Samantha vagyok...
00:22:37 Samantha vagyok!
00:22:39 Hello, Joyce?
00:22:42 Joyce?
00:22:51 Menj el.
00:22:53 Menj el.
00:22:57 Anya, azt mondtam, fáj a hasam.
00:23:01 Érdekes Karácsony volt.
00:23:03 Sajnálom. Kifizetek mindent.
00:23:06 Nem azért jöttem, hogy begyûjtsem.
00:23:08 Mit csinálsz itt?
00:23:10 Azzal a sráccal akarok beszélni,
00:23:15 Hûû.
00:23:18 - Mmm... kérsz még?
00:23:22 Ó, bocs ha nem vagyok az egyik
00:23:25 "Chris Brander vagyok. A Good Charlotte-tal és
00:23:27 - Jay Z szülinapi partijára megyek..."
00:23:30 - Nagyon szépen köszönöm. Fogtam. Gyatra voltam.
00:23:33 Tulajdonképpen ideges voltam, de ami
00:23:37 nem kövérít engem ez a sapka?
00:23:43 Szóval...
00:23:46 az életed olyan, amilyennek szeretted volna?
00:23:49 Mindig azt gondoltam, hogyha
00:23:52 és híres klienseim meg sok pénzem
00:23:54 akkor boldog leszek.
00:23:56 És az igazság az...
00:23:59 hogy igazam volt.
00:24:01 Szeretem.
00:24:03 Annyira rossz vagy!
00:24:06 És veled mi van?
00:24:08 Ülj be az idõgépbe, oké?
00:24:10 Milyennek látod magad 10 múlva?
00:24:13 Nos, látom magam tanítani.
00:24:16 És látom magam megházasodni
00:24:20 és családot alapítani.
00:24:24 Mi van?
00:24:29 Késõre jár.
00:24:31 Hazavigyelek?
00:24:33 vagy...
00:24:35 Aludhatnék úgy, mint régen.
00:24:55 Istenem.
00:25:02 - Szia.
00:25:14 - Itt is vagyunk.
00:25:29 Ez az.
00:25:31 Végre szexelhetsz Jamie Palamino-val.
00:25:34 Ó, Istenem, nézd ezt az arcot.
00:25:38 Miért vigyorogsz úgy, mint
00:25:41 Gyerünk, mozdulj.
00:25:44 Mozdulj!
00:25:48 Mire gondolsz?
00:25:50 Bush-ra.
00:25:53 Bush elnökre,
00:26:04 Haver, megölsz engem.
00:26:07 Õ álmaid csaja. Csábítsd el!
00:26:10 És mi van ha nem akarja,
00:26:12 Mi van ha barát akar maradni? A barátok nem
00:26:15 A barátok a "New Year's Rockin' Eve"-et nézik.
00:26:17 Kiváncsi vagyok, ebben az évben
00:26:19 Chris, rátennéd a lábad az enyémre?
00:26:22 Igen.
00:26:24 A pokolba igen.
00:26:26 Ez az.
00:26:28 Ne törödj azzal, mi lesz holnap.
00:26:35 - Chris.
00:26:39 Mit csinálsz?
00:26:41 - Minden rendben?
00:26:44 Igen. Te jól vagy? Kell másik takaró
00:26:47 - Nem, jól vagyok.
00:26:48 Nem fogsz megmozdulni, igaz?
00:26:51 - Jó éjt, Jamie.
00:26:54 Nem is érdemelsz farkat.
00:26:59 Istenem, nagyszerû éjszakánk volt és
00:27:01 nevettünk
00:27:03 régi fényképeket mutattunk
00:27:06 - Próbálkozott?
00:27:08 - Te próbálkoztál?
00:27:11 Úgy értem, szexi fehér inget viseltem...
00:27:13 és eljátszottam az egész hideg láb-mozdulatot
00:27:17 Mi a fene bajod van?
00:27:20 - Ó, tudom. Megkaphattam volna.
00:27:22 menstruáltok vagy mi?
00:27:24 Nem tudom, nem tudom, nem tudom.
00:27:28 Talán csak nem hasonlítok
00:27:30 Nézd, az idõzítés nem volt jó, oké?
00:27:32 Én ... én ott feküdtem.
00:27:37 és aztán hirtelen belém vágott.
00:27:39 Hová tart ez?
00:27:41 Mi lesz azután, hogy lefeküdtünk?
00:27:43 L.A.-be költözik.
00:27:45 Jézusom, haver. Azt hittem, csak
00:27:48 Talán csak azt akarja,
00:27:51 Lehet, hogy meleg.
00:27:54 Csak együtt aludtam Jamie Palamino-val.
00:27:56 - Mi... mi ... mi... mi...
00:28:01 A francba!
00:28:03 Olyan, mintha újra középiskolában lennék,
00:28:05 A saját tanácsom fogom követni.
00:28:09 Ne, foglalj a 3-asra.
00:28:10 Minél hamarabb lelépek innen, annál jobb.
00:28:12 - Biztos vagy ebben?
00:28:18 - Janice?
00:28:34 Hé figyelj.
00:28:36 a barátaimhoz, oké?
00:28:38 - Majd este beszélünk.
00:28:43 - Mi'zú, haverok?
00:28:46 - Mi volt ez a nõvérrel?
00:28:48 Egy másik méhecske a kaptárban, barátom,
00:28:51 - csak egy másik méhecske.
00:28:54 Mi lenne? Úgy értem, hé
00:28:56 nagyszerû, nem?
00:28:58 végre megkaphatja a középiskola legmenõbb
00:29:00 - Ezt nem írhatod a számlámra.
00:29:03 Ó, ugyan már, ember.
00:29:06 Tudom, hogy mit akarsz, és én támogatlak.
00:29:08 Úgy értem, nagyszerû lesz revansot venni
00:29:11 a baráti zónában eltöltött évekért.
00:29:13 Csak szeretnéd, hogy a baráti zónában lehess.
00:29:15 Én voltam a baráti zónában.
00:29:18 - Dusty, a popcorn kész.
00:29:21 - Figyelj, mennem kell.
00:29:22 Legyen jó napotok.
00:29:24 Érezd jól magad Jamie-vel. Én jól fogom.
00:29:28 - Dinkleman.
00:29:32 Szóval bébiszittert keresünk.
00:29:34 Darla felvette a jelenlegit TJ mellé,
00:29:37 És tudod, ne gondolj rossznak, én
00:29:39 úgy értem, a legjobbat érdemli.
00:29:41 de Tiny Tots túl...
00:29:49 Mi a francot csinálsz?!
00:29:51 Ez egy
00:29:53 Sajnálom, oké?!
00:29:55 De nem hagyhatom, hogy Dinkleman ezt megússza.
00:29:58 Nem ülhetek a seggem, és hagyhatom,
00:30:02 Elég lett volna, ha megkérsz.
00:30:05 - Sajnálom!
00:30:10 Istenem.
00:30:14 Még egy hóesés, és semmi sem fog látszani.
00:30:25 Üdv, Mr. Palamino.
00:30:27 Azért jöttél, hogy a ház maradékát is lerombold?
00:30:29 Nézze, igazán sajnálom a tegnapiakat.
00:30:32 - És azt.
00:30:36 Nézze, tudom, hogy utál, de beszélnem kell
00:30:39 - Elment Mr Lee-vel.
00:30:42 - Nem. Dusty-val, te szamár.
00:30:53 - Ne, Chris! Erre.
00:31:16 - Dinkleman!
00:31:19 - Chris, mit csinálsz itt?
00:31:25 Dusty!
00:31:28 Igen!
00:31:31 - Tényleg beszélnem kell veled.
00:31:33 - a kedvenc tanárunknak szól.
00:31:36 Õ hozta össze nekünk ezt a fantasztikus koncertet.
00:31:38 Tapsoljuk meg Miss Jamie Palamino-t.
00:31:52 Istenem, még mindig nem hiszem el,
00:31:55 Ó, én igen. Ezen a dalon dolgozik a középiskola óta,
00:31:58 Olyan, mint a cserkészek himnusza.
00:32:00 Nem is említve, hogy én ma már hallottam
00:32:02 de Janice szeme csalt mosolyt az arcára.
00:32:04 - Janice? Ki az a Janice?
00:32:07 aki a kórházban dolgozik. Egy lány, akit
00:32:10 Dusty hamis játékos, Jamie!
00:32:13 Revansot akar venni rajtad,
00:32:15 mert középiskolában a baráti zónába soroltad be.
00:32:17 Mirõl beszélsz?
00:32:18 A fickó arra utazik, hogy kiszúrjon veled.
00:32:20 Nagyszerû! Õ is pontosan ezt mondta rólad!
00:32:23 - Nem látod, mi folyik itt?
00:32:26 A fickó csak kijátszik engem, ennyi.
00:32:28 Na ennyit rólad. Most már téged játszik ki!
00:32:30 - M-mi vagyok én, egy játék?
00:32:32 Srácok, csatlakoztok hozzánk egy himnuszra
00:32:34 - az Úr születésének ünneplésére?
00:32:41 Istenem, ne!
00:32:45 - Dinkleman!
00:32:47 Ez egy karácsonyi koncert gyerekeknek!
00:32:49 - Hazug!
00:32:52 - Nem, nem az.
00:32:56 Dusty! Dusty!
00:32:58 - Dusty! Dusty! Dusty...!
00:33:01 Kigyúnyol! Kigúnyol!
00:33:05 - Dusty!
00:33:08 Ember, amikor te visszajössz a városba,
00:33:11 Huh? Huh?
00:33:15 Ma este elmegyünk a Juharba.
00:33:17 Bocsánatot kérhetsz Jamie-tõl
00:33:19 és minden ... minden rendben lesz.
00:33:22 Oké, jól van.
00:33:25 10 év múlva találkozunk.
00:33:29 Hogy ment Jamie-vel múlt éjjel?
00:33:32 Ez úgy hangzott, nem.
00:33:34 Emeld fel a kezed, ha a bátyjád
00:33:38 Rendben. Majd talizunk.
00:33:45 El tudod ezt hinni?
00:33:49 Hülye város.
00:33:52 Haver, a busz szívás!
00:33:55 Igen, már lépek is!
00:34:00 Viszontnemlátásra, Szívásváros!
00:34:05 Hello, Mr. Buszsofõr.
00:34:08 Hé...
00:34:09 húzza meg. Gyerünk, húzza meg.
00:34:39 - Nagyszerû.
00:34:42 - Hé, miss, miss. Hé, hé.
00:34:45 - mi van, Chris? Mit akarsz?
00:34:48 Sajnálom.
00:34:49 - Seggfej vagy.
00:34:52 Hívok neked egy taxit, az meg hazavisz, oké?
00:34:54 - Annyira érzékeny.
00:34:58 - Te vagy az Ördög.
00:35:00 Reggelre sokkal jobban leszel, testvér.
00:35:02 Chris, te részeg vagy!
00:35:05 Nem vagyok részeg.
00:35:09 Ooh.
00:35:12 Van még?
00:35:14 Tudjátok, mi imádnivaló még?
00:35:16 Hé! Ne vond be Dusty-t a problémáidba, oké?
00:35:19 Dusty és én jól megvagyunk.
00:35:21 - Dusty és én barátok vagyunk.
00:35:24 - Nem túl sokáig, remélem.
00:35:27 Várj, mi van?
00:35:28 Állj le.
00:35:30 Jamie, figyelj, beszélnem kell veled.
00:35:32 ö... a kapcsolatunkról.
00:35:34 Talán megtehetnénk a következõ lépést
00:35:37 Dusty, lehetek veled õszinte?
00:35:38 - Te tényleg nagyon aranyos srác vagy.
00:35:41 Vicces, elbûvölõ és aranyos vagy,
00:35:43 de ezen kívül nem érzek irántad semmit.
00:35:46 - Te viccelsz.
00:35:53 Oké, mert... mert írtam neked egy számot
00:35:56 tudod, igazán keményen dolgoztam rajta
00:35:58 és milyen lány vagy te, hogy nem dölsz
00:36:00 - írt neked egy dalt?
00:36:05 Ráb....tál.
00:36:13 Annyira fog hiányozni.
00:36:17 - Mi van?
00:36:22 Szállj le rólam, Chris!
00:36:24 Miért fûzöd az agyam?
00:36:26 Már három napja fûzöm az agyad.
00:36:28 Te viszont már hatodik óta szívatsz engem!
00:36:31 Szóval errõl volt szó??
00:36:33 Mert nem feküdtem le veled a középiskolában?
00:36:35 Hidd el, miután évekig kínoztál,
00:36:39 bízz bennem, már túltettem magam rajta.
00:36:42 Ó, és most én vagyok a kínzó.
00:36:43 Egyik éjjel gyakorlatilag
00:36:45 eléd vetettem magam, és
00:36:47 És most már tudod, hogy milyen.
00:36:50 Leléptem.
00:36:52 Igen, menj csak.
00:36:54 Ó, nem, nem.
00:36:56 Hanem visszamegyek a nagyszerû életembe
00:36:58 - Nagyszerû. Érezd jól magad.
00:37:01 mint a lány, aki csak a középiskolában
00:37:03 - Úgy ütsz, mint egy vezérszurkoló!
00:37:06 Viszlát, Chris.
00:37:10 És maradj is kinn!
00:37:17 Mindig is el akartam mondani.
00:38:29 Hogy jutottál be ide?
00:38:31 A testõröm engedett be.
00:38:33 Sütit csináltam.
00:38:36 Próbáltam olyan házias lenni, mint
00:38:38 a csaj, akivel kavartál a hátam mögött.
00:38:40 Kérlek, hagyj magamra.
00:38:42 Ne, sh-sh-sh-sh!
00:38:44 Ölelés és csók.
00:38:46 Minden rendben, bébi.
00:38:49 Azzal, hogy féltékennyé tettél,
00:38:53 tudod, tele dühvel és utálattal.
00:38:54 Tetszeni fog. Te és én leszünk
00:38:57 a legjobb zenei team
00:38:59 Jessica Simpson és az apja óta...
00:39:02 Csak mi tudunk "miaú"-zni, õk nem,
00:39:04 mert illegális.
00:39:06 Ez az új és továbbfejlesztett
00:39:16 * Megbocsátás *
00:39:20 * több, mint elnézést kérni *
00:39:23 Sajnálod?
00:39:27 * Megbocsátás. *
00:39:32 - Ne.
00:39:34 - Többé ne.
00:39:37 - Mint a dalban...
00:39:39 Ez nem rólad szól.
00:39:42 Ez cool, lehetnek más csajaid is.
00:39:45 Darla!
00:39:46 Nem akarok más lányokat.
00:39:49 Én egy lányt akarok.
00:39:52 - Az nem te vagy.
00:39:59 Figyelj.
00:40:09 - Miért nem szeretsz engem?
00:40:12 hogy egy bénító van a golyóimban.
00:40:14 Mikulás kicsi kurvájáról van szó, igaz?
00:40:20 Ó, akció-idõ!
00:40:22 Nem, nincs akció-idõ!
00:40:23 Ez így mûködik, Samantha.
00:40:25 Nem kényszeríthetsz senkit arra,
00:40:29 Ó, a hegyi beszéd.
00:40:31 Nem! Csak ki kell menned innen,
00:40:32 és reménykedned, hogy
00:40:33 Ez nem játék!
00:40:36 Ó, igen, ez az én életem!
00:40:37 Oké? Sajnálom.
00:40:39 Sosem voltam a legunalmasabb ember.
00:40:42 Oké? Sajnálom, én nem vagyok szegény!
00:40:45 Sajnálom.
00:40:47 Sajnálom, hogy nincs dagadt seggem!
00:40:50 Sajnálom, hogy...
00:41:10 Hol van?
00:41:28 Szia.
00:41:30 Jamie.
00:41:34 Sok igazán nagy hülyeséget mondtam az egyik este,
00:41:36 és nagyon sajnálom.
00:41:39 Nem igazán voltam a legjobb barátod,
00:41:41 Én csak... az igazság az, hogy én..én féltem
00:41:45 mert én mindig többet akartam.
00:41:48 De aztán gondolkodtam rajta,
00:41:50 és jobb lennél nekem, mint barát, semmi más.
00:41:56 Tudod mit, ez is hazugság.
00:42:03 Miért jöttél ide vissza?
00:42:06 Mert el akarlak vinni egy randira.
00:42:10 Nem érdekel, hogy nappal vagy éjszaka
00:42:13 vagy akármikor, amíg az egy igazi randi.
00:42:17 És el akarom mondani, milyen gyönyörûnek
00:42:21 Gyerekeket szeretnék tõled
00:42:23 és el akarlak venni és szeretlek.
00:42:28 Jamie, én mindig is szerettelek.
00:42:36 Sajnálom. Csak...
00:42:38 20 év után végre!
00:43:02 Hihetetlen!
00:43:03 Bénázó randizni fog Mrs. P-vel!
00:43:05 Mi jut eszébe?
00:43:08 -Sarah, kéred az utolsó sütim?
00:43:11 Joey, kérsz a sütimbõl?
00:43:13 Persze!
00:43:15 - Olyan jó barát vagy, Brett!
00:43:19 A francba!
00:43:21 Fordította:
00:48:26 A francba!
00:48:32 Nem boldog!
00:48:39 Hello, Joyce? Joyce?
00:48:44 Ó, Istenem!
00:48:49 Jézus azt mondta,
00:48:52 hogy nem tudják mit tesznek."
00:48:55 Ha magadnak nem tudsz megbocsátani,
00:48:59 Nem fogok megbocsátani.
00:49:00 Nem bocsátok meg neked.
00:49:02 Meg tudsz bocsátani, de felejteni nem.
00:49:07 Hol vagy?
00:49:11 Fordítás: Alias