Just Friends
|
00:00:42 |
Kedves Jamie, |
00:00:45 |
úgy érzem nem a középiskolában |
00:00:48 |
a mi saját Chris és Jamie világunkban. |
00:00:52 |
Mindegy, hogy a |
00:00:54 |
gyakoroljuk a pofavágást, |
00:00:57 |
úgy érzem, magam lehetek. |
00:01:00 |
Jamie, már nagyon régóta barátok vagyunk, |
00:01:04 |
de én több akarok lenni annál. |
00:01:06 |
Hoppá! |
00:01:11 |
Remélem a barátod lehetek. |
00:01:13 |
Tisztelettel, Chris Brander. |
00:01:15 |
BFF! |
00:01:43 |
- Emeld fel a kezed, ha a bátyjád homokos! |
00:01:46 |
- Tûnj el a szobámból! |
00:01:49 |
Hülye! Hallott már itt valaki a magánélet |
00:01:52 |
- Te vagy a homokos! |
00:02:03 |
Jamie! |
00:02:05 |
Igen, aláírtam az évkönyved. |
00:02:07 |
Ó, te is ugyanúgy érzel, mint én? |
00:02:09 |
Ó, akarsz egy csókot? |
00:02:13 |
Jamie, |
00:02:15 |
Jamie, |
00:02:35 |
Mizú, srácok? |
00:02:37 |
- '95-ös évfolyam. |
00:02:39 |
Hello, mi újság, Leon, Trevor? |
00:02:45 |
Szeretlek. |
00:02:47 |
- Sziasztok, srácok. |
00:02:50 |
- Gratulálok az érettségihez, Chris. |
00:02:53 |
Azt hittem, csak négyünk számára lesz szervezve. |
00:02:54 |
A szülei úgy döntöttek, adnak Jamie-nek |
00:02:56 |
- egy meglepetés végzõs party-t. |
00:02:59 |
- Ma van a nagy nap. |
00:03:02 |
Azt hiszem, a futball csapattal láttam a garázsba menni. |
00:03:06 |
- Nagyszerû. |
00:03:08 |
- esélyed, hogy kitörj a "barátzónából". |
00:03:11 |
- Mi? |
00:03:21 |
Jamie. |
00:03:23 |
- Chris! |
00:03:26 |
Végre eljöttél. |
00:03:30 |
Ó, gyere, gyere! |
00:03:41 |
Ó, Istenem, leérettségiztünk! |
00:03:43 |
Húúú! |
00:03:47 |
- Istenem. |
00:03:48 |
Mizú? |
00:03:51 |
Van valami, amit el kell mondanom neked. |
00:03:54 |
Jamie! |
00:03:56 |
- Szia, Tim. |
00:03:58 |
Mókás pasas. |
00:04:00 |
Jamie... |
00:04:03 |
- aláírnád az évkönyvem? |
00:04:06 |
Késõbb megdönthetlek? |
00:04:13 |
Kérek egy sört! |
00:04:14 |
Nem tudom elhinni... |
00:04:17 |
- hogy randiztam vele. |
00:04:18 |
Balszerencse! 1-2-3-4-5-6-7, nem mondhatod |
00:04:27 |
Gyere be. |
00:04:32 |
- Ó, szia. Szia, Jamie. |
00:04:36 |
Azt reméltem itt talállak. |
00:04:38 |
Nem tudtam, hogy gitározol. |
00:04:40 |
É-én i-igazából... |
00:04:42 |
- Én igazából híres zenész akarok lenni. |
00:04:45 |
És, öö, |
00:04:48 |
Írt nekem egy dalt! |
00:04:51 |
A címe |
00:04:53 |
Ó. |
00:04:58 |
* Amikor Jam... * |
00:05:05 |
* Amikor Jamie... * |
00:05:09 |
Õrült. |
00:05:11 |
* Amikor Jamie... * |
00:05:13 |
Az Isten verje meg! |
00:05:16 |
Dusty, gyere ide. |
00:05:19 |
Talán visszajöhetnél máskor, amikor... |
00:05:21 |
- Ó, ne, meg tudom csinálni. |
00:05:24 |
és késõbb eljátszhatod nekünk, oké? |
00:05:26 |
- Én igazán... Meg tudom csinálni. Gyönyörû. |
00:05:28 |
- Az. |
00:05:31 |
Jeszus. |
00:05:33 |
Igen. |
00:05:35 |
Ó, majdnem elfelejtettem. |
00:05:37 |
Van itt valami. |
00:05:40 |
Oké. Tudom, hogy egy kicsit furcsa, |
00:05:42 |
de meg kell, hogy tedd. |
00:05:44 |
Nézd meg. |
00:05:46 |
Felvennéd a kedvemért? |
00:05:48 |
- Most? |
00:05:50 |
- Oké. Gyorsan. |
00:05:52 |
- Azt hiszem jó lesz. |
00:05:54 |
- Lássuk. |
00:05:56 |
- Gyerünk. |
00:06:03 |
Aranyos. |
00:06:05 |
Ó, Istenem, hát nem aranyos? |
00:06:07 |
"A turmix-ok jönnek és mennek, |
00:06:09 |
de a barátok örökre megmaradnak!" |
00:06:11 |
Annyira imádnivaló! |
00:06:13 |
Imádni fogja. Mutassuk meg neki. |
00:06:15 |
- Ne. Nem nem. Ugyan már. |
00:06:17 |
Csak... csak várj. |
00:06:19 |
- Csak... nem érünk rá! |
00:06:22 |
Igen, jól vagyok. |
00:06:25 |
Aláírtam az évkönyved. |
00:06:28 |
Ööö... |
00:06:30 |
olvasd el... |
00:06:32 |
Oké. |
00:06:38 |
Kérlek, Istenem. |
00:06:40 |
" Édes sütim, dögös volt a |
00:06:44 |
- Ó! |
00:06:46 |
Ez Tim évkönyve. |
00:06:50 |
- Chris? |
00:06:52 |
Ezt hallgassátok meg. |
00:06:55 |
"Amikor együtt vagyunk, úgy érzem... |
00:06:57 |
- Add ide! |
00:06:59 |
- a mi saját Chris és Jamie világunkban." |
00:07:01 |
Oké. |
00:07:04 |
- "Te vagy a legjobb barátom..." |
00:07:06 |
"de én több szeretnék lenni annál"? |
00:07:08 |
Ó! |
00:07:09 |
"Remélem, lehetek a barátod." |
00:07:12 |
Tisztelettel, Chris Brander, |
00:07:15 |
Ez egy vicc! Ez egy vicc Jamie és köztem! |
00:07:18 |
Szent szar! |
00:07:28 |
Ó, mindjárt sírni fog! |
00:07:30 |
Viszlát! |
00:07:33 |
Viszlát, dagi! |
00:07:36 |
Chris! |
00:07:38 |
Próbálj ki egy salátát! |
00:07:40 |
- Chris! |
00:07:42 |
Ne aggódj miatta. |
00:07:45 |
Chris! Beszélnünk kell arról, amit |
00:07:48 |
Tényleg így érzel irántam? |
00:07:50 |
Nem tudom. Lehet. Miért? |
00:07:53 |
Mert ez a legszebb dolog, amit |
00:07:56 |
Igazán? |
00:07:58 |
Igen. |
00:07:59 |
Szeretlek, Chris... |
00:08:04 |
- mint egy testvért. |
00:08:07 |
- Barátok vagyunk, igaz? |
00:08:13 |
Cicuska! |
00:08:15 |
Pofa be, Tim! |
00:08:19 |
Nincs jobb dolgotok?! |
00:08:21 |
Istenem! Csak hagyjátok õt békén! |
00:08:25 |
Hülyegyerekek! |
00:08:27 |
- Meg fogom mutatni nektek! |
00:08:29 |
Mindannyiotoknak meg fogom mutatni! |
00:08:32 |
Ez a város tele van vesztesekkel |
00:08:35 |
és én ki fogok törni innen! |
00:08:36 |
Chris! |
00:08:39 |
- A nevem Chris Brander! |
00:08:42 |
Emlékezzetek erre a névre. |
00:09:10 |
Nem tudom, mit mondjak. |
00:09:12 |
Úgy értem, a szex nagyszerû, |
00:09:15 |
de nekem személyiségem is van. |
00:09:16 |
Úgy értem, vannak érzelmeim |
00:09:19 |
nemcsak fizikai! |
00:09:20 |
Te nem mondasz semmit? |
00:09:24 |
Azt gondolom, hogy nagyszerû |
00:09:26 |
Tudod mit? |
00:09:29 |
Élj boldogan, mert Athena lelép! |
00:09:35 |
Nem tudom, miért nem tudsz |
00:09:41 |
Hûû! |
00:09:43 |
Azt hiszem, Athena lelépett. |
00:09:47 |
Istenem, el tudod ezt hinni? |
00:09:48 |
Dobtak négy nappal Karácsony elõtt. |
00:09:50 |
- Láttam. |
00:09:52 |
Ez gyakorlatilag bûnrészessé tesz. |
00:09:54 |
Elkönyveltek bûnösnek. |
00:09:55 |
Tudod, ezért néhány kultúrában |
00:09:58 |
Ó, én szeretek utazni. |
00:10:01 |
- Chris Brander. |
00:10:03 |
Hát persze. Ismerek egy Mandy címû dalt. |
00:10:06 |
Ó! |
00:10:09 |
Ha lõ, be is talál. |
00:10:14 |
- Szép volt! |
00:10:18 |
Te vagy a rossz nyuszkó. |
00:10:21 |
Te vagy a rossz nyuszkó. |
00:10:23 |
Oké, most már elég. |
00:10:25 |
Legközelebb ha hívsz, |
00:10:27 |
Oké. Viszlát. |
00:10:29 |
- Szóval, hogy telt az elõzõ este? |
00:10:32 |
10:01-re már a gép elõtt ültem. |
00:10:34 |
Nagyszerû. Mi van Sheila-val? |
00:10:37 |
Lássuk csak. Ma elviszem ebédelni... |
00:10:39 |
Ó, ó, ó, ó. |
00:10:41 |
- Oké? Ne ebéd legyen. |
00:10:43 |
Mert az egyenes út a "baráti zónába". |
00:10:45 |
Mi a fene az a "baráti zóna"? |
00:10:47 |
Nézd, amikor egy lány úgy dönt, hogy a barátja vagy, |
00:10:49 |
akkor többé nem vagy randi-képes. |
00:10:51 |
Egy komplett nemtelen lénnyé válsz a szemében, |
00:10:54 |
mint egy báty. |
00:10:55 |
Én nem akarok lámpa lenni. |
00:10:57 |
Igen. Nos, akkor ne legyél a barátja, oké? |
00:10:59 |
Ó. Vegyük azt a srácot példának. |
00:11:02 |
- Úgy érted, azt a párt? |
00:11:05 |
Nem, úgy értem azt a srácot, aki |
00:11:07 |
- Mire gondolsz? |
00:11:09 |
hívd fel Sheila-t, Ray. |
00:11:12 |
Tedd át a randit ma estére. |
00:11:14 |
Játszd meg a zárkózottat és nem számít |
00:11:17 |
- Mert a barátok nem csókolóznak. |
00:11:20 |
Szia. |
00:11:26 |
- Hangposta. |
00:11:28 |
Remélem, még nem késtél el. |
00:11:31 |
- Tényleg? Honnan tudom meg? |
00:11:34 |
Ha úgy érzed, ez az irány, lépj le. |
00:11:38 |
Honnan jött ez az elmélet? |
00:11:40 |
Egy csaj csúnyán kib...tt velem a középsuliban. |
00:11:43 |
Elnézést. |
00:11:45 |
Megbocsátunk! |
00:11:47 |
Láttam, hogy flörtöltél velem kint. |
00:11:48 |
Hogy tehetted ezt a barátoddal? |
00:11:50 |
Kivel? |
00:11:55 |
Oh, nem, nem, sosem mondtam ezt, Lindsay. |
00:11:58 |
Nem, épp egy alagúton megyek keresztül. |
00:12:00 |
Oké. Egy pillanat. |
00:12:03 |
- Köszi. |
00:12:06 |
Szia, én még nem ismerlek téged. |
00:12:10 |
Ez nagyszerû. |
00:12:11 |
Még mindig látom. |
00:12:13 |
Ne legyezgesd. Dörzsöld. |
00:12:15 |
dörzsöld, dörzsöld, dörzsöld! |
00:12:17 |
Figyelj, õszintén, ez a nadrág kövérít engem? |
00:12:20 |
- Nos... |
00:12:21 |
- Tessék? |
00:12:23 |
Ho-ho-ho! Kinek van karácsonyi ajándéka? |
00:12:26 |
Nekem. |
00:12:28 |
Hogy vagy fõnök? |
00:12:30 |
- Kövérnek nézek ki ebben a nadrágban? |
00:12:32 |
Nagyszerû! |
00:12:34 |
- az ünnepek alatt? |
00:12:36 |
- Várj. Akarsz valamit? |
00:12:37 |
Menj! Várj. |
00:12:40 |
- Család. |
00:12:42 |
- Jersey nem éppen álmaim netovábbja, így... |
00:12:44 |
- Ezt nézd meg. |
00:12:46 |
Elsõként ma este. Eddig a magazinok |
00:12:49 |
bármit is nyitottak ki, |
00:12:51 |
de amit nem tudhatnak errõl a lányról... |
00:12:53 |
az az emberi oldala. |
00:12:55 |
Hello mindenkinek. |
00:12:57 |
Mr. Cluck Cluck-kal és |
00:12:58 |
az új legjobb barátommal, Wafoofi-val vagyok itt |
00:13:00 |
és egy hülye humanitárius törekvés részeként |
00:13:03 |
a vegetarizmust reklámozom a harmadik világ |
00:13:06 |
ami nagyon nagyon fontos. |
00:13:07 |
Oké, és a beszéd nagyon nagyon fontos... |
00:13:10 |
Van néhány jó hírem. |
00:13:13 |
Az új albumomon dolgozom, |
00:13:15 |
ami, remélem, leghamarabb... |
00:13:18 |
- Akarom azt az albumot? |
00:13:21 |
- Samantha James? |
00:13:23 |
Nem, nem. Kérlek most nagyon |
00:13:25 |
Samantha James |
00:13:27 |
Hé, te vagy az, aki megdugta, nem én. |
00:13:29 |
Egy randi volt. |
00:13:32 |
Láttad ezt a posztert? |
00:13:35 |
- ezt a posztert? |
00:13:37 |
Ez a legtöbbször eladott |
00:13:39 |
Az emberek szeretik õt. |
00:13:41 |
Ó, ki szereti õt? |
00:13:43 |
Az MTV most szerezte meg egy |
00:13:46 |
Ha a CD-t a show-val együtt jelentetjük meg, |
00:13:50 |
ingyen reklámot jelent. |
00:13:51 |
- Épp most csinál felvételt... |
00:13:54 |
Jó, jó. Tégy boldoggá. |
00:13:57 |
Menj. |
00:13:59 |
Várj! |
00:14:01 |
Ha te nem teszel boldoggá, találok |
00:14:04 |
Hangos és tiszta. Igen. |
00:14:06 |
- Jó. |
00:14:07 |
Mit csinálsz még mindig itt? |
00:14:09 |
Menj! |
00:14:10 |
Menj! Fuss! Homárt! |
00:14:12 |
Futás! Fuss! |
00:14:58 |
Állj! Állj! |
00:15:03 |
Oké, Ron, melyik jófej cserélte ki a kottám? |
00:15:06 |
Senki, Samantha. |
00:15:08 |
Még mindig ugyanaz, mint az elõzõ 43 alkalommal. |
00:15:10 |
Nos, valami nem stimmel, mert |
00:15:14 |
Istenem, szükségem van a gitáromra. |
00:15:16 |
- Külön kellene a részeket rögzíteni. |
00:15:18 |
A dalszöveg úgy szól: |
00:15:23 |
Eredeti akarok lenni, oké? |
00:15:25 |
Nem fogom hagyni, hogy te és Hong Kong Phooey |
00:15:27 |
valami taknyos tinisztárt csináljatok belõlem. |
00:15:31 |
Oké? |
00:15:33 |
Figyeltek ti rám egyáltalán, srácok? |
00:15:35 |
* Srácok, seggfejek vagytok.. |
00:15:38 |
- Kacsoljátok le, srácok. |
00:15:40 |
* Srácok, seggfejek vagytok, |
00:15:43 |
Most már teljesen a tiéd! |
00:15:45 |
Chris! |
00:15:51 |
Szia! |
00:15:54 |
Nem hallak, Samantha. |
00:15:58 |
- Nem hallak. |
00:15:59 |
Ó, megvilágosodás. |
00:16:06 |
Ó, Istenem, nem hiszem el! |
00:16:09 |
Istenem, hiányoztál. |
00:16:11 |
Ó... oké. |
00:16:17 |
Várj egy percet. Azért vagy itt, mert |
00:16:19 |
vagy azért, mert a fõnököd szerzõdtetni akar? |
00:16:24 |
Mindkettõ? |
00:16:26 |
Az jó. Azt hiszem, te is |
00:16:30 |
Istenem, meg akarom nyalogatni |
00:16:32 |
- Inkább ne. |
00:16:34 |
Nem. |
00:16:40 |
Ó, meg fogod kapni. |
00:16:43 |
- Nem akarom. |
00:16:46 |
- Oké. |
00:16:48 |
- az ünnepek alatt? |
00:16:51 |
mert Paris karácsonyi banzájt tart Párizsban. |
00:16:52 |
Oké, Paris nem... |
00:16:53 |
Felhívom az asszisztensemet, |
00:16:56 |
Dolgozhatunk és játszhatunk. |
00:16:58 |
Ó, Istenem! Most írtam egy új dalt. |
00:17:04 |
A címe: "Megbocsátás" |
00:17:46 |
Szóval mit gondolsz? |
00:17:51 |
Úgy értem, Istenem! |
00:17:53 |
Istenem, aranyos vagy. |
00:17:57 |
- Mi az? |
00:17:59 |
Az ügynököm adta, hogy távol tartsa |
00:18:04 |
Ó, egy kis tonhal. |
00:18:08 |
- Szeretnél? Nyami-nyami. |
00:18:13 |
Ó, annyira örülök, hogy |
00:18:16 |
Igen, szörnyû. |
00:18:18 |
Hé, van egy nagyszerû ötletem. |
00:18:20 |
Útban Párizs felé, megállhatnánk Írországban, |
00:18:23 |
és kideríthetnénk, hol él a U2? |
00:18:24 |
Tök jó lenne, ha olyan valaki |
00:18:27 |
Én énekelném... |
00:18:30 |
aztán õ, * Forgiveness every day * |
00:18:33 |
Nem lenne csodálatos? |
00:18:35 |
Ó. Mi lenne, ha több vibrálást vinnék bele? |
00:18:58 |
Oké. Ki volt ez a zseni? |
00:19:00 |
A dobozon az áll, "mikrózható." |
00:19:03 |
De az alumínium fólia nem. |
00:19:04 |
Nos, én nem foglalkozhatok ilyenekkel. |
00:19:07 |
Én vagyok a tehetség. |
00:19:09 |
Apu, leszálltunk. |
00:19:11 |
Nincs éppenséggel meleg itt, igaz? |
00:19:13 |
- Mikor szállunk fel újra? |
00:19:16 |
- Holnapig nem. |
00:19:19 |
Nem boldog! |
00:19:20 |
Egy magán reptéren vagyunk Trenton-tól egy órányira. |
00:19:23 |
Jersey-ben? |
00:19:26 |
Hé várj egy percet? |
00:19:29 |
Hol van Ashton? |
00:19:31 |
Ashton! |
00:19:32 |
Ó. Istenem. |
00:19:34 |
Totál bedõltem neked! |
00:19:36 |
Ashton? |
00:19:40 |
Tetszik, hogy hazahoztál a mamádhoz. |
00:19:43 |
Ez is az egyik okos kis terved? |
00:19:45 |
Igen. Elterveztem, hogy felgyújtod |
00:19:48 |
Meglepetés! |
00:19:56 |
Ó, az én kisfiam. |
00:20:02 |
Maradj lenn. |
00:20:52 |
Nem emlékszem, hogy Jersey |
00:20:54 |
Nos, ebben a hónapban szokatlanul |
00:20:57 |
Hét zsáknyi kõszenet kellett beszereznünk. |
00:21:00 |
A háza annyira régies, Mrs. Brander, |
00:21:02 |
úgy értem, Chris, sosem mondtad, |
00:21:04 |
Ez olyan igazi "koldusból királyfi" sztori, |
00:21:07 |
de én mindig is igazabbnak tartottam a középosztályt. |
00:21:11 |
Úgy értem, Chris nem nagyszerû? |
00:21:13 |
Igen, õ nagyon kedves srác. |
00:21:15 |
Tudod, õ Los Angeles-be repült, és |
00:21:18 |
Ez, öö... |
00:21:20 |
öö, 9, 10... |
00:21:23 |
- 10 éve volt. Igen. |
00:21:25 |
10 éve volt itthon utoljára. |
00:21:27 |
- Rendben, szép munka Dougie. |
00:21:33 |
Ó, Istenem. |
00:21:35 |
- Mikey. |
00:21:39 |
- Ez az én karácsonyi ajándékom? |
00:21:42 |
- Samantha James. |
00:21:45 |
Mike Brander. |
00:21:48 |
A posztered a falamon van, |
00:21:50 |
- de személyesen még szexibb vagy. |
00:21:53 |
- A posztere a faladon van? |
00:21:56 |
Épp egy órája ütöttem össze a sonkát. |
00:21:58 |
Milyen sonkát ütöttél össze? |
00:22:00 |
Ugye nem azt, amit most vettem? |
00:22:03 |
Ó, Mrs. Brander, van a sonkán kívül valami más is? |
00:22:06 |
Mert épp Perricone diétán vagyok |
00:22:08 |
és most épp lazacra lenne szükségem. |
00:22:09 |
Szeretem a lazacot. A legjobb szín |
00:22:13 |
- Annyira megnyugtató. |
00:22:16 |
Kér valaki valamit? |
00:22:18 |
Talán egy kis lazacot vagy valamit? |
00:22:20 |
Csak... |
00:22:24 |
Mike! Jó újra itthon. |
00:22:34 |
Ó, srácok. Oké. |
00:22:37 |
Szia. Igen, tudom, nagyon csodálatos. |
00:22:41 |
Szia. Szia. |
00:22:43 |
Ó. Chris, |
00:22:45 |
Az emberek sztárolnak engem. |
00:22:49 |
Ó, Istenem. Mûanyag menükártyák! |
00:22:51 |
Nos, ez nem fog menni, igaz, Chris? |
00:22:54 |
Chris? |
00:22:58 |
Elnézést, csak annyit szeretnék megtudni, |
00:23:00 |
Amerika áttér valaha a méter-rendszerre? |
00:23:02 |
Nos, ez egy nagyon érdekes... |
00:23:06 |
- Istenem! Chris! |
00:23:09 |
- Ó! Istenem, nagyszerûen néztek ki! |
00:23:12 |
- Köszi. Hogy vagytok? |
00:23:15 |
- Összeházasodtatok? |
00:23:17 |
- Ó, igen, összeházasodtunk. Van egy gyerekünk, TJ. |
00:23:20 |
- TJ! |
00:23:22 |
Ó, Istenem! |
00:23:24 |
Nagyon briliáns és kreatív gyerek, |
00:23:27 |
- Ez nagyszerû! |
00:23:29 |
Nagyszerûen néz ki az a zománc, barátom. |
00:23:31 |
- Azt ne mond, hogy fogorvos vagy! |
00:23:33 |
- Hé, totál kitörtem, haver. |
00:23:37 |
Hé, szerelmem, nem akarsz bemutatni? |
00:23:40 |
De! |
00:23:42 |
Samantha, õk az én régi barátaim. |
00:23:43 |
Õ Clark, |
00:23:46 |
A nevetek "Clark" és "Darla"? |
00:23:49 |
- Igen. |
00:23:50 |
Ó, Istenem, ez annyira aranyos! |
00:23:53 |
Mindannyiotokat felfalnálak! |
00:23:56 |
Oké, én most elmegyek a kislányok |
00:23:59 |
- Oké. |
00:24:01 |
- Oké. |
00:24:04 |
Õ... csak bejött. |
00:24:07 |
Istenem. |
00:24:09 |
Nézd meg annak a lánynak a hátsóját! |
00:24:13 |
Nagyszerû volt találkozni veletek. |
00:24:17 |
Darla. |
00:24:24 |
Imádni való. |
00:24:26 |
- És gyengéd. |
00:24:29 |
- Chris Brander, hölgyeim és uraim! |
00:24:32 |
Chris Brander? |
00:24:34 |
Szent... |
00:24:36 |
Láttalak a Grammy-átadón, |
00:24:40 |
Tim vagyok. Emlékszel? |
00:24:42 |
Ó, hogy felejthetném el, Tim? |
00:24:44 |
Hé, van 5 dolcsid, |
00:24:46 |
amit megkaphatnék? |
00:24:49 |
Igen. |
00:24:51 |
Életben tartod az álmot, Tim. |
00:24:53 |
Igen! |
00:24:54 |
Viszlát. |
00:24:55 |
- '95-ös évfolyam! |
00:24:58 |
Itt a pénzed, ribanc! |
00:25:00 |
- Nagyszerûen néz ki. |
00:25:02 |
mi... mi történt? |
00:25:04 |
Hé, tudod... |
00:25:07 |
Tudod, csak az álmaimnak éltem, azt hiszem. |
00:25:10 |
Egy darabig apámnál maradtam, aztán... |
00:25:12 |
igen, eladtam a lelkem egy lemezcégnek, |
00:25:15 |
aztán... |
00:25:18 |
- néhány évig. |
00:25:22 |
Jamie. |
00:25:29 |
Jamie? |
00:25:32 |
- Chris, szia! |
00:25:34 |
Mit csinálsz ott? |
00:25:37 |
Ó, én csak kikészültem. |
00:25:40 |
Hogy vagy? |
00:25:45 |
Hûû! |
00:25:47 |
Nézzenek oda! |
00:25:49 |
Istenem, |
00:25:50 |
átérlek téged! |
00:25:54 |
- Nagyszerûen nézel ki! Nézzétek ezt a testet! |
00:25:57 |
- Teljesen új ember vagy! |
00:25:59 |
Ezek a karok, és a hasad |
00:26:02 |
és lássuk... |
00:26:04 |
Hûû! Chris Brander. |
00:26:07 |
Istenem. |
00:26:13 |
Szóval, öö... mennyi ideig maradsz |
00:26:16 |
Ö, tulajdonképpen, |
00:26:18 |
Tényleg, csak egy éjszakát? |
00:26:20 |
Nem. Szeretnék maradni, de... |
00:26:23 |
Menjünk, Chris. |
00:26:28 |
- Igen. |
00:26:32 |
rendben, akkor... |
00:26:34 |
- örülök, hogy újra láttalak. |
00:26:45 |
Hívj fel valamikor. |
00:26:47 |
A szüleimmel lakom. |
00:26:49 |
Ó, tudom. |
00:26:54 |
Oké, szia. |
00:26:57 |
- Szia. |
00:27:01 |
- Jamie Pal. |
00:27:04 |
Olyan, mint egy jó üveg bor. |
00:27:06 |
Te már csak tudod. |
00:27:09 |
Tudod, középsuliban, soha nem kaphattál |
00:27:11 |
De most már azt kapsz meg, |
00:27:15 |
Azt hiszem, feltétlenül rá kéne |
00:27:18 |
- Feltétlenül. |
00:27:25 |
- Bocsáss meg. |
00:27:27 |
Menj! |
00:27:30 |
- Szia! |
00:27:32 |
Nézd, van rá esély, hogy a gépem |
00:27:35 |
- Mit csinálsz holnap? |
00:27:38 |
- Akarsz velem ebédelni? |
00:27:41 |
Igen. |
00:27:43 |
Nagyszerû! |
00:27:44 |
Chris! Chris! |
00:27:46 |
- Délben érted megyek! |
00:27:49 |
- Chris! Chris! Chris! |
00:27:52 |
- Nem érek rá! |
00:27:55 |
- Ez félelmetesen hangzott. Akkor majd látjuk egymást. |
00:28:00 |
Menjünk. |
00:28:04 |
- Mi volt ez az egész? |
00:28:05 |
Csak egy régi barátomnak köszöntem. |
00:28:07 |
Jól van, de maradjon is az. |
00:28:09 |
- Ez nem egy kézilabda. |
00:28:12 |
Miaú. Miaú. |
00:29:16 |
Hé! Seggdugó. |
00:29:18 |
Ébredj. |
00:29:20 |
- Hé, ébredj. |
00:29:22 |
'Reggelt! |
00:29:26 |
Mi van? |
00:29:28 |
Szeretném, ha tennél nekem egy |
00:29:29 |
Mit akarsz tõlem?! |
00:29:31 |
Jamie Palomino-ba futottam az éjjel. |
00:29:33 |
Ó, már megint itt tartunk. |
00:29:35 |
Már nem vagyok ugyanaz a személy, mint |
00:29:38 |
Te mindig kövér maradsz nekem, Chris. |
00:29:39 |
Mit akarsz tõlem?! |
00:29:42 |
Fel kell tartanod Samantha-t. |
00:29:44 |
Azt meg tudom tenni. |
00:29:46 |
- Chris, várj! |
00:29:49 |
Mi lesz Paris-szel? |
00:29:52 |
Nézd, Paris várhat. Ez most fontos. |
00:29:54 |
- elveszíteni a közönséged, igaz? |
00:29:57 |
Nos, akkor most, |
00:29:59 |
táplálnod kell az energiájukat. |
00:30:00 |
Mindezek után, õk lesznek azok, |
00:30:02 |
A probléma az, hol találhatunk New Jersey-ben |
00:30:04 |
olyan helyet, ahol a rajongóid vannak? |
00:30:08 |
- A bevásárlóközpontban? |
00:30:10 |
Ez nagyszerû ötlet! |
00:30:13 |
- Annyi közös van bennünk! |
00:30:15 |
- Istenem. |
00:30:17 |
Én nem megyek vele! |
00:30:19 |
Figyelj, mi lehet jobb a rajongóiddal való kapcsolattartásra, |
00:30:22 |
Bent vagyunk. |
00:30:24 |
Te nem jössz velem? |
00:30:27 |
- Nem, édesem. Ezt egyedül kell megcsinálnod. |
00:30:29 |
- Nem lehetek a mankód. |
00:30:31 |
Vigyázz a fejedre. |
00:30:32 |
Kalandra fel! |
00:30:40 |
Nagyszerû. Jó lesz. |
00:30:42 |
Jól néz ki. |
00:30:48 |
Nagyszerû, srácok. |
00:30:53 |
Mr. Palamino, |
00:30:55 |
Nahát, nahát |
00:30:57 |
csak nem Mr Valentin Nap? |
00:31:00 |
Ez a srác, minden Valentin napon, |
00:31:04 |
Átgázolt minden barátja mogyoróján. |
00:31:06 |
Habár, ha azt vesszük, te csak |
00:31:09 |
Igen, emlékszem arra. |
00:31:11 |
Te fasz. |
00:31:14 |
Úgy látom, még mindig önnek van a legjobb |
00:31:17 |
- Hé! Az egész államban! |
00:31:19 |
Rögtön megyek. |
00:31:21 |
Szóval, hogy tudtál így lefogyni? |
00:31:24 |
Mint az a retardált a metróban? |
00:31:26 |
Nagyszerû volt beszélni önnel, uram. |
00:31:30 |
Viccelsz velem? |
00:31:32 |
Kikölcsönöztem a legjobb Porche-t New Jersey-ben. |
00:31:34 |
Megjátszom ezt a zárkózott dolgot |
00:31:36 |
és aztán nemsokára a kezembõl fog enni. |
00:31:38 |
Mennem kell. |
00:31:41 |
Szia. |
00:31:42 |
Hûha! Porsche. |
00:31:46 |
Én is utálom. Amúgy bérelt. |
00:31:49 |
Annyira hivalkodó. |
00:31:57 |
- Istenem, ez a hely semmit sem változott. |
00:32:00 |
Biztos nem akarsz máshova menni? |
00:32:02 |
- Nem, nem mehetünk el. Ez a mi történelmünk. |
00:32:05 |
Ó, jesszus. |
00:32:09 |
Ó, többé már nem vagy pufók nyuszi. |
00:32:12 |
- A személyes terem. |
00:32:16 |
Van egy kis meglepetésem a számotokra. |
00:32:19 |
Nem várhat. |
00:32:21 |
Haha! |
00:32:22 |
Kösz, hogy emlékeztetsz, milyen |
00:32:27 |
Szóval, miért hagytál ott engem |
00:32:30 |
ÖÖ, figyelj, az... |
00:32:33 |
Meg akartál õrjíteni? |
00:32:34 |
Ugyan már, Jamie. Az majdnem |
00:32:38 |
Többé már nem vagyok az a szánalmas |
00:32:40 |
Sosem voltál egy senki, Chris. |
00:32:44 |
- Rendben, mesélj a munkádról. |
00:32:47 |
Tudod, ha már egyszer túltetted magad a báján, rájössz ... |
00:32:49 |
- hogy totál elmezavar az egész. |
00:32:51 |
Tudod, ha épp nem Pink hív, akkor a Good Charlotte... |
00:32:54 |
vagy Jay Z-nek van szülinapi party-ja, és egyébként |
00:32:57 |
És tulajdonképpen abba akarom hagyni. |
00:33:00 |
És veled mi van? |
00:33:02 |
Nem dolgozom a Juharban. |
00:33:04 |
Úgy értem, ott dolgozom, de mégsem ott. |
00:33:07 |
- Igen. |
00:33:09 |
így otthon lakom és dolgozom... |
00:33:10 |
A személyzet az. |
00:33:16 |
Mi történt vele? |
00:33:21 |
Nem érdekel, mit mondott anyukád. |
00:33:26 |
Ó, ez nagyszerû dal lesz. |
00:33:31 |
- Hogy megy? |
00:33:34 |
- És hogy megy Jamie-vel? |
00:33:36 |
- mint ezelõtt egy fiúja sem. |
00:33:38 |
- Van egy nagyszerû ötletem. |
00:33:40 |
Amíg te megpróbálod Jamie-t felszedni, mi |
00:33:44 |
helyetted? Az út, ami... |
00:33:46 |
- Még el sem mondtam az egészet! |
00:33:47 |
Tudod, mit... csak gondold |
00:33:54 |
- Istenem! |
00:34:03 |
- Hogy mennek a dolgok? |
00:34:05 |
Itt is vagyok. |
00:34:08 |
Egyik oldalon grillezett sajtos szendvics |
00:34:10 |
és egy Sugar Mountain Supreme |
00:34:15 |
Elnézést, |
00:34:17 |
de ez, ez ... ez |
00:34:20 |
De hát mindig ezt rendeled. |
00:34:22 |
Igen. 10 évvel ezelõtt, |
00:34:25 |
A palacsinták nagyszerûek. |
00:34:28 |
Mi? |
00:34:31 |
- Lehettél volna még durvább! |
00:34:34 |
10 éve nem ettem édességet, oké? Tudod, hogy |
00:34:37 |
- mit tesz ez a gyomrommal |
00:34:39 |
Én megeszem a palacsintákat, |
00:34:44 |
Én csak ezt a pohár vizet kérem! |
00:34:49 |
Tele vagyok. |
00:34:57 |
Régi szép idõk. |
00:35:00 |
- Igen. |
00:35:01 |
- Köszi még egyszer az ebédet. |
00:35:03 |
Ó. Oké. |
00:35:05 |
Francba! |
00:35:16 |
Nos, nagyszerû volt újra |
00:35:19 |
Téged is. |
00:35:20 |
Igen, örülök, |
00:35:22 |
Igen, nagyszerû meglepetés volt. |
00:35:24 |
Nagy meglepetés. |
00:35:26 |
Nagyon hideg van itt. |
00:35:27 |
Igen, az. |
00:35:29 |
Úgy érted a déli Déli-sarkon. |
00:35:32 |
Habár ott nincs ilyen hideg. |
00:35:34 |
Köszi, hogy elkísértél |
00:35:36 |
Igen. Még egyszer, nagyszerû |
00:35:39 |
újra. |
00:35:40 |
- Téged is. |
00:35:42 |
Vigyázz magadra. |
00:35:44 |
Te is. |
00:35:49 |
Ez nagyszerû! |
00:35:54 |
- Vigyázz magadra. |
00:36:21 |
Hülye! Hülye! |
00:36:24 |
Mi a pokol?! |
00:36:29 |
Istenem! |
00:36:36 |
Istenem! |
00:36:38 |
A Déli-sark! |
00:36:40 |
A Déli-sark. |
00:36:42 |
Nem hiszem, hogy ott lenne, |
00:36:45 |
akkor biztos délen van! |
00:36:56 |
- A kesztyûm a kocsiban maradt. |
00:37:06 |
- Tessék |
00:37:19 |
Hé, nézd csak ki van itt? |
00:37:21 |
- Hogy ment a nagy randi? |
00:37:23 |
Én meg akartam csókolni, |
00:37:25 |
Aztán egyfajta csók-ölelés táncba mentünk. |
00:37:28 |
Nem tudom, mi volt, de aztán megráztam. |
00:37:32 |
Szóval, m-megráztad? |
00:37:35 |
Ó, Istenem. Csak meg kellett volna csókolnom! |
00:37:38 |
Úgy látszik, ott folytatod, ahol abbahagytad. |
00:37:41 |
Visszatértél a baráti zónába. |
00:37:44 |
Ó, f-f... |
00:38:00 |
Mi van? |
00:38:02 |
Egy kis probléma. |
00:38:04 |
Oké, fáj egy kicsit a feje. |
00:38:07 |
Annyira nem rossz! |
00:38:10 |
Istenem! |
00:38:12 |
Mi a fene történt vele? |
00:38:14 |
Röviden, leesett. |
00:38:17 |
Samantha, jól vagy? |
00:38:18 |
Buborékot fogok csinálni. |
00:38:20 |
Haver, jól van! |
00:38:22 |
Nézd meg. Jól érzi magát. Nála van a fogkrémje. |
00:38:25 |
Annyi lett volna mindössze a dolgod, hogy vigyázz rá! |
00:38:28 |
Semmit! Csak felfújódott a Vicodin-tól! |
00:38:31 |
Honnan szedtél Vicodin-t? |
00:38:33 |
Anyutól. |
00:38:35 |
Áfonya! |
00:38:37 |
Oké. Most megöllek. |
00:38:39 |
Mi?! |
00:38:41 |
- Halott ember vagy, Mike! |
00:38:46 |
- A golyóim! |
00:38:50 |
Halott vagy! |
00:38:52 |
Ne, Chris! Ne! |
00:38:54 |
Chris... |
00:38:56 |
Chris, ne! |
00:39:00 |
- A fõnököm! Fegyverszünet! |
00:39:02 |
- Fegyverszünet! |
00:39:03 |
- Hello? |
00:39:04 |
Szia, Chrissy! |
00:39:06 |
Hogy van az én jövendõbeli sztárom? |
00:39:08 |
Nagyszerûen. Nagyszerûen van, uram. |
00:39:10 |
Ö, hadd... hadd... hadd köszönjek neki. |
00:39:12 |
Most nagyon elfoglalt. |
00:39:15 |
Ó, elfoglalt. Ez az én bébim. |
00:39:18 |
Figyelj, ha mind a ketten visszajöttök |
00:39:22 |
a tavaszi szezonra tervezem. |
00:39:24 |
- Samantha James! |
00:39:28 |
3, 2, 1! |
00:39:33 |
- Boldog Karácsonyt!! |
00:39:37 |
Ez a Palamino Karácsony! |
00:39:39 |
Újra! |
00:39:44 |
- Hello? |
00:39:46 |
- Szia. |
00:39:48 |
Figyelj, ezt nem fogod elhinni, de |
00:39:51 |
- Még egy napot maradok. |
00:39:53 |
Szeretnék bocsánatot kérni a korábbiért. |
00:39:55 |
- Hadd tegyem jóvá. |
00:39:56 |
Akarsz jégkorizni menni? |
00:39:58 |
- Azt hittem, utálsz jégkorizni. |
00:40:01 |
de tudod, most már piszkosul jól tudok. |
00:40:04 |
Én vagyok a támadó a csapatomban, mellesleg. |
00:40:05 |
Ugyan már, olyan lesz mint régen. |
00:40:09 |
- Hello, Joyce? |
00:40:12 |
Ó! Chris, mit csinálsz Joyce-nál? |
00:40:16 |
Nem, Anya. A nappaliban vagyok, |
00:40:19 |
- és telefonálok. |
00:40:21 |
Nos, tudod, csak azt szerettem volna tudni, |
00:40:22 |
hogyha már telefonálunk, hogy mit szeretnél vacsorára? |
00:40:25 |
Választhatsz töltött csirke és rostélyos között. |
00:40:29 |
Anya. Kérlek. |
00:40:31 |
Anya! |
00:40:33 |
- Anya! |
00:40:36 |
Hol a korim? |
00:40:37 |
Ó, édesem, évekkel |
00:40:40 |
Komolyan? Szükségem van rá! |
00:40:42 |
Drágám, miért tartottam volna meg? |
00:40:45 |
Egyébként meg, nem voltál túl jó a korizásban. |
00:40:47 |
Most viszont jó vagyok! |
00:40:49 |
Szükségem van a korimra, |
00:40:52 |
Ó, drágám, biztos vagyok benne, |
00:40:55 |
Egyébként nem kell bebizonyítanod semmit |
00:40:58 |
Csak... csak légy önmagad. |
00:41:08 |
Gyere már! Mickey és én hóangyalkákat készítünk! |
00:41:13 |
Nem akarok önmagam lenni! |
00:41:18 |
A hógömb gyûjteményem. |
00:41:32 |
- Ó! Hülye bérelt korik. |
00:41:35 |
Tudod mit? |
00:41:37 |
- 30-as évekbeli korcsolyát viselek, oké? |
00:41:40 |
Meg tudom csinálni egyedül is, oké? |
00:41:47 |
- Szóval... |
00:41:48 |
- Mi van a szerelmi életeddel? |
00:41:52 |
- Marty és én egy évvel ezelõtt szakítottunk. |
00:41:56 |
- "Egy másik hülyegyerek?" |
00:41:58 |
Csak arra gondolok, sok balfékkel |
00:42:00 |
a középsuliban, ennyi. |
00:42:02 |
És veled mi van? Van valakid, aki |
00:42:06 |
Nincs. |
00:42:09 |
Én igazából csak randizgatok. |
00:42:12 |
Próbálom megtalálni a lelkitársam. |
00:42:15 |
Nem vetted be, mi? |
00:42:16 |
Talán, ha erõsebben próbálkozol. |
00:42:18 |
Vagy megtehetem ezt. |
00:42:22 |
Oh... |
00:42:25 |
Hé srácok, |
00:42:30 |
Sziasztok, srácok! |
00:42:33 |
Sarah, Joey |
00:42:35 |
- Mi van, te... te ismered ezeket a kölyköket? |
00:42:38 |
- az osztályukban. |
00:42:41 |
Szükségünk lenne még emberekre. Beálltok, srácok? |
00:42:44 |
Tudja, Chris nagyszerû játékos, de bérelt korija van. |
00:42:46 |
- A jó koris mindenben tud korizni. |
00:42:50 |
Benne vagyok. |
00:42:53 |
Oké, srácok. Csak tisztán. |
00:42:58 |
- Lõdd be! |
00:42:59 |
Lõdd be! |
00:43:04 |
- Mi volt az? |
00:43:07 |
Sajnálom, rendben? |
00:43:09 |
Csak ezek az istenverte kölcsönzött korik. |
00:43:11 |
Minden rendben. Csak ne káromkodjon |
00:43:14 |
Bili szájú. |
00:43:17 |
Kapd el, Terry! |
00:43:23 |
Megütött! |
00:43:25 |
Akarsz bunyózni, tapló? |
00:43:26 |
- Mi, viccelsz velem? |
00:43:29 |
Bunyó! Bunyó! Bunyó! |
00:43:32 |
Rendben, rendben. Hagyjátok abba. |
00:43:35 |
Mi a problémája? Õ csak egy gyerek. |
00:43:38 |
- Ez egy lány? |
00:43:46 |
- Igen! |
00:43:53 |
Oké, figyeljetek. Kezdünk vesztésre állni. |
00:43:56 |
- Az õ hibája. |
00:43:58 |
- "Bénázó"-ra keresztellek. |
00:44:01 |
- Ó... elég legyen. |
00:44:02 |
Chris minden tõle telhetõt megtesz. |
00:44:05 |
Bocs, Miss Palamino, |
00:44:08 |
- Nem vagyok szörnyû! |
00:44:11 |
- Talán ma ki kellene hagynod. |
00:44:13 |
- Bénázó, bénázó, bénázó .... |
00:44:16 |
Igazán jó koris vagyok, kislány. |
00:44:18 |
Figyelj. Tanulhatsz is valamit. |
00:44:21 |
Ezt elviszem. |
00:44:27 |
Én? |
00:44:37 |
Chris, ne! |
00:44:51 |
Ne! |
00:44:56 |
Egyenes ütést ne! |
00:00:12 |
Béna! Béna! Béna! |
00:00:15 |
Béna! Béna! |
00:00:17 |
- Micsoda balfék. |
00:00:28 |
- Hûha. |
00:00:30 |
- jókor jó helyen voltam, Miss... |
00:00:33 |
Palamino? |
00:00:36 |
- Dusty Dinkleman? |
00:00:39 |
Habár, most inkább "Dusty Lee", de amúgy igen. |
00:00:42 |
- "Dutty Nee?" |
00:00:44 |
Éljen, Dusty! |
00:00:47 |
- Emlékszel Chris Brander-re? |
00:00:49 |
- Ó, igen. |
00:00:52 |
Voltak már jobb napok is, azt hiszem, igaz? |
00:00:54 |
Figyelj, nem akarok közönséges lenni, de |
00:00:57 |
hihetetlenül nézel ki. |
00:00:59 |
- Te is. |
00:01:10 |
Király... |
00:01:14 |
Bocsi, haver... |
00:01:18 |
Itt is vagyunk. |
00:01:22 |
20-as évei végén. |
00:01:24 |
több zúzott sebbel az alsó állkapcsán és lehetséges |
00:01:27 |
Szállítás folyamatban, vége. |
00:01:29 |
- 10-4. |
00:01:31 |
- még mindig a városban laksz? |
00:01:34 |
Igazán? |
00:01:36 |
- Kicsi a világ. |
00:01:38 |
Tudod, |
00:01:39 |
nem tudom kifejezni, mennyire |
00:01:42 |
Ó! Én? Nézz magadra! |
00:01:45 |
Igen, azt hiszem, a bõröm letisztult, |
00:01:47 |
és már nem dadogok, |
00:01:49 |
de még mindig játszom gitáron. |
00:01:51 |
Ezt csak addig csinálom, míg be nem futok. |
00:01:54 |
Tudod, Chris is a zeneiparban dolgozik. |
00:01:57 |
Nyugi, Gretzky. |
00:02:02 |
Elmehetnénk valamikor, mondjuk ebédelni? |
00:02:07 |
Szeretnék ebédelni menni. |
00:02:10 |
Hova írhatom a számom? |
00:02:11 |
Írd csak ide. |
00:02:18 |
Jamie Palamino. |
00:02:20 |
Ez egy lószar! |
00:02:22 |
Semmit nem változtál. |
00:02:27 |
Mit tudsz Dusty Dinkleman-ról? |
00:02:31 |
- Úgy érted Dusty Lee-rõl? |
00:02:32 |
Az épületben dolgozik, mentõt vezet. Miért? |
00:02:34 |
Ezt hallgasd meg. |
00:02:38 |
Másik nappali randi? |
00:02:40 |
Igen. Amúgy, |
00:02:42 |
nagyszerûen éreztük magunkat |
00:02:44 |
és aztán Dusty felbukkant a semmibõl, |
00:02:46 |
aztán Jamie megadta neki a számát. |
00:02:49 |
Ilyen nagy hatást tett Dusty Jamie-re? |
00:02:52 |
- Úgy néz ki, |
00:02:55 |
versenytársra akadtál, Chris. |
00:02:57 |
Igen, de Jamie nem randizik komoly srácokkal. |
00:03:00 |
A baráti zónába sorolja õket, |
00:03:01 |
aztán a szart is kikínozza belõlük. |
00:03:03 |
Nem tudom. Jamie sokat változott a középiskola |
00:03:06 |
Azt hiszem, megkomolyodott. |
00:03:08 |
Megkomolyodott? |
00:03:12 |
Szóval ezért randizik Dusty-val. |
00:03:14 |
Egy érzékeny srácot akar... |
00:03:16 |
velem egykorút. |
00:03:18 |
Nos, ha Mr. Rogers-t akarja, |
00:03:19 |
meg fogom mutatni neki |
00:03:21 |
a legnagyobb cicsut, amit csak látott. |
00:03:23 |
Igen. |
00:03:25 |
Rendben, kész vagyunk. |
00:03:28 |
ezt viselned kell a következõ néhány napban |
00:03:30 |
amíg a varratokat ki nem szedhetjük. |
00:03:33 |
Kész is van. Na? |
00:03:41 |
Gyere be! |
00:03:43 |
- Bejöhetek? |
00:03:48 |
Vettem magazinokat. |
00:03:50 |
Ezek régiek. |
00:03:52 |
- Virágok? |
00:03:56 |
- És rágcsa? |
00:03:59 |
Nem ehetem meg azt a szart. |
00:04:00 |
Csak segíteni akartam. |
00:04:03 |
Nem kell. |
00:04:06 |
- Akkor én most elmegyek. |
00:04:10 |
Sajnálom, nagyon bunkó voltam. |
00:04:12 |
Csak azt szeretném, ha Párizsban lehetnék, de nem vagyok ott, |
00:04:15 |
és az agyamra megy az unalom! |
00:04:18 |
Úgy értem a Sidekick-em elromlott és én... |
00:04:21 |
és nem élhetek szex nélkül örökké. |
00:04:25 |
Be vagyok gerjedve. |
00:04:27 |
Be vagyok gerjedve. |
00:04:30 |
Várj egy percet. |
00:04:34 |
- Hány éves vagy? |
00:04:38 |
Én... 18 vagyok. |
00:04:40 |
Tizennyolc. |
00:04:44 |
Tényleg a faladon van a poszterem? |
00:04:47 |
- Igen. |
00:04:51 |
Állandóan. |
00:04:53 |
Hányszor egy nap? |
00:04:55 |
- Nyolcszor. |
00:05:02 |
Nyolcszor? Istenem, |
00:05:04 |
- Te vagy dögös. |
00:05:10 |
Jól vagy? |
00:05:13 |
A hátam megöl. |
00:05:15 |
Megmaszírozhatlak, |
00:05:18 |
Ó, megtennéd? |
00:05:20 |
Szívesen. |
00:05:23 |
- Hoppá, meztelen vagyok. |
00:05:27 |
Van olajad? |
00:05:29 |
Mindjárt visszajövök. |
00:05:36 |
Mi tartott ennyi ideig? |
00:05:41 |
- Mutasd meg, mid van, bébi. |
00:05:43 |
Bébi, ó! |
00:05:45 |
Ó, még, még. |
00:05:50 |
- Oké, elég. Elég! |
00:05:51 |
Ó, igen. |
00:05:58 |
Boldog Karácsonyt, szomszéd! |
00:06:14 |
Ó! Hol a pokolban voltál? |
00:06:16 |
Hoztam neked kaját. |
00:06:18 |
- Fogszabályozót viselsz? |
00:06:20 |
Ez egy rögzítõ és annyira nem rossz. |
00:06:23 |
- Úgy nézel ki, mint egy hörcsög! |
00:06:28 |
Hörcsög! Hörcsög! |
00:06:33 |
Hörcsög! Hörcsög! Hör... |
00:06:35 |
Chris? |
00:06:37 |
Anya. |
00:06:39 |
Csinos. |
00:06:42 |
Édesem, nézd mi jött neked. |
00:06:46 |
Egy "Gyógyulj meg" kártya Jamie-tõl. |
00:06:54 |
Mit gondolsz errõl, he? |
00:06:56 |
Azt jelenti, ölelés és csók, haver. |
00:06:59 |
Azért, mert mindkettõtöket nagyon szeretlek. |
00:07:03 |
Köszi, Anya. |
00:07:14 |
Ó, Istenem. |
00:07:23 |
Fegyverszünet! |
00:07:27 |
Teljesen cicus. |
00:07:29 |
Te vagy a legnagyobb cicus a Földön. |
00:07:32 |
Te vagy. |
00:07:37 |
- Hello? |
00:07:40 |
- Chris! Hogy érzed magad? |
00:07:43 |
Figyelj, tudom, hogy |
00:07:45 |
- de van mára valami terved? |
00:07:48 |
Mert... |
00:07:50 |
a városi moziban |
00:07:52 |
a Szerelmünk lapjai megy. |
00:07:54 |
Huh? |
00:07:56 |
- Hello? Én vagyok vonalban. |
00:07:59 |
Igen, mivel szeretem a szentimentális |
00:08:01 |
Mindjárt elhányom magam. |
00:08:03 |
Egy pillanat. |
00:08:10 |
- Halott vagy. Hallottad? |
00:08:12 |
- Mit csináltok? |
00:08:14 |
- Semmit. |
00:08:16 |
- Szóval, egyébként... |
00:08:18 |
- Szia, Jamie. Dusty vagyok. |
00:08:20 |
Szia, figyelj, csak... |
00:08:23 |
Haver, azt hiszem, várakozóra tett. |
00:08:25 |
Lehet, hogy egy fontos üzleti hívás. |
00:08:28 |
- Mi van a bár kifogyott a mogyoróból? |
00:08:31 |
Haver, megfektetted Jamie-t ma este? |
00:08:34 |
Igen. |
00:08:36 |
Rendben. |
00:08:39 |
- Haver, a Szerelmünk lapjai annyira buzis. |
00:08:42 |
- Bocsi. |
00:08:45 |
- Szóval, mit mondasz? |
00:08:48 |
Hogy moziba menjünk este. |
00:08:50 |
elmehetnénk inni egy, ööö gyógyteát. |
00:08:53 |
Oké, persze. |
00:08:55 |
Ö.. tudod mit? |
00:08:58 |
Ne vegyelek fel mondjuk 7:30-kor? |
00:08:59 |
- Egy egy randi. |
00:09:01 |
- Viszlát. |
00:09:06 |
Anya! Anya! Fegyverszünet! |
00:09:11 |
- Párizs, máris megyünk! |
00:09:16 |
- De most nem vagyok kész, hogy játszak. |
00:09:19 |
Ne. Ne. |
00:09:22 |
Ne! |
00:09:24 |
- Ez rossz ötlet, Chris. |
00:09:28 |
- Nem vagy az, bébi. |
00:09:32 |
a pop-buborék szenzációt, |
00:09:36 |
és minden rendben. |
00:09:39 |
Párisz, máris megyünk. |
00:09:42 |
De én mûvész vagyok, egy mûvész. |
00:09:45 |
Hé! Én egy mûvész vagyok! |
00:09:48 |
- Csináljuk meg! |
00:09:51 |
Már késznek születtem, pöcs. |
00:09:53 |
- Nagyon izgatott vagyok. |
00:09:56 |
- Igen. |
00:09:58 |
Igen. |
00:10:02 |
- Hé! Várj! Nem jössz velem? |
00:10:05 |
Mike majd elvisz. |
00:10:07 |
Itt fogok maradni, és papírmunkát kell csinálnom |
00:10:09 |
aztán majd ott találkozunk. |
00:10:11 |
Nyílt nap van a Kávéházban. |
00:10:13 |
A Kávéház béna, haver. |
00:10:15 |
Rendben. |
00:10:17 |
Gondolkodj gyorsan! |
00:10:27 |
- Jesszus. |
00:10:29 |
-Úgy néz ki, mint Michael Bolton kezdõ készlete. |
00:10:42 |
Induljon a show! |
00:10:55 |
Gyerünk! Mi tart... |
00:11:00 |
- Fagyöngy. |
00:11:02 |
- Ó, Istenem. |
00:11:05 |
Nagyon szép hölgyé váltál, |
00:11:08 |
ugye, Chris? |
00:11:13 |
Kipp-kopp. |
00:11:16 |
Dusty. Szia. Miért? |
00:11:19 |
Viccelsz, ember? |
00:11:21 |
Figyelj, tudom, hogy egy kicsit |
00:11:23 |
giccsesnek |
00:11:25 |
de találtam valami ragyogót |
00:11:27 |
Nicholas Sparks munkáinak egyszerûségében, érted |
00:11:30 |
Nagyszerû cucc, mellesleg. |
00:11:33 |
Carol? |
00:11:35 |
Ó, Istenem. |
00:11:38 |
- Carol... |
00:11:40 |
- Ez a régi idõk hete. |
00:11:43 |
- Nem baj, hogy Dusty is jött? |
00:11:47 |
Köszi. |
00:11:49 |
...a kórházban... Volt.. |
00:11:51 |
Hé, induljunk. |
00:11:53 |
Érezzétek jól magatokat, gyerekek. |
00:11:55 |
Carol, miért nem csatlakozik hozzánk? |
00:11:57 |
Épp porszívózik. |
00:12:00 |
Szeretnék, de.. |
00:12:03 |
- Ó, egyáltalán nem zavar! |
00:12:07 |
Szeretnénk ha jönne, ugye, Chris? |
00:12:10 |
Igen, persze. |
00:12:13 |
Anya is jön. |
00:12:15 |
- Most már egy csapat vagyunk. |
00:12:17 |
- Azok voltunk. Azok voltunk. |
00:12:20 |
Ó, édesem. |
00:12:22 |
Annyira szeretlek. |
00:12:31 |
- Mennyi idõnk van? |
00:12:36 |
Legutóbb nem volt több öt percnél. |
00:12:40 |
Szeretlek, angyalom. |
00:12:45 |
Mi történt velem? |
00:12:46 |
Ez annyira buzis. |
00:12:56 |
Ó, Dusty... |
00:13:03 |
Rohadék! |
00:13:07 |
Mogyorócskám. |
00:13:14 |
Ó, ne. |
00:13:23 |
Mutasd meg a melleidet. |
00:13:25 |
- Hé! Ashlee Simpson! |
00:13:29 |
Bocsáss meg! |
00:13:31 |
Dusty, milyen autó ez? |
00:13:33 |
Carol, ezt a kis japán hercegnõt Prius-nak hívják. |
00:13:36 |
Azt hiszem, annyira aranyos, |
00:13:38 |
vigyáznak a környezetükre. |
00:13:40 |
- Szeretem a környezetet. |
00:13:44 |
Range Rover-t vezetsz? |
00:13:47 |
Nagyszerûen éreztem magam ma este, |
00:13:49 |
és remélem, hamarosan megismételhetjük. |
00:13:51 |
Hé, Dusty, köszi, hogy eljöttél. |
00:13:53 |
Ó, ember, ez nekem volt szórakozás. |
00:13:55 |
Köszi, hogy meghívtatok. |
00:13:58 |
És mielõtt elfelejtem, ne felejtsd el |
00:14:00 |
kiöblögetni azt az izét kétszer egy nap, oké? |
00:14:02 |
A szád egy gusztustalan nyitott pöcegödör |
00:14:06 |
tele baktériumokkal. |
00:14:08 |
- Christopher, tedd vissza. |
00:14:12 |
Köszi. |
00:14:13 |
Kér valaki kakaót? |
00:14:16 |
Ó, Carol, annyira édes vagy. |
00:14:18 |
És szívesen mennék is, de a kórházban helyettesítem |
00:14:21 |
Paul-t, hogy a Szentestét a családjával tölthesse. |
00:14:24 |
- Így, sajnos mennem kell. |
00:14:26 |
Ne fárassz! Istenem! |
00:14:28 |
Jamie, és te? |
00:14:32 |
- Kész vagy? |
00:14:37 |
A süti szörny azt mondja a Cougar |
00:14:41 |
nagy süti |
00:14:44 |
az edény tetején. |
00:14:47 |
Hölgyeim és uraim, a csodálatos Chris Brander. |
00:14:50 |
Jézusom, erre emlékszem. |
00:14:52 |
Három tenisz labdával zsonglõrködik, |
00:14:56 |
és inkább valami mást akar. |
00:14:59 |
Shh-shh-shh, tiszta! |
00:15:02 |
Tiszta! |
00:15:05 |
Nincs csók. |
00:15:07 |
Úgy van, Jamie Palamino, |
00:15:09 |
te vagy a legjobb barátom. |
00:15:12 |
Szeretlek, Chris Brander. |
00:15:16 |
Ó, anyukád kocsija. |
00:15:20 |
Igen, magammal fogom vinni L.A.-be. |
00:15:27 |
- Mi van? |
00:15:30 |
- A kazi, amit csináltam neked? |
00:15:33 |
- A nyár slágerei. |
00:15:51 |
Ó, Istenem. |
00:15:54 |
- Ó! |
00:15:56 |
egy kicsit bepisiltem. |
00:15:58 |
- Jóéjt, srácok. |
00:16:05 |
Mi van? |
00:16:07 |
- Egy kis gond. |
00:16:09 |
- A metál boltban. |
00:16:14 |
- Ennyi volt, ribanc. Vége! |
00:16:16 |
Meg foglak ölni. |
00:16:20 |
- Most már nem olyan vicces?! |
00:16:25 |
Nagyon finom a karácsonyi süti, anya. |
00:16:27 |
Köszi, tököcském. |
00:16:44 |
- Mi van, haver. |
00:16:46 |
Átmegyek Jamie-hez. |
00:16:48 |
- Még nem fektetted meg? |
00:16:50 |
Ha felkel, mond neki, hogy |
00:16:52 |
- Bono-val fogsz találkozni? Én is menni akarok. |
00:16:55 |
ez hazugság, de ha felkel, mond neki, hogy rögtön jövök. |
00:16:58 |
- Jól van! |
00:17:01 |
- Szeretlek. |
00:17:15 |
- Mike! |
00:17:19 |
Ó, Istenem! |
00:17:32 |
Ez szánalmas! |
00:17:41 |
A francba! |
00:18:06 |
Köszi, srácok. |
00:18:08 |
Újra! Újra! Újra! |
00:18:10 |
Oké, rendben, még egyszer. |
00:18:12 |
- Oké, mégegyszer. |
00:18:14 |
Tessék. |
00:18:18 |
a Karácsony az ideje, hogy |
00:18:20 |
És a legdrágább ajándék, amit adhatsz... |
00:18:22 |
a szíved. |
00:18:25 |
Jamie Palamino, |
00:19:13 |
- Hol van Chris? |
00:19:15 |
Ó, tényleg? |
00:19:20 |
A szerelmével van. |
00:19:35 |
Hé, haver, mit csinálsz itt? |
00:19:36 |
Dinkleman lealázott, ezért vagyok itt. |
00:19:40 |
Láttad gitározni? |
00:19:44 |
Mindenki szereti. |
00:19:47 |
Nem tudsz versenyezni...? |
00:19:51 |
Te vagy Chris Brander! |
00:19:54 |
Õ Jersey! |
00:19:57 |
Dinkleman az. |
00:19:59 |
Dusty Dinkleman az. |
00:20:02 |
- Dinkleman. |
00:20:05 |
- Dinkleman. |
00:20:08 |
- Dinkleman. |
00:20:11 |
Dinkleman... |
00:20:15 |
Most pedig menj ki, |
00:20:18 |
- Csináld. |
00:20:21 |
A jó öreg Chris Bander, hölgyeim és uraim! |
00:20:40 |
Mi a... |
00:20:50 |
A csínynek vége! |
00:20:52 |
Te rohadék! |
00:20:54 |
Samantha! |
00:20:58 |
Hát itt van. |
00:21:00 |
akivel a hátam mögött kavartál! |
00:21:02 |
- Én? |
00:21:04 |
- Ki vagy te? |
00:21:07 |
- Samantha James vagyok, picsa! |
00:21:10 |
- Kurva vagy! A Mikulás kicsi kurvája! |
00:21:12 |
- Mikulás kicsi kurvája. |
00:21:16 |
- Tûnj el! |
00:21:18 |
Ki foglak rúgatni! |
00:21:20 |
Remélem, élvezni fogod a munkanélküliséget, békaképû. |
00:21:22 |
Szállj le rólam, Szentlélek! |
00:21:24 |
De Samatha, mi van a dalod szavaival? |
00:21:27 |
Bocsásd ezt meg, seggfej. |
00:21:33 |
Utálom ezt a várost. |
00:21:36 |
Hívj fel. |
00:21:47 |
- Chris? |
00:21:49 |
- Van egy kis gond. |
00:21:54 |
Feküdj! |
00:21:59 |
- Ne! A Mikulást ne! |
00:22:18 |
Hûû. |
00:22:25 |
Hû! Ilyet nem látsz mindennap. |
00:22:31 |
Hé, Chris, itt Samantha. |
00:22:33 |
és tartozom neked egy bocsánatkéréssel. |
00:22:35 |
Samantha vagyok... |
00:22:37 |
Samantha vagyok! |
00:22:39 |
Hello, Joyce? |
00:22:42 |
Joyce? |
00:22:51 |
Menj el. |
00:22:53 |
Menj el. |
00:22:57 |
Anya, azt mondtam, fáj a hasam. |
00:23:01 |
Érdekes Karácsony volt. |
00:23:03 |
Sajnálom. Kifizetek mindent. |
00:23:06 |
Nem azért jöttem, hogy begyûjtsem. |
00:23:08 |
Mit csinálsz itt? |
00:23:10 |
Azzal a sráccal akarok beszélni, |
00:23:15 |
Hûû. |
00:23:18 |
- Mmm... kérsz még? |
00:23:22 |
Ó, bocs ha nem vagyok az egyik |
00:23:25 |
"Chris Brander vagyok. A Good Charlotte-tal és |
00:23:27 |
- Jay Z szülinapi partijára megyek..." |
00:23:30 |
- Nagyon szépen köszönöm. Fogtam. Gyatra voltam. |
00:23:33 |
Tulajdonképpen ideges voltam, de ami |
00:23:37 |
nem kövérít engem ez a sapka? |
00:23:43 |
Szóval... |
00:23:46 |
az életed olyan, amilyennek szeretted volna? |
00:23:49 |
Mindig azt gondoltam, hogyha |
00:23:52 |
és híres klienseim meg sok pénzem |
00:23:54 |
akkor boldog leszek. |
00:23:56 |
És az igazság az... |
00:23:59 |
hogy igazam volt. |
00:24:01 |
Szeretem. |
00:24:03 |
Annyira rossz vagy! |
00:24:06 |
És veled mi van? |
00:24:08 |
Ülj be az idõgépbe, oké? |
00:24:10 |
Milyennek látod magad 10 múlva? |
00:24:13 |
Nos, látom magam tanítani. |
00:24:16 |
És látom magam megházasodni |
00:24:20 |
és családot alapítani. |
00:24:24 |
Mi van? |
00:24:29 |
Késõre jár. |
00:24:31 |
Hazavigyelek? |
00:24:33 |
vagy... |
00:24:35 |
Aludhatnék úgy, mint régen. |
00:24:55 |
Istenem. |
00:25:02 |
- Szia. |
00:25:14 |
- Itt is vagyunk. |
00:25:29 |
Ez az. |
00:25:31 |
Végre szexelhetsz Jamie Palamino-val. |
00:25:34 |
Ó, Istenem, nézd ezt az arcot. |
00:25:38 |
Miért vigyorogsz úgy, mint |
00:25:41 |
Gyerünk, mozdulj. |
00:25:44 |
Mozdulj! |
00:25:48 |
Mire gondolsz? |
00:25:50 |
Bush-ra. |
00:25:53 |
Bush elnökre, |
00:26:04 |
Haver, megölsz engem. |
00:26:07 |
Õ álmaid csaja. Csábítsd el! |
00:26:10 |
És mi van ha nem akarja, |
00:26:12 |
Mi van ha barát akar maradni? A barátok nem |
00:26:15 |
A barátok a "New Year's Rockin' Eve"-et nézik. |
00:26:17 |
Kiváncsi vagyok, ebben az évben |
00:26:19 |
Chris, rátennéd a lábad az enyémre? |
00:26:22 |
Igen. |
00:26:24 |
A pokolba igen. |
00:26:26 |
Ez az. |
00:26:28 |
Ne törödj azzal, mi lesz holnap. |
00:26:35 |
- Chris. |
00:26:39 |
Mit csinálsz? |
00:26:41 |
- Minden rendben? |
00:26:44 |
Igen. Te jól vagy? Kell másik takaró |
00:26:47 |
- Nem, jól vagyok. |
00:26:48 |
Nem fogsz megmozdulni, igaz? |
00:26:51 |
- Jó éjt, Jamie. |
00:26:54 |
Nem is érdemelsz farkat. |
00:26:59 |
Istenem, nagyszerû éjszakánk volt és |
00:27:01 |
nevettünk |
00:27:03 |
régi fényképeket mutattunk |
00:27:06 |
- Próbálkozott? |
00:27:08 |
- Te próbálkoztál? |
00:27:11 |
Úgy értem, szexi fehér inget viseltem... |
00:27:13 |
és eljátszottam az egész hideg láb-mozdulatot |
00:27:17 |
Mi a fene bajod van? |
00:27:20 |
- Ó, tudom. Megkaphattam volna. |
00:27:22 |
menstruáltok vagy mi? |
00:27:24 |
Nem tudom, nem tudom, nem tudom. |
00:27:28 |
Talán csak nem hasonlítok |
00:27:30 |
Nézd, az idõzítés nem volt jó, oké? |
00:27:32 |
Én ... én ott feküdtem. |
00:27:37 |
és aztán hirtelen belém vágott. |
00:27:39 |
Hová tart ez? |
00:27:41 |
Mi lesz azután, hogy lefeküdtünk? |
00:27:43 |
L.A.-be költözik. |
00:27:45 |
Jézusom, haver. Azt hittem, csak |
00:27:48 |
Talán csak azt akarja, |
00:27:51 |
Lehet, hogy meleg. |
00:27:54 |
Csak együtt aludtam Jamie Palamino-val. |
00:27:56 |
- Mi... mi ... mi... mi... |
00:28:01 |
A francba! |
00:28:03 |
Olyan, mintha újra középiskolában lennék, |
00:28:05 |
A saját tanácsom fogom követni. |
00:28:09 |
Ne, foglalj a 3-asra. |
00:28:10 |
Minél hamarabb lelépek innen, annál jobb. |
00:28:12 |
- Biztos vagy ebben? |
00:28:18 |
- Janice? |
00:28:34 |
Hé figyelj. |
00:28:36 |
a barátaimhoz, oké? |
00:28:38 |
- Majd este beszélünk. |
00:28:43 |
- Mi'zú, haverok? |
00:28:46 |
- Mi volt ez a nõvérrel? |
00:28:48 |
Egy másik méhecske a kaptárban, barátom, |
00:28:51 |
- csak egy másik méhecske. |
00:28:54 |
Mi lenne? Úgy értem, hé |
00:28:56 |
nagyszerû, nem? |
00:28:58 |
végre megkaphatja a középiskola legmenõbb |
00:29:00 |
- Ezt nem írhatod a számlámra. |
00:29:03 |
Ó, ugyan már, ember. |
00:29:06 |
Tudom, hogy mit akarsz, és én támogatlak. |
00:29:08 |
Úgy értem, nagyszerû lesz revansot venni |
00:29:11 |
a baráti zónában eltöltött évekért. |
00:29:13 |
Csak szeretnéd, hogy a baráti zónában lehess. |
00:29:15 |
Én voltam a baráti zónában. |
00:29:18 |
- Dusty, a popcorn kész. |
00:29:21 |
- Figyelj, mennem kell. |
00:29:22 |
Legyen jó napotok. |
00:29:24 |
Érezd jól magad Jamie-vel. Én jól fogom. |
00:29:28 |
- Dinkleman. |
00:29:32 |
Szóval bébiszittert keresünk. |
00:29:34 |
Darla felvette a jelenlegit TJ mellé, |
00:29:37 |
És tudod, ne gondolj rossznak, én |
00:29:39 |
úgy értem, a legjobbat érdemli. |
00:29:41 |
de Tiny Tots túl... |
00:29:49 |
Mi a francot csinálsz?! |
00:29:51 |
Ez egy |
00:29:53 |
Sajnálom, oké?! |
00:29:55 |
De nem hagyhatom, hogy Dinkleman ezt megússza. |
00:29:58 |
Nem ülhetek a seggem, és hagyhatom, |
00:30:02 |
Elég lett volna, ha megkérsz. |
00:30:05 |
- Sajnálom! |
00:30:10 |
Istenem. |
00:30:14 |
Még egy hóesés, és semmi sem fog látszani. |
00:30:25 |
Üdv, Mr. Palamino. |
00:30:27 |
Azért jöttél, hogy a ház maradékát is lerombold? |
00:30:29 |
Nézze, igazán sajnálom a tegnapiakat. |
00:30:32 |
- És azt. |
00:30:36 |
Nézze, tudom, hogy utál, de beszélnem kell |
00:30:39 |
- Elment Mr Lee-vel. |
00:30:42 |
- Nem. Dusty-val, te szamár. |
00:30:53 |
- Ne, Chris! Erre. |
00:31:16 |
- Dinkleman! |
00:31:19 |
- Chris, mit csinálsz itt? |
00:31:25 |
Dusty! |
00:31:28 |
Igen! |
00:31:31 |
- Tényleg beszélnem kell veled. |
00:31:33 |
- a kedvenc tanárunknak szól. |
00:31:36 |
Õ hozta össze nekünk ezt a fantasztikus koncertet. |
00:31:38 |
Tapsoljuk meg Miss Jamie Palamino-t. |
00:31:52 |
Istenem, még mindig nem hiszem el, |
00:31:55 |
Ó, én igen. Ezen a dalon dolgozik a középiskola óta, |
00:31:58 |
Olyan, mint a cserkészek himnusza. |
00:32:00 |
Nem is említve, hogy én ma már hallottam |
00:32:02 |
de Janice szeme csalt mosolyt az arcára. |
00:32:04 |
- Janice? Ki az a Janice? |
00:32:07 |
aki a kórházban dolgozik. Egy lány, akit |
00:32:10 |
Dusty hamis játékos, Jamie! |
00:32:13 |
Revansot akar venni rajtad, |
00:32:15 |
mert középiskolában a baráti zónába soroltad be. |
00:32:17 |
Mirõl beszélsz? |
00:32:18 |
A fickó arra utazik, hogy kiszúrjon veled. |
00:32:20 |
Nagyszerû! Õ is pontosan ezt mondta rólad! |
00:32:23 |
- Nem látod, mi folyik itt? |
00:32:26 |
A fickó csak kijátszik engem, ennyi. |
00:32:28 |
Na ennyit rólad. Most már téged játszik ki! |
00:32:30 |
- M-mi vagyok én, egy játék? |
00:32:32 |
Srácok, csatlakoztok hozzánk egy himnuszra |
00:32:34 |
- az Úr születésének ünneplésére? |
00:32:41 |
Istenem, ne! |
00:32:45 |
- Dinkleman! |
00:32:47 |
Ez egy karácsonyi koncert gyerekeknek! |
00:32:49 |
- Hazug! |
00:32:52 |
- Nem, nem az. |
00:32:56 |
Dusty! Dusty! |
00:32:58 |
- Dusty! Dusty! Dusty...! |
00:33:01 |
Kigyúnyol! Kigúnyol! |
00:33:05 |
- Dusty! |
00:33:08 |
Ember, amikor te visszajössz a városba, |
00:33:11 |
Huh? Huh? |
00:33:15 |
Ma este elmegyünk a Juharba. |
00:33:17 |
Bocsánatot kérhetsz Jamie-tõl |
00:33:19 |
és minden ... minden rendben lesz. |
00:33:22 |
Oké, jól van. |
00:33:25 |
10 év múlva találkozunk. |
00:33:29 |
Hogy ment Jamie-vel múlt éjjel? |
00:33:32 |
Ez úgy hangzott, nem. |
00:33:34 |
Emeld fel a kezed, ha a bátyjád |
00:33:38 |
Rendben. Majd talizunk. |
00:33:45 |
El tudod ezt hinni? |
00:33:49 |
Hülye város. |
00:33:52 |
Haver, a busz szívás! |
00:33:55 |
Igen, már lépek is! |
00:34:00 |
Viszontnemlátásra, Szívásváros! |
00:34:05 |
Hello, Mr. Buszsofõr. |
00:34:08 |
Hé... |
00:34:09 |
húzza meg. Gyerünk, húzza meg. |
00:34:39 |
- Nagyszerû. |
00:34:42 |
- Hé, miss, miss. Hé, hé. |
00:34:45 |
- mi van, Chris? Mit akarsz? |
00:34:48 |
Sajnálom. |
00:34:49 |
- Seggfej vagy. |
00:34:52 |
Hívok neked egy taxit, az meg hazavisz, oké? |
00:34:54 |
- Annyira érzékeny. |
00:34:58 |
- Te vagy az Ördög. |
00:35:00 |
Reggelre sokkal jobban leszel, testvér. |
00:35:02 |
Chris, te részeg vagy! |
00:35:05 |
Nem vagyok részeg. |
00:35:09 |
Ooh. |
00:35:12 |
Van még? |
00:35:14 |
Tudjátok, mi imádnivaló még? |
00:35:16 |
Hé! Ne vond be Dusty-t a problémáidba, oké? |
00:35:19 |
Dusty és én jól megvagyunk. |
00:35:21 |
- Dusty és én barátok vagyunk. |
00:35:24 |
- Nem túl sokáig, remélem. |
00:35:27 |
Várj, mi van? |
00:35:28 |
Állj le. |
00:35:30 |
Jamie, figyelj, beszélnem kell veled. |
00:35:32 |
ö... a kapcsolatunkról. |
00:35:34 |
Talán megtehetnénk a következõ lépést |
00:35:37 |
Dusty, lehetek veled õszinte? |
00:35:38 |
- Te tényleg nagyon aranyos srác vagy. |
00:35:41 |
Vicces, elbûvölõ és aranyos vagy, |
00:35:43 |
de ezen kívül nem érzek irántad semmit. |
00:35:46 |
- Te viccelsz. |
00:35:53 |
Oké, mert... mert írtam neked egy számot |
00:35:56 |
tudod, igazán keményen dolgoztam rajta |
00:35:58 |
és milyen lány vagy te, hogy nem dölsz |
00:36:00 |
- írt neked egy dalt? |
00:36:05 |
Ráb....tál. |
00:36:13 |
Annyira fog hiányozni. |
00:36:17 |
- Mi van? |
00:36:22 |
Szállj le rólam, Chris! |
00:36:24 |
Miért fûzöd az agyam? |
00:36:26 |
Már három napja fûzöm az agyad. |
00:36:28 |
Te viszont már hatodik óta szívatsz engem! |
00:36:31 |
Szóval errõl volt szó?? |
00:36:33 |
Mert nem feküdtem le veled a középiskolában? |
00:36:35 |
Hidd el, miután évekig kínoztál, |
00:36:39 |
bízz bennem, már túltettem magam rajta. |
00:36:42 |
Ó, és most én vagyok a kínzó. |
00:36:43 |
Egyik éjjel gyakorlatilag |
00:36:45 |
eléd vetettem magam, és |
00:36:47 |
És most már tudod, hogy milyen. |
00:36:50 |
Leléptem. |
00:36:52 |
Igen, menj csak. |
00:36:54 |
Ó, nem, nem. |
00:36:56 |
Hanem visszamegyek a nagyszerû életembe |
00:36:58 |
- Nagyszerû. Érezd jól magad. |
00:37:01 |
mint a lány, aki csak a középiskolában |
00:37:03 |
- Úgy ütsz, mint egy vezérszurkoló! |
00:37:06 |
Viszlát, Chris. |
00:37:10 |
És maradj is kinn! |
00:37:17 |
Mindig is el akartam mondani. |
00:38:29 |
Hogy jutottál be ide? |
00:38:31 |
A testõröm engedett be. |
00:38:33 |
Sütit csináltam. |
00:38:36 |
Próbáltam olyan házias lenni, mint |
00:38:38 |
a csaj, akivel kavartál a hátam mögött. |
00:38:40 |
Kérlek, hagyj magamra. |
00:38:42 |
Ne, sh-sh-sh-sh! |
00:38:44 |
Ölelés és csók. |
00:38:46 |
Minden rendben, bébi. |
00:38:49 |
Azzal, hogy féltékennyé tettél, |
00:38:53 |
tudod, tele dühvel és utálattal. |
00:38:54 |
Tetszeni fog. Te és én leszünk |
00:38:57 |
a legjobb zenei team |
00:38:59 |
Jessica Simpson és az apja óta... |
00:39:02 |
Csak mi tudunk "miaú"-zni, õk nem, |
00:39:04 |
mert illegális. |
00:39:06 |
Ez az új és továbbfejlesztett |
00:39:16 |
* Megbocsátás * |
00:39:20 |
* több, mint elnézést kérni * |
00:39:23 |
Sajnálod? |
00:39:27 |
* Megbocsátás. * |
00:39:32 |
- Ne. |
00:39:34 |
- Többé ne. |
00:39:37 |
- Mint a dalban... |
00:39:39 |
Ez nem rólad szól. |
00:39:42 |
Ez cool, lehetnek más csajaid is. |
00:39:45 |
Darla! |
00:39:46 |
Nem akarok más lányokat. |
00:39:49 |
Én egy lányt akarok. |
00:39:52 |
- Az nem te vagy. |
00:39:59 |
Figyelj. |
00:40:09 |
- Miért nem szeretsz engem? |
00:40:12 |
hogy egy bénító van a golyóimban. |
00:40:14 |
Mikulás kicsi kurvájáról van szó, igaz? |
00:40:20 |
Ó, akció-idõ! |
00:40:22 |
Nem, nincs akció-idõ! |
00:40:23 |
Ez így mûködik, Samantha. |
00:40:25 |
Nem kényszeríthetsz senkit arra, |
00:40:29 |
Ó, a hegyi beszéd. |
00:40:31 |
Nem! Csak ki kell menned innen, |
00:40:32 |
és reménykedned, hogy |
00:40:33 |
Ez nem játék! |
00:40:36 |
Ó, igen, ez az én életem! |
00:40:37 |
Oké? Sajnálom. |
00:40:39 |
Sosem voltam a legunalmasabb ember. |
00:40:42 |
Oké? Sajnálom, én nem vagyok szegény! |
00:40:45 |
Sajnálom. |
00:40:47 |
Sajnálom, hogy nincs dagadt seggem! |
00:40:50 |
Sajnálom, hogy... |
00:41:10 |
Hol van? |
00:41:28 |
Szia. |
00:41:30 |
Jamie. |
00:41:34 |
Sok igazán nagy hülyeséget mondtam az egyik este, |
00:41:36 |
és nagyon sajnálom. |
00:41:39 |
Nem igazán voltam a legjobb barátod, |
00:41:41 |
Én csak... az igazság az, hogy én..én féltem |
00:41:45 |
mert én mindig többet akartam. |
00:41:48 |
De aztán gondolkodtam rajta, |
00:41:50 |
és jobb lennél nekem, mint barát, semmi más. |
00:41:56 |
Tudod mit, ez is hazugság. |
00:42:03 |
Miért jöttél ide vissza? |
00:42:06 |
Mert el akarlak vinni egy randira. |
00:42:10 |
Nem érdekel, hogy nappal vagy éjszaka |
00:42:13 |
vagy akármikor, amíg az egy igazi randi. |
00:42:17 |
És el akarom mondani, milyen gyönyörûnek |
00:42:21 |
Gyerekeket szeretnék tõled |
00:42:23 |
és el akarlak venni és szeretlek. |
00:42:28 |
Jamie, én mindig is szerettelek. |
00:42:36 |
Sajnálom. Csak... |
00:42:38 |
20 év után végre! |
00:43:02 |
Hihetetlen! |
00:43:03 |
Bénázó randizni fog Mrs. P-vel! |
00:43:05 |
Mi jut eszébe? |
00:43:08 |
-Sarah, kéred az utolsó sütim? |
00:43:11 |
Joey, kérsz a sütimbõl? |
00:43:13 |
Persze! |
00:43:15 |
- Olyan jó barát vagy, Brett! |
00:43:19 |
A francba! |
00:43:21 |
Fordította: |
00:48:26 |
A francba! |
00:48:32 |
Nem boldog! |
00:48:39 |
Hello, Joyce? Joyce? |
00:48:44 |
Ó, Istenem! |
00:48:49 |
Jézus azt mondta, |
00:48:52 |
hogy nem tudják mit tesznek." |
00:48:55 |
Ha magadnak nem tudsz megbocsátani, |
00:48:59 |
Nem fogok megbocsátani. |
00:49:00 |
Nem bocsátok meg neked. |
00:49:02 |
Meg tudsz bocsátani, de felejteni nem. |
00:49:07 |
Hol vagy? |
00:49:11 |
Fordítás: Alias |