Just Like Heaven

tr
00:00:15 Çeviri : JhhB
00:01:10 Elizabeth.
00:01:12 - Ne kadar zamandır böyleyim?
00:01:15 Teşekkürler.
00:01:17 - Tamam. Orada olacağım.
00:01:22 Hâlâ burada ne arıyorsun?
00:01:23 - Kaç saattir buradasın sen?
00:01:26 23 mü!?
00:01:29 Buradan ayrılmak bana bölüm şefi
00:01:31 Adams? O dikişi nasıl
00:01:34 Ama, daha sonra sakinleşmesi gerekecek.
00:01:36 Hayır, hayır. Ellis'in bir EKG'ye ihtiyacı var.
00:01:39 - Tamamdır.
00:01:40 Hey. Sen uyurken Travma 2'nin
00:01:43 - Uyumuyordum ki ben, sadece...
00:01:46 5 ve 8'i sen halledeceksin.
00:01:51 Jenny? Jenny'yi gördün mü?
00:01:53 Özür dilerim, özür dilerim. Buradayım.
00:01:56 Merhaba,Bay Olarke.
00:01:59 Bir adet OBO'ya, ışıklara
00:02:01 Daha fazla rahat hissetmen için
00:02:04 - Benimle evlenmeye ne dersin?
00:02:07 Otobüs kartım bile var.
00:02:09 İnanamıyorum, bu teklifi nasıl reddedebilirim ki!?
00:02:11 Bir kardeşimi aramayı deneyeyim.
00:02:15 Gözünü nişanlımın üstünde tutsan iyi olur,
00:02:22 Her şey yolunda mı?
00:02:27 Olear, yatak 4'e
00:02:33 Bayım, kalkarsanız çok...
00:02:37 Hallettim, hallettim.
00:02:40 Hallettim.
00:02:43 - Ben de tam şey yapacaktım...
00:02:59 Teşekkürler.
00:03:02 UTl enfeksiyona dönüşüyor..
00:03:05 Una problema con sus rlnones.
00:03:07 Bir tane yirmilik, şekersiz ve
00:03:13 - Doktor.
00:03:15 Benimle evleneceksin değil mi?
00:03:17 Tabii ki, Bay Olarke. Ama önce size
00:03:21 Özür dilerim, özür dilerim. Buradayım.
00:03:24 Bu akşam tamamen Kabuki, Fran?
00:03:26 Siyah göz altlarımızla
00:03:28 Ve bu akşam ateşli bir randevusu var.
00:03:30 Yapma şunu! Sadece eski erkek
00:03:34 Hâlâ annesine ayrıldığımızı söyleyemedi.
00:03:36 80 yaşındaki bir kadının ölmesine
00:03:39 Gecemi seninle takas edebilirim.
00:03:41 Eve gidip Katie'nin dans sınıfı
00:03:43 ...dikmem gerekiyor. Hem de
00:03:46 Siz çocuklar bunu nasıl
00:03:48 Nick beni tamamen çocuklara itiyor.
00:03:52 - Traş etmeyi bırak. Seni terkedecek.
00:03:54 Elizabeth, tek uğraşman gereken şey
00:04:06 - Doktor Masterson, içerde misiniz?
00:04:11 - Ankle, yatak 2'de.
00:04:13 Sadece kolunu sargıya alıp evine gönder.
00:04:16 - Merhaba?
00:04:18 Evet, geliyorum.
00:04:19 Güzel. Çünkü, bu seferki çocuk çok iyi.
00:04:22 Onunla tanıştın mı? Şimdi orada mı?
00:04:24 Onunla şahsen tanışmadım.
00:04:26 Abby, bana bir yabancıyı
00:04:28 Eski bir arkadaşımın arkadaşı.
00:04:31 Bu adam ne iş yapar peki,
00:04:34 Tekrar olmasın, Abby.
00:04:35 Bu adamı çağırmak zaten
00:04:37 Böyle şeyleri yapmayı seven biri de değilmiş.
00:04:41 Bu evde 6 oda daha mı var?
00:04:44 Şu anda deveye hendek atlatıyorum,
00:04:47 Orada olacağım.
00:04:49 Değilsin. Sen bu kelimenin
00:04:52 Dilencilerin bile seçme hakkı yokken ben
00:04:56 Kendi başıma çıkmak bir adam
00:05:00 Biliyorum. Sadece kanamayan
00:05:03 Bugün bile iki tane evlenme teklifi aldım.
00:05:06 - Evlen benimle.
00:05:08 Gayet tabii, sen şunu üçe çıkart.
00:05:09 - Tamam be, 7'de görüşürüz.
00:05:11 Buçukta, 7:30.
00:05:14 Lazanya, Annemin tarifi. Karbonhidratlarla
00:05:16 Lütfen. Bütün gün sadece yarım tabak
00:05:21 Kim pastanın içine Sünger Bob'u soktu!
00:05:23 Kapatmam gerek..
00:05:25 Tamam, ne yapmayı düşünüyorsun?
00:05:26 Tek bir seçeneğimiz kaldı, o da Phoenix.
00:05:29 - Kontrol ettin mi?
00:05:31 Genellikle yaşlı insanlar, melanom'a karşı
00:05:36 Doktor Walsh seni seviyor.
00:05:37 Doktor Walsh. Kurşun yarası,
00:05:40 - Kaç saattir buradasın?
00:05:44 Birazcık daha fazla
00:05:47 - Pekâla Brett.
00:05:52 Elizabeth.
00:05:53 Evet, efendim.
00:05:55 Yarına kadar beklemeyi düşünüyordum
00:05:57 Ama kararımı sana şu anda söylemeyi
00:06:00 Senin terfi etmene karar verdim.
00:06:03 Sahiden mi? Çok teşekkür ederim.
00:06:05 - Hey. Hey.
00:06:07 Sen kazandın.
00:06:08 Diğerlerinden farklı olarak, zamanını
00:06:11 Hastalara neyin daha iyi geleceğini bilmek,
00:06:14 Riskli bir hareket, ama sevdim.
00:06:16 Efendim, size bana verdiğiniz fırsat
00:06:19 Burada yapmak istediğim çok fazla şey var.
00:06:22 - Elizabeth?
00:06:24 Şu anda yapman gereken en doğru
00:06:28 - Ama, efendim, Ben...
00:06:30 26 saattir burada değil misin sen?
00:06:33 Her şeyi biliyorum.
00:06:51 - Doktor Masterson.
00:06:55 Altıncı yatakta iç engeli olan bir hasta var.
00:06:57 En sonunda, sanırım bunun ne olduğunu anladım.
00:07:01 Evet, tabii ki.
00:07:09 - Brett.
00:07:10 Teşekkürler. Walsh'un şey
00:07:13 Phoenix'den bir teklifim var.
00:07:15 İşte bu çok iyi.
00:07:17 Önemli değil.
00:07:25 - Hey, Abby, benim.
00:07:26 Özür dilerim. Geç kaldım.
00:07:29 - Üzülme. Sevgilin de geç kaldı.
00:07:32 Terfiyi ben kaptım,
00:07:36 Bu çok iyi!
00:07:38 - Şampanyayı patlatıyoruz.
00:07:56 Burası tam bir cennet.
00:08:02 Defalarca dergiler tarafından resimlendi.
00:08:07 Evet. Ama sana ihtiyacımı karşılayacak bir şey
00:08:11 Ama bu karşılamıyor mu?
00:08:13 Kanepe nerede?
00:08:20 Buranın ne kadar büyük olduğuna
00:08:23 Evet, çok büyük, kunduzları fırlatmak
00:08:31 Sanırım burayı da beğenmedin.
00:08:35 Burası nasıl?
00:08:37 Biliyorum, buranın aslında hâlâ sahibi var,
00:08:40 Ama sahibi olan çift artık tüm zamanını
00:09:21 David, Tam olarak nasıl bir yer
00:09:24 Belki biraz daha iletişim kursak.
00:09:27 Belki birazcık daha fazla bilmemi
00:09:29 Mesela sana neler olduğu? İş durumunun
00:09:33 - Bunlarla ilgili konuşmak istemiyorum.
00:09:35 Aylarca bakınmayı
00:09:39 Nerede yaşamak istediğini
00:09:41 Sana... nasıl bir...
00:09:44 ...yer vereceğimi bilmiyorum...
00:09:47 Hey... Hayır David.
00:09:50 David, dalga mı geçiyorsun?
00:09:52 David bekle. Hadi yapma.
00:09:53 Böyle bir yer şimdiye kadar
00:09:56 Hayır, dinle, bak orada 60 tane akbaba
00:09:59 Pekâla tamam. Onları arıyorum.
00:10:04 Yaptı mı? Tamam.
00:10:09 Yardımınız için teşekkürler.
00:10:13 Burası çok güzel bir yer,
00:10:16 Yıllık kira yok.
00:10:19 - Neden?
00:10:22 Bu konuda bana hiçbir bilgi vermediler.
00:10:28 Vay be, ne manzaraymış.
00:10:41 David.
00:10:46 Vay
00:10:49 Burası çok... sansasyonel.
00:10:54 Aman Tanrım.
00:10:58 Fazla bir şey yapmamışlar.
00:10:59 Ama, demek istediğim. gerçekten
00:11:03 Burası inanılmaz değil mi?
00:11:16 Richmond'da hâlâ bakmadığımız daireler var.
00:11:20 Kanepeyi beğendim.
00:11:21 Kanepe.
00:11:23 Kanepe iyiymiş.
00:11:27 İyi kanepe.
00:11:49 David. David, buraya gel.
00:12:07 - Ne? Ne?
00:12:10 - Para yok, uyuşturucu yok.
00:12:13 Tamam. Yakınlarda bir evsiz
00:12:16 Sana taksi ve yemek için
00:12:18 Ama lütfen, etrafa daha fazla
00:12:21 Ben evsiz değilim. Burada yaşıyorum.
00:12:23 Tamam. Ama burada yaşayamazsın,
00:12:27 Burası benim apartmanım.
00:12:28 - Ne zamandan beri?
00:12:31 - Kiraladın mı?
00:12:33 - Bunların hiçbirini duymak istemiyorum.
00:12:35 - Rent Scam, değil mi?
00:12:38 Muhtemelen depoziti ödeyip anahtara
00:12:41 - Ve hepsi özel eşyalarını buraya taşıdılar değil mi?
00:12:44 Bunlar benim eşyalarım. Hepsi.
00:12:46 Bu benim kanepem,
00:12:49 Bu bir yüzük mü?
00:12:50 Hiç bardak altlığı diye bir şey duydun mu?
00:12:52 Ya da çöp kutusu, soruna bak?
00:12:54 Kim olduğun beni ilgilendirmiyor, bunların hepsini
00:12:58 Sanki evime bir domuz taşındı.
00:13:01 - Ne?
00:13:03 Sen... Sen ne zaman taşınmıştın?
00:13:17 Merhaba?
00:13:46 - Sana gitmeni söylemiştim.
00:13:56 Tamam. Bütün bunların amacı ne?
00:13:59 Ne? Hiçbir şey.
00:14:00 Hiçbir şey.
00:14:01 Yani beni hiçbir şey için mi çağırdın?
00:14:03 Birisini görüyorum.
00:14:06 Birisini mi görüyorsun?
00:14:09 - Sence bu iyi bir şey mi?
00:14:12 Evet. Sana en son buluşma
00:14:15 Bu çok iyi, bu arada önemli olan,
00:14:18 Bu çok önemli bir konu tamam mı?
00:14:21 Demek istediğim aslında orada
00:14:24 Duygusal olarak ilişkiye hazır değil mi?
00:14:29 Haa, halüsinasyon gibi... Anladım.
00:14:33 İki kere oldu, dairemin içinde.
00:14:35 Bir kadın.
00:14:36 Ateşli mi?
00:14:38 - Jack, bu kadın gerçekte yok!
00:14:41 Bu kadını ne zaman gördün?
00:14:46 İki tek attırmıştım ama...
00:14:48 Dave, bana yalan söyleme,
00:14:50 Tamam, iyi, kafam iyiydi...
00:14:52 Ama yine de, apartman dairemde
00:14:56 ...manyağını görmemeliydim.
00:14:57 Bunları neden yazıyorsun ki?
00:15:01 Bana kötü davranma, tamam mı?
00:15:06 İkinci saate geçtiğimizde seninle...
00:15:08 ...çalışmalara başlamamız gerekiyor...
00:15:11 Bir saniye bekle bakalım.
00:15:13 - Bu kontrol manyağı sarışını gördün...
00:15:16 - Hayır!
00:15:18 Evet, içki, parti. Sadece diğer
00:15:21 Tanrı bize alkolü daha kolay
00:15:24 Erkeklerin kazanıp,
00:15:26 Bu da neyin nesi? Bir çeşit
00:15:30 Hayır. Etrafına bak tamam mı?
00:15:31 Bunu görüyor musun? Burası dünya.
00:15:34 Hayatını yaşa!
00:15:36 Beyninde vapur sürmeyi bırak artık.
00:15:38 Burası tehlikeli bir mahalle,
00:15:41 Hadi be Dave.
00:15:44 Saklanmayı bırak artık.
00:15:47 Kesinlikle yok!
00:16:39 - Sen kafayı mı yedin? Ne yaptığını sanıyorsun.
00:16:42 Yapmak istemiyordum ama,
00:16:44 Ben uyuyorum ve bu bir rüya.
00:16:47 Bu sadece o rüyalardan biri ve
00:16:50 - Nasıl buraya sürekli girebiliyorsun?
00:16:53 Tanrım!
00:16:54 Bu düşündüğümden daha ciddi bir durum.
00:16:56 Lütfen git! Sen gerçek değilsin.
00:16:58 Sana birkaç tane soru soracağım.
00:17:00 Dürüstçe cevap vermeni istiyorum.
00:17:02 Son zamanlarda hiç alkol aldın mı?
00:17:05 Evet, yani?
00:17:06 Sana gerçek gibi gelmeyen sesler
00:17:10 Bir bakıma evet.
00:17:12 Son zamanlarda profesyonel
00:17:16 Ne? Nereden biliyorsun bunu?
00:17:18 Hiç kendini paranoyak gibi hissediyor musun?
00:17:21 ...kaçıyormuş gibi?
00:17:23 Bunu evet olarak kabul ediyorum.
00:17:26 İnsanı ikna edecek kadar iyi
00:17:29 Başkasına ait olan bir apartman
00:17:34 O yastığı kaldır.
00:17:36 Kaldır, sorun yok.
00:17:38 Arkasında küçük ve kırmızı bir leke var.
00:17:40 Oraya vişneli öksürük şurubu dökmüştüm.
00:17:43 Evet, işte bu. Sence bu daire benim
00:17:46 Ya da şu anda üzerinde yattığın
00:17:50 Hâlâ çarşafın fişini şuradaki
00:17:52 Açıp bak ve kontrol et.
00:17:55 Bence senin gerçekleri
00:17:57 Akıl hastası olduğun gerçeğini...
00:18:01 - Ciddi misin?
00:18:03 Burası benim dairem.
00:18:06 Bu benim sehpam...
00:18:11 - Benim resmim nerde?
00:18:13 Burada benim resmim vardı...
00:18:16 Bu sehpanın üstünde
00:18:20 - Buraya taşındığımda orası boştu.
00:18:23 Biliyor musun? Sana yeterince katlandım.
00:18:26 - Hayır, hayır, hayır, hayır
00:18:32 Telefonuma ne yaptın?
00:18:35 Neden ben dok...?
00:18:40 Tam orada bekle, hareket etme.
00:18:41 Mutfaktaki telefonu kullanacağım.
00:18:51 Hey, Grace,
00:18:53 Bana bu daireyi kiralayan
00:18:55 - ...sende numarası var mı?
00:18:58 Hayır, hayır. Sadece benden bir
00:19:02 Konuştuğum kadın bana hiçbir şey
00:19:06 Aile içi bir problem
00:19:08 Ayrıntıları istemedim çünkü
00:19:11 - Bu kız sence öldü mü?
00:19:15 O daireden çıkmalarının ve
00:19:17 ...tek yolu bu. Bu sayede gerçek
00:19:20 - Aslında aramamın nedeni bu değildi...
00:19:24 Manzaraya bir bak, orada bir de şömine var.
00:19:26 İnsanlar şehrin ortasında böyle bir daire
00:20:01 - Yardım edebilir miyim?
00:20:03 Demek istediğim, böyle şeylere inanır mısın?
00:20:07 Yapana kadar inanamazsın.
00:20:10 Bunun tarihi geçmiş...
00:20:12 Rosemary Preston'ı öneririm.
00:20:15 Özür dilerim....
00:20:18 Arkada, sol tarafta.
00:20:20 Ufoloji, bu bir bilim
00:20:24 Nasıl bir yaratık ile başa
00:20:26 - Yaratık mı?
00:20:28 Uyku veren eter?
00:20:30 Eğer onunla ilişki kurabiliyorsan
00:20:34 İletişim onun sorunu değil...
00:20:37 Kesinlikle...
00:20:47 Öyle mi?
00:20:51 İğrenç
00:20:55 Burada
00:20:58 "Ruh, uyanık.
00:21:01 Ruh, benzeri.
00:21:03 Ruh, korkusuzca.
00:21:06 Ruh, görünüp kaçan."
00:21:13 Sen... sen orada mısın?
00:21:18 Yapma, orada olduğunu biliyorum.
00:21:24 Tamam.
00:21:26 Elimde, sıcak ve nemli bir
00:21:29 Ve masanın üstünde bardak altlığı yok.
00:21:31 Ve bu bardağı bu güzel maun
00:21:35 Sakın yapma!
00:21:37 Bizim... Bizim konuşmamız lazım.
00:21:39 Ne hakkında?
00:21:43 Daha önce hiç aklını son
00:21:47 …geçirdiğini anlamak
00:21:50 Aslında, evet. Evinde kaçak bir
00:21:54 Ben bundan bahset...
00:21:57 Tamam, baştan başlayalım.
00:21:58 Merhaba, Ben David Abbott.
00:22:00 Ve sen...?
00:22:02 Ben...
00:22:06 Ben Elizabeth.
00:22:09 Bunu bilmiyordun.
00:22:12 Sanırım kendi adımı biliyorum.
00:22:15 Tamam. En son ne zaman…
00:22:18 …benden başka biriyle konuştun?
00:22:21 Önceki gün, önceki günün önceki günü.
00:22:23 Ve... Burada değilken sen…
00:22:26 …günün geri kalanında ne yapıyorsun?
00:22:30 Senin yaptığından çok daha
00:22:33 Odaklandığımız noktadan ayrılma, Lizzie.
00:22:35 Bana Lizzie deme.
00:22:37 - Benim adım Elizabeth.
00:22:40 Son günlerde hiç dramatik
00:22:43 Ne gibi?
00:22:44 Bilmiyorum, belki ölmek gibi?
00:22:47 Bunu bana söylemeye nasıl cüret edersin?
00:22:48 Tamam, sakin ol.
00:22:49 Ellerini benden çek, sapık!
00:22:52 Sakin ol. Ben şey değil...
00:22:55 Seni gerçekler ile
00:22:57 - Ben ölü değilim.
00:22:59 Parlak bir ışık olması gerekiyor!
00:23:00 - Işık mışık yok!
00:23:03 Işık falan yok! Ve ben ölü değilim!
00:23:12 Bana neler oluyor?
00:23:14 Sen öldün!
00:23:15 Şunu söylemeyi kes!
00:23:18 Iskaladın.
00:23:21 Tamam, tamam. Bu kadar yerer.
00:23:24 Bana kötü bir başağrısı verdin!
00:23:27 Tamam. Pekâla, pekâla.
00:23:28 Şu anda böyle olman benim
00:23:30 - Sadece seni evimde istemiyorum.
00:23:36 Huzur içinde uyu.
00:23:39 Hiçbir yere gitmiyorum.
00:23:56 Bir tane daha, benim, benim.
00:24:00 Golden State çok iyi oynuyor...
00:24:02 Yarın, seni seviyorum.
00:24:05 Sadece bir günlük uzaktasın.
00:24:09 Yarın, yarın.
00:24:12 Yarın, seni seviyorum.
00:24:15 Sadece bir günlük uzaktasın.
00:24:19 Yeter.
00:24:22 Güneş doğacak, yarın.
00:24:26 Paranın hepsiyle bahse gir o zaman.
00:24:29 Biliyor musun? Bitti.
00:24:32 İyi davranmaya çalıştım,
00:24:34 İsa'nın gücü seni zorlasın!
00:24:37 İsa'nın gücü seni zorlasın!
00:24:40 İsa'nın gücü seni zorlasın!
00:24:42 İsa'nın gücü seni zorlasın!
00:24:46 O beni görmüyor bile.
00:24:48 Biraz daha sola.
00:24:49 - O şeyi temizleyeceksin!
00:25:00 Duman dedektörünü çalıştıracaklar.
00:25:09 Baba, yakaladık!
00:25:18 Her şey hazır, efendim. Ruh'u yakaladık.
00:25:22 Vay be, tereyağı kabı.
00:25:24 - Emin misiniz?
00:25:26 Tam olarak bunun içinde.
00:25:28 Şimdi de kanalizasyona yollanıyor...
00:25:35 Bu kadar mı?
00:25:37 Sadece orada oturacak mısın?
00:25:38 Hey, ruhu okumamı mı yoksa çan ve
00:25:42 Yapma…
00:25:44 - Bilinmeyen bir nedenden dolayı, sadece sen.
00:25:48 Kesinlikle bir varlık var.
00:25:50 Ne kadar orjinal, biraz daha söyle.
00:25:53 Bir düşman…
00:25:55 …seni buradan çıkarmak istiyor.
00:25:56 Hiç de kötü değilmiş.
00:25:58 Buradan taşınmalısın dostum.
00:26:01 - Taşınmalı mıyım?
00:26:02 Onu sevdim.
00:26:04 Hayır, buradan taşınmayacağım.
00:26:05 Bunu hissedemiyor musun, adamım?
00:26:07 Vücudundan gelen ilahi nefretin
00:26:10 - …yakışı gibi bir şey var...
00:26:13 - Taşınmıyorum!
00:26:15 Burası güzel bir daireye de benzemiyor zaten.
00:26:18 - Ne?
00:26:19 - Güzel bir manzarası var.
00:26:21 Sen bilirsin, dostum.
00:26:22 Sende diyet, diyetli bir şeyler var mı?
00:26:25 Sanki, yüzde 99'um kurutulmuş gibi…
00:26:27 …gerçekten bir kola kullanmam gerekiyor.
00:26:31 Evet, gel benimle.
00:26:41 Taşınmak mı?
00:26:44 Lütfen, onunla konuşup buradan gitmek zorunda
00:26:47 "Lütfen, onunla konuşabilir misin?"
00:26:49 - Seni görmüyorum.
00:26:51 Ölü olduğunu kabul etmiyor.
00:26:55 Ama yapamadı.
00:26:56 Çünkü hiçbir ışık yok!
00:26:59 Bekle, neler oluyor?
00:27:03 Biliyor musun?
00:27:05 Sence bu benim için çok kolay mı?
00:27:07 Bir şeyler değişik, olması
00:27:10 - Duvarların içinden geçiyorum.
00:27:12 …sana yardım edebileceğimi sanmıyorum.
00:27:14 Bu şimdiye kadar…
00:27:17 - Hiçbir yere gidemiyor.
00:27:19 Ona katılıyorum dostum.
00:27:25 Ama sen, ohhh..
00:27:28 Bununla uğraşmalısın...
00:27:35 Çünkü gerçekten, bugüne kadar
00:27:39 İçindeki gerçek hayatı çekiyor.
00:27:43 Gitmesine izin vermelisin.
00:27:45 O hiçbir yere gidemezken,
00:27:48 Kızım ben seninle konuşmuyorum.
00:27:50 Öbürü ile konuşuyorum.
00:27:52 Şuranda tuttuğun kadın ruhu ile.
00:27:54 Bu seni gerçekten
00:27:57 - Bunun hakkında konuşmak istemiyorum
00:28:00 Seni terketti değil mi...
00:28:02 Muhtemelen, kıçında fitil olmayan biri içindir.
00:28:05 Kes sesini.
00:28:06 Bu senin pisliğin ama
00:28:08 Buraya benden kurtulmak için Peder Flanagan
00:28:12 Ama ben bir kez
00:28:14 Sen neden bahsettiğini bile bilmiyorsun.
00:28:18 Kaybın için üzüldüm, dostum.
00:28:23 Hâlâ canlı olan kıza bir söz,
00:28:25 Ölüye biraz saygı göster.
00:28:37 David?
00:28:41 Özür dilerim.
00:28:46 Böyle bir şeyi seni muhtemelen...
00:28:49 ...çok iyi tanımadığım için yaptım.
00:28:55 Çatıda böyle bir yerim var.
00:28:59 Buranın her tarafını bahçe haline...
00:29:01 ...getirecektim, Sanırım.
00:29:04 Ama şimdi boş laflar söylüyorum.
00:29:06 Ben...
00:29:09 Ben gerçekten çok üzgünüm.
00:29:12 Çoğu insan böyle bir kayıp yaşadıktan
00:29:16 Konuşmak istemiyorum!
00:29:18 Öfke de işe yarıyor.
00:29:24 Bahsettiği kişi kimdi?
00:29:25 Laura. İsmi Laura'ydı...
00:29:27 Laura kimdi peki?
00:29:29 Eşimdi.
00:29:38 Ne düşünüyorsun. Sence ben aptal mıyım
00:29:40 Bu da neyin nesi? Oh, yapma.
00:29:48 Yapma, bu sana yardım etmeyecek.
00:29:50 Nereden biliyorsun? Hayatın
00:30:00 Fare sonunda gözüktü!
00:30:02 Yapabileceğini zannetmiyordum.
00:30:05 Bu Jeff, Jody, Kim ve Valerie.
00:30:08 Bu da benim dostum Dave.
00:30:10 - Tanıştığıma sevindim.
00:30:12 - Kahve
00:30:13 - Sakın yapma.
00:30:15 Beklemek zorunda değilsin.
00:30:20 Evet, evet...
00:30:22 Dışarı çıktığı için heyecanlı. Biliyorum!
00:30:25 Cuma akşamı.
00:30:26 - Bunu içmek sana iyi gelmeyecek.
00:30:31 Sen iyi misin?
00:30:32 İyi geceler dile, kapıya yürü,
00:30:35 Kim sana annem ol dedi?
00:30:38 Ben...?
00:30:40 Bu halüsinasyonlarla nasıl başa çıkıyorsun?
00:30:42 - Bunlar bir şey değildi.
00:30:45 - Kes sesi... Sadece az uyuduğum için oluyorlar.
00:30:48 - 8 saat.
00:30:50 - En fazla 9..
00:30:53 - Başımdan gidecek misin?
00:30:56 Sakın!
00:30:58 Son şansın!
00:30:59 Sen ne yapabilirsin ki?
00:31:12 Dave, dostum!
00:31:20 Ben çok öz...
00:31:23 Özür dilerim, tanrım!
00:31:24 - Manyak!
00:31:33 Tanrım!
00:31:35 Bunu yaptığım için
00:31:37 Ne için, ne için? Beni onca insanın
00:31:54 Neden hâlâ buradasın?
00:31:57 Çok korkunç bir soru,
00:32:00 Neden beni görebilen
00:32:02 Bana sorma.
00:32:05 Tek bildiğim, yanımda sen yokken,
00:32:11 Aman Tanrım.
00:32:13 Belki de ben ölmüşümdür...
00:32:17 Oh, yapma böyle...
00:32:21 Ben... Ben özür dilerim…
00:32:23 Belki de ölü değilsindir.
00:32:25 Belki sadece sen biraz... hafifsin.
00:32:30 Bir şeyler hatırlayabilirsem...
00:32:33 Tek bir şey bile hatırlasam,
00:32:39 Kim olduğumu hatırlamaya çalışıyorum. Ben...
00:32:41 Ben sadece, tek başıma yapamıyorum...
00:32:46 Benden sana yardım etmemi...
00:32:49 Dinle.
00:32:50 Seçmen gereken iki gerçeklik var...
00:32:53 Birincisi, hayatına hiç alışılmadık bir yol ile…
00:32:55 …yeni bir kadın giriyor ve
00:32:59 Evet.
00:33:01 İkincisi ise, aklından zorun var ve…
00:33:03 …parktaki bir bankta oturmuş
00:33:08 Sanırım birinciyi tercih ederim.
00:33:10 Tamam.
00:33:11 Hadi benim kim olduğumu bulalım.
00:33:19 Hayır... Ben o dairenin boş olduğunu sanıyordum.
00:33:22 O bir kadın mıydı?
00:33:25 Orada kimse yaşamıyordu...
00:33:27 Sanki ben ölmeden önce hayaletmişim.
00:33:32 Merhaba, yardım edebilir miyim?
00:33:34 Sonunda, normal bir insan.
00:33:37 Merhaba, be... Ben David.
00:33:39 Merhaba David, ben Katrina.
00:33:42 - Arkadaş canlısı, onu sevdim...
00:33:45 Bir sorum var. Yukarınızdaki daire
00:33:49 Evet, Yukarıda birileri vardı...
00:33:51 Ama o kadın, tamamen antisosyal biriydi.
00:33:53 Tamam, belki yakın arkadaş değildik.
00:33:56 Sanki, kedisi olmayan
00:33:59 Değil mi?
00:34:00 Tamam, Sanırım burada işimiz bitti,
00:34:03 - Tamam, teşekkürler.
00:34:05 …açamadığım bir pencerem var.
00:34:07 - Şaka yapıyor olmalı...
00:34:09 - Ne?
00:34:10 Seni içeri davet ediyor...
00:34:12 Eğer pencere boyalıysa....
00:34:14 …bazen, tornavida kullanmak işe yarı...
00:34:17 Oh, denedim...
00:34:18 Kımıldamıyor bir türlü.
00:34:20 Giriş bile yapmadı. İnanılmaz.
00:34:23 Yardım etmek isterdim,
00:34:26 Peki, ama bende de tatlı var.
00:34:28 Az önce ben yedim...
00:34:30 İyi, peki.. Ben...
00:34:34 Tanıştığıma memnun oldum..
00:34:35 - Ben de, Dave.
00:34:38 Neden egzersiz elbiseleri giyiyor?
00:34:41 Eğer günün tam ortasında
00:34:43 …o giysileri giymenin tek nedeni ne olabilir ki...
00:34:47 Kadının tek istediği yatacak birini bulmaktı.
00:34:49 - Artık benimle gelmiyorsun.
00:34:53 Çok kötü. Sanki birinin kafama soktuğu ve
00:34:57 Sence de o kadın vahşi ve sıradışı değil miydi?
00:35:01 Bunların bir erkeğin en
00:35:04 - Neden bir pit bull ile çıkmayı denemiyorsun?
00:35:07 - Lanet olsun...
00:35:10 Anahtarımı içerde bıraktım.
00:35:12 Yangın söndürücünün altında yedek anahtar var.
00:35:15 Demek istediğim, eğer o uzun vücudun,
00:35:19 …uzun bacakların ve diğer şeylerin
00:35:21 Eminim böyle bir erkek olmak istemiyorsun.
00:35:23 Burada 5 farklı daire var ve
00:35:25 hiçbir insan senin neye
00:35:28 Dışlanmış olmandan konuşmaya ne dersin?
00:35:30 - Bunu gerçekten yapmak istediğine emin misin?
00:35:35 Soldan bir sonraki çekmece.
00:35:40 Eğer ihtiyacın olursa,
00:35:45 - Şuna bir bak.
00:35:47 Yeni ipuçları.
00:35:48 Bak, buraya yazılmış
00:35:51 Ama şunu anlayamadım.
00:35:53 Bence bu bir...
00:35:55 Hayır, hayır, hayır. Bu bir 5.
00:35:58 Yani, elimize bir adres, kuru temizleme
00:36:01 Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
00:36:03 - Küçük bir yangın mı başlatmalıyız?
00:36:06 Oh, evet. O pantolon koyu siyahtı.
00:36:09 Armani'ydi galiba.
00:36:10 Onları hatırlıyorum.
00:36:13 Peki o kadın hakkında bir şeyler biliyor musun?
00:36:16 Şirin bir kızdı,
00:36:18 - Aptal mı?
00:36:20 Sanırım üzgün ve yalnız bir insandı.
00:36:24 Bu adamdan psikolojik profilimi
00:36:26 - Pantolonu alabilir miyiz?
00:36:29 Elden çıkaralı çok oldu.
00:36:32 Sen manyak mısın?
00:36:34 Tamam, hadi gidelim.
00:36:38 Geliyor musun yoksa gelmiyor musun?
00:36:39 Onlar sadece pantolondu,
00:36:51 425, sanırım.
00:36:56 - Tanıdık geliyor mu?
00:37:05 Selam.
00:37:08 Merhaba.
00:37:11 - Yardımcı olabilir miyim?
00:37:12 Bu size biraz tuhaf gelebilir, ama bir
00:37:16 Sarışın, 1,50 boylarında...
00:37:19 - 2 ve buçuk.
00:37:21 Aman Tanrım. Sen de kimsin?
00:37:23 Seninle tanışmıyoruz. Ben...
00:37:25 - Eşim sana görev mi verdi?
00:37:27 Anladığını biliyordum.
00:37:29 Sana ne kadar ödediyse ben
00:37:32 - Ne istersen onu vereceğim.
00:37:34 - Donald! Kapıdaki kim?
00:37:37 Şimdiden sana bir çek yazacağım.
00:37:44 Vay be.
00:37:49 Ne? Sakın bana o yaşlı azmış
00:37:52 - Başka bir anlam çıkartamıyorum, Lizzie.
00:37:56 Peki, bir de iyi tarafından bak.
00:38:04 - Teşekkürler
00:38:10 Aman, tanrım.
00:38:12 Belki de ben bir sürtüktüm.
00:38:15 Yalnız ve evsiz bir sürtük.
00:38:28 Sürtüksem ne olmuş? Sağlıklı olarak yapılmış
00:38:32 Hem de hiç.
00:38:33 Kiminle konuştuğuma bak?
00:38:36 Senin dediklerini kabul etmeye çalışıyorum.
00:38:38 - David.
00:38:40 Burayı tanıyorum.
00:38:41 Tanıdın mı? Bu iyi.
00:38:43 Tamam, hadi.
00:38:51 Burası "Moose'un Yeri".
00:38:54 - Hep burada mı yerdin?
00:38:55 - Hayır?
00:38:57 Sadece pencereden içeri bakıp
00:39:00 Ne, şimdi de evsiz küçük çocuk mu oldun?
00:39:04 Yemek istedim,
00:39:08 Belki de kuru temizlemeci
00:39:11 Merhaba, size yardım edebilir miyim?
00:39:13 Hayır, teşekkürler.
00:39:16 Kenny!
00:39:18 lvan, 911'i ara ,
00:39:20 - İyi misin?
00:39:22 - Nefes alıyor mu?
00:39:24 - Belki suni teneffüs yapmamız gerekebilir.
00:39:27 Bir doktor bulmamız gerekiyor.
00:39:29 Burada doktor var mı?
00:39:32 - Göğsünü kontrol et.
00:39:34 Göğsüne bak,
00:39:36 - Nereden bileceğim?
00:39:39 Özür dilerim, pardon
00:39:42 Kaburgalarını hissedebiliyor musun?
00:39:43 Hayır, ama bastırabilirsem.
00:39:46 - Sen ne yapıyorsun?
00:39:48 - Sanırım.
00:39:50 Onlara keskin bir bıçak ve bir şişe
00:39:53 Keskin bir bıçak ve bir şişe
00:39:56 - lvan?
00:39:57 - Onun nesi var?
00:39:59 - Bu bir tension nemothaxer.
00:40:01 - Pneumothaxer.
00:40:03 - Pneumathurman.
00:40:05 - Boşver.
00:40:07 Akciğerlerindeki hava göğsünde sıkışıyor.
00:40:10 ...hava göğsünde sıkışıyor.
00:40:12 - Gömleğini aç.
00:40:13 - Hayır, sen aç.
00:40:15 Kaburgaların girişinde bir valf olacak.
00:40:18 …akciğerleri tıkar
00:40:21 Kaburgalarını tekrar hisset.
00:40:24 İki kaburganın arasında bir spot
00:40:27 Tamam, oraya biraz vodka dök.
00:40:29 - Tamam, eline bıçağı al.
00:40:33 Herkes biraz geri gidebilir mi?
00:40:36 Biraz daha ileri, lütfen.
00:40:39 - Bıçakla ne yapıyorum?
00:40:42 Biliyor musun? Yapamam!
00:40:45 - David, bu adamın hayatı tehlikede.
00:40:48 Tamam, korkacak hiçbir şey yok.
00:40:50 Oraya, hava dışarı çıkabilsin diye,
00:40:53 Şimdi bıçağı spot'un üstüne getir.
00:40:55 Oh, Tanrım.
00:40:57 Bilmiyorum, sadece, biliyorum,
00:41:00 Şimdi, biraz daha fazla
00:41:03 - Biraz daha bastır.
00:41:05 Tamam! tamam, iyi!
00:41:06 Tamam, şimdi, şimdi vodka
00:41:09 - Ne?
00:41:11 Bekle.
00:41:16 - Devam et.
00:41:19 Ne?
00:41:20 Hava çıkabilsin diye deliği açmanı
00:41:23 - Yapamam
00:41:28 - Nefes alıyor.
00:41:30 Nefes alıyor!
00:41:32 Ben bir doktorum...
00:41:33 Ben bir doktorum!
00:41:34 Biliyorum, tanrıya şükür. Ambulans
00:41:38 Ona en yakın hastanenin nerede olduğunu sor.
00:41:40 En yakın hastane neresi biliyor musunuz?
00:41:42 Birkaç blok ötede, St. Matthews.
00:41:44 - Teşekkürler
00:41:46 Belki evsiz bir sürtük olabilirim,
00:41:49 O hastanede çalışmıştım.
00:41:53 - Daha önce hiç hayat kurtarmamıştım.
00:41:55 1 dakika o monitöre bakıyorsun,
00:41:59 …ama onu geri getiriyorsun,
00:42:01 - Bu da ne?
00:42:07 David?
00:42:14 - Burada çalıştım..
00:42:17 Resepsiyonist'in ismi Amita.
00:42:20 Hepsini hatırlamaya başladım.
00:42:21 Bunlar Bill ve Karen…
00:42:23 …ve Michael ve...
00:42:26 Elizabeth? Elizabeth Masterson mı?
00:42:29 - Masterson. Evet, bu benim adım.
00:42:35 Doktor Masterson...
00:42:37 ...şu anda ekibimizde değil.
00:42:41 Bekleyin. Biriyle konuşmam gerekiyor.
00:42:45 Özür dilerim, doktor?
00:42:47 Oh, hayır, ses tonunu değiştirdi.
00:42:48 - Ne tonu?
00:42:50 Sana arkadaşının öldüğünü söylemesi için…
00:42:52 …başkasına yalvarma tonu!
00:42:55 Özür dilerim, efendim.
00:42:56 3. kattaki hemşireler
00:43:02 Oh, hayır, bu Fran.
00:43:05 Kötü bir şey olmasaydı bizi
00:43:07 - Bay Abbott?
00:43:08 - Fran Lo.
00:43:10 Elizabeth Masterson hakkında
00:43:13 Evet. Bana, ona neler…
00:43:16 Öncelikle onunla aranızdaki ilişkinin
00:43:18 Ona erkek arkadaşım olduğunu söyle.
00:43:21 ...sürece sana hiçbir şey söyleyemez.
00:43:24 Aramızda romantik bir ilişki vardı.
00:43:27 - Ne demeye çalışıyorsun?
00:43:30 Romantik'in ne demek olduğunu biliyorum.
00:43:32 Ama ben... Ben buna
00:43:35 - Ne? Neden?
00:43:37 Elizabeth'in bütün hayatı bu hastaneydi.
00:43:40 "Hastaneydi"? "di" mi dedi?
00:43:41 Onun hiç biriyle çıktığını hatırlamıyorum.
00:43:44 Biz daha yeni tanışmıştık.
00:43:48 - David.
00:43:49 Yani, kazayı bilmiyor musunuz?
00:43:52 Kaza?
00:43:55 Oh, Tanrım, David. Hatırladım!
00:43:59 Korkunçtu.
00:44:01 Benim... Ben biraz meşguldüm.
00:44:04 3 ay önce oldu.
00:44:06 3 ay.
00:44:08 Çok üzgünüm.
00:44:10 Bir iş gezisi için
00:44:52 Tanrım!
00:44:55 O da neydi?
00:44:59 Aman Tanrım. Bu sensin.
00:45:04 Bu sensin, gerçekten sensin.
00:45:06 Ölü... ölü değilsin,
00:45:09 Biliyorum, David, ama komadayım.
00:45:12 Ölmüş olmandan iyidir, değil mi?
00:45:13 Kendine bir bak.
00:45:16 Hiç yara izin yok.
00:45:21 Nasıl göründüğümün hiç bir önemi yok.
00:45:23 3 ay, bu çok uzun süreli bir koma.
00:45:25 Ama şu anda buradayız.
00:45:28 Ne gibi?
00:45:29 Şey gibi... Bilmiyorum.
00:45:32 Doğru... Doğru.
00:45:37 - Unut gitsin.
00:45:38 Bizim şey yapmamız lazım...
00:45:39 Birbirimizi tekrar birleştirebilmek için
00:45:43 Tamam, iyi, güzel. Bu harika.
00:45:46 Belki de bunu denemeliyim?
00:45:53 Bir şeyler oluyor!
00:45:55 Evet, evet, evet!
00:45:57 Yarıyor mu? Hayır.
00:45:59 Tekrar deneyeyim.
00:46:01 İyice odaklan ama.
00:46:02 İçeride sıkı tutun.
00:46:08 Yapışamıyorum.
00:46:10 Şey gibi, sanki artık bu
00:46:13 Pekâla, pekâla, pekâla...
00:46:16 - Ne?
00:46:18 Tamam.
00:46:27 Bu hissettin.
00:46:28 Elim gıdıklandı.
00:46:29 Hâlâ vücuduna bağlısın işte.
00:46:32 Ama monitör öyle demiyor.
00:46:33 Makineler her şeyi bilemez ki?
00:46:35 Eğitimimde öğrendiğim her şey
00:46:37 Peki bu konuşmayı nasıl
00:46:39 Bilmiyorum.
00:46:42 Bay Abbott? Özür dilerim.
00:46:45 …sizi burada tek başına bırakamam.
00:46:47 Birkaç dakika daha
00:46:50 Hoşçakal demek istiyorum.
00:46:51 - Tabii ki.
00:46:53 Yeğenlerim kesin bana
00:46:56 Vay, bu aynen senin gibi göz kamaştırıcı.
00:47:01 Şuna bir bak.
00:47:03 Sehpanın üstündeki resim buydu işte.
00:47:06 Abby almak zorundaydı.
00:47:07 Çok iyi gözüküyorsun.
00:47:12 Bir de bana şimdi bak.
00:47:15 Bu göstergeler değişmiyor, David.
00:47:17 Bir şey olursa, sadece düşüyorlar.
00:47:22 - Artık gitmem gerekiyor.
00:47:25 Aşağıda, lobide seni
00:47:28 Hayır, hayır, çok tatlısın ama...
00:47:31 Bana yardım ettiğin için teşekkürler.
00:47:33 O zevk bana ait.
00:47:36 Benimle geri dönmek
00:47:39 Her şeyden önce,
00:47:42 Buraya geldikten sonra, Ben...
00:47:45 ...kendimi bıraktığımı bile hayal
00:47:48 Evet, biliyorum, ben sadece...
00:47:50 Sadece seni burada yalnız bırakmak
00:47:53 Nereye aidim bilmiyorum.
00:47:55 Bay Abbott. Özür dilerim.
00:48:03 Hoşçakal, Elizabeth.
00:48:07 Güle güle.
00:48:16 Bundan nefret ediyorum.
00:48:18 Sonunda iyi bir hayatı oluyor, ama sonra....
00:48:21 Biliyor musun?
00:48:23 En azından o adama asılmak için zamanı oldu.
00:48:26 Ne olduğunu bilmeden bütün hayatını böyle …
00:48:29 …yaşamış olsaydı çok yazık olurdu.
00:48:48 Tanrım. Jenny?
00:48:51 Seni hiç bulamayacağımı tahmin ediyordum.
00:49:01 Sanırım sen de benim işimi aldın
00:49:03 Evet. Sanırım ben kazandım.
00:49:06 İstediğin her şey oldu mu?
00:49:08 Oldu. Ve işte 3:30'dan
00:49:12 Bu akşam satıcıya gidiyorum.
00:49:15 Bekle. Walsh arıyor,
00:49:17 Merhaba?
00:49:19 Gerçekten mi? Benim yapmamı mı istiyorsun?
00:49:22 Tabii ki, yapabilirim.
00:49:30 Dostum, iPod'um için "built-in-jack"
00:49:33 Dışarıdaki insanların öldüğünü biliyor musun?
00:49:35 - Ben komadayım hiç dikkat ettin mi?
00:49:46 Zoe? Lily Vanilli?
00:49:50 Aman Tanrım,
00:49:55 Seni yendim!
00:49:56 - Yenmedin!
00:49:58 - Yenmedin!
00:50:00 - Yenmedin!
00:50:01 Sizi hissedemiyorum,
00:50:03 - Yenmedin!
00:50:04 - Oh, bu çok komik...
00:50:07 Size, "koşmak ve bağırmak yok"
00:50:09 - Abby, beni hissedebiliyor musun?
00:50:12 Sanırım hissedemiyorsun...
00:50:13 - Umarım daha iyi olursun.
00:50:16 Seni seviyorum.
00:50:18 Sen bizi bıraktığında...
00:50:20 Sizin benimle onu
00:50:22 - Ve gerçekten çok özledim...
00:50:25 - Bayan Brody, merhaba.
00:50:27 Doktor Rushton.
00:50:30 - Tabii ki.
00:50:32 Her şeyden önce, umarım Elizabeth'i ne kadar
00:50:36 Yapma... Seninle şeşbeş yapıyor
00:50:38 O burada stajerliğini yaptığı için,..
00:50:41 …onun son üç ayını daha
00:50:43 …bazı ekstra önlemler almak zorundaydık.
00:50:47 Lily! Geri aç onu!
00:50:49 Zoe, biz seninle ne konuştuk?
00:50:51 Kız kardeşinle ilgilen. Özür dilerim.
00:50:54 Bunu söylemek çok zor...
00:50:56 Biz buraya çalışmaya geldiğimizde,
00:50:59 Bazı tahliye formlarını imzalamıştık.
00:51:01 Tamam.
00:51:02 Bu konuşma iyi bir yere gitmeyecek!
00:51:04 Kardeşinizin suni uzatılmış yaşam
00:51:09 - Hayır
00:51:11 Gerçekten mi?
00:51:12 Evet, ama bu çok öncedendi.
00:51:15 Doğruyu söylemek gerekirse, bütün
00:51:18 Ben değil! Ben çok mutluyum!
00:51:21 Yapma, Abby!
00:51:22 Beni hissetmen lazım.
00:51:24 Ama hâlâ biraz beyin hareketi var, değil mi?
00:51:27 İnsanlar böyle bir komadan uyanabilir.
00:51:30 - Her zaman!
00:51:32 Tabii ki uyanıyorlar!
00:51:36 Midem bulanıyor.
00:51:38 - Sen ne yapıyorsun?
00:51:41 Ne vitesi?
00:51:42 - Sen onun vitesiyle...
00:51:45 Televizyon size çok kötü
00:51:48 Bayan Brody,
00:51:50 Onun özel durumu nedeniyle,..
00:51:52 …sizin onayınız olmadan daha fazla
00:51:56 Şimdi, bu belgeleri hazırladım...
00:51:58 Sakın imzalama, ben buradayım!
00:52:00 - ...eğer imzalamaya karar verirseniz...
00:52:02 Abby, çocuklara daha fazla
00:52:05 Hani sevdiğin kot pantolon vardı ya?
00:52:07 Zaman zaman bu bize çok kolay gelir...
00:52:09 …sadece Tanrı'ya bizi affedip affetmeyeceğini sorar
00:52:13 Size düşüneceğimi söyledim.
00:52:16 Teşekkürler, Abby.
00:52:18 Her zaman beni korumuştun...
00:52:32 Burada mısın?
00:52:38 Sanırım hayır...
00:53:36 Dışarıda kaldım...
00:53:59 Bu mahalle sahiden de San Fransisco'daki
00:54:02 Bekle, sen buralı değilsin değil mi?
00:54:05 Peki sence şehirdeki
00:54:08 Ne zaman iyi görünen biriyle
00:54:11 Bu çok zor.
00:54:13 Bazen telefonu elime alıp...
00:54:16 "Merhaba? Usame?
00:54:18 Komunizmin modası geçti...
00:54:20 ...insanlarına tuvalet kağıdı ver"
00:54:22 Yani, seçme hakkım olsaydı.
00:54:24 Seçebilseydim.
00:54:28 Vay be.
00:54:30 Sanırım cüce olan adamla çıkmalıydım...
00:54:33 Özür dilerim...
00:54:35 Çilingir, burada olduğunu biliyor mu?
00:54:40 Sanırım biliyor...
00:54:43 Banyon nerede?
00:54:44 - Holde, sol tarafta...
00:54:59 - Elizabeth!
00:55:00 Hayır, sadece...
00:55:03 Hastanede vücudun ile beraber
00:55:06 Bu çok korkunç. Suni hayat desteğini
00:55:10 …belge imzalatmaya çalışıyorlar.
00:55:13 - Hayır! Ne? Bunu yapamazlar.
00:55:16 Kimse beni duyamadı.
00:55:17 Ve, sadece seninle konuşmak istedim.
00:55:19 - David!
00:55:21 Hiç de uzun sürmedi...
00:55:25 Hayır.
00:55:26 Hayır, birden içeri daldı.
00:55:28 Anahtarını içeride unutmuş.
00:55:30 - Açıklamana gerek yok. Ben anladım.
00:55:34 Sadece banyoyu kullanıyor...
00:55:35 Ama sesi sanki
00:55:38 Öyle mi?
00:55:39 Buraya gel.
00:55:43 Bildiğinde bilirsin değil mi?
00:55:45 Hiçbir şey bilmiyordum...
00:55:48 Yatağında çıplak olduğu hakkında
00:55:50 Hayır.
00:55:53 Onun nasıl göründüğünü
00:55:55 - Hayır, etmiyorum.
00:55:57 Oraya gidip bakacak kadar değil...
00:55:59 Bak sana ne diyeceğim, küçük
00:56:01 - Lütfen yapma!
00:56:04 - Elizabeth. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:56:10 Poposunda bir tane dövme varmış.
00:56:14 "Herkes Güverteye" yazıyor.
00:56:15 - Sahiden mi?
00:56:18 - Bu çok komik.
00:56:20 Biliyorsun, bu biraz kıskançlık gibi...
00:56:22 - Yapma...
00:56:24 Biriyle mi konuşuyorsun?
00:56:26 - Hey, neler oluyor?
00:56:31 Hiçbir şey.
00:56:33 Eğer sana biraz yabancı
00:56:36 Bu sadece benim stilim.
00:56:38 Seni bazen duyuyorum.
00:56:40 Yukarıdasın...
00:56:42 ...tek başınasın...
00:56:46 Sadece belki...
00:56:48 ...yalnız bir insandır diye düşündüm.
00:56:50 Ben öyleyim.
00:56:52 Benim için başka birine dokunmak
00:56:55 Yakınlaşmak?
00:56:57 Yanımda sıcak bir vücut hissetmek?
00:57:00 David, hadi yap.
00:57:02 Ne?
00:57:03 Yap hadi, onunla birlikte ol.
00:57:06 - Hayır, Ben istemiyorum.
00:57:10 Sen... ilk önce bir çeşit
00:57:13 Yardım alırsan daha iyi olur...
00:57:15 David, sorun yok.
00:57:17 O çok güzel ve şu anda burada ve karşında.
00:57:20 - Ve yolunu ben kapatıyorum.
00:57:22 Elizabeth. Elizabeth!
00:57:31 Ben Katrina.
00:57:45 İşini çabuk bitirdin.
00:57:48 Yapma, bir şey yapmadım.
00:57:53 Ona ne söyledin?
00:57:57 Başka biriyle görüştüğümü...
00:58:01 Ciddi misin?
00:58:03 Şey... yapabilecek tek
00:58:12 Biliyorsun, ben Laura'dan...
00:58:15 ...Laura'dan beri,
00:58:18 ...başka biriyle olmadım.
00:58:22 Ayakkabısına küfrediyordu.
00:58:25 Birden topuğu kırıldı.
00:58:30 ve sonra sanki oturur gibi…
00:58:33 …yapıp elini başına koydu.
00:58:35 Beyin Hemoroidi mi?
00:58:42 Ve...
00:58:48 Ona yardım etmek için
00:58:51 Sanki, birden yok oldu.
00:58:53 Bir güle güle bile diyemedim,
00:58:56 O artık gitti.
00:59:04 Nasıl biriydi?
00:59:07 Bilirsin, sadece kalçasında
00:59:11 Hayır, gerçekten.
00:59:12 Demek istediğim, sütyenleri bile
00:59:15 Benzini bittiğinde, arabayı
00:59:19 Arabaya tekrar benzin koyamazdı.
00:59:22 Televizyon kumandasını
00:59:27 Televizyon tamamen kullanılamaz bir
00:59:29 ...kumandadaki rastgele düğmelere basardı.
00:59:33 Demek istediğim, ben...
00:59:36 ...Onu düşünürken...
00:59:42 ...çıldırıyorum.
00:59:46 Çok üzüldüm, David.
00:59:49 Kardeşin o belgeleri gerçekten
00:59:53 Bilmiyorum.
00:59:56 Umarım imzalamamıştır.
00:59:59 Yakında uyanmazsam,
01:00:02 Beyin aktivitem her gün azalıyor.
01:00:04 Belki de bu kötü bir şey değildir.
01:00:07 Şu anda bile çok akıllısın.
01:00:09 Hayır, bu seni böylece
01:00:12 Sen aptal değilsin, David.
01:00:15 Şirin, ama tembel.
01:00:17 Teşekkürler.
01:00:19 Ama her yerde böyle değilim, bilirsin.
01:00:22 Nerede olmayı seversin?
01:00:28 Gel benimle.
01:00:30 Sana bir şey göstermek istiyorum.
01:00:44 - Neredeyiz?
01:00:46 Yılın bu zamanında bu adam Hawaii'de olur.
01:00:48 - Yasak bölgeye girmiyor muyuz?
01:00:52 Burası.
01:01:01 Bahçeleri sevdiğini söylemiştin.
01:01:03 Burası neresi?
01:01:04 Burayı ben yarattım.
01:01:09 Benim işim bu.
01:01:11 Ben bir manzara mimarıydım.
01:01:16 David, buraya daha önce gelmiştim.
01:01:19 Ne demek istiyorsun?
01:01:20 Biliyorum bu sana
01:01:23 ama ben buranın hayalini kurmuştum.
01:01:27 Bu çiçekler, her şeyin...
01:01:30 Bu çok güzel.
01:01:33 Hiçbir fikrim yoktu, David.
01:01:35 Böyle bir yeri yaratmak çok eğlenceli olmalı.
01:01:40 Evet, öyleydi.
01:01:41 Tekrar böyle bir yer yapacak mısın?
01:01:45 Evet.
01:01:46 Söz verir misin?
01:02:05 Arayan münasebetsiz kim acaba?
01:02:07 Alo?
01:02:08 David, ben Grace.
01:02:10 Sen San Francisco'daki en şanslı adamsın.
01:02:13 Teşekkürler. Bunu neden söyledin?
01:02:16 Büyük haber, apartman artık senin.
01:02:18 Ve sana, uzun süre sürecek
01:02:20 Ne kadar uzun?
01:02:22 Çok uzun, sana şimdi yolluyorum,..
01:02:24 - …seninle yarın konuşurum.
01:02:27 Neden bana uzun
01:02:29 Kötü bir hikaye. Önceki
01:02:32 ...ve fişi çekmeye karar vermişler.
01:02:35 Ama iyi haber ise, o sevdiğin
01:02:39 - David?
01:02:42 Kızkardeşinle konuşmamız gerekiyor.
01:02:43 Neden? Ona ne söyleyeceksin?
01:02:45 Bilmiyorum. Onun
01:02:48 Göbek adı Ellen.
01:02:50 Üçüncü sınıfta herkes ona
01:02:53 Başka?
01:02:56 Laktoz duyarlılığı var.
01:02:58 Tamam, bunun işe yarayabilmesi için…
01:03:00 …bana sadece senin bildiğin bir şeyi
01:03:03 Çok özel, çok kişisel bir şey...
01:03:05 Eski erkek arkadaşıyla, düğününden 5 dakika
01:03:09 Bu işe yarayabilir. Bu iyi.
01:03:11 - Bunu kimse bilmiyor.
01:03:21 Elizabeth'i nerden biliyorsun?
01:03:25 - Tanrı biliyor ki kimseyle çıkmıyordu...
01:03:29 Aslında, buna inanmanız biraz zor olabilir...
01:03:32 Çay!
01:03:33 Yeğenlerim burada mı?
01:03:36 - Selam.
01:03:38 Evet, teşekkürler, madam.
01:03:40 İptal et. David bunu onların gözünün
01:03:44 Özür dilerim, şey diyordunuz?
01:03:47 - Yalan söyle.
01:03:49 - Hayır!
01:03:50 Hayır, hayır, hayır. Hiç de doktora
01:03:53 Aslında, onunla beraber çalışmadım.
01:03:57 Benim doktorumdu.
01:03:58 Lily? Beni görebiliyor musun?
01:04:00 Ben çok hastaydım. Menenjit olmuştum.
01:04:03 Diyafral Menenjit!
01:04:05 Oh, çok üzüldüm.
01:04:06 Diyafral Menenjit mi?
01:04:09 Oh, hayır, şimdi çok iyi.
01:04:11 Ben...
01:04:12 Elizabeth, bana inanmıştı...
01:04:14 Hiç kimse iyileşebileceğime inanmazken,
01:04:18 Ve iyileştim.
01:04:19 Bu tam da Elizabeth'in yapacağı bir şey.
01:04:21 Ama neden bunları bana söylüyorsunuz?
01:04:25 Çünkü Elizabeth'in durumunu biliyorum…
01:04:29 …ve demek istiyorum ki...
01:04:32 Lily.
01:04:34 - ...bazı şeyler vardır ki...
01:04:37 ...bazen bunlar...
01:04:38 ...anlayışımızı aşabilir.
01:04:42 Ve ben, size sormak istemiştim...
01:04:45 Aslında, size yalvarmak istiyorum.
01:04:49 Ona, biraz daha zaman verebilmeniz için.
01:04:51 Bu şeyin üstesinden gelecek.
01:04:54 Biliyorum.
01:04:55 Bunu senin söylemen çok güzel…
01:04:57 …ama... sanırım biraz geciktin.
01:05:01 Abby.
01:05:02 - Ne demek istiyorsunuz?
01:05:05 Adın David'di, değil mi?
01:05:08 Görüyorsun, artık çok geç.
01:05:12 Abby. Buradayım.
01:05:14 Ben hissedebiliyor musun? Tam buradayım!
01:05:16 Yarın öğlen, yaşam desteğini kapatacağız.
01:05:19 Kızlar okuldayken...
01:05:21 Demek istediğim, son 3 ay
01:05:25 ...bütün aile için çok zor oldu.
01:05:26 Bunu anlıyorum, gerçekten.
01:05:28 Ama, bence çok büyük bir hata yapıyorsunuz,..
01:05:31 - …çünkü gerçekten inanıyorum...
01:05:34 Bu Elizabeth'in istediği bir şey.
01:05:37 Bütün hayatımı onun için en
01:05:41 Hangi elbiseyi giymeli,
01:05:46 Bu Elizabeth'in istediği son şeydi.
01:05:49 Hayatımda bir kez olsun, onun
01:05:55 Oh, Abby.
01:05:58 Dinle.
01:06:00 Bu sana biraz garip gelebilir, ama...
01:06:03 Oh, hayır, hayır, hayır
01:06:04 ...gerçek şu ki, Elizabeth'in
01:06:07 Benimle beraber buraya geldi, senin hemen
01:06:11 Hemen yanımda mı duruyor?
01:06:13 - Tam orada.
01:06:15 Hayır, bunu yapmama izin ver.
01:06:17 …ama bir şekilde kardeşinizin
01:06:20 Çok delice olduğunu biliyorum,
01:06:23 Öyleyse sana her şeyi açıklasın,..
01:06:26 …ben sana aktarayım.
01:06:31 Sadece bir saniye bekleseniz?
01:06:36 Tamam, çay partisi bitti.
01:06:39 Evet!
01:06:41 - Tamam, David. Bu işe yaramak zorunda.
01:06:45 - Onu hastaneye götürmen gerekiyor.
01:06:48 - Onu götürüp o belgelerden kurtulmalıyız...
01:06:53 Bunları uydurmuyorum!
01:06:55 Abby, sakin ol,
01:06:57 Seni doğrarım!
01:07:00 - J.J.'den bahset.
01:07:02 - Ne?
01:07:04 Herkese söylerim.
01:07:07 Bunu nerden biliyorsun?
01:07:09 Çabuk dışarı çık! Dışarı çık!
01:07:18 Siz iyi misiniz?
01:07:19 Anne, Elizabeth Teyze
01:07:25 Ne?
01:07:40 Kardeşin hiç de ruhani bir insan değilmiş.
01:07:43 Sadece iyi bir anne olmaya çalışıyor.
01:07:45 Çocuklarını deli bir adamdan
01:07:52 Ben de iyi bir anne olmak isterdim.
01:07:55 Kesinlikle iyi bir anne olurdun.
01:07:57 Teşekkürler.
01:08:01 Sanırım hiçbir zaman bilemeyeceğim.
01:08:03 Yapma, Lizzie. Bu olamaz.
01:08:06 - Lizzie?
01:08:08 Böyle çağrılmayı sevmediğini biliyorum.
01:08:10 Alışmaya çalışıyorum.
01:08:12 Şu hastaneye gidebilirim.
01:08:14 Şu arkadaşınla konuşabilirim, Fran'le...
01:08:16 - Hayır, David.
01:08:19 Brett mi? Hayır, sadece dur.
01:08:22 Birilerinin benim hâlâ burada
01:08:25 Yeğenin, o küçük kız.
01:08:27 Harika...
01:08:29 Kaderim 4 yaşındaki bir çocuğun ve diğer…
01:08:31 …7 hayali arkadaşının elinde.
01:08:34 Bekle. Başka biri daha var.
01:08:36 Kimden bahsediyorsun?
01:08:38 Hadi, gidelim.
01:08:41 - Darryl!
01:08:43 - Evet
01:08:46 Onu buraya getiremezsin...
01:08:48 - Sen haklıydın, o yaşıyor.
01:08:52 Ama komada, ailesi suni yaşam
01:08:55 O kadar da kesin değil.
01:08:57 Yani, ne, ikiniz sosyalleşmeye mi başladınız?
01:09:00 Biz birbirimize... alışmaya başladık.
01:09:03 Evet, anlıyorum.
01:09:06 Bu arada, onun sana karşı kuvvetli
01:09:11 - Gerçekten mi?
01:09:14 Belirgin kırmızı aura.
01:09:17 - Utanmadım! İşimize odaklanabilir miyiz?
01:09:20 - Ona ruhumu...
01:09:23 - Bir büyü...
01:09:25 - Yanlış soruyu soruyorsun
01:09:30 Dinle, benim bir tanrı vergisi yeteneğim var.
01:09:32 Bunu istemedim, ama yapabiliyorum.
01:09:34 Ruhlar, ya da bunlara ne diyorsanız işte,..
01:09:36 …onları hissedebiliyorum.
01:09:38 Neden ilk olarak buraya geliyorlar?
01:09:40 - Bitirilmemiş işleri nedir?
01:09:44 Dude, lütfen.
01:09:47 Sen sadece bir sivilsin.
01:09:48 Ama yeteneğim yoksa,
01:09:52 …nasıl onu görüp konuşabiliyorum?
01:09:54 - Kesinlikle.
01:09:57 Doğru olan soru bu.
01:10:00 O adam neden bahsediyor?
01:10:02 Tanrım, sanki burada karşımdaymış
01:10:04 Bir türlü atlatamıyorum...
01:10:06 İlk bakışta imkansız gibi görünen
01:10:10 Çünkü bana artık hiçbir şey
01:10:13 Diyorum ki, neden hemen
01:10:17 Neden hiç kimse göremiyorken
01:10:19 Neden o adam nefessiz kaldığında
01:10:23 Bir şekilde hepsi bağlantılı görünüyor
01:10:26 - Ne yapıyorsun?
01:10:28 Sanki burada bir şey unutmuşum gibi hissediyorum.
01:10:31 Rosemary Preston tam burada,
01:10:34 Onunla konuşmaya gitmeliyiz.
01:10:35 132'yi arayacağım, belki listededir.
01:10:38 Bunu nereden buldun?
01:10:41 Hastanede duruyordu.
01:10:44 Evet, ben...
01:10:48 Ben onu aldım.
01:10:51 Özür dilerim...
01:10:52 Sadece...
01:10:54 Bende bir resminin olmasını istemiştim.
01:10:57 Seni bir daha görüp
01:11:00 Özür dilerim.
01:11:03 Özür dilemene gerek yok.
01:11:07 Bu çok güzel bir şey.
01:11:11 Bu resmi gerçekten çok seviyorum.
01:11:14 Evet. Evet, ben de sevdim.
01:11:18 Sadece MOAT puanlarıma geri döndüm.
01:11:20 İyi bir puan almış olmalısın.
01:11:23 Hayır, aslında, çuvallamıştım.
01:11:26 Karşılıklılık okuluna bile gidememiştim.
01:11:29 - Bu iyi bir şey mi?
01:11:31 Biliyorum bu sana biraz delice gelebilir.
01:11:34 …derhal çalışmaya başlamak istiyorum.
01:11:37 Yapmam gereken tek şey
01:11:40 …margarita içmek.
01:11:43 Bol bol margarita içmek.
01:11:45 Görünüşe bakılırsa haklıydı.
01:11:47 Biraz komik çünkü hayatımda sadece bir
01:11:53 Hayatımda hiç eğlenmediğim kadar çok eğlendim.
01:11:57 Mutlu görünüyorsun.
01:12:01 Mutluydum.
01:12:04 Ama hayatımın geri kalanında ne yapıyordum?
01:12:07 Hayatım hakkında düşününce, ben...
01:12:11 Tek hatırladığım şey
01:12:14 Bilirsin. Yürüyor ve yürüyor...
01:12:16 …ve çok çabalıyorum.
01:12:19 Ne için?
01:12:21 İnsanlara yardım ediyorsun.
01:12:24 Hayatlarını kurtarıyorsun.
01:12:25 Evet, kendi hayatım dahil.
01:12:28 Kendi hayatımı, daha sonrası için kurtardım.
01:12:34 Ben sadece...
01:12:36 Sonra diye bir şeyin olmayacağını
01:12:38 Hayır, böyle söyleme.
01:12:41 Bu kadını görmeye gideceğiz...
01:12:43 Biliyor musun?
01:12:47 Ya da... kaderimle savaşarak...
01:12:51 Seninle bir şeyler yapmak istiyorum.
01:12:56 Tamam. Tamam, harika.
01:12:59 Ne yapmak istiyorsun?
01:13:00 Paris'e uçmak ister misin?
01:13:01 Eiffel Kulesi'ni görmek istersen hiç sorun değil.
01:13:04 Bali'deki sahiilerde dans etmek mi
01:13:07 Dünyanın her yerine gidebiliriz.
01:13:08 Hepsini kredi kartları karşılayacaktır.
01:13:11 Her yere gidebiliriz!
01:13:15 Yapmak istediğim tek bir şey var.
01:13:18 Her şey olabilir!
01:13:21 Bunda çok kötüyüm.
01:13:24 Neyde kötüsün? Nedir bu?
01:13:35 Gergin misin?
01:13:38 - Biraz.
01:13:41 Bilmiyorum.
01:13:44 Sana dokunamazken nasıl gergin olabiliyorsun?
01:13:48 Sanırım bana dokunamadığın için gerginim.
01:13:52 Neden?
01:13:56 Biliyorsun, hastanede bana dokunduğunda...
01:14:00 ...hissettim.
01:14:02 Demek istediğim, ruhum hissetti.
01:14:05 Nasıl oluyor bilmiyorum.
01:14:09 Ama bana bir kez olsun
01:14:14 ...bütün olanlardan uyanacak gibiyim.
01:14:34 Bunu neredeyse hissedebilirim.
01:14:37 Ben de.
01:14:40 Sanırım bitirilmemiş işimin ne olduğunu biliyorum.
01:14:43 Ne?
01:14:46 Sen.
01:15:13 Elizabeth.
01:15:16 Elizabeth?
01:15:17 - Elizabeth?!
01:15:20 Oh, iyi, iyi.
01:15:22 Birden ne yapmam gerektiğini
01:15:24 …çünkü artık bir şeyler yapabilirim.
01:15:26 Sen neden bahsediyorsun?
01:15:28 Lizzie, ilk buluşmamızda,
01:15:32 Ama aslında ölü olan bendim,
01:15:35 Beni kurtardın.
01:15:37 Ve artık kurtarma sırası bende.
01:15:39 Nasıl?
01:15:40 Senin vücudunu çalacağım.
01:15:44 David.
01:15:46 David. David, ne yaptığını sanıyorsun?
01:15:50 - Neden yapamam?
01:15:52 Yani? Sana bi rşey olursa nerede
01:15:56 En azından bu bize biraz daha fazla
01:16:00 Bilmen gereken şeyler var,
01:16:03 Onları sen biliyorsun.
01:16:07 Tamam, bir minibüse ihtiyacın olacak.
01:16:09 Ve ahlaki düzene uymayabilecek birini.
01:16:20 - Şimdi ne taşıyacağız?
01:16:22 Ona söylemedin mi? Söylemek zorundasın.
01:16:24 Biliyor musun,
01:16:27 - Onu barda görmüştün.
01:16:29 Kimseyi, boşver.
01:16:33 Tamam, bu eşyaları taşımak için çok
01:16:37 Bunlar sadece bugün satılacak olan hastane
01:16:40 Harika. Şimdi de
01:16:43 - Bu zavallı adama anlatmalısın.
01:16:45 - Ne daha değil?
01:16:47 Tamam, Dave, bana karşı dürüst ol.
01:16:49 Şu hayali arkadaşın bizimle
01:16:59 Tamam, bir tane kart al.
01:17:01 Kan basıncı bilekliğine ihtiyacın var.
01:17:04 ve bir tane taşınabilir pervane,
01:17:08 Dave, sen ne yaptığını sanıyorsun?
01:17:11 Tamam. Buraya niye geldiğini
01:17:13 - Bunu gerçekten duymak istiyor muyum?
01:17:17 Yukarıda birazdan yaşam desteği
01:17:20 …komada yatan bir kızın ruhu.
01:17:23 Onu güvenli bir yere götürmemiz gerekiyor.
01:17:25 - Gerçekten mi?
01:17:26 - Ona söylemiş olman gerekiyordu.
01:17:29 - Peki şimdi inanıyor mu?
01:17:32 Seni bir psikoloji koğuşuna götürmeme izin ver.
01:17:36 Zaman yok. Saat 11:30.
01:17:40 Ona bunun bir esneme
01:17:42 Elizabeth şu anda tam arkanda duruyor.
01:17:45 Bunun senin için nasıl bir
01:17:47 Eğer senin arkadaşın gerçekten arkamdaysa,
01:17:49 Ona ne yaptığımı sor: taş, kağıt, makas?
01:17:52 - Taş.
01:17:54 - Makas.
01:17:56 - Kağıt
01:17:58 - Tekrar taş.
01:18:00 - Bana hareket çekiyor!
01:18:03 - Ona hareket çekiyorsun!
01:18:06 Tamam. Tamam, bazen duygusal insanlar…
01:18:09 …zihinsel olarak bazı psişik
01:18:12 Ama eğer o kadın gerçek olsaydı bile,..
01:18:13 …neden bu kadın için riske
01:18:16 - Evet!
01:18:19 Çünkü onu seviyorum.
01:18:21 Onu seviyorum.
01:18:23 Evet, sevi seviyorum.
01:18:26 Bunu bana daha önce kimse söylememişti.
01:18:35 - David?
01:18:37 - Ona teşekkür et.
01:18:40 Bunu senin için yapmıyorum.
01:18:41 Peki ne için yapıyorsun?
01:18:42 Çünkü bir gün, güven bana. Başka bir
01:18:46 O gün geldiğinde, senden
01:18:52 Tamam, beni sedyeye koyun, çabuk.
01:18:54 Oh, Tanrım. David.
01:18:56 Biliyorum. Çok güzel, değil mi?
01:18:57 Çok tatlısın, ama
01:19:00 Hayır, sorun bu değil. Bu o.
01:19:01 Sana ayarlamaya çalıştığım kız,
01:19:06 Elizabeth'le mi buluşacaktım?
01:19:07 O da senin gibi buluşamadı,
01:19:12 O sendin!
01:19:13 Öyle miydi? Neden?
01:19:15 Seninle tanışmak zorundaydım.
01:19:18 Onu nerden tanıyorsun?
01:19:19 Ablası benim arkadaşım.
01:19:21 - O gördüğümü biliyordum. Bu J.J.!
01:19:26 Sen ne dedin...?
01:19:29 Yaşlanmış ve saçları daha uzun, ama bu o.
01:19:31 Abby'nin düğününde
01:19:33 - Bunu nerden biliyorsun?
01:19:36 - Aman Tanrım. O gerçekten burada mı?
01:19:39 Çabuk onu sedyeye koy! Abby'nin kardeşini
01:19:44 Tamam, dikkatli davran.
01:19:46 Evet.
01:19:48 Zaten buradayım.
01:19:49 - Bu Brett.
01:19:51 Kardeşi geldiğinde biz hazır olacağız.
01:19:54 - Sanırım içeri giriyor.
01:19:56 - Dikkatli ol, o çok akıllıdır. İsmi...
01:19:59 - Evet?
01:20:01 Biraz zaman kazan.
01:20:03 Ben bir doktorum!
01:20:05 PAO Medikal'den özel danışman olduğunu söyle.
01:20:07 PAO Medikal'den özel danışmanım.
01:20:10 Dr. Walsh beni son değerlendirme için gönderdi.
01:20:12 Bana bu durum ile ilgili hiçbir
01:20:16 Ona, bunun yeni bir tam destek
01:20:19 İşlevsellik yeniden yapılandırılacak.
01:20:23 Siz kimsiniz?
01:20:24 Ekibinin aşağıda beklediğini söyle.
01:20:26 Ekibim aşağıda
01:20:29 - Halledin.
01:20:32 Doktor Walsh ile konuşsam
01:20:34 Tabii, onay için yanına
01:20:37 Sadece telefon edeceğim.
01:20:41 - David!
01:20:44 Oh, Tanrım, David,
01:20:47 - Bu yoldan, David.
01:20:50 - Brett!
01:20:52 İyi misin?
01:20:53 Ben Dr. Rushton.
01:20:56 Sedyeyi sarsma. Ama daha hızlı git.
01:20:59 - Şuradan sağa dön
01:21:06 Asansöre gir!
01:21:09 Tut! Tutmana ihtiyacımız...
01:21:17 Lanet olsun.
01:21:21 Olduğun yerde kal!
01:21:23 Hadi! Hey, hey, hey!
01:21:27 - David.
01:21:28 Tanrım, David.
01:21:31 Ne? Hayır!
01:21:33 - Peki, ne yapabilirim?
01:21:36 - Hayır.
01:21:38 Güçlü ol!
01:21:40 Beni uzağa götürüyor.
01:21:41 Hayır!
01:21:43 Benimle kal!
01:21:54 - Seni yakaladım!
01:21:57 - Hayır!
01:21:59 - Bana bir yatıştırıcı verin!
01:22:00 - 5 miligram Haldol verin!
01:22:03 - Onu sıkı tut.
01:22:15 Neler oluyor?
01:22:17 - Bu imkansız!
01:22:19 - Bu imkansız!
01:22:24 Elizabeth? Beni duyabiliyor musun?
01:22:27 İnanamıyorum,
01:22:31 Tatlım? Bu benim, Abby.
01:22:34 - Abby.
01:22:41 Sanırım kafamı bir yere çarptım.
01:22:47 Önemli değil
01:23:01 Hey.
01:23:03 Merhaba.
01:23:06 Benim!
01:23:08 Özür dilerim, sizi tanı...
01:23:11 Tatlım, bu David.
01:23:17 Daire.
01:23:20 Çatıkatı.
01:23:21 Bahçe.
01:23:25 Hiçbir şey...
01:23:40 Tatlım, onu hiç hatırlamıyor musun?
01:24:48 - Elizabeth Teyze, buraya gel!
01:26:16 Sadece bir aylığına kiraladık.
01:26:18 - Hiçbir şeyi götürdün mü?
01:26:24 Çok garip, Çünkü çok garip hissediyorum.
01:26:26 Sanki... bir şeyler eksik gibi.
01:26:29 Her şey burada, aynen bıraktığın gibi.
01:26:34 Sanırım sadece, biraz uzun zaman olmuş.
01:26:36 İyi olacağından emin misin?
01:26:38 Evet, kesinlikle iyi olacağım.
01:26:40 - Sizinle cumartesi görüşürüz!
01:28:10 Selam.
01:28:16 Merak etme, Ben...
01:28:19 Sadece sana istediğin bahçeyi vermek istedim.
01:28:26 Buraya nasıl geldin?
01:28:29 Yedek anahtar.
01:28:39 Bak, istediğim son şey seni korkutmak.
01:28:44 Hoşçakal, Lizzie.
01:28:49 Bekle.
01:28:54 Evet?
01:29:00 Anahtar, anahtara ihtiyacım var.
01:29:02 Oh, tabii ki.
01:29:13 Seni nerden tanıyorum?
01:29:15 Belki sadece rüyalarından...
01:29:25 Ama bana bir kez olsun
01:29:27 ...bütün olanlardan uyanacak gibiyim.
01:29:31 Rüya değildi
01:29:33 Hayır.
01:29:47 David?
01:29:48 Evet.
01:29:53 Çeviri : JhhB
01:30:18 Kesinlikle!