Just Visiting

ru
00:00:23 Это история из прошлого и будущего.
00:00:34 Перед вами граф Уорик. Судя по надменно
00:00:58 Хочешь жить, старая ведьма? Ты повинна
00:01:04 - Скажешь, нет?
00:01:07 Молчать! Франкский граф Тибо Де Мальфет
00:01:10 дочери нашего короля. Я желаю эту девицу.
00:01:19 И я претендую на ее руку.
00:01:22 А также на ее замок, земли,
00:01:26 Ты не так глупа, как уродлива, карга.
00:01:30 Завтра ночью. Король задает пир
00:01:36 Граф не должен пережить эту трапезу.
00:01:43 Не спеши! Почем мне знать,
00:01:48 Так убедись в этом, господин!
00:02:19 - Довольно! Держи, ведьма!
00:02:27 Придешь завтра ночью к замку и исполнишь
00:02:41 Наш герой, понятно, пребывал в неведении.
00:02:45 В окружении верной свиты он спешил
00:02:49 Вот он, граф Де Мальфет.
00:02:54 Блестящий вельможа, чью жизнь осложняли
00:03:00 Навязчивое общество сестер, матери и отца,
00:03:04 слабоумный слуга Андрэ,
00:03:08 Немалое достижение в стране,
00:03:13 Пошел, смерд!
00:03:19 "Пришельцы в Америке"
00:03:22 Герцог, он же Тибо, как его не смели
00:03:26 Настал долгожданный день его бракосочетания.
00:03:29 Расфуфырились!
00:03:33 Они - франкский граф, жених королевой дочки.
00:03:36 Поглодают драконы ваши белые косточки!
00:03:42 Андрэ обожал своего господина и берег его.
00:03:46 Хозяин! Постойте! В том лесу нечисто!
00:03:50 - Тибо отреагировал.
00:03:57 Каждый шаг приближал его
00:04:01 Его сердце стремилось к ней, но редкое
00:04:11 Этот раз не стал исключением. Рыцарь был
00:04:18 - Дева в беде!
00:04:23 - Берегитесь, сир.
00:04:26 Доблесть была его кредо.
00:04:42 - Андрэ! Помоги хозяину!
00:04:53 Сир! В спину!
00:05:02 - Доблесть - наше кредо.
00:05:09 Но, увы, бессилен против колдовства.
00:05:13 То была его последняя победа
00:05:57 Прошел слух, что завтра
00:06:01 Он коснулся и моих ушей. Говорят также,
00:06:08 - Но это неправда.
00:06:12 - Я не самая прекрасная невеста в Англии?
00:06:18 Самая прекрасная невеста в целом мире.
00:06:29 Надень этот медальон. Носи его у сердца.
00:06:38 Вечной верности залог.
00:06:42 Леди Розалинда, что за вопиющая
00:06:49 Я переоденусь к пиру.
00:07:14 Сир, невеста - такой красивый воробышек!
00:07:18 Умолкни, ты, деревенщина.
00:07:29 Спасибо, милорд.
00:07:51 Согласен, ваше величество.
00:07:54 Едва дева выпьет вина,
00:07:58 Жених предстанет отвратительным зверем.
00:08:07 Уважаемые благородные гости и ты, Тибо,
00:08:15 я объявляю сей замок подарком к свадьбе.
00:08:20 Знайте, ваше величество!
00:08:24 буду служить моей прекрасной даме,
00:08:34 Отпей из моего кубка, и узнаешь мои мысли.
00:08:38 А ты узнай мои.
00:08:50 Милорд? Тибо! Милорд!
00:09:07 - Что такое, Тибо?
00:09:11 - Вы спятили, граф?
00:09:15 Ваше поведение не достойно рыцаря.
00:09:19 Граф Тибо! Такие бесчинства
00:09:23 Демоны ада!
00:09:27 Граф! Это же моя мать!
00:09:34 - Демон!
00:09:43 Нет! Что я наделал?
00:09:51 Андрэ, найди мне волшебника!
00:09:55 - Франция заплатит за вероломство.
00:10:10 - Дозвольте покаяться осужденному.
00:10:28 - Милорд, надо поспешить.
00:10:33 - Он британец, но ворожит крепко.
00:10:40 Воистину явившись сюда, я и сам рискую жизнью.
00:10:45 - Мессир, умоляю, примите его помощь.
00:10:50 Я могу оживить ее труп, но вряд ли вам,
00:10:59 Но есть и другой путь.
00:11:06 Время подобно горе, пронизанной туннелями.
00:11:12 Я могу отворить один из туннелей и вернуть
00:11:20 если дух ваш еще силен.
00:11:28 Что-то добрый пастырь долго возится.
00:11:32 Поторопись!
00:11:37 Откройте дверь! Живо!
00:11:41 Выпейте это зелье, милорд,
00:11:49 Жуткая вонища. Не советую пить. Вдруг
00:11:55 Ты прав. Отпей первым.
00:12:03 Что там копаетесь?
00:12:11 Приказываю открыть дверь! Открывайте!
00:12:17 - На вкус как поросячья моча.
00:12:27 Эт Хоррас Перрра
00:12:34 Эт Пер Сол Инвиктус
00:12:43 Дюкере.
00:13:04 Забыл яйца куропатки. Какое несчастье!
00:13:11 Дверь! Открыть дверь!
00:13:42 Как видите, крестьянин спит на полу.
00:13:47 это было нормой. Крестьяне считались
00:13:52 А это их господин, это рыцарь.
00:13:58 Мисс Фердетт, он храпит. И он теплый.
00:14:03 Нет, Тэмми, не может быть.
00:14:08 - Но этот живой.
00:14:19 - Вот черт!
00:14:35 Что это? Ваши палаты усохли вдвое.
00:14:40 Это не замок!
00:14:49 Посмотрите, мессир. Лик сатаны.
00:14:56 Это преисподняя. А мы - терзаемые души.
00:15:01 Идем, найдем князя тьмы
00:15:08 Подождите меня, милорд.
00:15:11 Доктор Брэди, скорее!
00:15:17 Миллер, вечно вы преувеличиваете.
00:15:24 Полиция уже в пути.
00:15:28 Смерд, прошу, укажи выход из нечистого замка.
00:15:32 - От них пахнет.
00:15:36 - Всего доброго.
00:15:39 Подожди! Вернись!
00:16:06 Что это? Врата ада?
00:16:10 Глядите, огненные глаза.
00:16:14 - Дракон! Красный дракон!
00:16:20 - Чувак, охренел?
00:16:45 - Вроде, убили.
00:16:53 Господь карает нас за черную магию.
00:17:03 - Отец небесный, прости грехи наши!
00:17:14 - Доктор Брэди.
00:17:17 Это Джулия Мальфет, наш эксперт
00:17:21 массу экспонатов и оформила экспозицию
00:17:25 Это обнаружено у них при обыске.
00:17:30 меч, щит и перстень. У мелкого -
00:17:43 - И шкатулка. Он, наверное, украл.
00:17:47 Обычно воры забирают ценности,
00:17:51 Это готическая шкатулка. Судя по стилю,
00:17:55 в конце 12 века. Изумруды, рубины. . .
00:17:58 Зачем они залегли здесь?
00:18:02 - И это было у них в карманах?
00:18:09 Потрясающая печатка. Тут мой
00:18:19 Хозяин, я голоден.
00:18:23 Ты думаешь о брюхе после вчерашней трагедии?
00:18:28 Я бы сейчас отдал все, чтобы вновь
00:18:32 - Милорд, смотрите! Ожила!
00:18:38 - Невеста. Мой нежный цветок.
00:18:44 - Что Вы?
00:18:47 - Но разве мы знакомы?
00:18:50 Я граф Де Мальфет, Де Папенкур,
00:18:58 - Кто-кто?
00:19:02 Прости зло, что я причинил тебе,
00:19:06 Меня зовут не Розалинда. Я Джулия.
00:19:11 Нет, ты моя Розалинда. В день свадьбы
00:19:16 Я ношу его у сердца. Посмотри, любимая.
00:19:25 Видишь? Как цвет пшеницы в летний полдень,
00:19:33 Это твой локон.
00:19:37 - Хватит! Уймите вандалов.
00:19:42 Розалинда! Не бойся!
00:19:48 Доблесть - наше кредо!
00:19:53 Стойте! Все, стоп! Я знаю его.
00:20:00 Доблесть - наше кредо .
00:20:04 Этот человек - мой троюродный брат.
00:20:10 Я думала, он погиб. Его яхта пропала
00:20:15 Тело так и не было найдено,
00:20:20 Он мой дальний родственник из Франции,
00:20:25 Братец, значит? И что с ним делать?
00:20:28 Сир, леди Розалинда назвала себя Джулией.
00:20:42 Понятно, это не наше время.
00:20:46 Колдун отправил нас не в прошлое.
00:20:51 Он закинул нас в грядущие века.
00:20:58 Это будущее. Джулия мой потомок.
00:21:03 - А я предок ее.
00:21:08 Эмбер, это Джулия. Привет.
00:21:16 Опять твоя мышка звонит.
00:21:20 - Привет, мышка. Что нового?
00:21:24 Тибо Мальфет? Это невозможно.
00:21:28 - Я знаю.
00:21:31 В точности, как на снимках.
00:21:34 Он в курсе, что его поместье распродается?
00:21:37 Трудно сказать. Он какой-то странный.
00:21:43 В смысле, я рада, что он выжил, но ужасно,
00:21:48 Суд признал его умершим.
00:21:52 Откуда нам знать, что он выплыл?
00:21:56 О деньгах? Такое случилось!
00:22:00 Я тревожусь о тебе. Ты ведь теряешься
00:22:03 - Где сейчас кузен?
00:22:07 Так давай пригласим их домой. Все-таки
00:22:12 - Ты просто чудо.
00:22:15 - Люблю тебя. Пока, мышка.
00:22:20 О боже! Тибо Мальфет жив. Это катастрофа!
00:22:29 - Что морщишься?
00:22:32 Дорогая, ты намного лучше мышки.
00:22:45 Леди Джулия, случилась ошибка. Ужасная.
00:22:48 - Я сожалею. Вас считали погибшим.
00:22:53 Колдун был глупцом, но не убийцей.
00:22:57 - Простите?
00:23:01 Я должен вернуться, чтобы не позволить
00:23:05 - Прошу вас о помощи.
00:23:40 - Хозяин! Уносим ноги!
00:23:48 Зачем вы туда? Надо ждать на улице.
00:23:53 - Надо встретить Хантера.
00:23:58 - Мы должны. . .
00:24:07 Мне придется помочь им.
00:24:29 - Это Англия?
00:24:37 - Это Соединенные штаты.
00:24:40 Последнее, что помню - Сассекс, Англия.
00:24:44 - А не помните регату?
00:24:47 Может, у вас провал в памяти после
00:24:51 Да, провал после того, как я выпил зелье.
00:24:54 - Лучку?
00:24:57 - Как скажешь. Любишь хот-доги?
00:25:02 - Чего загребаешь? Сперва заплати!
00:25:06 - Мне страшно неловко. Он француз.
00:25:18 - Дорогой, положение хуже, чем я думала.
00:25:24 - Бонжур.
00:25:30 Хантер, это Тибо Мальфет.
00:25:36 - Ты дворянин?
00:25:41 - А это Андрэ, помощник кузена.
00:25:46 - Побежишь за повозкой, смерд.
00:25:49 - Нет, он не угонится за машиной.
00:25:53 - Он должен сесть в салон.
00:25:56 - Поедем по автостраде. 120 км в час.
00:26:00 Нет. Он должен сесть в машину. Пожалуйста.
00:26:03 - Я шустрый.
00:26:07 - Садись.
00:26:12 Хочешь собачку?
00:26:25 - Слишком быстро.
00:26:31 - Да. Слишком быстро.
00:26:35 - И так ползем на 35.
00:26:43 - Заторможенный! Ты что, права купил?
00:26:50 - Что?
00:27:01 Надо же. . .
00:27:13 - Это окно. Откроем дверь.
00:27:17 Малыш! Привет, Черчилль.
00:27:22 Вот умный мальчик. Пошли.
00:27:27 Прикольная шляпа.
00:27:33 - Анжелика, принеси вазу.
00:27:39 - Поживее!
00:27:48 Как ты это сделала?
00:27:56 Ночь. День. Ночь. День.
00:28:02 - Такого дива в моем замке нет.
00:28:05 Зато я властен карать смертью
00:28:10 Правда? Хантер умрет от зависти.
00:28:14 Ночь. День.
00:28:17 А Хантеру намешаю его коктейль
00:28:21 Предложила бы и вам,
00:28:26 Ночь. День.
00:28:30 Андрэ, довольно. Прошу, хватит.
00:28:41 Любезная дама, вы обещали помощь,
00:28:45 - Да, что угодно. Говорите.
00:28:51 - Я виноват, хозяин.
00:28:56 - Виноват, хозяин. Молю о пощаде.
00:29:00 Да нет, ничего.
00:29:04 Но вы о чем-то говорили? О волшебнике?
00:29:08 - Я должен вернуться в туннели времени.
00:29:16 Хотелось бы понять, что с вами произошло.
00:29:22 Нет. Выслушайте. Я из времен Тибо шестого,
00:29:29 Ясно. По туннелям времени. Волшебники.
00:29:38 - Ударились?
00:29:43 Дивный цветок, я вижу,
00:29:48 Но прошу, попытайтесь.
00:29:57 - Да. Я попытаюсь.
00:30:00 Верно. Напиток на любителя.
00:30:08 - О боже. Что случилось?
00:30:16 Я кушаю. Чудное мясо с овощами
00:30:21 - Завтра легко погажу.
00:30:25 Вы, наверное, хотите вымыть руки
00:30:33 Сюда. Я только возьму. . .
00:30:39 Джулия, нам надо поговорить.
00:30:48 - Хозяин, что это? Трон?
00:30:53 - Пара психов!
00:30:57 - У них амнезия.
00:31:01 Паноптикум! Согласись.
00:31:12 Чистая вода.
00:31:21 Это полотенце. Так хорошо пахнет.
00:31:24 Тибо - мой кузен, Хантер. Мой родственник.
00:31:28 Да? Я не уверен. Он не кажется
00:31:44 Джулия, спустись на минутку. И побыстрее.
00:31:46 - Отличный фонтан.
00:31:49 - Твои гости купаются в унитазе.
00:32:03 Зубные щетки. Я их оставлю здесь.
00:32:16 Я сейчас. Только приму душ и приберусь на кухне.
00:32:19 - Поспеши. Столик заказан на восемь.
00:32:23 - В Латур .
00:32:28 Ты сказала, кузен аристократ. Устроила
00:32:34 А теперь недовольна, что я выбрал
00:32:39 Нет, ты прав. Латур подойдет.
00:32:44 - Я в душ.
00:32:57 Довольно крепкое.
00:33:02 Это не вино, дикий невежа.
00:33:11 Тонкие благовония.
00:33:24 - Сливочная.
00:33:29 Нет, мессир. Я ополоснулся
00:33:33 - Мойся!
00:33:43 Найдется еще бутыль этого
00:33:47 Вы понимаете, что ваше купание обошлось
00:33:52 - Это много?
00:33:55 - Хорошо, получишь от меня доброго хряка.
00:34:06 Мое генеалогическое древо.
00:34:18 Как хорошо!
00:34:30 - Алло?
00:34:32 - Да, одну минуту. Хантер!
00:34:36 - Тебя, с работы. Возьмешь трубку?
00:34:39 - Хорошо.
00:34:47 - Кто у телефона?
00:34:50 У меня медные яйца, и они пышут огнем.
00:34:54 - Это, должно быть, больно.
00:34:58 - Я же просил не звонить сюда.
00:35:00 - Алло, Хантер!
00:35:08 Положите трубку, или вызову полицию!
00:35:11 Он повесил трубку. Это слабоумный.
00:35:16 Так можно проколоться.
00:35:23 Леди Джулия, вы прекрасней, чем роза.
00:35:30 Вы райское видение.
00:35:35 Перестаньте! Ничего особенного.
00:35:39 Это мое старое платье,
00:35:45 Надо учиться принимать комплименты.
00:35:51 - Не убедительно.
00:35:56 - Уже лучше.
00:36:18 В жизни не видела, чтоб бифштекс глотали
00:36:31 Спасибо, хозяин! Благослови вас бог!
00:36:49 - Спасибо!
00:36:54 Нет.
00:36:59 Прошу прощения, но тот джентльмен
00:37:04 Он не джентльмен. Он мой слуга,
00:37:09 - Спасибо.
00:37:11 - Андрэ, пожалуйста, сядьте за стол.
00:37:15 Прошу вас. Тибо, пожалуйста.
00:37:23 - Ваша воля для меня закон.
00:37:28 Повинуйся, поросенок.
00:37:36 Благодарю.
00:37:40 Ты боялась, им будет здесь не по себе.
00:37:51 Лучше бы он оставался на полу.
00:37:56 Сыр! Роскошный сыр!
00:38:01 Андрэ, вы что? Что вы делаете, Андрэ? Нет!
00:38:05 - Андрэ, не надо.
00:38:09 - Нельзя! Сидеть. Ешь.
00:38:18 - Нет, это десерт. Ясно? Пока рано.
00:38:22 Простите. Мне страшно неловко.
00:38:25 Просто включите в счет, хорошо? Спасибо.
00:38:30 Нет. Все в порядке. Все хорошо.
00:38:39 - Смазался макияж?
00:38:44 Спасибо.
00:38:47 Раз речь зашла о предках Джулии - вы
00:38:52 Джулия - тоже Мальфет.
00:38:57 - Так вы не против, что имение отошло ей?
00:39:00 Отлично! Уверен, вы одобрите наши планы.
00:39:05 в смысле, вы и Джулия будете богаты.
00:39:08 Я уже богатый. У меня сотни лошадей,
00:39:12 400 тюков шерсти,
00:39:17 - Вы владеете мной, сир.
00:39:22 Это верно.
00:39:27 Замечательно!
00:39:32 - Ни капли дьяволу.
00:39:35 Да, милый, слышала. Им слегка нездоровится.
00:39:43 Сир, мне надо пописать.
00:39:45 - Хочешь отлить? На улице!
00:39:52 - Найди факел, идиот.
00:39:59 Андрэ так близок к природе. Восхитительно.
00:40:18 Вам помочь, сэр?
00:40:30 Красота. Вода течет из стены.
00:40:40 Это волшебный фонтан.
00:40:45 Ты смотри! Как славно пахнет лесом.
00:40:50 Весь лес в маленьком кругляше. Понюхай.
00:40:54 Нет, спасибо. Наслаждайтесь.
00:41:02 Замок обветшал. Я помогаю ей
00:41:07 Мы распродадим картины и антиквариат
00:41:11 В общем, я опекаю ее. Думаю, это мой долг.
00:41:14 - А земля?
00:41:17 Не тебе такое решать. Лишь леди Джулия
00:41:22 - Я говорю за нас обоих.
00:41:27 А что желает миледи?
00:41:32 Я хотела еще раз подумать. Не торопясь.
00:41:37 - Джулия.
00:41:45 Кто взял большой секач? Только что тут был!
00:42:00 - Курочка.
00:42:11 - Андрэ? Кофе?
00:42:19 Боюсь, господа, я буду вынужден включить
00:42:39 - Пахнет лесом.
00:42:42 - Из голубого фонтана.
00:42:47 - Хочешь мятную пастилку?
00:42:51 - Хорошо. А вы?
00:43:07 - Неплохо. Возьму еще.
00:43:37 Добрый вечер, сир. Я ищу графа Де Мальфет,
00:43:41 герцога Анжуйского, доблестного шевалье.
00:43:53 Ему не нужна постель. Сгодится охапка соломы.
00:43:58 - Да.
00:44:08 Не годится. Слишком мягко.
00:44:11 И вот час настал! Сегодня вечером вновь
00:44:16 на ваших экранах популярнейшая
00:44:19 В том ящике люди! Они заперты!
00:44:23 - Что будем делать, мессир?
00:44:35 Дорогая? Ты уверена, что у них
00:44:39 Я не знаю.
00:44:45 - То есть они психи, согласна?
00:44:49 Очнись!
00:44:52 - Куда они подевались?
00:45:04 - Они были внутри. Не спасли никого.
00:45:08 - Мне эта комната не особенно нужна.
00:45:20 Нужен волшебник. Очень!
00:45:25 Можно, я сперва выпью кофе?
00:45:31 - Привет.
00:45:36 Опять разбросала хлам посреди дороги!
00:45:40 - Чтобы я себе шею свернул?
00:45:43 Тебя наняли следить за садом,
00:45:50 - Папаша, ты посмел коснуться леди?
00:45:55 - Я Андрэ, и я плюю на тебя.
00:45:59 - Извинись перед леди.
00:46:03 Леди. Ну да, извини.
00:46:08 - Целуй ей ноги.
00:46:14 Знаешь, по-моему, тебе нужен не колдун,
00:46:17 - Колдуны - лучшие лекари.
00:46:25 - Прошу вас! Звоните в полицию.
00:46:28 - Он был грубым с дамой.
00:46:35 - Я не заметил.
00:46:38 - Кто эти парни?
00:46:41 - Она твоя собственность?
00:46:43 - Что ж, я повешу своего слугу за ноги.
00:46:47 - За большие пальцы рук.
00:46:51 Встань, раб. Отдаю его тебе на день.
00:46:57 - Спасибо, но мы мало знакомы.
00:47:01 Спасибо, спасибо, милорд. Спасибо.
00:47:05 - Идем. Надо найти колдуна.
00:47:10 - Ты француз?
00:47:13 - Нравится у нас?
00:47:15 Пахнет плохо, кормят мало.
00:47:20 - Вот бы босс думал так же.
00:47:25 - Тот, на кого пашешь.
00:47:31 Какая гадость! Это отвратительно.
00:47:36 - Ты должен от него уйти. Бросай его.
00:47:42 Нет, не повесит. Потому что это незаконно.
00:47:47 Молодец! Да, а как с оплатой?
00:47:51 Раз в месяц дозволяет ловить фазанов
00:47:55 - Он тебе не платит?
00:48:04 - Как, это называется?
00:48:07 - Метро?
00:48:12 Вот, возьми себе. Здесь номер
00:48:17 Я не привык теряться.
00:48:21 Теряются те, у кого нет цели впереди.
00:48:26 - Я должен найти. . .
00:48:29 Только где его искать - ума не приложу.
00:48:34 Их, наверное, уже и не осталось.
00:48:38 Сумочка. Стой! Тибо! Подожди!
00:48:42 - Хорошо, подавись!
00:48:47 - Бери и отстань.
00:48:54 Повесьте на главной площади.
00:48:58 Не груби! Прошу вас, успокойтесь.
00:49:06 Старая ведьма, стой!
00:49:12 - Меня еще так не обзывали.
00:49:17 Нет. Исчез.
00:49:21 Не знаете тут колдуна?
00:49:26 - Где мне найти волшебника?
00:49:48 Бар "Замок'.
00:49:59 Селяне, кто проведет меня к волшебнику,
00:50:04 - Сэр Ланселот желают волшебника.
00:50:08 Я не Ланселот. Я Тибо, граф Де Мальфет,
00:50:12 герцог Анжуйский, барон Орлеанский,
00:50:16 Я Сид из Сисеро. Герцог Тарарам,
00:50:20 барон бильярда и лорд хрен знает чего.
00:50:25 Вызываю тебя на поединок. Защищайся!
00:50:32 - Смерти себе ищешь?
00:50:39 Надо убить тебя за наглость, но я хочу пить.
00:50:42 Так что лучше утолю свою жажду,
00:50:52 Вина всем.
00:51:04 Джулия! Нет, вы не поверите.
00:51:08 В зал средневековья опять нагрянул пришелец.
00:51:11 Были искры, все засверкало, и такие
00:51:16 - Зеленая вспышка, и бах! Он здесь.
00:51:19 - Волшебник, вроде.
00:51:23 Смотрите. Прожег покрывало, когда явился.
00:51:26 - Катастрофа.
00:51:39 Отель Картер , 39.
00:51:48 Сказал, что кузен Джулии.
00:51:55 Жду результатов через сутки.
00:52:03 Тигрица, Хантер своего не упустит.
00:52:09 - Хантер? Ты не поверишь.
00:52:12 Я упустила Тибо.
00:52:15 Затем начал размахивать мечом
00:52:18 Невозможно потерять в Чикаго парня
00:52:21 Мне это удалось. Подожди секунду. Алло?
00:52:24 У вас знает кто-нибудь графа, как там его. . .
00:52:28 Да. Я его знаю. Отлично.
00:52:32 - Он нашелся. Все, бегу. Люблю тебя.
00:52:36 - Он вернулся?
00:52:38 А я надеялся, что он споткнулся о ножны
00:52:51 Тибо! Тибо!
00:52:57 Смотрите. Это моя пра- пра-пра-пра-пра. . .
00:53:04 Очень рада. Пра-.пра-пра-пра-пра-
00:53:11 - Нет! Сперва полагается спеть.
00:53:14 Ты должна нам песню.
00:53:27 - Сейчас уйдем! Нам пора!
00:53:31 - Да, ты должна назвать причину.
00:53:35 - Отлично!
00:53:38 Свершилось! Я должен оставить вас.
00:53:44 - Пока, Ланселот.
00:53:48 Я Тибо, граф Де Мальфет.
00:53:53 Понятно. Это шарлатан, невежа английский
00:53:59 Ну да, конечно. Я понимаю.
00:54:03 пара пассов руками, несколько слов
00:54:07 - Вуаля.
00:54:11 Для 21 столетия это подвиг, большой подвиг,
00:54:15 немалое достижение, которое ты
00:54:22 Он здесь.
00:54:32 Иду. Иду.
00:54:37 Старый глупец!
00:54:40 Что? Что это значит? Я думал, она мертва!
00:54:45 - Это не моя Розалинда.
00:54:49 Мальфет. Она потомок. Надежда есть, милорд.
00:54:54 Старец, когда ты будешь готов вернуть меня
00:54:59 - На закате, сир.
00:55:03 Идем!
00:55:09 Прежде так не пахло.
00:55:29 Английская школа. Полные ничтожества.
00:55:43 - Чудо- колесница.
00:55:47 Моя помада. Нет, Андрэ.
00:55:52 Гадость! Выплюни в окно!
00:56:00 Один рубинчик. Должно хватить.
00:56:13 25 тысяч.
00:56:23 - Что там за тарарам?
00:56:38 Большие лебеди!
00:56:46 - Повозки-крошки.
00:56:53 Улыбнись. Отлично!
00:56:59 - Мне нравятся колесики.
00:57:04 Андрэ, ты можешь хоть объесться пончиками.
00:57:08 Это твое. Все твое, Андрэ. Можешь купить
00:57:13 С настоящим бассейном.
00:57:17 Если только мой господин даст разрешение.
00:57:21 Здесь не так. У нас демократия.
00:57:26 Ты свободный человек.
00:57:33 Спасибо. В этом времени тоже
00:57:38 Ты освоишься, я тебе помогу.
00:57:43 У тебя львиное сердце,
00:57:48 - Ты доблестна.
00:57:54 - Мышкино - это может быть.
00:58:01 - Учись себя защищать.
00:58:08 Следи за мной. Держи вот так.
00:58:13 Сила в руке.
00:58:21 - Проткнул насквозь.
00:58:25 Ясно. Я понимаю.
00:58:29 В руке! Не сумею, тяжелый.
00:58:34 Еще раз.
00:59:07 Мне уже осточертело скрываться и лгать.
00:59:17 Не надо куксится, милая. Мы близки к цели.
00:59:22 Едем танцевать.
00:59:38 - Осторожно!
00:59:42 - Надо смотреть! Идем, Келли.
00:59:48 Простите, мэм.
00:59:52 - Не помогайте. Босс меня убьет.
00:59:56 Сегодня у нас танцы!
01:00:20 Да, вот так!
01:00:34 Хантер!
01:00:36 - Анжелика?
01:00:39 Сэр Хантер, что не пляшете?
01:00:43 - Кто это?
01:00:46 - Это моя сестра.
01:00:49 Она устала, ей пора домой.
01:00:55 Сэр Хантер!
01:01:01 - Чудесный вечер.
01:01:20 - Я чувствовала себя леди.
01:01:25 - А ты чудесный кавалер.
01:01:29 Тебе бы крутую стрижку.
01:01:34 - Тогда ты будешь чудо-парень.
01:01:40 Андрэ, давай бросим боссов
01:01:45 - Бросить?
01:01:47 Скажи сегодня своему, что уходишь.
01:01:50 - Хорошо.
01:01:53 - Свободен! Ведь я свободный человек!
01:02:01 - Хозяин, вы мрачны. Что случилось?
01:02:08 Да. Неприятное зрелище.
01:02:16 Волшебник лопнул?
01:02:21 Не знаю, как вы, а я - спать.
01:02:25 - Но Андрэ что-то хотел сказать Тибо.
01:02:36 Ну? Говори.
01:02:41 Ничего. Я ошиблась.
01:02:57 Тибо стоял на берегу. Это было прекрасно,
01:03:04 Да. Этот Тибо что-то особенное.
01:03:09 Да, так и есть. Я решила вернуть
01:03:16 Ты что?
01:03:18 Родной, знаешь, у женщин в нашем роду
01:03:27 - Останки не выносили?
01:03:30 Говорят, ошметки старика прилипли к полу.
01:03:45 Хватит. Надо собраться.
01:03:52 Керорес Инму
01:03:57 Котоне Беституари
01:04:01 Цып-цып, мои маленькие.
01:04:16 Да, освоил метод.
01:04:23 - К вам можно?
01:04:27 Отпечатки не совпадают.
01:04:30 он не Тибо Мальфет, чья яхта
01:04:34 Так и думал! Ясно. Вот что сообщим копам.
01:04:42 - Сейчас, иду.
01:04:45 Не надо удивляться. Это магия.
01:04:50 Добрый день, милорд.
01:04:55 Проклятый колдун! Быстро за дело!
01:04:58 Главное - нашинковать пенис хряка
01:05:06 Осторожней. Прольете на себя -
01:05:17 Смерд!
01:05:21 Собирай вещи. Пора в дорогу.
01:05:25 Мессир, мой отец пьяница,
01:05:30 Брат - карлик, а сестра - шлюха.
01:05:34 Возвращаться я не хочу. Мне надоело бегать
01:05:39 Я хочу есть сладкие колесики.
01:05:44 крутые прикиды из Европы
01:05:50 И я хочу остаться здесь с леди Анжеликой.
01:05:55 - Молодец.
01:05:59 Хочу быть клевым и крутым!
01:06:03 Ты моя собственность. Ты вернешься со мной
01:06:08 Тибо, он выбрал эту жизнь.
01:06:14 Он с рожденья мой. Мне решать его судьбу.
01:06:18 - Нет, мессир. Я не послушаюсь.
01:06:29 Спасибо, Тибо. Долгих лет твоему роду.
01:06:37 Да, леди Джулия, если позволите. . .
01:06:41 Сестра сэра Хантера забыла это ночью
01:06:45 Сестра? У Хантера нет сестры.
01:06:52 Анжелика, я к тебе!
01:07:04 - Кто ты?
01:07:06 - Жди здесь. Я убью его.
01:07:09 - Что тут происходит? Кто он такой?
01:07:14 - Давай поговорим в сторонке.
01:07:22 - Чье это?
01:07:29 Ты слышала? Он угрожал мне!
01:07:34 Видишь, он опасный преступник.
01:07:38 - Ты вызвал полицию?
01:07:42 - Ему нужны твои деньги.
01:07:47 - Все кончено.
01:07:52 Да ведь дня не проживешь без меня!
01:07:57 Перестань. Ты ведь моя мышка.
01:08:02 - Мышка? Я похожа на мышку, Тибо?
01:08:06 - Я похожа на мышку?
01:08:09 Знаешь, Хантер, я не выгляжу, как мышка.
01:08:14 Не думаю, как мышка. Люби ты меня,
01:08:19 Я сильная, я умная, и мне не нужен опекун.
01:08:23 - Неужели?
01:08:29 - Ты сбрендила? Лучше убрать.
01:08:39 Нет!
01:08:44 Пошел вон!
01:08:52 Милорд, кого напоминает?
01:09:04 Сюда, прошу. И не стесняйтесь стрелять.
01:09:15 - Проверьте кухню.
01:09:20 Скорей! Не то - голову с плеч.
01:09:24 - Они уходят!
01:09:31 - Ребята, откуда будете?
01:09:36 - 12 век? Круто.
01:09:40 Ждите здесь!
01:09:46 Если нас схватят, я скажу полиции,
01:09:51 Годится. Это дело! Уйдем.
01:10:03 Можно вернуться в наше время отсюда?
01:10:05 Можно вернуться только из того же места,
01:10:10 Отлично, О Мэлли.
01:10:25 Лихо!
01:11:04 Они уходят!
01:11:14 Я в жизни не ездила в метро верхом.
01:11:20 Верзила в железяке с блондинкой?
01:11:27 Вертолет 2: они скачут к югу по Мичиган.
01:11:51 Они вошли в музей.
01:11:59 Пошла!
01:12:06 Рыцарь в домашней обстановке.
01:12:10 - Приветствуйте рыцаря.
01:12:15 Прошу прощения, но экспозиция закрыта
01:12:20 Спасибо. Благодарю.
01:12:27 И что я буду делать без тебя?
01:12:33 Скоро ты встретишь достойного мужчину.
01:12:38 Вы проживете долгую жизнь.
01:12:44 Ты необыкновенная. Я тобой горжусь.
01:12:51 И когда подрастут твои дети,
01:12:58 хочу, чтоб ты рассказала им
01:13:02 Ведь в тебе капля моей крови,
01:13:18 Подарок от пра-пра-пра-пра-прабабушки.
01:13:27 Постой. На, передашь ей от меня.
01:13:38 Обещаю.
01:13:41 Будь уверен, второй такой заколки не найти.
01:13:47 - Спасибо.
01:14:01 - Что они пьют?
01:14:05 Пер Хорас Инвиктус Дюкере!
01:14:24 - Где он, этот шкаф в доспехах?
01:14:31 - Куда?
01:15:22 Внимание! Можно?
01:15:27 Дражайший граф Уорик,
01:15:32 я хочу прекратить навеки нашу вражду.
01:15:40 Вы должны одобрить
01:15:45 Такова моя воля.
01:15:55 Не надо!
01:16:03 - Что нашло на Уорика?
01:16:07 Если любит белое, так бы и сказал.
01:16:15 Боже, мы так долго не виделись, любовь моя.
01:16:18 - Разве мы разлучались, милорд?
01:16:21 - Леди Джулия?
01:16:29 Прими его.
01:16:35 - Странная подвеска, не так ли?
01:16:44 Она вышвырнула меня из дома
01:16:52 Да! Испортили мой коктейль.
01:16:55 Минуточку. Здесь какая-то записка
01:16:59 - И что там написано?
01:17:03 Пер Хорас Эт Перра Инвиктус Дюкере.
01:17:09 Боже, Хантер! Что такое?
01:17:17 Хантер, ответь мне! Хантер!
01:17:27 Не подходите! Отстаньте от меня!
01:17:34 Абонент вне зоны связи.
01:17:36 Имейте в виду, я близкий приятель
01:17:40 Это я, но тебя не знаю.
01:18:15 Вся компания радуется, что вы решили
01:18:21 Я хочу получше познакомиться с замком.
01:18:24 Мы вам все покажем. И даже подземелья,
01:18:29 Не испугается. Доблесть - ее кредо.
01:18:35 - Откуда вы знаете девиз?
01:18:42 Мисс Мальфет, юрист Франсуа Лекомбье.
01:18:45 Он улаживает ваши имущественные дела
01:18:49 - Очень приятно.
01:18:52 Франсуа, вы не согласитесь
01:18:57 - Для меня это удовольствие, мадмуазель.
01:19:11 - Одно меня тревожит.
01:19:14 - Кто убережет меня от дьявола?
01:19:20 - Верно! У меня есть милая.
01:19:23 Да, у меня есть милая!
01:19:27 Понеслись!