Just Visiting
|
00:00:23 |
Это история из прошлого и будущего. |
00:00:34 |
Перед вами граф Уорик. Судя по надменно |
00:00:58 |
Хочешь жить, старая ведьма? Ты повинна |
00:01:04 |
- Скажешь, нет? |
00:01:07 |
Молчать! Франкский граф Тибо Де Мальфет |
00:01:10 |
дочери нашего короля. Я желаю эту девицу. |
00:01:19 |
И я претендую на ее руку. |
00:01:22 |
А также на ее замок, земли, |
00:01:26 |
Ты не так глупа, как уродлива, карга. |
00:01:30 |
Завтра ночью. Король задает пир |
00:01:36 |
Граф не должен пережить эту трапезу. |
00:01:43 |
Не спеши! Почем мне знать, |
00:01:48 |
Так убедись в этом, господин! |
00:02:19 |
- Довольно! Держи, ведьма! |
00:02:27 |
Придешь завтра ночью к замку и исполнишь |
00:02:41 |
Наш герой, понятно, пребывал в неведении. |
00:02:45 |
В окружении верной свиты он спешил |
00:02:49 |
Вот он, граф Де Мальфет. |
00:02:54 |
Блестящий вельможа, чью жизнь осложняли |
00:03:00 |
Навязчивое общество сестер, матери и отца, |
00:03:04 |
слабоумный слуга Андрэ, |
00:03:08 |
Немалое достижение в стране, |
00:03:13 |
Пошел, смерд! |
00:03:19 |
"Пришельцы в Америке" |
00:03:22 |
Герцог, он же Тибо, как его не смели |
00:03:26 |
Настал долгожданный день его бракосочетания. |
00:03:29 |
Расфуфырились! |
00:03:33 |
Они - франкский граф, жених королевой дочки. |
00:03:36 |
Поглодают драконы ваши белые косточки! |
00:03:42 |
Андрэ обожал своего господина и берег его. |
00:03:46 |
Хозяин! Постойте! В том лесу нечисто! |
00:03:50 |
- Тибо отреагировал. |
00:03:57 |
Каждый шаг приближал его |
00:04:01 |
Его сердце стремилось к ней, но редкое |
00:04:11 |
Этот раз не стал исключением. Рыцарь был |
00:04:18 |
- Дева в беде! |
00:04:23 |
- Берегитесь, сир. |
00:04:26 |
Доблесть была его кредо. |
00:04:42 |
- Андрэ! Помоги хозяину! |
00:04:53 |
Сир! В спину! |
00:05:02 |
- Доблесть - наше кредо. |
00:05:09 |
Но, увы, бессилен против колдовства. |
00:05:13 |
То была его последняя победа |
00:05:57 |
Прошел слух, что завтра |
00:06:01 |
Он коснулся и моих ушей. Говорят также, |
00:06:08 |
- Но это неправда. |
00:06:12 |
- Я не самая прекрасная невеста в Англии? |
00:06:18 |
Самая прекрасная невеста в целом мире. |
00:06:29 |
Надень этот медальон. Носи его у сердца. |
00:06:38 |
Вечной верности залог. |
00:06:42 |
Леди Розалинда, что за вопиющая |
00:06:49 |
Я переоденусь к пиру. |
00:07:14 |
Сир, невеста - такой красивый воробышек! |
00:07:18 |
Умолкни, ты, деревенщина. |
00:07:29 |
Спасибо, милорд. |
00:07:51 |
Согласен, ваше величество. |
00:07:54 |
Едва дева выпьет вина, |
00:07:58 |
Жених предстанет отвратительным зверем. |
00:08:07 |
Уважаемые благородные гости и ты, Тибо, |
00:08:15 |
я объявляю сей замок подарком к свадьбе. |
00:08:20 |
Знайте, ваше величество! |
00:08:24 |
буду служить моей прекрасной даме, |
00:08:34 |
Отпей из моего кубка, и узнаешь мои мысли. |
00:08:38 |
А ты узнай мои. |
00:08:50 |
Милорд? Тибо! Милорд! |
00:09:07 |
- Что такое, Тибо? |
00:09:11 |
- Вы спятили, граф? |
00:09:15 |
Ваше поведение не достойно рыцаря. |
00:09:19 |
Граф Тибо! Такие бесчинства |
00:09:23 |
Демоны ада! |
00:09:27 |
Граф! Это же моя мать! |
00:09:34 |
- Демон! |
00:09:43 |
Нет! Что я наделал? |
00:09:51 |
Андрэ, найди мне волшебника! |
00:09:55 |
- Франция заплатит за вероломство. |
00:10:10 |
- Дозвольте покаяться осужденному. |
00:10:28 |
- Милорд, надо поспешить. |
00:10:33 |
- Он британец, но ворожит крепко. |
00:10:40 |
Воистину явившись сюда, я и сам рискую жизнью. |
00:10:45 |
- Мессир, умоляю, примите его помощь. |
00:10:50 |
Я могу оживить ее труп, но вряд ли вам, |
00:10:59 |
Но есть и другой путь. |
00:11:06 |
Время подобно горе, пронизанной туннелями. |
00:11:12 |
Я могу отворить один из туннелей и вернуть |
00:11:20 |
если дух ваш еще силен. |
00:11:28 |
Что-то добрый пастырь долго возится. |
00:11:32 |
Поторопись! |
00:11:37 |
Откройте дверь! Живо! |
00:11:41 |
Выпейте это зелье, милорд, |
00:11:49 |
Жуткая вонища. Не советую пить. Вдруг |
00:11:55 |
Ты прав. Отпей первым. |
00:12:03 |
Что там копаетесь? |
00:12:11 |
Приказываю открыть дверь! Открывайте! |
00:12:17 |
- На вкус как поросячья моча. |
00:12:27 |
Эт Хоррас Перрра |
00:12:34 |
Эт Пер Сол Инвиктус |
00:12:43 |
Дюкере. |
00:13:04 |
Забыл яйца куропатки. Какое несчастье! |
00:13:11 |
Дверь! Открыть дверь! |
00:13:42 |
Как видите, крестьянин спит на полу. |
00:13:47 |
это было нормой. Крестьяне считались |
00:13:52 |
А это их господин, это рыцарь. |
00:13:58 |
Мисс Фердетт, он храпит. И он теплый. |
00:14:03 |
Нет, Тэмми, не может быть. |
00:14:08 |
- Но этот живой. |
00:14:19 |
- Вот черт! |
00:14:35 |
Что это? Ваши палаты усохли вдвое. |
00:14:40 |
Это не замок! |
00:14:49 |
Посмотрите, мессир. Лик сатаны. |
00:14:56 |
Это преисподняя. А мы - терзаемые души. |
00:15:01 |
Идем, найдем князя тьмы |
00:15:08 |
Подождите меня, милорд. |
00:15:11 |
Доктор Брэди, скорее! |
00:15:17 |
Миллер, вечно вы преувеличиваете. |
00:15:24 |
Полиция уже в пути. |
00:15:28 |
Смерд, прошу, укажи выход из нечистого замка. |
00:15:32 |
- От них пахнет. |
00:15:36 |
- Всего доброго. |
00:15:39 |
Подожди! Вернись! |
00:16:06 |
Что это? Врата ада? |
00:16:10 |
Глядите, огненные глаза. |
00:16:14 |
- Дракон! Красный дракон! |
00:16:20 |
- Чувак, охренел? |
00:16:45 |
- Вроде, убили. |
00:16:53 |
Господь карает нас за черную магию. |
00:17:03 |
- Отец небесный, прости грехи наши! |
00:17:14 |
- Доктор Брэди. |
00:17:17 |
Это Джулия Мальфет, наш эксперт |
00:17:21 |
массу экспонатов и оформила экспозицию |
00:17:25 |
Это обнаружено у них при обыске. |
00:17:30 |
меч, щит и перстень. У мелкого - |
00:17:43 |
- И шкатулка. Он, наверное, украл. |
00:17:47 |
Обычно воры забирают ценности, |
00:17:51 |
Это готическая шкатулка. Судя по стилю, |
00:17:55 |
в конце 12 века. Изумруды, рубины. . . |
00:17:58 |
Зачем они залегли здесь? |
00:18:02 |
- И это было у них в карманах? |
00:18:09 |
Потрясающая печатка. Тут мой |
00:18:19 |
Хозяин, я голоден. |
00:18:23 |
Ты думаешь о брюхе после вчерашней трагедии? |
00:18:28 |
Я бы сейчас отдал все, чтобы вновь |
00:18:32 |
- Милорд, смотрите! Ожила! |
00:18:38 |
- Невеста. Мой нежный цветок. |
00:18:44 |
- Что Вы? |
00:18:47 |
- Но разве мы знакомы? |
00:18:50 |
Я граф Де Мальфет, Де Папенкур, |
00:18:58 |
- Кто-кто? |
00:19:02 |
Прости зло, что я причинил тебе, |
00:19:06 |
Меня зовут не Розалинда. Я Джулия. |
00:19:11 |
Нет, ты моя Розалинда. В день свадьбы |
00:19:16 |
Я ношу его у сердца. Посмотри, любимая. |
00:19:25 |
Видишь? Как цвет пшеницы в летний полдень, |
00:19:33 |
Это твой локон. |
00:19:37 |
- Хватит! Уймите вандалов. |
00:19:42 |
Розалинда! Не бойся! |
00:19:48 |
Доблесть - наше кредо! |
00:19:53 |
Стойте! Все, стоп! Я знаю его. |
00:20:00 |
Доблесть - наше кредо . |
00:20:04 |
Этот человек - мой троюродный брат. |
00:20:10 |
Я думала, он погиб. Его яхта пропала |
00:20:15 |
Тело так и не было найдено, |
00:20:20 |
Он мой дальний родственник из Франции, |
00:20:25 |
Братец, значит? И что с ним делать? |
00:20:28 |
Сир, леди Розалинда назвала себя Джулией. |
00:20:42 |
Понятно, это не наше время. |
00:20:46 |
Колдун отправил нас не в прошлое. |
00:20:51 |
Он закинул нас в грядущие века. |
00:20:58 |
Это будущее. Джулия мой потомок. |
00:21:03 |
- А я предок ее. |
00:21:08 |
Эмбер, это Джулия. Привет. |
00:21:16 |
Опять твоя мышка звонит. |
00:21:20 |
- Привет, мышка. Что нового? |
00:21:24 |
Тибо Мальфет? Это невозможно. |
00:21:28 |
- Я знаю. |
00:21:31 |
В точности, как на снимках. |
00:21:34 |
Он в курсе, что его поместье распродается? |
00:21:37 |
Трудно сказать. Он какой-то странный. |
00:21:43 |
В смысле, я рада, что он выжил, но ужасно, |
00:21:48 |
Суд признал его умершим. |
00:21:52 |
Откуда нам знать, что он выплыл? |
00:21:56 |
О деньгах? Такое случилось! |
00:22:00 |
Я тревожусь о тебе. Ты ведь теряешься |
00:22:03 |
- Где сейчас кузен? |
00:22:07 |
Так давай пригласим их домой. Все-таки |
00:22:12 |
- Ты просто чудо. |
00:22:15 |
- Люблю тебя. Пока, мышка. |
00:22:20 |
О боже! Тибо Мальфет жив. Это катастрофа! |
00:22:29 |
- Что морщишься? |
00:22:32 |
Дорогая, ты намного лучше мышки. |
00:22:45 |
Леди Джулия, случилась ошибка. Ужасная. |
00:22:48 |
- Я сожалею. Вас считали погибшим. |
00:22:53 |
Колдун был глупцом, но не убийцей. |
00:22:57 |
- Простите? |
00:23:01 |
Я должен вернуться, чтобы не позволить |
00:23:05 |
- Прошу вас о помощи. |
00:23:40 |
- Хозяин! Уносим ноги! |
00:23:48 |
Зачем вы туда? Надо ждать на улице. |
00:23:53 |
- Надо встретить Хантера. |
00:23:58 |
- Мы должны. . . |
00:24:07 |
Мне придется помочь им. |
00:24:29 |
- Это Англия? |
00:24:37 |
- Это Соединенные штаты. |
00:24:40 |
Последнее, что помню - Сассекс, Англия. |
00:24:44 |
- А не помните регату? |
00:24:47 |
Может, у вас провал в памяти после |
00:24:51 |
Да, провал после того, как я выпил зелье. |
00:24:54 |
- Лучку? |
00:24:57 |
- Как скажешь. Любишь хот-доги? |
00:25:02 |
- Чего загребаешь? Сперва заплати! |
00:25:06 |
- Мне страшно неловко. Он француз. |
00:25:18 |
- Дорогой, положение хуже, чем я думала. |
00:25:24 |
- Бонжур. |
00:25:30 |
Хантер, это Тибо Мальфет. |
00:25:36 |
- Ты дворянин? |
00:25:41 |
- А это Андрэ, помощник кузена. |
00:25:46 |
- Побежишь за повозкой, смерд. |
00:25:49 |
- Нет, он не угонится за машиной. |
00:25:53 |
- Он должен сесть в салон. |
00:25:56 |
- Поедем по автостраде. 120 км в час. |
00:26:00 |
Нет. Он должен сесть в машину. Пожалуйста. |
00:26:03 |
- Я шустрый. |
00:26:07 |
- Садись. |
00:26:12 |
Хочешь собачку? |
00:26:25 |
- Слишком быстро. |
00:26:31 |
- Да. Слишком быстро. |
00:26:35 |
- И так ползем на 35. |
00:26:43 |
- Заторможенный! Ты что, права купил? |
00:26:50 |
- Что? |
00:27:01 |
Надо же. . . |
00:27:13 |
- Это окно. Откроем дверь. |
00:27:17 |
Малыш! Привет, Черчилль. |
00:27:22 |
Вот умный мальчик. Пошли. |
00:27:27 |
Прикольная шляпа. |
00:27:33 |
- Анжелика, принеси вазу. |
00:27:39 |
- Поживее! |
00:27:48 |
Как ты это сделала? |
00:27:56 |
Ночь. День. Ночь. День. |
00:28:02 |
- Такого дива в моем замке нет. |
00:28:05 |
Зато я властен карать смертью |
00:28:10 |
Правда? Хантер умрет от зависти. |
00:28:14 |
Ночь. День. |
00:28:17 |
А Хантеру намешаю его коктейль |
00:28:21 |
Предложила бы и вам, |
00:28:26 |
Ночь. День. |
00:28:30 |
Андрэ, довольно. Прошу, хватит. |
00:28:41 |
Любезная дама, вы обещали помощь, |
00:28:45 |
- Да, что угодно. Говорите. |
00:28:51 |
- Я виноват, хозяин. |
00:28:56 |
- Виноват, хозяин. Молю о пощаде. |
00:29:00 |
Да нет, ничего. |
00:29:04 |
Но вы о чем-то говорили? О волшебнике? |
00:29:08 |
- Я должен вернуться в туннели времени. |
00:29:16 |
Хотелось бы понять, что с вами произошло. |
00:29:22 |
Нет. Выслушайте. Я из времен Тибо шестого, |
00:29:29 |
Ясно. По туннелям времени. Волшебники. |
00:29:38 |
- Ударились? |
00:29:43 |
Дивный цветок, я вижу, |
00:29:48 |
Но прошу, попытайтесь. |
00:29:57 |
- Да. Я попытаюсь. |
00:30:00 |
Верно. Напиток на любителя. |
00:30:08 |
- О боже. Что случилось? |
00:30:16 |
Я кушаю. Чудное мясо с овощами |
00:30:21 |
- Завтра легко погажу. |
00:30:25 |
Вы, наверное, хотите вымыть руки |
00:30:33 |
Сюда. Я только возьму. . . |
00:30:39 |
Джулия, нам надо поговорить. |
00:30:48 |
- Хозяин, что это? Трон? |
00:30:53 |
- Пара психов! |
00:30:57 |
- У них амнезия. |
00:31:01 |
Паноптикум! Согласись. |
00:31:12 |
Чистая вода. |
00:31:21 |
Это полотенце. Так хорошо пахнет. |
00:31:24 |
Тибо - мой кузен, Хантер. Мой родственник. |
00:31:28 |
Да? Я не уверен. Он не кажется |
00:31:44 |
Джулия, спустись на минутку. И побыстрее. |
00:31:46 |
- Отличный фонтан. |
00:31:49 |
- Твои гости купаются в унитазе. |
00:32:03 |
Зубные щетки. Я их оставлю здесь. |
00:32:16 |
Я сейчас. Только приму душ и приберусь на кухне. |
00:32:19 |
- Поспеши. Столик заказан на восемь. |
00:32:23 |
- В Латур . |
00:32:28 |
Ты сказала, кузен аристократ. Устроила |
00:32:34 |
А теперь недовольна, что я выбрал |
00:32:39 |
Нет, ты прав. Латур подойдет. |
00:32:44 |
- Я в душ. |
00:32:57 |
Довольно крепкое. |
00:33:02 |
Это не вино, дикий невежа. |
00:33:11 |
Тонкие благовония. |
00:33:24 |
- Сливочная. |
00:33:29 |
Нет, мессир. Я ополоснулся |
00:33:33 |
- Мойся! |
00:33:43 |
Найдется еще бутыль этого |
00:33:47 |
Вы понимаете, что ваше купание обошлось |
00:33:52 |
- Это много? |
00:33:55 |
- Хорошо, получишь от меня доброго хряка. |
00:34:06 |
Мое генеалогическое древо. |
00:34:18 |
Как хорошо! |
00:34:30 |
- Алло? |
00:34:32 |
- Да, одну минуту. Хантер! |
00:34:36 |
- Тебя, с работы. Возьмешь трубку? |
00:34:39 |
- Хорошо. |
00:34:47 |
- Кто у телефона? |
00:34:50 |
У меня медные яйца, и они пышут огнем. |
00:34:54 |
- Это, должно быть, больно. |
00:34:58 |
- Я же просил не звонить сюда. |
00:35:00 |
- Алло, Хантер! |
00:35:08 |
Положите трубку, или вызову полицию! |
00:35:11 |
Он повесил трубку. Это слабоумный. |
00:35:16 |
Так можно проколоться. |
00:35:23 |
Леди Джулия, вы прекрасней, чем роза. |
00:35:30 |
Вы райское видение. |
00:35:35 |
Перестаньте! Ничего особенного. |
00:35:39 |
Это мое старое платье, |
00:35:45 |
Надо учиться принимать комплименты. |
00:35:51 |
- Не убедительно. |
00:35:56 |
- Уже лучше. |
00:36:18 |
В жизни не видела, чтоб бифштекс глотали |
00:36:31 |
Спасибо, хозяин! Благослови вас бог! |
00:36:49 |
- Спасибо! |
00:36:54 |
Нет. |
00:36:59 |
Прошу прощения, но тот джентльмен |
00:37:04 |
Он не джентльмен. Он мой слуга, |
00:37:09 |
- Спасибо. |
00:37:11 |
- Андрэ, пожалуйста, сядьте за стол. |
00:37:15 |
Прошу вас. Тибо, пожалуйста. |
00:37:23 |
- Ваша воля для меня закон. |
00:37:28 |
Повинуйся, поросенок. |
00:37:36 |
Благодарю. |
00:37:40 |
Ты боялась, им будет здесь не по себе. |
00:37:51 |
Лучше бы он оставался на полу. |
00:37:56 |
Сыр! Роскошный сыр! |
00:38:01 |
Андрэ, вы что? Что вы делаете, Андрэ? Нет! |
00:38:05 |
- Андрэ, не надо. |
00:38:09 |
- Нельзя! Сидеть. Ешь. |
00:38:18 |
- Нет, это десерт. Ясно? Пока рано. |
00:38:22 |
Простите. Мне страшно неловко. |
00:38:25 |
Просто включите в счет, хорошо? Спасибо. |
00:38:30 |
Нет. Все в порядке. Все хорошо. |
00:38:39 |
- Смазался макияж? |
00:38:44 |
Спасибо. |
00:38:47 |
Раз речь зашла о предках Джулии - вы |
00:38:52 |
Джулия - тоже Мальфет. |
00:38:57 |
- Так вы не против, что имение отошло ей? |
00:39:00 |
Отлично! Уверен, вы одобрите наши планы. |
00:39:05 |
в смысле, вы и Джулия будете богаты. |
00:39:08 |
Я уже богатый. У меня сотни лошадей, |
00:39:12 |
400 тюков шерсти, |
00:39:17 |
- Вы владеете мной, сир. |
00:39:22 |
Это верно. |
00:39:27 |
Замечательно! |
00:39:32 |
- Ни капли дьяволу. |
00:39:35 |
Да, милый, слышала. Им слегка нездоровится. |
00:39:43 |
Сир, мне надо пописать. |
00:39:45 |
- Хочешь отлить? На улице! |
00:39:52 |
- Найди факел, идиот. |
00:39:59 |
Андрэ так близок к природе. Восхитительно. |
00:40:18 |
Вам помочь, сэр? |
00:40:30 |
Красота. Вода течет из стены. |
00:40:40 |
Это волшебный фонтан. |
00:40:45 |
Ты смотри! Как славно пахнет лесом. |
00:40:50 |
Весь лес в маленьком кругляше. Понюхай. |
00:40:54 |
Нет, спасибо. Наслаждайтесь. |
00:41:02 |
Замок обветшал. Я помогаю ей |
00:41:07 |
Мы распродадим картины и антиквариат |
00:41:11 |
В общем, я опекаю ее. Думаю, это мой долг. |
00:41:14 |
- А земля? |
00:41:17 |
Не тебе такое решать. Лишь леди Джулия |
00:41:22 |
- Я говорю за нас обоих. |
00:41:27 |
А что желает миледи? |
00:41:32 |
Я хотела еще раз подумать. Не торопясь. |
00:41:37 |
- Джулия. |
00:41:45 |
Кто взял большой секач? Только что тут был! |
00:42:00 |
- Курочка. |
00:42:11 |
- Андрэ? Кофе? |
00:42:19 |
Боюсь, господа, я буду вынужден включить |
00:42:39 |
- Пахнет лесом. |
00:42:42 |
- Из голубого фонтана. |
00:42:47 |
- Хочешь мятную пастилку? |
00:42:51 |
- Хорошо. А вы? |
00:43:07 |
- Неплохо. Возьму еще. |
00:43:37 |
Добрый вечер, сир. Я ищу графа Де Мальфет, |
00:43:41 |
герцога Анжуйского, доблестного шевалье. |
00:43:53 |
Ему не нужна постель. Сгодится охапка соломы. |
00:43:58 |
- Да. |
00:44:08 |
Не годится. Слишком мягко. |
00:44:11 |
И вот час настал! Сегодня вечером вновь |
00:44:16 |
на ваших экранах популярнейшая |
00:44:19 |
В том ящике люди! Они заперты! |
00:44:23 |
- Что будем делать, мессир? |
00:44:35 |
Дорогая? Ты уверена, что у них |
00:44:39 |
Я не знаю. |
00:44:45 |
- То есть они психи, согласна? |
00:44:49 |
Очнись! |
00:44:52 |
- Куда они подевались? |
00:45:04 |
- Они были внутри. Не спасли никого. |
00:45:08 |
- Мне эта комната не особенно нужна. |
00:45:20 |
Нужен волшебник. Очень! |
00:45:25 |
Можно, я сперва выпью кофе? |
00:45:31 |
- Привет. |
00:45:36 |
Опять разбросала хлам посреди дороги! |
00:45:40 |
- Чтобы я себе шею свернул? |
00:45:43 |
Тебя наняли следить за садом, |
00:45:50 |
- Папаша, ты посмел коснуться леди? |
00:45:55 |
- Я Андрэ, и я плюю на тебя. |
00:45:59 |
- Извинись перед леди. |
00:46:03 |
Леди. Ну да, извини. |
00:46:08 |
- Целуй ей ноги. |
00:46:14 |
Знаешь, по-моему, тебе нужен не колдун, |
00:46:17 |
- Колдуны - лучшие лекари. |
00:46:25 |
- Прошу вас! Звоните в полицию. |
00:46:28 |
- Он был грубым с дамой. |
00:46:35 |
- Я не заметил. |
00:46:38 |
- Кто эти парни? |
00:46:41 |
- Она твоя собственность? |
00:46:43 |
- Что ж, я повешу своего слугу за ноги. |
00:46:47 |
- За большие пальцы рук. |
00:46:51 |
Встань, раб. Отдаю его тебе на день. |
00:46:57 |
- Спасибо, но мы мало знакомы. |
00:47:01 |
Спасибо, спасибо, милорд. Спасибо. |
00:47:05 |
- Идем. Надо найти колдуна. |
00:47:10 |
- Ты француз? |
00:47:13 |
- Нравится у нас? |
00:47:15 |
Пахнет плохо, кормят мало. |
00:47:20 |
- Вот бы босс думал так же. |
00:47:25 |
- Тот, на кого пашешь. |
00:47:31 |
Какая гадость! Это отвратительно. |
00:47:36 |
- Ты должен от него уйти. Бросай его. |
00:47:42 |
Нет, не повесит. Потому что это незаконно. |
00:47:47 |
Молодец! Да, а как с оплатой? |
00:47:51 |
Раз в месяц дозволяет ловить фазанов |
00:47:55 |
- Он тебе не платит? |
00:48:04 |
- Как, это называется? |
00:48:07 |
- Метро? |
00:48:12 |
Вот, возьми себе. Здесь номер |
00:48:17 |
Я не привык теряться. |
00:48:21 |
Теряются те, у кого нет цели впереди. |
00:48:26 |
- Я должен найти. . . |
00:48:29 |
Только где его искать - ума не приложу. |
00:48:34 |
Их, наверное, уже и не осталось. |
00:48:38 |
Сумочка. Стой! Тибо! Подожди! |
00:48:42 |
- Хорошо, подавись! |
00:48:47 |
- Бери и отстань. |
00:48:54 |
Повесьте на главной площади. |
00:48:58 |
Не груби! Прошу вас, успокойтесь. |
00:49:06 |
Старая ведьма, стой! |
00:49:12 |
- Меня еще так не обзывали. |
00:49:17 |
Нет. Исчез. |
00:49:21 |
Не знаете тут колдуна? |
00:49:26 |
- Где мне найти волшебника? |
00:49:48 |
Бар "Замок'. |
00:49:59 |
Селяне, кто проведет меня к волшебнику, |
00:50:04 |
- Сэр Ланселот желают волшебника. |
00:50:08 |
Я не Ланселот. Я Тибо, граф Де Мальфет, |
00:50:12 |
герцог Анжуйский, барон Орлеанский, |
00:50:16 |
Я Сид из Сисеро. Герцог Тарарам, |
00:50:20 |
барон бильярда и лорд хрен знает чего. |
00:50:25 |
Вызываю тебя на поединок. Защищайся! |
00:50:32 |
- Смерти себе ищешь? |
00:50:39 |
Надо убить тебя за наглость, но я хочу пить. |
00:50:42 |
Так что лучше утолю свою жажду, |
00:50:52 |
Вина всем. |
00:51:04 |
Джулия! Нет, вы не поверите. |
00:51:08 |
В зал средневековья опять нагрянул пришелец. |
00:51:11 |
Были искры, все засверкало, и такие |
00:51:16 |
- Зеленая вспышка, и бах! Он здесь. |
00:51:19 |
- Волшебник, вроде. |
00:51:23 |
Смотрите. Прожег покрывало, когда явился. |
00:51:26 |
- Катастрофа. |
00:51:39 |
Отель Картер , 39. |
00:51:48 |
Сказал, что кузен Джулии. |
00:51:55 |
Жду результатов через сутки. |
00:52:03 |
Тигрица, Хантер своего не упустит. |
00:52:09 |
- Хантер? Ты не поверишь. |
00:52:12 |
Я упустила Тибо. |
00:52:15 |
Затем начал размахивать мечом |
00:52:18 |
Невозможно потерять в Чикаго парня |
00:52:21 |
Мне это удалось. Подожди секунду. Алло? |
00:52:24 |
У вас знает кто-нибудь графа, как там его. . . |
00:52:28 |
Да. Я его знаю. Отлично. |
00:52:32 |
- Он нашелся. Все, бегу. Люблю тебя. |
00:52:36 |
- Он вернулся? |
00:52:38 |
А я надеялся, что он споткнулся о ножны |
00:52:51 |
Тибо! Тибо! |
00:52:57 |
Смотрите. Это моя пра- пра-пра-пра-пра. . . |
00:53:04 |
Очень рада. Пра-.пра-пра-пра-пра- |
00:53:11 |
- Нет! Сперва полагается спеть. |
00:53:14 |
Ты должна нам песню. |
00:53:27 |
- Сейчас уйдем! Нам пора! |
00:53:31 |
- Да, ты должна назвать причину. |
00:53:35 |
- Отлично! |
00:53:38 |
Свершилось! Я должен оставить вас. |
00:53:44 |
- Пока, Ланселот. |
00:53:48 |
Я Тибо, граф Де Мальфет. |
00:53:53 |
Понятно. Это шарлатан, невежа английский |
00:53:59 |
Ну да, конечно. Я понимаю. |
00:54:03 |
пара пассов руками, несколько слов |
00:54:07 |
- Вуаля. |
00:54:11 |
Для 21 столетия это подвиг, большой подвиг, |
00:54:15 |
немалое достижение, которое ты |
00:54:22 |
Он здесь. |
00:54:32 |
Иду. Иду. |
00:54:37 |
Старый глупец! |
00:54:40 |
Что? Что это значит? Я думал, она мертва! |
00:54:45 |
- Это не моя Розалинда. |
00:54:49 |
Мальфет. Она потомок. Надежда есть, милорд. |
00:54:54 |
Старец, когда ты будешь готов вернуть меня |
00:54:59 |
- На закате, сир. |
00:55:03 |
Идем! |
00:55:09 |
Прежде так не пахло. |
00:55:29 |
Английская школа. Полные ничтожества. |
00:55:43 |
- Чудо- колесница. |
00:55:47 |
Моя помада. Нет, Андрэ. |
00:55:52 |
Гадость! Выплюни в окно! |
00:56:00 |
Один рубинчик. Должно хватить. |
00:56:13 |
25 тысяч. |
00:56:23 |
- Что там за тарарам? |
00:56:38 |
Большие лебеди! |
00:56:46 |
- Повозки-крошки. |
00:56:53 |
Улыбнись. Отлично! |
00:56:59 |
- Мне нравятся колесики. |
00:57:04 |
Андрэ, ты можешь хоть объесться пончиками. |
00:57:08 |
Это твое. Все твое, Андрэ. Можешь купить |
00:57:13 |
С настоящим бассейном. |
00:57:17 |
Если только мой господин даст разрешение. |
00:57:21 |
Здесь не так. У нас демократия. |
00:57:26 |
Ты свободный человек. |
00:57:33 |
Спасибо. В этом времени тоже |
00:57:38 |
Ты освоишься, я тебе помогу. |
00:57:43 |
У тебя львиное сердце, |
00:57:48 |
- Ты доблестна. |
00:57:54 |
- Мышкино - это может быть. |
00:58:01 |
- Учись себя защищать. |
00:58:08 |
Следи за мной. Держи вот так. |
00:58:13 |
Сила в руке. |
00:58:21 |
- Проткнул насквозь. |
00:58:25 |
Ясно. Я понимаю. |
00:58:29 |
В руке! Не сумею, тяжелый. |
00:58:34 |
Еще раз. |
00:59:07 |
Мне уже осточертело скрываться и лгать. |
00:59:17 |
Не надо куксится, милая. Мы близки к цели. |
00:59:22 |
Едем танцевать. |
00:59:38 |
- Осторожно! |
00:59:42 |
- Надо смотреть! Идем, Келли. |
00:59:48 |
Простите, мэм. |
00:59:52 |
- Не помогайте. Босс меня убьет. |
00:59:56 |
Сегодня у нас танцы! |
01:00:20 |
Да, вот так! |
01:00:34 |
Хантер! |
01:00:36 |
- Анжелика? |
01:00:39 |
Сэр Хантер, что не пляшете? |
01:00:43 |
- Кто это? |
01:00:46 |
- Это моя сестра. |
01:00:49 |
Она устала, ей пора домой. |
01:00:55 |
Сэр Хантер! |
01:01:01 |
- Чудесный вечер. |
01:01:20 |
- Я чувствовала себя леди. |
01:01:25 |
- А ты чудесный кавалер. |
01:01:29 |
Тебе бы крутую стрижку. |
01:01:34 |
- Тогда ты будешь чудо-парень. |
01:01:40 |
Андрэ, давай бросим боссов |
01:01:45 |
- Бросить? |
01:01:47 |
Скажи сегодня своему, что уходишь. |
01:01:50 |
- Хорошо. |
01:01:53 |
- Свободен! Ведь я свободный человек! |
01:02:01 |
- Хозяин, вы мрачны. Что случилось? |
01:02:08 |
Да. Неприятное зрелище. |
01:02:16 |
Волшебник лопнул? |
01:02:21 |
Не знаю, как вы, а я - спать. |
01:02:25 |
- Но Андрэ что-то хотел сказать Тибо. |
01:02:36 |
Ну? Говори. |
01:02:41 |
Ничего. Я ошиблась. |
01:02:57 |
Тибо стоял на берегу. Это было прекрасно, |
01:03:04 |
Да. Этот Тибо что-то особенное. |
01:03:09 |
Да, так и есть. Я решила вернуть |
01:03:16 |
Ты что? |
01:03:18 |
Родной, знаешь, у женщин в нашем роду |
01:03:27 |
- Останки не выносили? |
01:03:30 |
Говорят, ошметки старика прилипли к полу. |
01:03:45 |
Хватит. Надо собраться. |
01:03:52 |
Керорес Инму |
01:03:57 |
Котоне Беституари |
01:04:01 |
Цып-цып, мои маленькие. |
01:04:16 |
Да, освоил метод. |
01:04:23 |
- К вам можно? |
01:04:27 |
Отпечатки не совпадают. |
01:04:30 |
он не Тибо Мальфет, чья яхта |
01:04:34 |
Так и думал! Ясно. Вот что сообщим копам. |
01:04:42 |
- Сейчас, иду. |
01:04:45 |
Не надо удивляться. Это магия. |
01:04:50 |
Добрый день, милорд. |
01:04:55 |
Проклятый колдун! Быстро за дело! |
01:04:58 |
Главное - нашинковать пенис хряка |
01:05:06 |
Осторожней. Прольете на себя - |
01:05:17 |
Смерд! |
01:05:21 |
Собирай вещи. Пора в дорогу. |
01:05:25 |
Мессир, мой отец пьяница, |
01:05:30 |
Брат - карлик, а сестра - шлюха. |
01:05:34 |
Возвращаться я не хочу. Мне надоело бегать |
01:05:39 |
Я хочу есть сладкие колесики. |
01:05:44 |
крутые прикиды из Европы |
01:05:50 |
И я хочу остаться здесь с леди Анжеликой. |
01:05:55 |
- Молодец. |
01:05:59 |
Хочу быть клевым и крутым! |
01:06:03 |
Ты моя собственность. Ты вернешься со мной |
01:06:08 |
Тибо, он выбрал эту жизнь. |
01:06:14 |
Он с рожденья мой. Мне решать его судьбу. |
01:06:18 |
- Нет, мессир. Я не послушаюсь. |
01:06:29 |
Спасибо, Тибо. Долгих лет твоему роду. |
01:06:37 |
Да, леди Джулия, если позволите. . . |
01:06:41 |
Сестра сэра Хантера забыла это ночью |
01:06:45 |
Сестра? У Хантера нет сестры. |
01:06:52 |
Анжелика, я к тебе! |
01:07:04 |
- Кто ты? |
01:07:06 |
- Жди здесь. Я убью его. |
01:07:09 |
- Что тут происходит? Кто он такой? |
01:07:14 |
- Давай поговорим в сторонке. |
01:07:22 |
- Чье это? |
01:07:29 |
Ты слышала? Он угрожал мне! |
01:07:34 |
Видишь, он опасный преступник. |
01:07:38 |
- Ты вызвал полицию? |
01:07:42 |
- Ему нужны твои деньги. |
01:07:47 |
- Все кончено. |
01:07:52 |
Да ведь дня не проживешь без меня! |
01:07:57 |
Перестань. Ты ведь моя мышка. |
01:08:02 |
- Мышка? Я похожа на мышку, Тибо? |
01:08:06 |
- Я похожа на мышку? |
01:08:09 |
Знаешь, Хантер, я не выгляжу, как мышка. |
01:08:14 |
Не думаю, как мышка. Люби ты меня, |
01:08:19 |
Я сильная, я умная, и мне не нужен опекун. |
01:08:23 |
- Неужели? |
01:08:29 |
- Ты сбрендила? Лучше убрать. |
01:08:39 |
Нет! |
01:08:44 |
Пошел вон! |
01:08:52 |
Милорд, кого напоминает? |
01:09:04 |
Сюда, прошу. И не стесняйтесь стрелять. |
01:09:15 |
- Проверьте кухню. |
01:09:20 |
Скорей! Не то - голову с плеч. |
01:09:24 |
- Они уходят! |
01:09:31 |
- Ребята, откуда будете? |
01:09:36 |
- 12 век? Круто. |
01:09:40 |
Ждите здесь! |
01:09:46 |
Если нас схватят, я скажу полиции, |
01:09:51 |
Годится. Это дело! Уйдем. |
01:10:03 |
Можно вернуться в наше время отсюда? |
01:10:05 |
Можно вернуться только из того же места, |
01:10:10 |
Отлично, О Мэлли. |
01:10:25 |
Лихо! |
01:11:04 |
Они уходят! |
01:11:14 |
Я в жизни не ездила в метро верхом. |
01:11:20 |
Верзила в железяке с блондинкой? |
01:11:27 |
Вертолет 2: они скачут к югу по Мичиган. |
01:11:51 |
Они вошли в музей. |
01:11:59 |
Пошла! |
01:12:06 |
Рыцарь в домашней обстановке. |
01:12:10 |
- Приветствуйте рыцаря. |
01:12:15 |
Прошу прощения, но экспозиция закрыта |
01:12:20 |
Спасибо. Благодарю. |
01:12:27 |
И что я буду делать без тебя? |
01:12:33 |
Скоро ты встретишь достойного мужчину. |
01:12:38 |
Вы проживете долгую жизнь. |
01:12:44 |
Ты необыкновенная. Я тобой горжусь. |
01:12:51 |
И когда подрастут твои дети, |
01:12:58 |
хочу, чтоб ты рассказала им |
01:13:02 |
Ведь в тебе капля моей крови, |
01:13:18 |
Подарок от пра-пра-пра-пра-прабабушки. |
01:13:27 |
Постой. На, передашь ей от меня. |
01:13:38 |
Обещаю. |
01:13:41 |
Будь уверен, второй такой заколки не найти. |
01:13:47 |
- Спасибо. |
01:14:01 |
- Что они пьют? |
01:14:05 |
Пер Хорас Инвиктус Дюкере! |
01:14:24 |
- Где он, этот шкаф в доспехах? |
01:14:31 |
- Куда? |
01:15:22 |
Внимание! Можно? |
01:15:27 |
Дражайший граф Уорик, |
01:15:32 |
я хочу прекратить навеки нашу вражду. |
01:15:40 |
Вы должны одобрить |
01:15:45 |
Такова моя воля. |
01:15:55 |
Не надо! |
01:16:03 |
- Что нашло на Уорика? |
01:16:07 |
Если любит белое, так бы и сказал. |
01:16:15 |
Боже, мы так долго не виделись, любовь моя. |
01:16:18 |
- Разве мы разлучались, милорд? |
01:16:21 |
- Леди Джулия? |
01:16:29 |
Прими его. |
01:16:35 |
- Странная подвеска, не так ли? |
01:16:44 |
Она вышвырнула меня из дома |
01:16:52 |
Да! Испортили мой коктейль. |
01:16:55 |
Минуточку. Здесь какая-то записка |
01:16:59 |
- И что там написано? |
01:17:03 |
Пер Хорас Эт Перра Инвиктус Дюкере. |
01:17:09 |
Боже, Хантер! Что такое? |
01:17:17 |
Хантер, ответь мне! Хантер! |
01:17:27 |
Не подходите! Отстаньте от меня! |
01:17:34 |
Абонент вне зоны связи. |
01:17:36 |
Имейте в виду, я близкий приятель |
01:17:40 |
Это я, но тебя не знаю. |
01:18:15 |
Вся компания радуется, что вы решили |
01:18:21 |
Я хочу получше познакомиться с замком. |
01:18:24 |
Мы вам все покажем. И даже подземелья, |
01:18:29 |
Не испугается. Доблесть - ее кредо. |
01:18:35 |
- Откуда вы знаете девиз? |
01:18:42 |
Мисс Мальфет, юрист Франсуа Лекомбье. |
01:18:45 |
Он улаживает ваши имущественные дела |
01:18:49 |
- Очень приятно. |
01:18:52 |
Франсуа, вы не согласитесь |
01:18:57 |
- Для меня это удовольствие, мадмуазель. |
01:19:11 |
- Одно меня тревожит. |
01:19:14 |
- Кто убережет меня от дьявола? |
01:19:20 |
- Верно! У меня есть милая. |
01:19:23 |
Да, у меня есть милая! |
01:19:27 |
Понеслись! |