Just Visiting
|
00:00:38 |
Bu, hem geçmişe... |
00:00:41 |
...hem de geleceğe ait bir hikâye. |
00:00:42 |
Geleceğe döneceğiz. |
00:00:50 |
Bu Warwick Kontu. |
00:00:52 |
Böyle kaşlarını çatmış, hırçın |
00:00:55 |
...iyi birşey yapmaya gitmediği belli. |
00:01:09 |
Dediğimi yap! |
00:01:11 |
Büyüle! |
00:01:16 |
Yaşamak istiyor musun yaşlı büyücü? |
00:01:19 |
Tanrı'ya ve kralımıza karşı... |
00:01:21 |
...ciddi suçlar işledin, |
00:01:24 |
Affedin Lordum. |
00:01:25 |
Malfette'nin Fransız Kontu Thibault... |
00:01:27 |
...kralımızın kızı Rosalind ile evlenecek. |
00:01:30 |
O kadını ben istiyorum. |
00:01:34 |
Hmm. |
00:01:37 |
Onun elini yalnızca ben tutmalıyım. |
00:01:39 |
Ve Şatosunu, topraklarını, çeyizindeki servetini de. |
00:01:44 |
O kadar da aptal değilsin demek? |
00:01:48 |
Yarın gece Kral,.. |
00:01:49 |
...Kontun gelişi şerefine |
00:01:54 |
Bu kutlama bitmeden kralın |
00:01:57 |
Emrimi yerine getirecek... |
00:01:59 |
...büyücüyü altın bir gelecek bekliyor. |
00:02:02 |
Acele etme. |
00:02:04 |
Yapacağın büyünün işe |
00:02:07 |
Bu yeterli mi sizin için? |
00:02:38 |
Aah! |
00:02:40 |
Yeterli |
00:02:42 |
Çek şunu büyücü. |
00:02:46 |
Bu sizin için yeterli mi Lordum? |
00:02:48 |
Yarın akşam Kralın Şatosuna gel,.. |
00:02:50 |
...bana planını da getir. |
00:02:51 |
Eğer başarılı olamazsan |
00:03:03 |
Kahramanımızın, tabii ki bunların |
00:03:06 |
Etrafındakilerle güvenle... |
00:03:08 |
...seyahatteydi. |
00:03:10 |
İşte burada, |
00:03:13 |
Aynı zamanda o bir Dük, bir Baron |
00:03:16 |
Asil bir adam, sadece ufak tefek... |
00:03:20 |
...onu rahatsız eden bazı şeylerin dışında... |
00:03:22 |
Kızkardeşlerinin... |
00:03:24 |
...ailesinin varlığı... |
00:03:25 |
...ve her şövalyede olduğu gibi,.. |
00:03:28 |
...gerizekâlı bir hizmetçi. Andre. |
00:03:31 |
Onun kokusu hiç banyo... |
00:03:32 |
...yapmayan insanları... |
00:03:34 |
...bile bayıltıyor. |
00:03:36 |
İn aşağı hödük! |
00:03:44 |
Dük veya Thibault... |
00:03:47 |
-konumuz ona ne dendiği değil-... |
00:03:49 |
sevinçliydi. |
00:03:50 |
Uzunca zamandır beklenen gün |
00:03:52 |
...gelmişti. |
00:03:53 |
Şu gelene bak. |
00:03:54 |
Yeni bir kanlı kraliyet serserisi mi? |
00:03:57 |
Şu Fransız dükü olmalı... |
00:03:58 |
Kralın kızı ile evlenmeye gelen. |
00:04:00 |
Ormanda dikkatli ol. |
00:04:01 |
Senin kemiklerinle... |
00:04:03 |
...akşam yemeği yapacak |
00:04:06 |
Andre efendisini sever ve korurdu. |
00:04:10 |
Efendim! Efendim! |
00:04:12 |
Orman. Lanetli. |
00:04:14 |
Thibault cevap verdi. |
00:04:17 |
Teşekkürler efendim. |
00:04:22 |
Her adımda... |
00:04:23 |
...sevgilisinin bulunduğu |
00:04:27 |
Yolculuğunda durup kimseye... |
00:04:30 |
...yardım etmeden sevgilisine... |
00:04:32 |
...kavuşmayı umuyordu. |
00:04:37 |
Bu bir istisna değildi. |
00:04:40 |
O da ataları gibi,.. |
00:04:41 |
...eski aile kurallarına bağlı yaşadı. |
00:04:44 |
Bir kadın zor durumda. |
00:04:46 |
Onun tek bildiği... |
00:04:49 |
Dikkat edin efendim. |
00:04:50 |
Cesaret işten önce gelir. |
00:04:53 |
Cesareti onun inancıydı. |
00:05:08 |
Andre Efendinle git. |
00:05:11 |
Sana diyorum |
00:05:20 |
Arkanızda efendim. |
00:05:30 |
Doğal olarak... |
00:05:31 |
...cesaret bizim inancımızdır. |
00:05:32 |
O yenilmezdi. |
00:05:38 |
İstisna olarak... |
00:05:40 |
...cadı büyülerine yenilebilrdi. |
00:05:42 |
Bu milenyumdaki onun... |
00:05:45 |
...son zaferi olabilirdi. |
00:05:54 |
İyi günler efendim. |
00:06:27 |
Bir dedikodu duydum... |
00:06:28 |
Yarın evlenecekmişsiniz lordum. |
00:06:31 |
Bunu ben de duydum. |
00:06:32 |
Ve aynı zamanda... |
00:06:34 |
...ğelinin İngiltere'nin en güzeli |
00:06:38 |
Ama bu doğru değil. |
00:06:40 |
Değil mi? |
00:06:42 |
İngilterenin en güzel... |
00:06:44 |
...gelini değil miyim? |
00:06:46 |
Hayır, bekle... |
00:06:49 |
Dünyanın... |
00:06:52 |
...en güzel gelini. |
00:07:01 |
Bunu benim için tak Thibault. |
00:07:03 |
Kalbini korur. |
00:07:09 |
Her zaman doğru olacaksın. |
00:07:14 |
Lady Rosalind... |
00:07:16 |
...düğünden önce... |
00:07:18 |
...rezil olacaksınız. |
00:07:22 |
Gitmeliyim. |
00:07:48 |
Efendim. Gelininiz |
00:07:51 |
sessiz ol, |
00:07:53 |
Gelecekteki evimin hanımına |
00:07:56 |
Evet efendim. |
00:08:02 |
Teşekkürler efendim. |
00:08:29 |
Leydimiz şarabını içince... |
00:08:31 |
...gözleri cehennem gibi |
00:08:33 |
Kont ona iğrenç bir yaratık |
00:08:36 |
Sonra büyüm sayesinde |
00:08:43 |
Değerli dostlarım ve asil misafirler. |
00:08:46 |
Papincourt ve Malfete Kontu Thibault... |
00:08:50 |
...bu şatoyu bir düğün hediyesi |
00:08:57 |
Majesteleri. |
00:09:01 |
...güzel hanımefendiye hizmet edeceğim. |
00:09:03 |
Ve sizin Krallığınızı onurlandıracağım. |
00:09:11 |
Benim bardağımı iç |
00:09:14 |
Ve sen de benimkileri. |
00:09:28 |
Efendim. |
00:09:29 |
Thibault! |
00:09:31 |
Lordum. |
00:09:38 |
Ohhh! |
00:09:43 |
Aaahh! |
00:09:45 |
Ne oluyor, Thibault? |
00:09:49 |
Bu nasıl bir davranış? |
00:09:52 |
Sana neler oluyor oğlum? |
00:09:55 |
Çıldırdın mı? |
00:09:57 |
Kont Thibault. |
00:10:00 |
...İngiliz Şatosunda uygun değil. |
00:10:01 |
Cehennem zebanileri. |
00:10:06 |
Ohh, o benim annem! |
00:10:09 |
Thibault, o benim annem. |
00:10:14 |
Şeytan! |
00:10:16 |
Oh. hayır! |
00:10:22 |
Hayır! Ne yaptım ben? |
00:10:26 |
O ben değildim. |
00:10:31 |
Andre bana bir büyücü bul! |
00:10:35 |
Fransa bu hainliği ödeyecek. |
00:10:38 |
Bana bir büyücü bul. |
00:10:50 |
Mahkuma merhamet dilemek için geldik. |
00:10:54 |
Son görevimizi yapmak için burdayız. |
00:11:10 |
Lordum acele etmeliyiz. |
00:11:12 |
Bu nasıl bir büyücü? |
00:11:14 |
O İngiliz, Lordum. |
00:11:20 |
Warwick Kontu yaptı bunu bana. |
00:11:22 |
Evet o yaptı. |
00:11:24 |
Burada olduğumu öğrenirse, |
00:11:27 |
Yalvarırım efendim, |
00:11:29 |
Onu ölümden geri getirebilir misin? |
00:11:32 |
Ölüsünü hareket ettirebilirim... |
00:11:34 |
Ama onu o haliyle... |
00:11:36 |
...isteyeceğinizi sanmıyorum. |
00:11:42 |
Başka bir yol var. |
00:11:49 |
Zaman bir dağ gibidir. |
00:11:52 |
Tünellerle delinmiş. |
00:11:56 |
Bu tünellerden birini sizi, onu... |
00:11:59 |
...öldürmeden önceye götürebilirim. |
00:12:04 |
Eğer yeterince güçlüyseniz. |
00:12:12 |
Bu rahip yeterince kalmadı mı içeride? |
00:12:17 |
Acele et peder. |
00:12:22 |
Açın şu kapıyı. |
00:12:26 |
Bu iksiri için Lordum. |
00:12:28 |
ve bu sizi zaman dağına indirecek. |
00:12:32 |
Ohh, iğrenç kokuyor. |
00:12:35 |
İçmeyin onu. |
00:12:37 |
Ya bir kurbağaya dönüşürseniz? |
00:12:40 |
Haklısın. |
00:12:42 |
önce sen iç. |
00:12:44 |
Eğer ölürsen intikamını alırım. |
00:12:47 |
Ne yapıyorsunuz içeride? |
00:12:57 |
Açın şu kapıyı. |
00:13:00 |
Açın kapıyı... |
00:13:01 |
Domuz boku gibi tası var. |
00:13:53 |
Keklik yumurtasını unuttum. |
00:13:55 |
Bu bir felaket. |
00:13:56 |
Onları zaman koridorlarında kaybettim. |
00:14:00 |
Aç kapıyı. Aç kapıyı. |
00:14:25 |
Harika! |
00:14:27 |
Çok güzel. |
00:14:28 |
Evet, çok güzel. |
00:14:32 |
Yerde yatan hizmetkarı görüyor musunuz? |
00:14:34 |
O zamanlar insanlar... |
00:14:36 |
...hizmetkarların böyle bir |
00:14:39 |
...düşünmüyorlardı. Onlar efendilerinin |
00:14:42 |
Burada patron, şövalyedir. |
00:14:48 |
Şövalyenin kıyafetini görüyor musunuz? |
00:14:50 |
Bayan Rodett şuradaki homurdanıyor. |
00:14:54 |
Tammy bu imkansız... |
00:14:56 |
Onlar sadece manken... |
00:14:57 |
Ve mankenler homurdanmaz. |
00:14:59 |
Ama bu az önce yaptı. |
00:15:02 |
Hayır. Onlar gerçek değil. |
00:15:04 |
Onlar aynı oyuncak bebekler gibi. |
00:15:08 |
Ahhh. Lanet! |
00:15:11 |
Odamda ne yapıyorsunuz? |
00:15:28 |
Odanız... |
00:15:29 |
...ikiye ayrılmış efendim. |
00:15:35 |
Burası şato değil. |
00:15:37 |
Ne? |
00:15:39 |
Oh, şuna bakın efendim. |
00:15:43 |
Şeytanî. |
00:15:46 |
Oh. |
00:15:50 |
Burası cehennem ve biz de |
00:15:54 |
Gel benimle. Prensesimi bulup... |
00:15:58 |
...özür dilemeliyim. |
00:16:01 |
Beni bekleyin lordum. |
00:16:05 |
Dr. Brady, hemen gelin |
00:16:07 |
Kılıçlı ve zırhlı iki adam... |
00:16:10 |
Miller her zaman gereksiz |
00:16:13 |
Şimdi sakin ol. |
00:16:15 |
Böyle davranmana gerek... |
00:16:18 |
Polisler geliyor. |
00:16:21 |
Hey, sen. |
00:16:23 |
Prensesin şatosu ne tarafta? |
00:16:26 |
Şu taraf... |
00:16:29 |
İğrenç kokuyorlar. |
00:16:31 |
Güle güle. Bol şans. |
00:16:35 |
Hey bekle.Dur! |
00:17:02 |
Bu da ne? |
00:17:06 |
Şunun ateşten gözlerine bak! |
00:17:11 |
Ejderha. |
00:17:14 |
Saldır! |
00:17:16 |
Ne haltettiğini sanıyorsun sen? |
00:17:19 |
Al bakalım yaratık! |
00:17:43 |
Öldürdük onu. |
00:17:45 |
Evet. |
00:17:50 |
Yaptığımız kötülükler için, |
00:17:55 |
Dua edip, af dileyelim. |
00:18:02 |
Cennetin Babası. |
00:18:05 |
Biz, çok üzgünüz. |
00:18:12 |
Dr. Brady? |
00:18:15 |
Julia. |
00:18:17 |
Medieval Sanat Bölümü müdürü. |
00:18:19 |
12. yüzyıl şato sergisini düzenledi. |
00:18:22 |
O, iki adamın olduğu sergiyi Julia hazırladı. |
00:18:25 |
Bunları orada bulduk. |
00:18:27 |
Büyük olan adamda altınlar... |
00:18:30 |
...kılıç, kalkan ve yüzük vardı. |
00:18:33 |
Ufak adamda domuz eti,.. |
00:18:35 |
...sosis, kama... |
00:18:41 |
...bir azıdişi... |
00:18:42 |
ve bir kutu |
00:18:46 |
Bizden değil. |
00:18:47 |
Çoğu hırsız değerli şeyler alır... |
00:18:49 |
...ve getirmezler. |
00:18:51 |
Bu bir Gotik peri... |
00:18:53 |
12. yüzyılın sonlarında... |
00:18:55 |
...Canterbury'de yapılanlardan. |
00:18:56 |
Zümrüt ve yakutları var. |
00:18:58 |
O adamlar neden oradaydı? |
00:19:01 |
Ritz'de bir oda tutabilirlerdi. |
00:19:02 |
Yani bunlar onların cebinden mi çıktı? |
00:19:04 |
Evet öyle |
00:19:06 |
Sosis dışında. |
00:19:11 |
Bu yüzük çok ilginç. |
00:19:15 |
Benim ailemin damgası. |
00:19:18 |
Komiser Bey, bu hırsızları görebilir miyim? |
00:19:21 |
Efendim, ben acıktım. |
00:19:23 |
Karnım bir canavar |
00:19:25 |
Böyle bir trajedinin ortasında |
00:19:28 |
Evet. |
00:19:29 |
Sevgilimi tekrar görebilmek için |
00:19:35 |
Lordum! |
00:19:37 |
Rosalind. |
00:19:40 |
Gelinim. |
00:19:44 |
Hanımefendim, |
00:19:46 |
Ne yapıyorsun? |
00:19:47 |
Bu bir mucize. |
00:19:50 |
Sizi tanıyor muyum? |
00:19:51 |
Beni hatırlamadın mı sevgilim? |
00:19:53 |
Malfete ve Papincourt kontu... |
00:19:56 |
Anjou dükü. |
00:19:57 |
Sadık Thibault. |
00:20:01 |
Kim? |
00:20:02 |
Ve ben de Andre le Pate, |
00:20:06 |
Lütfen sana yaptıklarım |
00:20:09 |
Sevgili Rosalind. |
00:20:10 |
İsmim Rosalind değil. |
00:20:14 |
Hayır! |
00:20:16 |
Düğün günümüzde bana verdiğin şaçın. |
00:20:20 |
Onu kalbimin üstünde taşıyorum. |
00:20:24 |
Lütfen sevgilim. |
00:20:29 |
Görüyor musun? |
00:20:31 |
Güneşteki bir buğdayın rengi. |
00:20:34 |
Bir mum ışığının rengi. |
00:20:38 |
Bu sana ait. |
00:20:42 |
Kes şunu. |
00:20:43 |
Yeter! |
00:20:45 |
Dışarıda daha güvenli olacaksın. |
00:20:46 |
Beni terketme. |
00:20:49 |
Bunu görmek istemezsin. |
00:20:53 |
Cesaret inancımızdır. |
00:20:59 |
Durun! Bu adamı tanıdım. |
00:21:03 |
"Cesaret inancımızdır" |
00:21:05 |
Bu bizim ailemizin sözüdür. |
00:21:07 |
Bu benim kuzenim. |
00:21:10 |
Burada. Görüyor musunuz? |
00:21:15 |
Yatıyla amiral kupasında... |
00:21:19 |
...fırtınaya yakalanıp kaybolmuştu. |
00:21:21 |
Cesedini bulamadılar. |
00:21:24 |
Ve öldüğü açıklandı. |
00:21:26 |
Çok uzaktan... |
00:21:29 |
Yaşayan son Malfete. |
00:21:33 |
Eğer o sizin kuzeniniz ise? |
00:21:34 |
Ona ne yapacağız? |
00:21:35 |
Efendim... |
00:21:36 |
Neden Leydi Rosalind kendine Julia diyor? |
00:21:40 |
Ve bizi dövdürüp zincire vurduruyor? |
00:21:50 |
Uşak,.. |
00:21:52 |
...burası bizim zamanımız değil. |
00:21:55 |
Büyücü bizi geçmişe göndermedi. |
00:21:58 |
Bizi gelecek milenyuma gönderdi. |
00:22:02 |
Malfete'den 30 nesil ilerideyiz. |
00:22:08 |
Julia benim sevgilim değil. |
00:22:12 |
O benim torunlarımdan. |
00:22:14 |
Torun mu? |
00:22:17 |
Amber, Ben Julia. |
00:22:18 |
Bana Hunter'i bağlar mısın? |
00:22:25 |
Senin şu tavşanın yine telefonda. |
00:22:30 |
Tavşanım nasılsın? |
00:22:31 |
Thibault Malfete müzede ortaya çıktı. |
00:22:33 |
Thibault Malfete mi? |
00:22:35 |
Ama imkansız. |
00:22:38 |
Biliyorum. |
00:22:40 |
Aynı fotoğraflardaki gibi. |
00:22:42 |
Hunter bizim ailemizin sözünü söyledi. |
00:22:44 |
Peki tüm mirası satacağımızı biliyor mu? |
00:22:47 |
Ne bildiğini söylemek zor. |
00:22:49 |
Biraz tuhaf biri. |
00:22:51 |
Hunter bu korkunç! |
00:22:53 |
Onun yaşaması çok iyi... |
00:22:55 |
Ama bizim onun mirasını |
00:22:57 |
Tanrım. Çok kötü hissediyorum. |
00:22:59 |
İngiliz mahkemesi onu ölü ilan etti. |
00:23:01 |
Bu miras bizim yasal hakkımız. |
00:23:02 |
Onun yaşadığını nerden bilebilirdik? |
00:23:05 |
Para hakkında birşey söyledi mi? |
00:23:07 |
Para mı? |
00:23:08 |
Böyle bir durumda parayı nasıl düşünürsün? |
00:23:11 |
Hayır, ben sadece seni düşünüyorum. |
00:23:12 |
Sürprizler sana iyi gelmiyor. |
00:23:16 |
O ve arkadaşı aşağıda güvenlikteler. |
00:23:19 |
Neden onları bu akşam eve getirmiyoruz? |
00:23:21 |
Herşeyden önce aile. |
00:23:24 |
Harikasın. |
00:23:25 |
Yaklaşık 5 dakika sonra seni alacağım. |
00:23:27 |
Seni seviyorum tavşanım. |
00:23:29 |
Görüşürüz koca ayı. |
00:23:32 |
Aman tanrım Thibault Malfete |
00:23:35 |
Bu bir felaket. |
00:23:41 |
Neden somurtuyorsun? |
00:23:42 |
Ona tavşanım demenden |
00:23:44 |
Sen sevgilim. Sen bir |
00:23:47 |
Tanrım kendine bir bak, |
00:23:58 |
Bayan Julia büyük bir hata oldu. |
00:24:01 |
Çok üzgünüm, biz senin |
00:24:04 |
Ölmek mi? |
00:24:08 |
Sadece bizi yanlış yere gönderdi. |
00:24:10 |
Afedersin? |
00:24:11 |
Zamanda kaybolduk. |
00:24:15 |
Kendi zamanıma dönüp... |
00:24:17 |
...ailemizi bu trajediden kurtarmalıyım. |
00:24:19 |
Yardımına ihtiyacım var. |
00:24:21 |
Elimden geleni yaparım. |
00:24:55 |
Dışarı çıkmamalıyız. |
00:24:58 |
Ne... Ne yapıyorsunuz? |
00:25:04 |
Ne yapıyorsunuz? |
00:25:07 |
Hunter burada park edemez. |
00:25:09 |
Aman Tanrım. |
00:25:11 |
Korkak. |
00:25:18 |
Kaybettim onları. |
00:25:23 |
Gidip onları geri getirmeliyim. |
00:25:47 |
Burası İngiltere mi? |
00:25:49 |
Hayır... |
00:25:50 |
Burası Chicago. |
00:25:52 |
Et, et, et! |
00:25:54 |
Burası Birleşik Devletler. |
00:25:56 |
Et! |
00:25:58 |
En son hatırladığım yer, |
00:26:01 |
Şatodaki odalar. |
00:26:02 |
Ondan sonra birşey hatırlamıyor musun? |
00:26:04 |
Hayır. |
00:26:05 |
Acaba kazadan sonra... |
00:26:07 |
...hafızanın bir kısmı gitmiş olabilir mi? |
00:26:09 |
Evet! |
00:26:12 |
Soğan? |
00:26:13 |
Pekâla. |
00:26:16 |
Her türlü köpeği yerim. |
00:26:19 |
Ne yapıyorsun? |
00:26:22 |
Hayır, hayır, hayır! Durun! |
00:26:23 |
Lütfen dur! |
00:26:24 |
Üzgünüm, çok üzgünüm. |
00:26:27 |
O Fransız. |
00:26:29 |
Evet . |
00:26:37 |
Selam tatlım. |
00:26:38 |
Durum tahmin ettiğimden de kötü. |
00:26:41 |
Neden bahsediyorsun? |
00:26:43 |
Bonjour. |
00:26:45 |
Allah kahretsin! |
00:26:48 |
Hunter, bu Thibault Malfete. |
00:26:53 |
Thibault, |
00:26:56 |
Memnun oldum. |
00:26:57 |
Sen de asil misin? |
00:27:00 |
Ama siz kesinlikle öylesiniz. |
00:27:01 |
Ve bu da Andre, |
00:27:05 |
Selam koca burunlu. |
00:27:06 |
Arkadan koş uşak. |
00:27:09 |
Evet efendim. |
00:27:10 |
Arkamızdan koşamaz. |
00:27:12 |
O binemez, o asillerden değil. |
00:27:14 |
Evet ama binmesi lazım. |
00:27:16 |
O hızlıdır. |
00:27:18 |
Saatte 70 mil koşabilir misin? |
00:27:22 |
Hayır binmelisin, lütfen. |
00:27:25 |
Çok hızlıyımdır. |
00:27:27 |
Başka zaman koşarsın. |
00:27:29 |
Dediğini yap! |
00:27:34 |
Köpek ister misin? |
00:27:47 |
Çok hızlı! |
00:27:49 |
İyi misiniz? |
00:27:52 |
Oh, çok hızlı! |
00:27:55 |
Tatlım, biraz daha yavaşlar mısın? |
00:27:58 |
22 mph ile gidiyorum. |
00:27:59 |
Biliyorum ama 21 ile dener misin? |
00:28:06 |
Hey, senin derdin ne? |
00:28:09 |
Kullanmasını bilmiyor musun? |
00:28:10 |
Git! |
00:28:13 |
Ne? |
00:28:15 |
Düzeleceksiniz. |
00:28:37 |
İçeri gir ve kapıyı aç. |
00:28:40 |
İçeri girelim. |
00:28:43 |
Selam tatlım. Merhaba Churchill. |
00:28:45 |
Gel buraya. |
00:28:47 |
Pekâla, işte benim oğlum. |
00:28:49 |
Haydi gidelim. |
00:28:52 |
Şapkan güzelmiş. |
00:28:59 |
Angelique, |
00:29:03 |
Buraya gel uşak. |
00:29:05 |
Çabuk ol! |
00:29:07 |
Acele et! |
00:29:14 |
Bunu nasıl yaptın? |
00:29:22 |
Gece. |
00:29:23 |
Gündüz. |
00:29:26 |
Gece gündüz. |
00:29:28 |
Bu icat benim şatomda yok. |
00:29:31 |
Elektrik gücü yok mu? |
00:29:32 |
Suçluları yargılamak... |
00:29:35 |
...ve mahkum etmek için gücümüz var. |
00:29:36 |
Öyle mi? |
00:29:39 |
Hunter çok kıskanacak. |
00:29:40 |
Size içecek birşeyler getireceğim. |
00:29:45 |
Size Hunter'ın güç veren içeceklerinden |
00:29:48 |
Tavsiye ederim... |
00:29:49 |
Ama onun dışında kimse bunu sevmez. |
00:29:57 |
Andre, |
00:30:01 |
Diskodaymışım gibi hissetmeye başladım. |
00:30:09 |
Sevgili Leydim... |
00:30:10 |
...bana yardım edebileceğini söyledin. |
00:30:13 |
Evet elimden geleni yaparım, |
00:30:16 |
Bir büyücü bulmalıyım. |
00:30:18 |
Özür dilerim efendim. |
00:30:20 |
Üzgünüm. |
00:30:21 |
Hanımefendinden özür dile! |
00:30:25 |
Özür dilerim efendim, |
00:30:27 |
Onun adına özür dilerim. |
00:30:29 |
Soru değil. |
00:30:32 |
Yani demek istiyorsun ki... |
00:30:36 |
Büyücü mü? |
00:30:37 |
Zaman tünelinde geri gitmeliyim. |
00:30:40 |
Tabii. |
00:30:46 |
Size ne olduğunu tam olarak anlayamadım. |
00:30:49 |
Yat ile fırtınaya yakalandınız. |
00:30:52 |
Hayır. Dinlemelisin. |
00:30:54 |
Ben 6. Thibault'un zamanındanım. |
00:30:56 |
Ve geleceğe geldim. |
00:31:00 |
Pekâla. Zaman tünelleri, |
00:31:09 |
Sen iyi misin? |
00:31:10 |
Evet hanımefendi. |
00:31:13 |
Güzel çiçeğim. |
00:31:18 |
Çok yazık |
00:31:29 |
Evet. Tabii ki denerim. |
00:31:31 |
O yeşil oldu. |
00:31:32 |
Bunun tadını hiç sevmiyorum. |
00:31:40 |
Aman Tanrım. Neler Oldu? |
00:31:42 |
Hiçbirşey. |
00:31:48 |
Bu güzel etleri yiyorum. |
00:31:51 |
Ve sebze ile sosisleri. |
00:31:53 |
Yarın rahatça tuvaletimi yapacağım. |
00:31:55 |
Uçak sendromu. |
00:31:58 |
Sanırım ellerini yıkamalısın,.. |
00:32:01 |
...ya da başka birşeyleri. |
00:32:02 |
Benimle gel istersen. |
00:32:06 |
Pekâla. İşte. |
00:32:09 |
Bunu al. |
00:32:12 |
Julia Seninle biraz konuşabilir miyim? |
00:32:16 |
Sabunu bol kullanın. |
00:32:22 |
Bu nedir efendim? |
00:32:24 |
Olabilir. |
00:32:27 |
Bunlar çıldırmış. |
00:32:28 |
Zor bir dönem atlattılar. |
00:32:31 |
Hafıza kaybı geçiriyorlar. |
00:32:32 |
Hafıza mı? |
00:32:34 |
Tamamen gerizekâlılar. |
00:32:36 |
Tamamen... |
00:32:47 |
Temiz su! |
00:32:56 |
Uzun havlu ve güzel kokuyor. |
00:33:00 |
Thibault, benim kuzenim Hunter. |
00:33:03 |
Öyle mi? Ben emin değilim. |
00:33:05 |
Bana hiç de asil gibi gelmedi. |
00:33:20 |
Julia aşağı gel, |
00:33:23 |
Güzel bir çeşme. |
00:33:25 |
Fransız akrabaların tuvalette |
00:33:29 |
Aman Tanrım. |
00:33:40 |
Diş fırçaları. |
00:33:41 |
Buraya bırakıyorum. |
00:33:44 |
Geri geleceğim. |
00:33:53 |
Bir duş alacağım. |
00:33:55 |
Sonra mutfağı toparlayacağım. |
00:33:56 |
Acele et. |
00:33:58 |
Oh, nereye gidiyoruz? |
00:34:00 |
Latour. |
00:34:02 |
Orası misafirlerimiz için |
00:34:05 |
Bana kuzeninin asil biri olduğunu... |
00:34:07 |
...söylüyorsun. Sonra onun delirmiş... |
00:34:09 |
...olduğunu söyleyince kızıyorsun. |
00:34:11 |
Şimdi de kentteki en iyi restoranı |
00:34:14 |
Doğruları yapmamı imkansız |
00:34:17 |
Galiba haklısın. Latour iyi olur. |
00:34:20 |
Teşekkürler koca ayı. |
00:34:23 |
Duştayım. |
00:34:36 |
Çok lezzetli. |
00:34:41 |
Bu şarap değil, |
00:34:44 |
Bu banyo yağı. |
00:34:51 |
Mmm güzel parfüm. |
00:35:07 |
Çok kaygan. |
00:35:09 |
Sen de yıkan uşak. |
00:35:10 |
Hayır efendim. |
00:35:14 |
Yıkan dedim! |
00:35:15 |
Üşütüp hasta olacağım. |
00:35:20 |
Sessiz ol uşak! |
00:35:24 |
Andre içinde başka bir şişe var mı? |
00:35:28 |
Az önce yaptığınız banyonun... |
00:35:30 |
...2000 dolar tuttuğunun farkında mısın? |
00:35:31 |
Amerikan dolarından bahsediyorum. |
00:35:33 |
Çok mu yani? |
00:35:35 |
Evet öyle. |
00:35:36 |
Kuğularımla öderim. |
00:35:40 |
Oh, çok adaletli. |
00:35:48 |
Soyağacımız ve torunlarım. |
00:36:13 |
Merhaba. |
00:36:15 |
Bir saniye bekleyin. |
00:36:18 |
Efendim tavşanım. |
00:36:19 |
Ofisinden arıyorlar. |
00:36:21 |
Yukarı geliyorum. |
00:36:25 |
Alo, alo? |
00:36:27 |
Merhaba. |
00:36:28 |
Merhaba? |
00:36:29 |
Alo. |
00:36:30 |
Kimsin sen? |
00:36:32 |
Ben Andre Le Pate. |
00:36:35 |
Ve kıçımdan ateş çıkarırım. |
00:36:38 |
Acıtıyor olmalı. |
00:36:40 |
Alo? |
00:36:42 |
Beni buradan aramamanı söylemiştim. |
00:36:43 |
Şey, unutmuşum. |
00:36:44 |
Aloo? |
00:36:50 |
Ah Tanrım! |
00:36:52 |
Telefonu kapa. Polisi arayacağım! |
00:36:55 |
Sanırım kapattı. |
00:36:58 |
Thibault'un gerizekâlı yardımcısı. |
00:37:01 |
Bak bu tehlikeli. |
00:37:02 |
Julia gittikten sonra seni arayacağım. |
00:37:09 |
Bayan Julia? |
00:37:13 |
Bir gülden daha güzelsin. |
00:37:16 |
Sen aşk çiçeğisin. |
00:37:21 |
Haydi, |
00:37:24 |
Bu... bu eski birşey. |
00:37:28 |
Uzun zamandır giymedim. |
00:37:30 |
Sanırım daha önce kompliman almadım. |
00:37:35 |
Teşekkürler. |
00:37:38 |
Neredeyse. |
00:37:42 |
Teşekkürler. |
00:37:43 |
Daha iyi |
00:37:48 |
Öpüşen kuzenler. |
00:37:51 |
Oh la la |
00:38:05 |
Daha önce bir bifteği... |
00:38:07 |
...iki ısırışta bitireni görmemiştim. |
00:38:19 |
Teşekkürler efendim. |
00:38:22 |
Sağolun. |
00:38:38 |
Teşekkürler! |
00:38:39 |
Biraz mantar sosu da ister misin? |
00:38:48 |
Affedersiniz, fakat bu beyefendi... |
00:38:51 |
...orada yiyemez. |
00:38:53 |
O bir beyefendi değil. |
00:38:56 |
Ve bizimle beraber oturamaz. |
00:38:59 |
Teşekkürler. |
00:39:00 |
Çok özür dilerim efendim. |
00:39:02 |
Hayır olmaz hanımefendim, |
00:39:05 |
Lütfen. |
00:39:08 |
Thibault, lütfen onun bizimle |
00:39:11 |
Benim için... |
00:39:14 |
Senin için olur hayatım. |
00:39:18 |
Dediğini yap aptal! |
00:39:27 |
Teşekkürler. |
00:39:31 |
Burası onlara göre değil demiştin. |
00:39:43 |
Aslında yerde otursa da olurdu. |
00:39:48 |
Peynir. |
00:39:54 |
Andre ne yapıyorsun? |
00:39:55 |
Ne yapıyorsun Andre? |
00:39:57 |
Andre hayır. |
00:40:01 |
Hey otur buraya, |
00:40:04 |
Hunter acaba... |
00:40:11 |
Hayır bu tatlı... |
00:40:12 |
Lütfen efendim, lütfen. |
00:40:14 |
Üzgünüm, |
00:40:17 |
Bunu da hesaba ekleyin, |
00:40:20 |
Bu yemekten sonra yenir. |
00:40:23 |
Tamam sorun değil. |
00:40:25 |
Hesaba ekleyin, |
00:40:27 |
Pekâla. |
00:40:32 |
Suratımda birşey var mı? |
00:40:34 |
Bana bir kralın kızını hatırlatıyorsun. |
00:40:38 |
Teşekkürler. |
00:40:42 |
Julia'nin ailesi konusuna gelince... |
00:40:45 |
Mirası neden aldığını |
00:40:46 |
Julia bir Malfete. |
00:40:51 |
Yani kontrolü almasına |
00:40:54 |
Hayır. |
00:40:56 |
Eminim planlarımızdan |
00:40:58 |
Biz... |
00:41:00 |
Yani siz ve Julia... |
00:41:03 |
Ben zaten zenginim. |
00:41:06 |
...on sandık biberim, |
00:41:08 |
...ve 50 fıçı İspanyol zeytinim var. |
00:41:12 |
Ve ben de varım efendim. |
00:41:13 |
Evet ama senin bir değerin yok. |
00:41:16 |
Evet efendim. |
00:41:23 |
Kusura bakmıyoruz! |
00:41:28 |
Şeytana birşey bırakmayın. |
00:41:30 |
Duydun mu? |
00:41:33 |
Sağlık durumları iyi değil |
00:41:35 |
Sadece görmezlikten gel, |
00:41:39 |
Efendim. |
00:41:40 |
Çişimi yapmam gerekiyor. |
00:41:42 |
İşeyecek misin? |
00:41:44 |
Dışarı! |
00:41:45 |
Dışarı mı? Ama efendim... |
00:41:47 |
Kurtlar beni yer dışarıda. |
00:41:49 |
Bir meşale bul gerizekâlı. |
00:41:53 |
Meşale... |
00:41:57 |
Andrenin basit istekleri var. |
00:42:17 |
Yardım edebilir miyim? |
00:42:28 |
Oh, bu harika. |
00:42:30 |
Su kendiliğinden geliyor. |
00:42:39 |
Sihirli bir çeşme. |
00:42:44 |
Şuna bir bak. |
00:42:46 |
Bir orman gibi kokuyor. |
00:42:49 |
Ufacık şeyin içinde koca bir orman. |
00:42:53 |
Kokla! |
00:42:54 |
Hayır, hayır. Teşekkürler. |
00:42:55 |
Koklamak istemiyor musun? |
00:42:57 |
Keyfini çıkar. |
00:43:02 |
Şato bir enkaz gibi. |
00:43:03 |
Araziyi daha küçük parçalara... |
00:43:05 |
...bölerek kullanılabilir yapacağım. |
00:43:07 |
Bir mağazada resimleri ve... |
00:43:10 |
...diğer değerli şeyleri satacağız. |
00:43:11 |
Aslında ben onu koruyorum. |
00:43:14 |
Ya topraklar? |
00:43:16 |
Onu da satmaya karar verdim. |
00:43:18 |
Buna sen karar veremezsin. |
00:43:19 |
Sadece Julia karar verebilir. |
00:43:23 |
Ben ikimiz adına konuşuyorum. |
00:43:25 |
Sen bir Malfete adına konuşamazsın. |
00:43:28 |
Senin dileğin nedir leydim? |
00:43:30 |
Eee... şey... |
00:43:33 |
Sanırım bunu biraz daha... |
00:43:37 |
...düşünmem gerekiyor. |
00:43:38 |
Julia? |
00:43:40 |
Hanımefendi sözünü söyledi! |
00:43:48 |
Tavuk salatası, şimdi! |
00:43:49 |
Hemen Bir kek, çabuk! |
00:43:51 |
Bütün gece bekletecek misin? |
00:44:02 |
Yağlı tavuk. |
00:44:05 |
Sen ne yaptığını zannediyorsun? |
00:44:14 |
Selam Andre. |
00:44:23 |
Korkarım hesabınıza bir tavuk ve... |
00:44:26 |
bir şemsiye ekleyeceğim. |
00:00:13 |
Evet. Naneli |
00:00:14 |
Bunu mavi çeşmeden aldım. |
00:00:17 |
Hoş. Evet, pekâla... |
00:00:20 |
Tatlım, nane şekeri ister misin? |
00:00:23 |
Evet. |
00:00:25 |
Thibault? |
00:00:40 |
Bunlar güzel. |
00:00:44 |
Evet, çok naneli. |
00:01:11 |
İyi akşamlar efendim. |
00:01:13 |
Ben Thibault Malfete'i arıyorum. |
00:01:16 |
Anjou dükü. |
00:01:28 |
Andre'nin yatağa ihtiyacı yok. |
00:01:30 |
Biraz samanla idare eder. |
00:01:33 |
Evet. |
00:01:43 |
Yumuşak yatak. |
00:01:50 |
"Şimdi aile kavgası zamanı." |
00:01:53 |
Zavallı insanlar içeride kalmışlar. |
00:01:58 |
Tanrım affet onları. |
00:02:02 |
Onları kurtaracağız. |
00:02:03 |
"Chuck, Marilyn, Norma, Terry ve Linda." |
00:02:06 |
"Şimdi başlayalım." |
00:02:12 |
Tavşanım? Bu insanların hafıza |
00:02:15 |
Bilmiyorum. |
00:02:16 |
Geliyoruz. |
00:02:22 |
Yani onların hasta olduğunu |
00:02:24 |
Öyle demedim. |
00:02:26 |
Hadi ama!.. |
00:02:30 |
Nereye gittiler efendim? |
00:02:42 |
İçeridelerdi. Onları kurtaramadık. |
00:02:45 |
Korkunç! |
00:02:47 |
Zaten bu odayı kullanmıyorduk. |
00:02:50 |
Zavallılar. |
00:02:59 |
Şimdi bir büyücü bulmalıyım.- |
00:03:03 |
Önce bir kahve içsek? |
00:03:10 |
Selam. |
00:03:14 |
Aman Tanrım! |
00:03:15 |
Sana bunları burada,.. |
00:03:17 |
...yolumun üstünde bırakmamanı söyledim. |
00:03:19 |
Neredeyse bir tarafımı kırıyordum. |
00:03:21 |
Özür dilerim. |
00:03:23 |
Burda gerçekten bahçe |
00:03:24 |
Yoksa o sesinle şarkı mı söylüyorsun? |
00:03:26 |
Topla şunları. |
00:03:29 |
Hey koca göbekli! |
00:03:32 |
Bir bayana dokunmaya |
00:03:35 |
Sen de kimsin? |
00:03:36 |
Ben Andre'yim |
00:03:37 |
Peki buradan defol |
00:03:39 |
Ya da polis çağırırım. |
00:03:40 |
Hanımefendiden özür dile. |
00:03:41 |
Hanımefendi mi? O mu? |
00:03:45 |
Evet, hanımefendi |
00:03:47 |
Özür dilerim. |
00:03:49 |
Ayağını öp! |
00:03:51 |
Ne? |
00:03:53 |
Tanrım! |
00:03:55 |
Büyücü yerine... |
00:03:56 |
...sanırım iyi bir doktor bulmalıyız. |
00:03:59 |
Büyücüler, en iyi doktorlardır. |
00:04:02 |
Bu da ne? |
00:04:05 |
Ne yapıyorsun! |
00:04:07 |
911'i arayın! |
00:04:08 |
Ne oluyor burada? |
00:04:10 |
Hanımefendiye çok kaba davrandı. |
00:04:13 |
Şuna bak aptal! |
00:04:15 |
O asil biri. |
00:04:17 |
Bilmiyordum. |
00:04:19 |
Salak uşak. |
00:04:20 |
Bu adamlar kim? |
00:04:23 |
Bu hanım sizin mi? |
00:04:24 |
Benim için çalışıyor. |
00:04:25 |
O zaman onu ayaklarından asacağım. |
00:04:28 |
Hayır efendim, lütfen! |
00:04:29 |
Ayaktan değil efendim. |
00:04:32 |
Randevuma yetişmem lazım. |
00:04:34 |
Kalk gerizekâlı! |
00:04:36 |
Bugünlük onu size veriyorum. |
00:04:38 |
İsterseniz onu dövün. |
00:04:40 |
Teşekkürler. |
00:04:42 |
Teşekkürler benim |
00:04:45 |
Teşekkürler efendim. |
00:04:48 |
Şimdi gidelim. |
00:04:52 |
Büyücü mü? |
00:04:55 |
Fransız mısınız? |
00:04:56 |
Buraları sevdin mi? |
00:04:59 |
...kötü kokuyor. |
00:05:01 |
Ama bayanlar çok güzel. |
00:05:04 |
Keşke patronum da öyle düşünseydi. |
00:05:06 |
Patron. Ha ha, patron. |
00:05:09 |
Yanında çalıştığım kişi. |
00:05:11 |
O bana yemekte kemikleri verir. |
00:05:15 |
Bu iğrenç. |
00:05:18 |
Bu çok iğrenç. |
00:05:20 |
Ondan uzaklaşmanın bir |
00:05:23 |
O benim efendim. |
00:05:26 |
Aç mı? |
00:05:27 |
Aç kalmazsın. |
00:05:28 |
Bu yasalara aykırı. |
00:05:31 |
Tamam mı? |
00:05:36 |
Sana çok mu para veriyor? |
00:05:37 |
Ayda bir kez bana izin verir. |
00:05:38 |
Onun arazisinde avlanmam için. |
00:05:41 |
Yani hiç para almıyor musun? |
00:05:43 |
Bir hazinem var. |
00:05:51 |
Ne demiştin? |
00:05:53 |
"L" |
00:05:55 |
Oh bekle, bekle |
00:05:56 |
Aşağıya kalabalığa girmeden önce... |
00:05:58 |
...bunu sana vereceğim, |
00:06:01 |
Kaybolma ihtimaline karşı |
00:06:04 |
Kaybolmayacağım. |
00:06:08 |
Sadece amacın olmadığında kaybolursun! |
00:06:11 |
Ve benim bir amacım var. |
00:06:14 |
Büyücü. Evet. |
00:06:16 |
Nereden başlayacağımızı bilmiyorum. |
00:06:19 |
Yani hiç bir büyücü ile tanışmadım. |
00:06:22 |
Sanırım artık büyücülük yapılmıyordur. |
00:06:24 |
Oh çantam. Bekle. |
00:06:27 |
Bekle. Hayır! |
00:06:29 |
Çantayı al! |
00:06:32 |
O bir hırsız. |
00:06:34 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:06:35 |
Lütfen sadece al şunu. |
00:06:37 |
Tamam, şimdi herşey yolunda. |
00:06:42 |
Onu meydanda asacağım. |
00:06:43 |
Sessiz olun yaşlı bayan. |
00:06:46 |
Yardımcı olmuyorsunuz. |
00:06:54 |
Cadı! Yaşlı cadı, bekle! |
00:06:58 |
Afedersiniz, |
00:07:01 |
Daha kötülerini de duydum. |
00:07:03 |
Thibault, buraya gelip ona söyler misin? |
00:07:06 |
Oh, hayır! |
00:07:11 |
Hiç bir büyücü biliyor musunuz? |
00:07:15 |
Nerede bir büyücü bulabilirim? |
00:07:17 |
Büyücü. |
00:07:50 |
Köylüler, hanginiz bana bir |
00:07:53 |
Ödül vereceğim. |
00:07:55 |
Sir Lancelot bir büyücü arıyor. |
00:07:57 |
Hepimiz de öyle değil miyiz? |
00:07:59 |
Ben Lancelot değilim. |
00:08:01 |
Ben Thibaul |
00:08:04 |
Anjou dükü. |
00:08:06 |
Libourne Lordu. |
00:08:08 |
Öyle mi? |
00:08:10 |
Bilardonun baronu... |
00:08:14 |
Lordların lordu. |
00:08:17 |
Ve seni düelloya davet ediyorum. |
00:08:24 |
Seni öldürmek istemiyorum. |
00:08:26 |
Gardını al dedim. |
00:08:32 |
Saygısızlığın yüzünden seni öldürmeliydim. |
00:08:34 |
Ama çok susadım. |
00:08:35 |
Önce ateşimi söndürmeliyim. |
00:08:39 |
Ve sizin de. |
00:08:46 |
İçin. |
00:08:57 |
Hey. |
00:08:58 |
Buna inanmayacaksın. |
00:09:00 |
Tahmin et bakalım, dün gece... |
00:09:02 |
...kimin sergisine bir ziyaretçi |
00:09:04 |
Kıvılcımlar ve... |
00:09:07 |
...garip sesler vardı. |
00:09:08 |
Sonra bir puf! |
00:09:10 |
Puf! |
00:09:11 |
Sonra yeşil bir ışık. |
00:09:12 |
Kim? |
00:09:14 |
Bir büyücü gibi biri. |
00:09:17 |
Bak. |
00:09:18 |
Yatağın örtüsünü de yaktı. |
00:09:20 |
Şok edici! |
00:09:22 |
Bir dakika. |
00:09:25 |
Bu daha önce burada değildi. |
00:09:43 |
Julia'nın kuzeni olduğunu söylüyor. |
00:09:46 |
Bence sahtekârın teki. |
00:09:51 |
24 saat içinde bir cevap bulmalıyım. |
00:09:59 |
Görüyor musun kaplanım? |
00:10:00 |
Baban bu işi halledecek. |
00:10:02 |
Bana iyi davranacak mısın tekrar? |
00:10:05 |
Alo? |
00:10:06 |
Hunter! Buna inanmayacaksın. |
00:10:08 |
Burdayım tavşanım. Seni duyuyorum. |
00:10:09 |
Thibault'u kaybettim. |
00:10:11 |
Sonra birden tuhaflaştı. |
00:10:14 |
Kimse Chicago'da ortaçağ şövalyesi... |
00:10:15 |
...gibi giyinen birini kaybetmez. |
00:10:17 |
Ben kaybettim. |
00:10:19 |
Bekle bir saniye. |
00:10:20 |
Alo? |
00:10:21 |
Evet. Orada kimse... |
00:10:22 |
...Vop di dup kontu bla bla baronu |
00:10:25 |
Evet, ben tanıyorum. |
00:10:27 |
Harika. Teşekkürler. |
00:10:29 |
Pekâla, onu buldum. Gitmeliyim. |
00:10:30 |
Rahatladım şimdi. |
00:10:33 |
Geri döndü ha? |
00:10:35 |
Evet. Onu burnundan bağlayıp... |
00:10:38 |
...Chicago nehrine atmak isterdim. |
00:10:49 |
Thibault! |
00:10:51 |
Thibault! |
00:10:56 |
Bu benim büyük büyük büyük... |
00:10:58 |
...büyük torunum. |
00:11:03 |
Aslında büyük büyük büyük büyükbaba, gitmeliyim. |
00:11:08 |
Hayır! |
00:11:10 |
Önce şarkı söylemelisin. |
00:11:11 |
Hayır. |
00:11:13 |
Evet, önce şarkı söylemelisin. |
00:11:27 |
Şimdi git-me-li-yiz. |
00:11:29 |
Neden? |
00:11:31 |
Bize bir sebep söyle. |
00:11:33 |
Bir büyücü buldum. |
00:11:36 |
Gitmeliyiz. |
00:11:38 |
Biliyordum. |
00:11:41 |
Şimdi gitmeliyim. |
00:11:43 |
Oh, hayır! |
00:11:45 |
Hey, Lancelot. |
00:11:47 |
Ben Lancelot değilim. |
00:11:48 |
Ben Malfete kontu Thibault'um. |
00:11:53 |
Elbette, o İngiliz |
00:11:58 |
Zamanda beni takip etti. |
00:12:00 |
Güzel, güzel. |
00:12:02 |
Belki yeni bir iksir bulup... |
00:12:04 |
...elini birkaç kez sallayıp... |
00:12:06 |
...latince birşeyler söylemiştir. Ve voila! |
00:12:09 |
Thibault! |
00:12:11 |
Sana inanmaya başlıyorum. |
00:12:13 |
Herşeye inanmaya başlıyorum... |
00:12:14 |
...ve bu bir 21. yüzyıl kızı için |
00:12:17 |
Bunun için sana teşekkür etmek istedim. |
00:12:19 |
Tamam mı? |
00:12:24 |
İşte orada. |
00:12:34 |
Pekâla, şimdi ne? |
00:12:38 |
Oh, |
00:12:43 |
Bu da ne? |
00:12:47 |
Onu öldürdüğünü sanıyordum. |
00:12:48 |
O Rosalind değil. |
00:12:49 |
Ben Julia Malfete. Merhaba. |
00:12:51 |
Oh, Malfete. |
00:12:54 |
O, ailemden. |
00:12:55 |
Herşey kaybolmadı lordum. |
00:12:58 |
Geri dönmem için gereken... |
00:13:00 |
...büyüyü ne zaman yapacaksın? |
00:13:02 |
Güneş batmadan. |
00:13:04 |
O zaman gidip sadık uşağımı |
00:13:14 |
Daha önce böyle bir koku almadım. |
00:13:33 |
Lanet olası İngiliz Büyücüler. |
00:13:35 |
Hiç doğru birşey beceremezler. |
00:13:49 |
Arabanı beğendim. |
00:13:53 |
O benim rujum. |
00:13:55 |
Oh, hayır Andre. |
00:13:58 |
Çabuk camdan dışarı tükür. |
00:14:05 |
Bir yakut. |
00:14:08 |
Bu işe yarar. |
00:14:20 |
25,000. |
00:14:31 |
Bu gürültü de ne? |
00:14:46 |
Oh, büyük kuğular. |
00:14:55 |
Oh, küçük arabalar. |
00:14:58 |
Oyuncak arabalar gibi. |
00:15:02 |
Peynir de! |
00:15:08 |
Bu yuvarlak şeyleri sevdim. |
00:15:10 |
Onlara lokma denir. |
00:15:13 |
Andre biliyor musun? Bunlardan |
00:15:16 |
Evet. |
00:15:17 |
Bunlardan bir sürü alabilirsin, Andre. |
00:15:20 |
Büyük bir ev de alabilirsin. |
00:15:23 |
Bir yüzme havuzu alabilirsin. |
00:15:25 |
Herşeyi alabilirsin, Andre. |
00:15:27 |
Ben sadece efendimin |
00:15:30 |
Hayır! |
00:15:32 |
Bu demokrasi Andre. |
00:15:36 |
Sen özgür bir adamsın. |
00:15:44 |
Teşekkürler. |
00:15:45 |
Bu zamanda yaşamanın |
00:15:49 |
Burada iyi olacaksın. |
00:15:50 |
Bundan emin olmalıyım. |
00:15:54 |
Çok aslan yüreklisin Julia. |
00:15:56 |
Soyundaki kadınlar gibi. |
00:15:58 |
Cesursun. |
00:16:01 |
Aslan yürekli. Hayır. |
00:16:04 |
Hayır, bence öyle değil. |
00:16:06 |
Bence tavşan yürekli. |
00:16:09 |
Dışarı gel. |
00:16:11 |
Kendini korumayı öğreneceksin. |
00:16:17 |
Ne yapıyorsun? |
00:16:19 |
Bana bak. |
00:16:23 |
Böyle tut. |
00:16:25 |
Güç kolunda! |
00:16:33 |
Çok etkileyici. |
00:16:37 |
Güç kolunda! |
00:16:41 |
Kolum. |
00:16:45 |
Bunu yapamam, |
00:16:47 |
Tekrar dene. |
00:17:21 |
Bundan yorulmaya başladım. |
00:17:23 |
Her zaman gizlenmekten |
00:17:26 |
Hey. |
00:17:31 |
Sabret bebeğim. |
00:17:37 |
Beni dansa götür. |
00:17:53 |
Hey şuna bak. |
00:17:55 |
Üzgünüm. |
00:17:57 |
Şu yaptığına bak! |
00:17:59 |
Hadi. |
00:18:00 |
Bunu için üzgünüm, |
00:18:08 |
Bana yardım etmeyin. |
00:18:10 |
Sen özgür bir kadınsın. |
00:18:12 |
Bu gece dansediyoruz. |
00:18:52 |
Oh, Hunter. |
00:18:55 |
Angelique? |
00:18:57 |
Hunter, |
00:19:02 |
Kimsin sen? |
00:19:03 |
O kim? |
00:19:04 |
O benim kızkardeşim. |
00:19:07 |
Şimdi çok yoruldu, |
00:19:14 |
Efendi Hunter. |
00:19:20 |
Bu gece harikaydı. |
00:19:22 |
Dünyadaki en harika gece. |
00:19:40 |
Gerçekten hanımefendiymişim |
00:19:42 |
Ama öylesin. |
00:19:45 |
Ve sen de harika bir adamsın. |
00:19:48 |
Gerçekten mi? |
00:19:49 |
Eğer bir saç traşı olursan... |
00:19:51 |
...ve her gördüğünü ağzına |
00:19:55 |
...bence dehşet bir adam olursun. |
00:19:57 |
Teşekkürler leydim. |
00:20:01 |
Andre. |
00:20:03 |
Berbat işlerimizi terkedip,.. |
00:20:05 |
...dünyayı dolaşmaya ne dersin? |
00:20:06 |
Terketmek mi? |
00:20:08 |
Bu gece patronuna ayrıldığını söyle |
00:20:11 |
Peki. |
00:20:13 |
Özgür ol. |
00:20:15 |
Çünkü ben özgür bir adamım. |
00:20:17 |
Aynen öyle bebeğim. |
00:20:22 |
Efendim, endişelisiniz |
00:20:26 |
Ne oldu? |
00:20:27 |
Büyücü...Patladı. |
00:20:31 |
Evet .Hoş bir manzara değildi. |
00:20:38 |
Büyücü patladı mı? |
00:20:43 |
Size ne oldu bilmiyorum ama... |
00:20:45 |
İyi geceler. |
00:20:47 |
Ama önce... |
00:20:49 |
Andre Thibault'a birşey söylemek istiyor. |
00:20:51 |
Ne var uşak? |
00:20:59 |
Peki, konuş? |
00:21:04 |
Hiçbirşey. Sanırım yanılmışım. |
00:21:21 |
Thibault, nehrin yanında duruyordu. |
00:21:24 |
Gördüğüm en üzücü ve |
00:21:30 |
Bu Thibault çok özel biri. |
00:21:34 |
Evet, evet öyle. |
00:21:37 |
O yüzden tüm mirası ona |
00:21:41 |
Ne? |
00:21:43 |
Tatlım, soyumdaki kadınların aslan yürekli... |
00:21:47 |
...olduklarını biliyor muydun? |
00:21:53 |
Ceseti hâlâ indirmediler mi? |
00:21:55 |
Duyduğuma göre cesedin parçaları... |
00:21:58 |
...yerlere yapışmış. |
00:22:11 |
Kendimi toparlamalıyım. |
00:22:27 |
Gel buraya ufaklık. |
00:22:44 |
Böylesi daha iyi. |
00:22:50 |
Girebilir miyim? |
00:22:52 |
Ne buldunuz? |
00:22:54 |
Parmak izleri tutmuyor. |
00:22:56 |
Arkadaşınız her kimse, 3 yıl önce |
00:22:59 |
...Thibault Malfete değil. |
00:23:02 |
Biliyordum. |
00:23:05 |
Bunu polislere ileteceğiz. |
00:23:11 |
Tamam tamam. |
00:23:12 |
Merhaba. |
00:23:13 |
Çok şaşırmayın. |
00:23:15 |
Bu sihirdir. |
00:23:21 |
Tüm yaptığım... |
00:23:22 |
Özür dilerim. |
00:23:23 |
Lanet büyücü. |
00:23:27 |
İşin sırrı domuz penisini... |
00:23:28 |
...çok ince doğramakta. |
00:23:35 |
Dikkatli ol. |
00:23:37 |
Eğer üstene dökersen... |
00:23:38 |
...kürkün çıkar. |
00:23:47 |
Uşak. |
00:23:49 |
Uşak! |
00:23:51 |
Gitmeye hazırlan. |
00:23:53 |
Yakında sevdiklerimizin |
00:23:56 |
Babam bir sarhoş. |
00:23:58 |
Annem bir kambur. |
00:24:00 |
Erkek kardeşim bir cüce |
00:24:03 |
Orada sevdiğim kimse yok benim. |
00:24:05 |
Sizinle geri gitmek istemiyorum. |
00:24:07 |
Sizin atınızın arkasından |
00:24:10 |
Ben yuvarlak kekler |
00:24:13 |
Ve demirden bir |
00:24:15 |
Güzel kıyafetler... |
00:24:17 |
Avrupadan... |
00:24:20 |
Ve ben... |
00:24:21 |
Ve ben... |
00:24:23 |
Ve ben bayan Angelique |
00:24:27 |
İşte... |
00:24:29 |
Ve özgür olmak istiyorum. |
00:24:31 |
Güzel şeyler istiyorum. |
00:24:34 |
Sen benimsin. |
00:24:36 |
Benimle ölü veya diri geleceksin. |
00:24:39 |
Çabuk seç. |
00:24:41 |
Thibault. |
00:24:42 |
O sadece hepimizin istediğini istiyor. |
00:24:46 |
O bana ait. |
00:24:49 |
Onun geleceğine ben karar veririm. |
00:24:51 |
Hayır efendim. |
00:24:52 |
Yani olmaz! |
00:24:54 |
Lütfen Thibault. |
00:25:02 |
Teşekkürler Thibault. |
00:25:04 |
Ailen uzun yaşasın. |
00:25:11 |
Evet. Bayan Julia... |
00:25:14 |
Eğer bana izin verirseniz,.. |
00:25:15 |
...efendi Hunter'ın kızkardeşi |
00:25:18 |
...dans evinde unuttu. |
00:25:19 |
Kızkardeşi mi? |
00:25:21 |
Hunter'ın kızkardeşi yok. |
00:25:23 |
Teşekkürler Andre. |
00:25:26 |
Angelique. |
00:25:27 |
Geliyorum. |
00:25:37 |
Hey! Sen de kimsin. |
00:25:39 |
Burada kal. |
00:25:41 |
Hayır. |
00:25:43 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:25:46 |
Nedir bu? |
00:25:47 |
12. yüzyıldan bir İngiliz Büyücüsü. |
00:25:48 |
Seninle diğer odada konuşabilir miyiz? |
00:25:53 |
Hiçbirşeyi elleme. |
00:25:58 |
Bu nedir? |
00:26:01 |
Hanımefendinin onurunu kırdın. |
00:26:02 |
Ölmeye hazır ol. |
00:26:05 |
Duydun mu? Beni tehdit etti. |
00:26:07 |
Sen de şahitsin. |
00:26:10 |
Gördün mü? O zorba bir katil. |
00:26:12 |
İyi ki polis çağırmışım. |
00:26:14 |
Polis mi çağırdın? |
00:26:15 |
Julia, bu adam bir sahtekâr. |
00:26:18 |
Tüm istediği para. |
00:26:20 |
Hayır Hunter. |
00:26:24 |
Bitti. |
00:26:26 |
Ne? |
00:26:29 |
Bensiz bir gün bile yapamazsın. |
00:26:34 |
Haydi ama. |
00:26:37 |
Sen benim küçük tavşanımsın. |
00:26:38 |
Tavşan mı? |
00:26:41 |
Sence ben bir tavşana benziyor muyum? |
00:26:42 |
Hayır. |
00:26:44 |
Sence bir tavşana benziyor muyum? |
00:26:45 |
Hayır. |
00:26:46 |
Biliyor musun Hunter? |
00:26:50 |
Bir tavşan gibi davranmıyorum. |
00:26:52 |
Bir tavşan gibi düşünmüyorum. |
00:26:53 |
Eğer beni sevdiysen... |
00:26:55 |
...beni bir tavşan gibi düşünmemeliydin. |
00:26:57 |
Güçlüyüm, akıllıyım... |
00:26:59 |
Ve benimle ilgilenmene |
00:27:01 |
Öyle mi? |
00:27:05 |
Cesaret inancımdır. |
00:27:07 |
Delirdin mi? |
00:27:08 |
Hayır? |
00:27:09 |
Onu benden uzak tut. |
00:27:12 |
Haklısın. |
00:27:23 |
Orada kal. |
00:27:31 |
Efendim. Size birini hatırlatıyor mu? |
00:27:36 |
Tüm birimler. Zırhlı ve tehlikeli... |
00:27:37 |
...bir adam ile yanında bir rehine... |
00:27:39 |
...bayanın peşindeyiz. |
00:27:41 |
Çok dikkatli olun. |
00:27:44 |
Buradan beyler. |
00:27:46 |
Silah kullanmakta çekinmeyin. |
00:27:55 |
Mutfağa bakmalıyız. |
00:27:56 |
Taksi! |
00:28:00 |
Ve çok çabuk. |
00:28:03 |
Hey kaçıyorlar. |
00:28:06 |
Peşlerinden gidiyorum. |
00:28:12 |
Siz neredensiniz? |
00:28:14 |
Hanımefendi buradan. |
00:28:15 |
Büyücü ve ben 12. yüzyıldanız. |
00:28:19 |
Onları kaybetmeyin. |
00:28:20 |
Bizde arkadan geliyoruz. |
00:28:28 |
Eğer yakalanırsak. Polise senin... |
00:28:31 |
...rehine olduğunu söylerim. |
00:28:32 |
Pekâla. Şimdi sıkı tutunun. |
00:28:45 |
Burada, zamanda geri dönemez miyiz? |
00:28:48 |
Geldiğimiz aynı odaya gitmeliyiz. |
00:28:52 |
Harika gidiyorsun Malley. |
00:29:13 |
Yollar tutuldu. |
00:29:49 |
Kaçıyor! |
00:30:00 |
Daha önce böyle gezmemiştim. |
00:30:06 |
Metal şapkalı bir adamla, |
00:30:09 |
Şimdi buradan geçtiler. |
00:30:12 |
Hava ünitesi 2. |
00:30:14 |
Şüpheliler Michigan güneyine |
00:30:37 |
Şüpheliler müzeye giriyorlar. |
00:30:54 |
Bakın. Şövalye evine döndü. |
00:30:56 |
Hoşgeldin şövalye. |
00:30:58 |
Şövalyeye merhaba deyin. |
00:31:00 |
Merhaba şövalye. |
00:31:01 |
Lütfen bir dakika bekleyin. |
00:31:02 |
Üzgünüm ama bugünlük burayı |
00:31:06 |
Yani gitseniz iyi olur. |
00:31:08 |
Teşekkürler. |
00:31:15 |
Sensiz ne yapacağım? |
00:31:19 |
Sen benim |
00:31:22 |
Yakında evlenmek için |
00:31:27 |
Beraber uzun bir yaşam süreceksiniz. |
00:31:30 |
Bunu görebiliyorum. |
00:31:33 |
çok büyüleyicisin. |
00:31:36 |
seninle gurur duyuyorum. |
00:31:41 |
Ve... |
00:31:43 |
Çocukların anlayacağı yaşa geldiklerinde... |
00:31:48 |
...onlara büyük bir dedelerinden bahset... |
00:31:52 |
Çünkü ben senin bir parçanım |
00:31:56 |
...senin çocuklarının da bir parçası olacağım. |
00:32:06 |
İşte. |
00:32:09 |
Sana, büyük büyük büyükannenden |
00:32:18 |
Bekle. |
00:32:19 |
İşte. |
00:32:22 |
Bunu ona verir misin? |
00:32:30 |
vereceğim. |
00:32:32 |
Eminim bundan sadece... |
00:32:34 |
...onda olacak. |
00:32:38 |
Teşekkürler. |
00:32:42 |
Teşekkürler. |
00:32:43 |
Süreniz... |
00:32:53 |
Ne yapıyorlar.? |
00:32:55 |
Vitamin içiyorlar. |
00:33:17 |
Nerede o? |
00:33:21 |
O gitti. |
00:33:24 |
Nereye? |
00:34:18 |
Bir dakika. |
00:34:21 |
Lütfen. |
00:34:23 |
Değerli Warwick Kontum. |
00:34:25 |
Bu güzel kutlamada... |
00:34:28 |
...tüm anlaşmazlıklarımızı |
00:34:32 |
Lütfen bizim şarabımızdan için. |
00:34:36 |
Bunu, barışı kabul edin Warwick. |
00:34:41 |
Emrediyorum. |
00:34:52 |
Bekle. |
00:35:01 |
Bunun sorunu ne? |
00:35:03 |
Şarabı beğenmedi. |
00:35:04 |
Beyaz şarabı seçmeliydi. |
00:35:13 |
Sizi görmeyeli çok uzun zaman oldu. |
00:35:16 |
Ne zaman ayrıldık ki lordum? |
00:35:18 |
Ben leydi Julia ile beraberdim. |
00:35:20 |
Leydi Julia. |
00:35:21 |
Bunu sana vermemi istedi. |
00:35:24 |
Düğün hediyesi. |
00:35:28 |
İşte. |
00:35:33 |
Garip birşey değil mi? |
00:35:35 |
Henüz zamanı gelmedi onun. |
00:35:43 |
Ben de onu diyorum. |
00:35:44 |
Tam olarak beni evden |
00:35:47 |
Ve gerizekâlıları seçti. |
00:35:48 |
Hayvanlar. |
00:35:54 |
Zehir gibi. |
00:35:55 |
Bir dakika. |
00:35:57 |
Burada bir not var. |
00:35:58 |
Fransızca birşeyler. |
00:36:00 |
Ne diyor? |
00:36:01 |
Bilmiyorum Amber, |
00:36:09 |
Aman Tanrım. Hunter? |
00:36:11 |
İyi misin? |
00:36:15 |
Hunter? |
00:36:18 |
Hunter. Konuş benimle? |
00:36:20 |
Hunter! |
00:36:28 |
Benden uzak dur. |
00:36:31 |
Siz de kimsiniz? |
00:36:38 |
Polis şefini çok iyi tanırım. |
00:36:41 |
Polis şefi benim. |
00:36:42 |
Kontumuza hizmet edeceksin. |
00:37:18 |
Size söylemeliyim ki... Şirkette hepimiz... |
00:37:20 |
...araziyi tüm olarak koruma kararınıza |
00:37:24 |
Burası için sabırsızlanıyorum. |
00:37:28 |
Herşey için çalışacağız. |
00:37:29 |
Size zindanı da gösterebilirim. |
00:37:31 |
Korkmayacaksanız. |
00:37:33 |
O korkmaz. |
00:37:35 |
Cesaret inancımızdır. |
00:37:39 |
Bunu nereden biliyorsun? |
00:37:42 |
Senin ailen hakkında |
00:37:46 |
Bayan Malfete, bu Francois le Combier. |
00:37:50 |
Arazinin Fransız varislerinin avukatı. |
00:37:54 |
Şatonun tarihini benden iyi biliyor. |
00:37:57 |
Francois belki sen bugün... |
00:37:59 |
...Bayan Malfete'in rehberi olursun. |
00:38:02 |
Çok memnun olurum. |
00:38:04 |
Matmazel. |
00:38:05 |
Mersi. |
00:38:16 |
Birşeyden endişeleniyorum. |
00:38:18 |
Nedir? |
00:38:20 |
Beni şeytandan kim koruyacak? |
00:38:23 |
Ben varım ya? |
00:38:26 |
Evet sen varsın. |