Justice League The New Frontier

hu
00:00:23 Mint minden ezen a kavargó gömbön...
00:00:26 ...én is a teremtés olvadó
00:00:31 De az én utam más lett.
00:00:34 Elszigetelten, az alsóbbrendû lényekét
00:00:42 Aztán a gömbre egy hatalmas
00:00:49 Az eget a halál fekete
00:00:52 ...és a világ a végzet
00:00:57 A gömb hamarosan az élet új
00:01:01 S csak egy volt, ami mind fölött állt.
00:01:04 Törékeny külseje meghazudtolta
00:01:07 S egy szívdobbanásnyinak
00:01:09 ...ezek a lények megszaporodtak számban
00:01:17 Most megzabolázták a legpusztítóbb erõt.
00:01:22 S Én, A Centrum, elhatároztam...
00:01:26 ...hogy a gömbnek meg
00:03:50 Lois Lane-t hallják a
00:03:53 Nos, fiúk, úgy tûnik, a bulinak vége.
00:03:56 Tehát igyatok és
00:03:59 Megyünk haza.
00:04:07 Fura vég egy háborúnak, mi, kölyök?
00:04:11 Mindegy, csak vége legyen,
00:04:14 Igen, el is felejtettem.
00:04:17 A helyes kifejezés "tesztpilóta,"
00:04:20 Látni fogom a csillagokat,
00:04:24 Hé.
00:04:29 A rohadékok biztosan nem
00:04:35 Jövök vissza érted.
00:04:36 Próbáld meg használni a fegyvered,
00:04:51 Most már vissza tudsz érni, Ace?
00:04:53 Megerõsítve.
00:04:57 Még egy mumus a radaron.
00:05:04 Hal, a hajtómûved.
00:05:06 Katapultálj. Katapultálj!
00:05:51 Hallgass meg. Háborúnak vége.
00:05:55 Befejzve.
00:06:15 Vége van.
00:06:17 Háborúnak vége.
00:06:42 Annyira sajnálom.
00:06:44 Csak egy jelet akartam küldeni a Marsra.
00:06:50 Honnan tudhattam volna,
00:06:57 Azt hiszem mindketten halálra ijedtünk.
00:07:02 De a te szíved erõsebbnek
00:07:06 Akárki is vagy...
00:07:10 ...bocsáss meg.
00:08:06 Kerülj csak beljebb, Kal.
00:08:08 Csatlakozz az ünnepléshez.
00:08:10 Diana, mi folyik itt?
00:08:13 Mond meg nekik, hogy csak
00:08:16 Ne ítéld el õket, KaI.
00:08:20 - MirõI beszélsz?
00:08:23 ...amikor négy nappal ezelõtt elhaladtam
00:08:25 AZ itteniek segítettek a franciáknak.
00:08:28 Megölték a férfiakat és a gyerekeket
00:08:31 Ezeket a nõket megverték
00:08:34 hogy a lázadók "szórakozhassanak" velük.
00:08:37 A lázadók, õk, hogyan haltak meg?
00:08:40 Én csak lefegyvereztem õket.
00:08:43 Egy tisztáson hagytam a fegyvereiket,
00:08:52 Ezt õk tették?
00:08:54 Te meg csak álltál és nézted?
00:08:56 Szabadságot adtam nekik
00:08:58 Tudod, ahogy Amerikában szokás.
00:09:02 Ez az, amitõI a kormány fél,
00:09:04 TõIünk, amint igazságosztót játszunk.
00:09:07 Azt kell tennem, amit
00:09:09 Ezt mondták a többiek
00:09:11 És most Batman egy szökevény, az
00:09:15 ...Hourman pedig halott.
00:09:17 Mindegy, hogy mennyi jót teszünk...
00:09:19 ...legbelül, az emberek mindig
00:09:22 Hát nem ezért írtuk alá
00:09:25 Nézz körül, Kal.
00:09:27 A fogadalmak itt nem sokat jelentenek.
00:09:29 Én csak szenvedést és káoszt látok.
00:09:32 - De...
00:10:22 A lezuhant pilóta kitartott amellett,
00:10:24 hogy a szigeten nyüzsögtek
00:10:26 ...de a haditengerészeti források
00:10:29 ...nemhogy dinoszaruruszokat,
00:10:34 További híreink...
00:10:35 Nos, nem is tudom, Groucho,
00:10:38 A állatokat a farmon
00:10:42 Legalábbis a hálószobában biztosan nem.
00:10:46 Eh, mi a helyzet, hapsikám?
00:10:52 Ezzel véget ért mai mûsorunk.
00:11:02 Legutóbb úgy hallottam,
00:11:05 Úgy tûnik, elment az esze.
00:11:08 Nem hiszem, hogy ez
00:11:10 Diana egy amazon, aki amerikai lett.
00:11:12 Próbál kiigazodni a meggyõzõdésein.
00:11:14 Õ, meg az a Batman alak...
00:11:17 Azt hittem, ezek
00:11:20 Azok.
00:11:21 De egyikõjük sem áldozná fel
00:11:23 - Mióta csak McCarthy szenátor...
00:11:27 Mindegy milyen párt,
00:11:29 mindig lesznek hozzá hasonló mumusok.
00:11:31 Szükségünk van hõsökre,
00:11:33 ...és megmutassák nekünk, mit is
00:11:39 Nekünk egy vezetõ kell.
00:11:59 Gyerünk, pörögjön.
00:12:04 Tizes a nyerõ szám.
00:12:06 Na, elárulod végre mit
00:12:09 Megmondtam, Hal, meglepetés.
00:12:12 Holnap megtudod.
00:12:13 Most pedig dobj azokkal a
00:12:20 Gyerünk, tizes.
00:12:22 Tíz. Ön nyert.
00:12:26 Hát nem a maga szemeiben csillog
00:12:28 - Visszatérhetnénk az interjúra, kérem?
00:12:33 Mondja el az olvasóinak, tegyenek
00:12:36 ...mert bármelyik az utolsó
00:12:39 - Nagyon mély gondolat.
00:12:42 Mindig is ilyen, tudja,
00:12:47 Hangpróba, fõnök.
00:12:52 Egy pillanat és itt vagyok.
00:12:55 Megpróbálok annak élni.
00:12:58 Én mondom, ez a két nehézsúlyú remek
00:13:03 Ó, úgy tûnik várnunk kell
00:13:05 Addig is, itt a bajnok...
00:13:08 ...Ted "Vadmacska" Grant,
00:13:10 - Uh, helló.
00:13:12 Iris. Azt hittem, ma este dolgozol.
00:13:14 Úgy is van.
00:13:16 De el akartam mondani,
00:13:18 - Nem is tudod mennyire.
00:13:21 Las Vegasban vagy, énekeseket
00:13:24 Igazi versenypálya.
00:13:25 Meg kell mondjam, ezen a pályán
00:13:30 Iris? Iris.
00:13:38 Elnézést, hogy megzavarom
00:13:40 de ha mindannyian nyugton maradnak...
00:13:42 ...már itt sem leszünk, mire
00:13:51 A hangsúly a "maradjanak
00:13:58 Iris, mi történik?
00:14:00 Te ott.
00:14:01 A rossz kislány a telefonnál.
00:14:06 Iris!
00:14:25 Már csak néhány másodperc, emberek.
00:14:29 Á, itt is a járatom.
00:14:45 Várj.
00:14:48 Mondd, de gyorsan.
00:14:50 Amindenit, Ace.
00:14:53 A Flash. Majd õ elbánik
00:14:55 Tettem óvintézkedéseket arra
00:14:58 Ha csak hozzám érsz...
00:14:59 ...élesítesz hat fagybombát, amit
00:15:02 Egyébként 90 másodperc múlva robbannak,
00:15:06 Szóval rajtad áll.
00:15:12 Nyolcvankilenc, nyolcvannyolc...
00:15:18 Egy...
00:15:20 ...kettõ, három, négy...
00:15:24 ...öt. Hol a hatodik?
00:16:10 Beletelt egy-két másodpercbe,
00:16:13 ...csak kamu volt.
00:16:15 Te más vagy, mint
00:16:19 - Miért?
00:16:22 MirõI beszélsz?
00:16:26 He? Mi...?
00:16:31 Mit mûveltél?
00:16:32 Átdrótoztam lefelé menet.
00:16:42 Sose kezdj az én Iris-emmel.
00:17:23 Ez a kis kiruccanás jó móka volt.
00:17:24 Elmondod valaha is, hogy hová tartunk?
00:17:27 A pokolba, ha nem lassítassz.
00:17:30 Mióta csak kiengedtek a kórházból...
00:17:32 Korea.
00:17:35 Mindent megváltoztatott.
00:17:37 A háborúknak ez a szokása.
00:17:38 Nézd, Ace, tudod, hogy
00:17:41 ...és figyeltem az öregemet repülni,
00:17:45 De a háború, aztán meg a kórház...
00:17:47 ...mintha selejtes áru lennék.
00:17:49 Nem tudok egyetlen elsõosztályú
00:17:52 És járgány nélkül...
00:17:53 ...biztosan nem tudok a csúcsra jutni.
00:17:56 - Lassíts.
00:17:58 Muszáj lesz, kölyök, mert megérkeztünk.
00:18:14 Itt kapod meg a második lehetõséged.
00:18:18
00:18:20 Visszatért a formuláért,
00:18:24 Meg is ölhetett volna.
00:18:25 Ahogy mondani szoktam,
00:18:28 ...megéri kockáztatni.
00:18:30 Gyere csak közelebb.
00:18:51 Ace Morgan ajánlása sokat nyom
00:18:55 Gondolom õ is beszélt önnek rólunk.
00:18:57 Igen, és el sem tudok
00:18:59 ahol most szívesebben
00:19:03 Van kérdése?
00:19:06 Meglep, hogy nem az
00:19:08 Nem mintha bánnám,
00:19:11 Egy nõ?
00:19:12 Apám rámbízta a cég
00:19:14 - Ha neki elég jó vagyok, akkor...
00:19:17 Én csak annyit akartam mondani,
00:19:20 egy ilyen nagy cég vezetéséhez.
00:19:22 Ó. Ó, tudja forgatni
00:19:24 ...de tartogassa õket
00:19:27 Még egy utolsó kérdés.
00:19:28 Az életrajzában van egy üres folt,
00:19:32 Veterán-kórházban voltam.
00:19:35 Elmeosztály.
00:19:38 A legtöbb ember nem
00:19:41 ...de sokat tanultam ott magamról.
00:19:43 Úgy jöttem ki, hogy tudom,
00:19:47 Két héten belül jelentkezzen kiképzésre
00:19:51 Rendben, ünnepeljünk.
00:19:52 Pincér, valami pezsgõt.
00:19:55 Nézze, Hal, én nem bonyolódom
00:19:58 Megértam, Carol...
00:19:59 ...de két hétig még nem dolgozom.
00:20:03 Két pohárral.
00:20:08 Szóval honnan jött
00:20:11 Egy forrástól.
00:20:13 Nos, azt hiszem rájöttem a titkodra.
00:20:16 - Tényleg?
00:20:18 A tippek, amiket derült égbõI kapsz...
00:20:20 ...azok a megérzéseid,
00:20:24 Egy jósnõvel randizgatsz.
00:20:26 Nem, én...
00:20:29 Valami olyasmi.
00:20:40 Próbáld meg hátul. Megnézem meg
00:21:28 Te vagy az ajándékunk.
00:21:30 Tiéd a dicsõség, amiért táplálod...
00:21:32 ...a Centrum erejét.
00:21:46 Jól vagy, John?
00:21:57 Ne, menj innen.
00:21:59 Menj innen!
00:22:01 Vissza, megijeszted a fiút.
00:22:05 Minden rendben lesz, most hogy...
00:22:13 Ti is megítéltettek.
00:22:16 Mindannyian megítéltettek.
00:22:19 A Centrum nélkül nincs egység.
00:22:23 A Centrum? Mi az a Centrum?
00:22:50 Jordan, vétel?
00:22:52 Negatív, Flagg ezredes, itt
00:22:55 - ... csak egy sonka a konzervdobozban.
00:22:58 Mehet a 72-es?
00:23:00 Igen, Bájkapitány.
00:23:02 Jordan kész a 72-es tesztre.
00:23:05 - Nyomjad.
00:23:28 Sonka Jordan készen
00:23:32 - Hogy halad?
00:23:35 - De kezd elegem lenni a hozzáállásából.
00:23:38 Ahhoz szokott, hogy döntéseket
00:23:41 Ez a kiképzés ellent
00:23:43 Nem lehet mit tenni.
00:23:45 AmirõI õ még nem is tud.
00:23:54 Carol.
00:23:55 Akarom mondani, Ferris
00:23:57 Jó napot, Mr. Jordan.
00:24:00 Ez? Gyerekjáték, Ferris kisasszony.
00:24:03 - Talán késõbb megmutathatnám...
00:24:05 - Mi az?
00:24:08 Ja, azt mondják a 73-as az igazi.
00:24:10 Viszlát, Ferris kisasszony.
00:24:17 - A statisztikái, Harry?
00:24:19 Kiválóak.
00:24:24 Hm.
00:24:37 Nem akadékoskodni akarok,
00:24:41 - Ahová mindig is menni akart?
00:24:44 Nem, úgy értem, gyerekkora óta.
00:24:46 - A nagy cél?
00:24:49 De amilyen ütemben haladunk,
00:24:51 az oroszok hónapokkal hamarabb
00:24:53 Ki beszélt itt földkörüli pályáról?
00:24:56 Azta...!
00:25:13 Egy lyuk a földben.
00:25:15 Az nem a rossz irány?
00:25:17 Néha meg kell járni a poklot,
00:25:29 Mi ez az egész?
00:25:33 Üdvözlöm az igazi
00:25:52 Látja azt a savanyú
00:25:54 Majd õ elmagyaráz mindent.
00:25:56 A neve Faraday.
00:25:57 A kormánynak dolgozik.
00:26:00 Ha kedvelte Rick Flagg-et,
00:26:04 Maga gyenge, szeszélyes, lobbanékony...
00:26:07 ...és nekem egy kissé komcsi-gyanús.
00:26:08 De azt mondják maga a
00:26:12 - Én...
00:26:14 ...és hegyezze a fülét.
00:26:15 Most megosztom magával
00:26:27 Néhány évvel ezelõtt rátaláltunk egy
00:26:31 ...egy kis csillagvizsgálóban,
00:26:34 Valahogy sikerült
00:26:37 Mars? Maga viccel, ugye?
00:26:40 Igen, Jordan, igazi humorista vagyok.
00:26:44 Ezt a lábnyomot találtuk
00:26:48 Megtalálták azt, amitõI származik?
00:26:50 Nem.
00:26:52 Bármi is az, két éven
00:26:55 Van élet a Marson, Jordan.
00:26:58 És eljött a Földre.
00:27:00 Nézze, én csak egy pilóta vagyok.
00:27:11 Még nem jött rá?
00:27:14 Tudnunk kell, hogy ezek a
00:27:16 ...és mivel itt a Földön
00:27:19 ...mi megyünk a Marsra.
00:27:25 Remek.
00:27:35 Üdvözlet itthon, Mr. Jones.
00:27:37 Miért nem...?
00:27:38 Miért nem érzékelt, mint a többieket?
00:27:42 Az az én titkom.
00:27:43 Miért van itt?
00:27:46 A szekta világszerte gyarapodik.
00:27:50 Elõször azt gondoltam,
00:27:52 De nekik is gondjuk van a szektákkal.
00:27:54 Ez nem ideológiai dolog.
00:27:56 Valami pszichikus erõ is közrejátszik.
00:27:58 Hatással van a fogékony emberekre.
00:28:01 Beférkõzik az elméjükbe.
00:28:03 Éreztem.
00:28:04 Igen, a megérzései. Hogyan...?
00:28:08 Mondjuk, hogy ez meg az én titkom.
00:28:10 Azért jött, hogy
00:28:13 - Igaz.
00:28:16 Én már gyûjtöttem is.
00:28:22 Újságkivágások.
00:28:24 Ennél többre lesz szükség.
00:28:26 És még valami. Nem tudom biztosan
00:28:31 ...de az ösztöneim azt
00:28:34 De valamit tisztázzunk.
00:28:36 Van egy 70,000 dolláros
00:28:39 ...a metropoliszi megállítására.
00:28:41 Magánál csak egy filléres
00:29:02 Mi a gond, Grodd,
00:29:32 Most már állami tulajdon vagy, spuri.
00:29:34 Rá fogunk jönni, hogy mitõI ketyegsz.
00:29:44 Hé.
00:29:46 Hová tûnt?
00:29:56 Mi az ott, John?
00:29:59 - Gyerekkönyv?
00:30:01 A szerzõ öngyilkosságot
00:30:03 Azt hitte itt a világvége.
00:30:05 Szereted az ilyen bizarr dolgokat, ugye?
00:30:07 Hát akkor látnod kéne
00:30:11 Lelõtt egy zsarut a parkban.
00:30:13 Aztán megtaláltuk az anyját...
00:30:15 ...a csomagtartójában.
00:30:17 - Elmebeteg?
00:30:19 Ez a fickó tudós.
00:30:24 Azért vagy itt, hogy megölj, ugye?
00:30:28 Nem foglak megölni.
00:30:30 És mit gondolsz, minek vagyok a része?
00:30:32 A Centrum. Mindenhol ott van.
00:30:35 Mit tudsz a Centrumról?
00:30:36 Mindenkivel végezni fog.
00:30:39 Honnan tudod mindezt?
00:30:41 Egyszerûen tudom. Érzem.
00:30:45 Próbáltam bekerülni a Mars
00:30:49 A Mars program?
00:30:51 Igen. A Marsra mennek.
00:30:53 - Ki megy a Marsra?
00:30:56 De minket egyszerû
00:30:59 Egyszerû emberek.
00:31:03 Helló, Harry.
00:31:05 Nagyon aggódtam érted.
00:31:07 Ne! Ne engedje a közelembe.
00:31:10 Faraday különleges ügynök.
00:31:12 Harry valamikor pokoli jó tudós volt.
00:31:14 Köze volt sok titkosított dologhoz.
00:31:16 Nem hagyhatjuk egy átlagos intézetben,
00:31:19 A Mars programra utal?
00:31:22 - A micsodára?
00:31:27 Még reménytelenebb eset, mint gondoltam.
00:31:31 - Na gyere, Harry.
00:31:33 Kérem, kérem.
00:31:40 Mr. Faraday, ha bármit tehetek önért,
00:31:45 Persze.
00:31:49 Kapcsolatba tudtunk lépni a Marssal.
00:31:51 A Marsra megyünk.
00:31:54 Viszlát, Jones.
00:31:59 Mind igaz.
00:32:02 FÉRFI
00:32:04 ...évekig kordában tartotta
00:32:07 ...de tegnap elfogyott a szerencséje,
00:32:11 A rendõrségnek nincsenek gyanúsítottai.
00:32:14 További híreink... Hé.
00:32:15 Bocs a zavarásért. Van valami,
00:32:18 Mindig arra használtam az erõmet,
00:32:20 ...de a kormány a nyomomban van,
00:32:23 Épp most látták mi
00:32:25 Amerikának több ilyen
00:32:27 De hol találjuk majd õket,
00:32:31 Ami engem illet, én kilépek, feladom.
00:32:35 A szivem szakad meg, de vannak
00:32:38 Nem akarom, hogy bármi bajuk essen.
00:32:39 Jó éjszakát mindenkinek,
00:32:46 - Egyébként is, kinek hiányzott?
00:32:49 - Tutira õrült.
00:32:51 És mi van azzal a vörös jelmezzel?
00:32:55 - Hé, hová mész?
00:33:29 Mr. Jones...
00:33:31 ...hogyan talált rám?
00:33:33 Talán nem én vagyok a világ legjobb
00:33:37 Ez az összes információ,
00:33:40 Az utolsó.
00:33:43 Azt hittem újéletet kezdhetek
00:33:46 Nem gondoltam, hogy van választásom.
00:33:49 De most már van.
00:33:51 Túl sok itt a gyûlölet, a tudatlanság...
00:33:55 ...túl sok az oktalan alkalmazkodás.
00:33:58 Elmegyek.
00:34:01 Jó utat.
00:34:02 Néhányunknak nincs ilyen lehetõsége.
00:34:12 CAROL
00:34:14 Repülõ Felhõ indulhat. Kilövésre kész.
00:34:17 - Jordan?
00:34:18 Sok szerencsét, Repülõ Felhõ.
00:34:48 Kilövésre kész minden ponton.
00:34:50 Értem, kilövésre készen állnuk.
00:35:02 Gyújtás-fázis indul.
00:35:05 Elsõdleges hajtómû beindítva.
00:35:08 Minden motor pörög.
00:35:14 Ne mozdulj, marslakó.
00:35:19 Tíz, kilenc, nyolc, hét...
00:35:23 ...hat, öt...
00:35:25 ...négy, három, kettõ, egy.
00:36:15 Mindjárt ott vagyunk.
00:36:28 Csökken a nyomás.
00:36:34 - Vissza kell fordítanunk a gépet.
00:36:37 Jordan, hallgass rám.
00:36:38 - Vannak fegyverek a fedélzeten.
00:36:41 Arra az esetre, ha a marslakók
00:36:43 Ideggáz, vírusbombák, még nukláris is.
00:36:48 Az mindegy. Még mindig le
00:36:52 - Az mi?
00:36:55 Sajnálom, Jordan, de tudta ez mivel jár.
00:37:00 Maga csak pihenjen, ezredes.
00:37:02 Pillanatok alatt a földön leszünk.
00:37:04 Mi történik ott?
00:37:06 Hajtómû-problémánk volt.
00:37:09 Negatív, túl veszélyes.
00:37:10 - Hol van Flagg?
00:37:13 ...vagy a fegyverei miatt.
00:37:16 Fegyverek?
00:37:18 Te szemét.
00:37:21 Jordan, adja Flagg-et.
00:37:23 Nem megy, Faraday. El van foglalva.
00:37:28 Hívja a nagyágyút.
00:37:45 Ne, Flagg. Le tudom tenni.
00:37:47 Nem bízhatom a világ
00:40:06 Nukleáris fegyverek?
00:40:07 Ideggáz? Mégis, mit képzelt?
00:40:09 Nem tudjuk. Még mindig
00:40:12 Miben, egész pontosan?
00:40:13 Hogy megbízhatunk-e benne.
00:40:15 Bennem megbízik, pedig én idegen vagyok.
00:40:18 Mert annyira másképp néz ki, uyge?
00:40:21 Maga sem tagadhatja...
00:40:22 Figyeljen, látta,
00:40:24 Bármikor itthagyhatná ezt
00:40:26 De nem akarja.
00:40:28 Ez már magának is jelenthet valamit.
00:40:37 Mesélj errõI az Amerikáról, Diana.
00:40:39 Megváltozott a háború óta.
00:40:41 Akkoriban tudtuk mi a helyes.
00:40:46 Még mindig azt mondják, tudják, mi a
00:40:49 Férfiak.
00:40:56 Itt is változtak a dolgok, Diana.
00:40:57 Sokan úgy gondoljuk, olyan vezetõre
00:41:01 És ki lenne az a vezetõ?
00:41:03 Te?
00:41:12 Ahhoz egy kicsit több
00:42:44 Hal Jordan.
00:42:46 Ismersz engem?
00:42:48 Ki vagy te?
00:42:49 A nevem...
00:42:52 ...Abin Sur.
00:42:54 Orvosra van szükséged. Engedd, hogy...
00:42:57 Figyelj rám.
00:42:59 Amit el kell mondanom neked
00:43:06 én a 2814-es ûrszektorért
00:43:11 Éppen úton voltam, hogy segítsek.
00:43:14 Segíteni? Miben?
00:43:16 A Centrummal való közelgõ küzdelemben.
00:43:20 Minek a centruma...?
00:43:22 Az egy szörnyû teremtmény, aki
00:43:27 ...hogy minden élõt ki
00:43:33 Amikor beléptem a légkörötökbe
00:43:37 ...volt egy hatalmas robbanás.
00:43:40 Túl sok volt a sárga energia számomra.
00:43:43 Utasítottam a gyûrûmet,
00:43:46 Találnom kellett valakit, aki méltó.
00:43:50 Egy embert, akiben
00:43:54 Sokan gyávának hisznek amiatt,
00:43:58 ErrõI is beszélt a gyûrûd?
00:44:00 Te nem vagy gyáva, Hal Jordan.
00:44:03 Számodra minden élet értékes.
00:44:06 És ez a gyûrû túl hatalmas ahhoz,
00:44:11 ...aki ezt nem érti meg.
00:44:31 Hogy mûködik ez a valami?
00:44:32 A Védelmezõk...
00:44:35 Õk majd...
00:44:53 Wow, te tényleg ismered õt.
00:44:55 Te biztos Robin vagy.
00:44:56 Hallom egész jó nyomozó vagy.
00:44:59 Nos, nem szoktam dicsekedni, de...
00:45:01 Kész vagy már a házi feladattal?
00:45:02 Uh... értem.
00:45:08 Hm. Új külsõ, meg egy segítõtárs.
00:45:11 - Nem bánod ha megkérdem...?
00:45:14 Maradjunk annyiban, hogy
00:45:16 nem gyerekekben.
00:45:18 Érthetõ.
00:45:19 Ez mind összevág a tucatnyi sztorival,
00:45:21 amit a Daily Planetben
00:45:24 Ez a gyerekkönyv különösen baljóslatú.
00:45:27 Mintha csak valaki, valami nem emberi...
00:45:29 ...beszélt volna a szerzõn keresztül.
00:45:31 ...a nyomában. Élõ
00:45:35 A lény a nagy üzemanyagtartályok
00:45:38 ...lehetetlenné téve a hadsereg
00:45:41 - Lois.
00:45:44 ...egy focipálya hosszát...
00:45:45 ...és nagyon hasonlít egy
00:45:48 De sokkal, sokkal nagyobb.
00:45:56 Nem tudom, hogy mire készül.
00:46:39 Diana.
00:46:42 Nem vezettem ezt már évek óta.
00:46:46 Azt hiszem, kicsit berozsdásodtam.
00:46:47 Nyugalom, nyugalom.
00:46:49 Harcoltunk vele, ahogy
00:46:56 Közeledik, Kal.
00:46:58 Ide tart.
00:47:05 Orvost!
00:47:07 Tudjuk, hogy ez a hely nem akadály
00:47:10 Miért marad mégis?
00:47:11 Elhatároztam, hogy
00:47:13 Gondolatolvasás nélkül.
00:47:16 Most komolyan, egy õszinte választ.
00:47:19 Rendben.
00:47:21 Belepillantottam az elméjébe
00:47:25 Õszintén hisz benne, hogy
00:47:28 ...amikor minderre nem lesz szükség.
00:47:30 Hogy ezt találtam önben, Mr. Faraday,
00:47:37 Meg nincs is hová mennem.
00:47:43 Ez most jött Washintonból, sürgõs.
00:47:48 A Centrum az, ugye?
00:47:49 Már tisztán érzem a jelenlétét.
00:47:53 Szóval szeretne menni valahová?
00:47:55 Van egy piszok jó úticélom a számára.
00:47:57 De lehet, hogy sosem térünk vissza.
00:47:59 Készen állok.
00:48:02 Amikor legutoljára ebben
00:48:05 ...valaki halálra rémült.
00:48:06 Talán egy barátságosabb
00:48:09 Ahogy gondolja.
00:48:13 Nos?
00:48:16 Megteszi. De az igazi
00:48:28 ...ez a példa nélkül álló
00:48:32 Az amerikai hadsereg egyesített ereje...
00:48:34 - ... sem volt hatással erre a...
00:48:36 Nem is tudom minek nevezzem.
00:48:38 Úgy tûnik, helyreállt a kapcsolat
00:48:42 Az egyetlen szó, amivel le tudom
00:48:46 Ez egy élõ sziget,
00:48:53 Nagy nyílásokkal rendelkezik,
00:48:55 amik intenzív energianyalábokat
00:48:57 ...de amik be is szippantanak
00:49:02 Alig két perccel ezelõtt
00:49:05 ahogy elnyelt egy repülõgép-anyahajót.
00:49:10 Az emberi veszteségek
00:49:14 Várjon. Visszafordulunk.
00:49:19 El kell mondanom valamit.
00:49:20 - Én vagyok a F...
00:49:23 Micsoda?
00:49:26 Riporter vagyok, emlékszel?
00:49:28 Mindig is gyanítottam, aztán hallottam
00:49:31 Én csak megpróbáltalak megvédeni.
00:49:36 De mi tudjuk az igazságot, nem?
00:49:40 Akkor hát mire vársz?
00:49:41 Tudod kik lesznek ott? Superman,
00:49:45 Én csak egy fickó
00:49:47 és beszélõ gorillák után rohangál.
00:49:48 Sokkal több vagy annál.
00:49:50 És be is fogod bizonyítani.
00:50:09 Mit mûvel?
00:50:12 Hol volt?
00:50:15 Hosszú történet.
00:50:16 Látta a híreket?
00:50:21 Ó, istenem.
00:50:22 Oda fog menni, ugye?
00:50:24 Hal, a pacifista odamegy, hogy
00:50:27 Maga szerint mit kellene tennem?
00:50:29 Vagy maga szerint is gyáva vagyok?
00:50:30 Belenéztem a háborús aktájába.
00:50:33 Egyszer sem lõtt azokra
00:50:35 Talán csak nem hittem, hogy érdemes
00:50:39 De abban a lövészárokban rájöttem,
00:50:42 Túlélés. ÖInék a túlélésért.
00:50:50 Még csak nem is fog elköszönni?
00:50:53 Maga nem...?
00:51:15 Hé. Mi csak segíteni jöttünk.
00:51:20 Nincs szükségünk segítségre.
00:51:24 Azt hiszi, el tud találni?
00:51:27 Ne kényszerítsen, uram.
00:51:37 Látom, most már figyelnek.
00:51:40 Olyan fenyegetéssel állnuk szemben,
00:51:44 ...és mi még mindig maszkokon
00:51:48 A legjobb barátom odafent fekszik éppen.
00:51:51 Feláldozta volna az életét
00:51:53 ...én pedig alig tudok a szemébe nézni.
00:51:57 ...hogy mindenki szabadon
00:52:00 De ezt nem tehetjük, ha
00:52:03 A szabad férfiak és
00:52:05 vissza kell foglalnunk ezt az országot.
00:52:07 - Mi a helyzet a kormánybeli barátaival?
00:52:11 Supermannek igaza van.
00:52:12 Az üldöztetésnek és a
00:52:14 Mostantól együtt dolgozunk,
00:52:25 Most kirepülök és
00:52:30 Amikor visszetértem,
00:52:33 Velem vannak?
00:53:33 Amerika bajnoka, Superman...
00:53:37 ...több órával ezelõtt harcban esett el.
00:53:41 Kimerítõ kutatás után
00:53:46 Itt a bázison,
00:53:50 ...egy terven dolgoznak,
00:53:54 ...mielõtt az elérné a partot.
00:53:56 Nem eshetünk pánikba.
00:53:59 Nem hagyhatjuk, hogy a veszteség...
00:54:14 Ha ez a könyv igazat állít...
00:54:15 ...ez egy teljesen új életforma,
00:54:19 Vagy nem több egy õrült
00:54:24 Nem az. ErrõI biztosíthatom.
00:54:27 Már csak egy mód van
00:54:30 Hallgassanak erre az emberre.
00:54:32 Uraim, Ray Palmer
00:54:36 Hallottam magáról, Palmer,
00:54:39 Anyagzsugorítás, ugye?
00:54:40 - Igen. Én...
00:54:42 Minden, amit lezsugorít,
00:54:45 Pontosan.
00:54:49 Egy mindent elsöprõ
00:54:51 Minden oldalról egyszeere támadjuk azt
00:54:55 Amíg a légierõvel küzd,
00:54:58 Ez a bigyó fényt használ,
00:55:05 - Kérdés...
00:55:06 Minden, amit a sugár
00:55:11 Vagyis felrobban.
00:55:14 Még mindig van kérdése?
00:55:15 Az a valami ott kint sokkal
00:55:18 - Hogyan akarja...?
00:55:20 Ezért kell kitennünk a felületét
00:55:23 Mindezt egy szemvillanás alatt?
00:55:27 Nem, nem lehetetlen, ugyebár?
00:55:32 Gyerekjáték.
00:55:34 Van még kérdés?
00:55:35 Csak egy.
00:55:37 - Épp idõben.
00:55:39 ...hogy eltereljük annak
00:55:41 Szükségünk van valakire, aki
00:55:43 - Önként jelentkezik?
00:55:45 ...mert én bizony be
00:55:48 Remek.
00:55:59 Véssék az eszükbe mindannyian...
00:56:01 ...ma nincsenek demokraták,
00:56:03 Nincsenek sólymok, nincsenek galambok.
00:56:06 Csak a végsõ cél egyszerûsége:
00:56:09 Az emberiség túlélése.
00:56:11 Sok szerencsét mindannyiunknak.
00:56:43 Rendben, emberek.
00:56:45 A mi feladatunk megvédeni Flasht-t,
00:56:48 - Azt akarom...
00:58:31 Sólymok! Támadás!
00:59:01 - Jól van?
00:59:57 Mindannyian, küzdjetek!
00:59:59 Az utolsó lehelletig, küzdjetek!
01:00:03 Fegyverrendszerek élesítve.
01:00:04 Ahogy mondani szokás, nem az
01:00:40 Uh, Hal?
01:00:42 Bármit is látsz, ne figyelj rá.
01:00:44 Csak menj tovább. Értettem.
01:00:48 Csak menj tovább. Értettem.
01:00:59 És most?
01:01:03 Ez a valami nem képzelgés,
01:01:12 Bármi is legyen, azt
01:01:18 Dobd le a bombákat, aztán
01:01:21 Értettem.
01:01:28 A rakétáim nem reagálnak.
01:01:29 Nem tudom kinyitni a bomba-teret.
01:01:31 - Hal?
01:01:32 Itt a végállomás, most már
01:01:35 Manuális detonáció elõkészítve.
01:01:37 Értettem.
01:01:48 Hal Jordan, te vagy a kulcs.
01:01:51 A te akaratod mûködteti a gyûrût.
01:01:53 Ürítsd ki az elméd és
01:02:43 Hal? Mi...?
01:02:45 Késõbb.
01:02:50 Félsz.
01:02:51 Az egész rajtam áll.
01:02:53 Minden.
01:02:55 Ott leszünk veled.
01:02:57 Mindannyian.
01:03:05 Jó utat.
01:03:53 Sikerült neki. Átkozott csirkefogó.
01:04:06 Attól féltem...
01:04:07 ...lekésem a gyõzelmi partit.
01:04:15 Elkiabáltam.
01:04:27 Az a valami nagyon sok kárt fog okozni.
01:04:28 Azt hiszem itt az ideje, hogy megnézzük,
01:04:31 Hé.
01:04:35 Bocs.
01:04:45 Az a fickó a gyûrûvel,
01:04:48 Vagy lemaradtam valamirõI?
01:04:53 Nem leszel képes rá.
01:04:56 A Centrum az, ami össztart, nem te.
01:04:59 Képes vagyok rá. Képes vagyok rá.
01:05:02 Nincs meg hozzá az akaraterõd.
01:05:06 Nem?
01:05:07 Csak figyelj.
01:05:48 Whoo-hoo!
01:06:00 Hé, Ace, mi történt a haveroddal?
01:06:02 Hal Jordan?
01:06:04 Ha jól ismerem, valahol
01:06:39 Arthur vagyok, Atlantiszról.
01:06:41 Õ itt egy Lois nevû
01:07:10 A telepesek feladták
01:07:14 ...és néha az életüket, hogy
01:07:19 Eltökélték, hogy az új világ
01:07:23 ...példakép a világnak.
01:07:26 Néhányan azt mondják, azoknak
01:07:30 Mondják, már minden
01:07:32 Mondják, már minden csatát megnyertünk.
01:07:35 Mondják, nincs már amerikai határvidék.
01:07:40 Pedig mi ma egy új határ szélén állunk.
01:07:44 Az ismeretlen lehetõségek
01:07:49 Azon a határon túl rejlenek a tudomány
01:07:55 A háború és a béke
01:07:57 A tudatlanság és az
01:08:03 Arra kérem mindannyiukat...
01:08:05 ...hogy legyenek telepesei
01:08:09 Hívásom annak szól, ki korától
01:08:13 Boldogulunk-e egy olyan korban...
01:08:16 ...ahol szemtanúi vagyunk nem csak
01:08:20 ...de a versenynek az égbolt
01:08:24 ...az óceánokért és a hullámokért,
01:08:27 ...és az emberek
01:08:31 Az egész emberiség várja döntésünket.
01:08:34 Az egész világ figyeli, mit teszünk.
01:08:39 Mi pedig nem játszhatjuk
01:08:42 Soha nem adhatjuk fel a próbálkozást.
01:08:46 Ferdítette: Brown