America s Sweethearts

hu
00:00:39 Amerika elõször az "Autumn with Greg
00:00:43 ...Eddie Thomas és Gwen Harrison
00:00:49 Övék volt a legnagyszerûbb
00:00:54 Ki tudná elfelejteni, ahogyan kimozdították
00:00:57 ...a "Requiem for an Out fielder" c.
00:01:00 Nem halhatsz meg Mike... te nem.
00:01:04 Mert szeretlek.
00:01:10 Az igazság soha nem volt olyan édes...
00:01:12 ...mint a "The Bench"-ben.
00:01:16 Nem én tettem. Ártatlan vagyok.
00:01:20 -Tiltakozom!
00:01:23 Nem, én vonom meg a szót!!
00:01:24 Tiltakozom az ügyfelem ellen alkalmazott
00:01:28 Tiltakozom, mert engedtem, hogy
00:01:32 ...elhomályosítsák az iránta
00:01:35 Tiltakozom az ellen, hogy forog
00:01:39 Tiltakozom Bíró Úr, mert én
00:01:43 Szerelmük felnyitotta a szemünket...
00:01:45 ...a "Sasha and the Optometrist" c.
00:01:48 Olvasson a felsõ sortól, Sasha.
00:01:54 "SZ...
00:01:55 ...E-R-E-T...
00:02:00 ...L-E--"
00:02:04 Oh.
00:02:05 ..-K.
00:02:07 Dr. Martin!
00:02:09 Eddie Thomas and Gwen Harrison:
00:02:13 America kedvencei.
00:02:22 Jó, nagyszerûek voltak.
00:02:25 Mind a 9 film médiakampányát én szerveztem.
00:02:30 A világ tetején voltak.
00:02:32 Aztán az egészet elrontoták a "Spaniard"
00:02:36 -Meg tudod ezt oldani?
00:02:38 Mindig arasd le a dicsõséget.
00:02:42 OK, eddig is ezt csináltam.
00:02:44 2 számú szabály: Soha ne arasd le a babérokat,
00:02:49 Ez nem utolsó szempont.
00:02:53 Remélem, nem túl kellemetlen ez Önnek.
00:02:58 Tudom.
00:03:00 Kingman a vetítõszobában van. Azt akarja,
00:03:06 Emlékeztetné Mr. Kingman-t,
00:03:10 Aztán kérje meg rá, hogy csókolja
00:03:13 Azt hiszem, Lee, ezt mégis
00:03:21 -Hello, Dave.
00:03:24 -Kösz, hogy idejöttél.
00:03:26 Én csak össze vagyok zavarodva.Kirúgtál
00:03:31 -Hogy megnézd az új Weidmann filmet.
00:03:34 Eddie and Gwen utolsó mozifilmjét.
00:03:37 Láttad már? Az egészet?
00:03:40 Levetítenéd, kérlek?
00:03:42 Te legyél az elsõ, aki azt láthatja,
00:04:13 Valami baj van?
00:04:15 Elszakadt a film?
00:04:18 A film jól van. Legalább is remélem,
00:04:23 86 millió dollárt költöttem...
00:04:27 ...a stúdió pénzébõl...
00:04:28 ...20 másodpercre...
00:04:31 ...a fõcím másodperceire.
00:04:34 Ez minden, amit küldött. A fõcím!
00:04:37 És egy megjegyzést.
00:04:41 "Dave, kékben is megcsinálhatnánk."
00:04:46 -Nekünk pont egy Weidmann filmet kellett csinálnunk!
00:04:51 Csak egy nagy tehetség van a szakmában:
00:04:55 Egy kis rúzs, némi haj, és a keze!
00:04:59 Emlékszel? Huh?
00:05:01 "Rendicsek?"
00:05:04 -Emlékszel a bolond fickóra a "Nut in the Woods"-ból?
00:05:08 -A fickó Fox-nál?
00:05:10 Emlékszel, hogy egy viskóban élt?
00:05:12 És?
00:05:14 Hal Weidmann megvette azt a kabint
00:05:17 ...és a birtokára vitette.
00:05:23 Az az õ kicsi, szaros...
00:05:26 ...elcseszett irodája.
00:05:29 Õ az. A vonalban.
00:05:32 -Ki?
00:05:34 Megölöm!
00:05:38 Tedd a kihangosítóra.
00:05:40 Hi, Hal.
00:05:43 Hogy vagy, édes barátom?
00:05:45 Eszembe jutottál. Szeretnék neked küldeni
00:05:48 Mi van a filmmel?
00:05:50 -Dolgozom rajta.
00:05:53 Van még egy pár teendõnk,
00:05:56 Már be van fejezve, Dave.
00:06:00 Nagyszerû. És milyen?
00:06:02 Az anyám szerint a legjobb munkám.
00:06:05 -Beszélhetnék az anyáddal??
00:06:07 -Érte küldhetünk valakit?
00:06:11 -Nem véleményezted a fõcímet
00:06:16 -Mikor lesz az ünnepélyes bemutató?
00:06:20 Azt akarom, hogy a bemutatón lássák elõször.
00:06:23 Együtt élvezzük majd végig a peremiert.
00:06:26 A studió vezetõje vagyok. Nem érzek át
00:06:31 -Most leteszem.
00:06:34 Add azt ide. Hello?
00:06:37 Az isten...
00:06:39 ...verje meg!
00:06:48 -Nem láthatjuk a premier elõtt!
00:06:51 A bemutatón fogjuk!
00:06:56 Lee, meg kell szervezned a bemutatót
00:07:00 Szervezni egy premierbált egy filmnek,
00:07:04 -Igen.
00:07:14 Ne akard, hogy könyörögjek.
00:07:16 -Már azt teszed.
00:07:18 Kérlek, gyere. Lee?
00:07:22 -Danny is meg tudja csinálni.
00:07:24 Danny nem tudja megcsinálni.
00:07:28 A mesterre van szükségem.
00:07:32 -Egy élõ legenda is szeretnék maradni.
00:07:37 Hosszú ideig dolgoztatok együtt.
00:07:40 -Pszihotikus volt.
00:07:43 -Szerettem õt. De, ebbe nem egyezem bele.
00:07:48 A stúdió leszállóágban van!
00:07:51 Valószínûleg ez az utolsó Eddie and Gwen
00:08:03 Mondd el mit akarsz, és hogy hogy akarod?
00:08:06 Ok, csak egy dolgot.
00:08:11 -Azt szeretném, hogy intézd el, hogy ez megtörténjen.
00:08:13 Akkor csak intézd el, hogy úgy tünjön,
00:08:16 De Eddie-nek elborult az elméje.
00:08:19 -Egy hegyi remetekunyhóban van valahol.
00:08:23 Az kell, hogy Eddie és Gwen újra
00:08:28 -Eladjuk.
00:08:30 Ha nem kapok egy Schtupped Castro címû
00:08:35 -Nos mit kérsz cserébe?
00:08:39 -Nem, az ajándék Arnoldtól.
00:08:43 -Bármit kérhetek?
00:08:47 Vissza akarom kapni a munkámat.
00:08:49 -Ne csináld ezt--
00:08:54 Jólvan, renben.
00:08:57 Összehozod Eddie-t és Gwen-t,
00:09:02 -Hol foglaltunk helyet?
00:09:05 Nem, ki kell vinünk az embereket a semmi
00:09:10 Szükségünk van egy hotelre, olyanra, mint
00:09:13 Az új Hyatt in Nevadában? Az a
00:09:17 Foglald le! Meg kell etetnünk a médiát
00:09:20 Hadd higyjék, hogy ez róluk szól, és nem
00:09:24 Adjunk nekik egy csomó teendõt:
00:09:28 Segítsünk elfelejteni, hogy nem láthatják
00:09:33 A film egy zsaru idõutazásáról szól,
00:09:37 -Fegyvert akarsz admi a médiapatkányoknak?
00:09:41 Ajándékcsomagot fogunk csinálni,
00:09:43 Gyémánt fülbevalók, csíptetõk,
00:09:48 Nem akarom, hogy kellemetlenül
00:09:53 -Hogyan fogod Eddie-t és Gwen-t idehozni?
00:09:57 Tudod, hogy szeretlek, és bármit megtennék,
00:10:02 Egy premier Eddie-vel nem lesz Gwen kedvére.
00:10:07 Igen, megértem.
00:10:09 Elnézést.
00:10:13 -Gwen imádná ezt.
00:10:17 Csak figyelmeztetlek, hogy ebbõl kisebb
00:10:21 Az Úr legyen velünk!
00:10:23 Mire visszajövünk a szünetrõl,
00:10:27 -Már elõbb itt voltam, láttam.
00:10:31 Beszélj jobbra a hívóhoz.
00:10:33 -Egyenesen le a csõbe.
00:10:38 És most jöjjenek a hallgatók
00:10:41 -Adásban vagy Gwen Harrison-nal.
00:10:45 Gwen, szia. Egy nagy rajongód voltam...
00:10:48 ...ne haragudj meg, de nem tudom túltenni
00:10:53 -Nem tudok éjjel aludni.Te hogyan tudsz?
00:10:57 Egy nagyon elegáns csinlos spanyol
00:11:03 Haldjunk tovább a következõ telefonálóval.
00:11:07 Gwen, láttam az utolsó filmed.
00:11:10 -Köszönöm.
00:11:13 Nem tudtam végignézni.
00:11:16 Nehéz lehet mindezt hallanod, Gwen.
00:11:20 ...becsõdölt és leégett a bevételek szerint.
00:11:23 Nos, a bevételek nagyok voltak Euróbában,
00:11:27 Még mindig nagyon elfogult.
00:11:30 ...rengeteg kritika, suttogás, szóbeszéd.
00:11:33 Mi történik, ha ez beköszön?
00:11:36 Utálom Larry King-et.
00:11:40 -Csak vegyél mély levegõt.
00:11:43 "Az utolsó két filmje becsõdölt"
00:11:46 Csak túl akartam lenni, és megfolytani
00:11:50 -Mindenki utál.
00:11:53 A világítás nagyszerû volt. Nagyszerûen
00:11:57 -Ki?
00:11:59 -Látod? ... Látod?
00:12:02 A víztõl majd jobban leszel.
00:12:05 A vizet csak elektrolitokkal szeretem.
00:12:10 -Larry azt mondta, csodálatos voltál
00:12:14 Imádom Larry-t.
00:12:15 Gyere, szeressük lenn az öltözõben.
00:12:24 -Fekete, vagy fehér?
00:12:27 És az a szemüveg!
00:12:31 Úgy néz ki, mint egy bogár.
00:12:34 Csak túl szeretnék lenni ezen a héten.
00:12:37 Miért nem tudja elfogadni a világ,
00:12:41 Csak úgy szeretném kikiabálni:
00:12:45 -Csak túl szeretnék lenni ezen a héten, jó?
00:12:51 -Kiki!
00:12:55 Füstszag van. Dohányzik valaki?
00:13:00 -Nem tudom.
00:13:02 -Mennyi szívrohama volt?
00:13:06 Mehetnénk végre?
00:13:11 -Azok gyönyörûek.
00:13:13 Kaptam ma egy telefont Lee-tõl.
00:13:15 -Kitõl?
00:13:18 Emlékszel, hogy felháborodtál, amikor
00:13:24 -Õ volt az ott volt az angol cukorkával.
00:13:29 Szóval a cukorka. Vehetsz még belõle, amikor
00:13:34 -Ó, Istenem. Muszály ezt nekem?
00:13:39 Ez nem igazságos.Ez az egész nyomás rám
00:13:43 Szerintem valahol élvezi az életet.
00:13:45 Ez a levél nagyon fontos része a
00:13:49 Írni az édesanyádnak lehetõségét
00:13:53 ...vagy megbocsáss neki, azért,
00:13:57 Nem küldjük el, de a tény, hogy
00:14:02 Engedi, hogy továbbhaladj.
00:14:09 "Drága mama: ...
00:14:11 Bazd meg!"
00:14:13 Rendben, késõbb újra próbákozunk
00:14:17 Tudsz nyugodtan beszélni Gwenrõl?
00:14:20 -Gondolja, hogy kell?
00:14:23 -Gondolja, hogy tudok?
00:14:27 Rendben.
00:14:33 Volt az a hely a kínai negyedben.
00:14:39 Nem háborgatott ott senki.
00:14:42 "Wonton" levest és töltött kacsát ettünk,
00:14:47 Elvitte oda.
00:14:51 Elvitte a töltött kacsánkhoz.
00:14:58 Követtem õket, és láttam õt, önteni
00:15:18 Egy véletlen baleset volt.
00:15:21 Azt mondta az újságoknak, hogy megpróbáltam
00:15:31 Van egy mondás, Edward.
00:15:36 Mi az? Bimszala micsoda?
00:15:40 Mit jelent?
00:15:43 Nem tudom, mit jelent, nagyon régi mondás.
00:15:51 Fejlõdést mutatok.
00:15:54 Sokkal nagyob önbizalmat.
00:15:57 Nagyszerûen nézel ki.
00:16:01 Jó színben vagy. Beléd vagyok zúgva.
00:16:04 Azt mondják, két hét itt megváltoztatja
00:16:07 -Mikor telik le a két hét?
00:16:09 -De közben nagyon közel kerülök valamihez.
00:16:15 -Nézted Larry King-et múlt éjjel?
00:16:20 Az ok, ami ide felhozott, hogy
00:16:26 -Egyfajta támadás érte.
00:16:30 Ön, fiatal hölgyemény, egy senki
00:16:35 Soha ne menj sehová Eddie nélül.
00:16:40 -Vigyék innen, most! Senki!
00:16:46 Úgy gondolom, azt kapta amit érdemel.
00:16:49 Miért vagy itt? Gyerünk, adj egy keleti
00:16:54 -Nem megyek, nézz rám, nem vagyok kész!
00:16:59 Nem érdekel a film.
00:17:03 Én csak az elejét láttam, de azt kell
00:17:06 Tartsd a tekercset a füled mellé, és azt
00:17:10 -Nem, nem megyek.
00:17:13 Akarod látni, ugye?
00:17:15 -Nem, túl korai lenne.
00:17:18 Gyerünk, tedd magad rajta túl.
00:17:22 Megesik.
00:17:24 Soha nem velem, de ha mégis, én nem
00:17:28 Nem vagyok nyuszi.
00:17:32 Ez komoly dolog. Ezek a jóságos barátaim
00:17:37 -Elmehetsz.
00:17:39 Nemrég azt mondta, egy virág voltam egy
00:17:44 Túl sok mindent keresel a szavaimban.
00:17:48 -Én a virág vagyok, maradni akarok.
00:17:52 -Ne feledd, hogy hálásnak kell lenned.
00:17:55 Hálás vagyok a napnak,
00:17:59 Hálás lennék, ha indulhatnánk.
00:18:04 -Miért nem vársz az autóban?
00:18:09 Én vagyok a virág.
00:18:13 Én vagyok a virág.
00:18:15 -Megöl a szeszélyeivel.
00:18:19 Szeretnék köszönetet mondani mindenért.
00:18:24 -Nyitható tetejû.
00:18:29 Rendben át fogja vészelni, ugye?
00:18:34 Az élet egy sütemény.
00:18:38 Ezt igennek veszem.
00:18:40 Ok, rendben.
00:18:42 Gyerünk, Eddie.
00:18:46 Minden rendben pajtás.
00:18:47 Mehetünk? Akkor indulás.
00:18:53 -Gwen tudja, hogy jövök?
00:18:57 Feltétlenül. Nagyon izgatott.
00:18:59 Egy millió év múlva sem. Ha az a
00:19:04 -Eddie átmenetileg elmebajos volt.
00:19:08 -Kiki, nézzenek oda.
00:19:11 -Hogy vagy?
00:19:12 -Csodásan nézel ki.
00:19:14 -Mit csináltál? Ez a te hajad?
00:19:19 30 kilót fogyott.
00:19:23 És fogytam is egy kicsit.
00:19:25 Látom, iszonyúan jól nézel ki.
00:19:28 30 kiló!
00:19:30 -Az egy "Backstreet Boy".
00:19:33 Azért vagy itt, hogy velem beszélj?
00:19:35 Természetesen. Elnézést.
00:19:38 Ez csak egyszeri baleset volt,
00:19:42 Megpróbált megölni!
00:19:46 A gyilkossági kisérlet már nem is
00:19:52 Õ csak annyira szerelmes volt beléd,
00:19:56 Ilyen hatalmas hatással vagy az
00:19:59 Ez igaz.
00:20:03 Kinek az oldalán állok?
00:20:05 Gwen, a kutyád épp most nyelte le
00:20:10 Kutyuskám.
00:20:11 A kutyuskád egy hárpia.
00:20:15 -Prózai idõ, elnézést.
00:20:18 -Bárcsak úgy lenne. A kutya.
00:20:22 -Hey, baby.
00:20:24 Itt jön a te édes nagyfiúd.
00:20:27 -Olyan édes vagy.
00:20:29 Lee vagyok, reklámigazgató az Idõrõl Idõre
00:20:32 -Most készülök levenni a lábáról.
00:20:38 Hector, drágám.
00:20:40 Légy jó.
00:20:42 -Elnézést. Spanyol.
00:20:46 Ó, csókokat akarok.
00:20:52 Ó, édesem.
00:20:55 Ó, nesze.
00:20:57 Ó igen, ó igen.
00:21:02 Miért van épp most itt?
00:21:04 Azt akarja, hogy menjek a premierre,
00:21:08 Elmehetünk. Mikor?
00:21:10 Nem akarom vesztegetni az értékes idejét.
00:21:13 -Engem nem hívtak meg?
00:21:17 Miért törõdnék én a stúdióval?
00:21:21 Oda megyek, ahová Gwen is, mi egy
00:21:24 Együtt megyünk a premierbálra.
00:21:27 Stúdió.
00:21:30 Olyan gyönyörû vagy.
00:21:32 Úgy imádlak, feleségül akarlak venni,
00:21:38 Nem megyünk. Eddie ott lesz.
00:21:40 Miatta nem megyünk?
00:21:45 ...és én személyesen védelmezlek majd...
00:21:48 ...ha az a féleszû seggfej rohadék
00:21:52 -Nem megyünk.
00:21:56 Mindenki azt akarja, hogy menjek,de
00:22:00 -Ez nem igaz.
00:22:02 Nem tudjátok, milyen ideges vagyok?
00:22:06 Mindenki egy darabomat akarja.
00:22:10 Ebben az évben nem jelöltek a Golden Globe
00:22:16 Szemetek.
00:22:19 Most elégedett magával?
00:22:21 Most nem tudom egészen élvezni a zuhanyt,
00:22:26 Gwen teljesen megbolondult.
00:22:31 -Kiürítetted a szobát. Szép munka.
00:22:34 Legalább tetteti, hogy figyel rád.
00:22:38 -Hol van?
00:23:02 Fasiszta rohadék.
00:23:04 Csak vicceltem.
00:23:15 El kell menned erre a premierre.
00:23:18 -Miért nem?
00:23:20 Mitõl...?
00:23:22 Hogy látni fogom Eddie-t, és
00:23:25 Bûntudatot fogok érezni.
00:23:29 Tudom.
00:23:32 Mindig másokkal foglalkozom.
00:23:35 Tudom milyen vagy.
00:23:37 Utálok egyetlen lenni, aki
00:23:41 Ha látják Eddiet szomorúan és züllötten,
00:23:46 -Szóval ami miatt igazán aggódsz, te magad vagy.
00:23:50 Utálnak engem, Kiki?
00:23:54 -Senki nem utál téged.
00:23:58 Voltam abban a nagy áruházban a Melorose-on.
00:24:01 Volt egy baba a sétálóban, rámnézett,
00:24:06 Az egész világ hibáztat, azért, amit
00:24:12 Nézd, én beismerem...
00:24:15 ...hogy a Miss Tüneményes arculatod
00:24:19 Mindinkább ok arra, hogy menj
00:24:22 Mosolyogj szépen Eddie-vel a hétvége
00:24:26 -Gondolod, hogy ez segítene?
00:24:29 Odaadhatnám Eddie-nek a válási papírokat.
00:24:34 -Biztos, hogy készen állsz erre?
00:24:37 -Miért kérdezel folyton errõl?
00:24:41 Õ énekelre a Sárga tengeralattjárót,
00:24:46 ...és megõrizte a mangót a gyümölcs-
00:24:49 Pontosan. Eddie.
00:24:53 Semmit sem tudsz a házaséletrõl.
00:24:57 Te tettél ilyenné.
00:25:05 Nem vagyok képes egyedül túltenni magam
00:25:10 Segítek neked.
00:25:19 Ez egy új nadrág.
00:25:22 Jó kutya, hozd ide a papírt.
00:25:24 Gyerünk.
00:25:26 Naa, kérlek.
00:25:31 -Segíts!
00:25:33 Mi történt?
00:25:35 Összepakolom a holmiját, mert
00:25:39 -Igazán? Nagyszerû! Nagyszerû nõvér vagy.
00:25:46 Balra. Igen.
00:26:49 -Ezek gyógynövénykészítmények.
00:26:52 Azt írták, hogy antidepresszáns szereket
00:26:56 -Szerintem sokat kapott belõlük.
00:26:59 Bobby? Azt akarja, hogy húzódjunk le.
00:27:02 -Ez itt Kishtonga gyökér.
00:27:05 -Miért állunk meg?
00:27:11 Nos, hogy érzi magát?
00:27:12 -Jól, miért?
00:27:15 Ha a kedvesem elhagyna egy másik fickó miatt,
00:27:21 ...feküdnék a sineken és várnék
00:27:24 Megkérhetném, hogy ne beszéljünk errõl?
00:27:28 Mondjak valamit?
00:27:32 Nem azt, hogy külsõre.
00:27:36 Kifejezem a lényegét,
00:27:39 -Fel tudná emelni a válaszfalat?
00:27:47 Hogy vagy? Hogy megy?
00:27:49 Épp csak lelkesítõ beszélgetést
00:27:52 Én szerveztem a megérkezésed a hotelbe.
00:27:58 -Honnan jössz ember?
00:28:04 Gwen ott van hátul?
00:28:06 Igen, szóval elsõnek, vagy másodiknak
00:28:10 -Másodiknak.
00:28:20 -Második akar lenni.
00:28:23 -Mehet másodiknak.
00:28:25 Nem, várj egy percet.
00:28:27 Nem akarom látni a nyitószámát,
00:28:32 -Második szeretne lenni.
00:28:40 -Második akar lenni.
00:28:44 Hátulról jól láthatja majd a
00:28:48 Köszönöm.
00:28:51 -Ok?
00:28:53 -Kiváló.
00:28:55 -Nem érdekli.
00:29:07 -Nem érdekel! Miért vitatéma ez?
00:29:11 Menjünk a hotelba!
00:29:13 -Második vagy.
00:29:17 -Nem érdekel!
00:29:20 Másodiknak mész.
00:29:23 -Nem érdekel.
00:29:29 Ez könnyen ment.
00:29:32 -Nem tudom miért kell másodiknak mennünk?
00:29:45 Hálás vagyok a Napnak.
00:29:49 Hálás vagyok a hûs..
00:29:52 ...hûs éji szellõnek.
00:30:05 Boldog este ez Eddie és Gwen rajongóinak.
00:30:08 Egy évvel ezelõtt Amerika kedvencei
00:30:13 Épp itt jönnek.
00:30:17 -Csinálhatok egy képet? Erre nézzen!
00:30:35 Gwen, ki a jobb szeretõ?
00:30:38 Ok, erre,erre.
00:30:43 Eddie, itt vagyunk.
00:30:45 -Nagyszerûen nézel ki.
00:30:47 -Milyen Gwen-nel dolgozni?
00:31:07 Nagyon jó volt.
00:31:11 Jó volt, hogy másodiknak mentünk.
00:31:15 -Mi ez ?
00:31:19 Nem tudom, mi van benne, de megnyugtat,
00:31:27 Nem tudom ezt csinálni,
00:31:33 Nagyon közel van, ugye?
00:31:36 Nem, egy villában van hátul.
00:31:39 Éreztem, közel van.
00:31:41 A villák hátul vannak, az
00:31:44 Ez olyan felháborító.
00:31:48 Azt gondolod, az életedet vele töltöd--
00:31:53 -Kisérete van.
00:31:55 -Tudod?
00:31:59 -Engedd meg, hogy átköltöztesselek.
00:32:02 Elégedett vagyok ezzel a lakosztállyal
00:32:07 -A villák minden bizonnyal kicsik.
00:32:11 ...parányiak.
00:32:12 -Kicsik?
00:32:14 -Frankó.
00:32:16 Iszok egy kis herbateát, elzsibbadok,
00:32:21 -Nagyszerû voltál.
00:32:23 Megjelentél, ez elég. Pihenj!
00:33:30 Jézusom.
00:33:43 -Hey, Steve.
00:33:45 Valami fickó rázza a brét a
00:33:51 Ó, ez....
00:33:54 Ez undorító.
00:33:58 Valahányszor elintézem ezt az áthelyezést
00:34:02 Nem tudok egy kis szünetet tartani.
00:34:08 Uram, biztos vagyok benne, hogy a dolgok
00:34:11 ...de Nevadában,
00:34:15 -Voltam Las Vegasban--
00:34:18 -Láttunk a képernyõn.
00:34:23 Megpróbálom eloltani a tüzet.
00:34:25 -Beleestem egy kaktuszba.
00:34:28 Ez van. Hacsak nem mindennapos, hogy
00:34:33 ...azt hiszem, hívhatjuk ezt a hülyeség
00:34:36 Még mindig meg kell írnunk a jelentést--
00:34:39 Figyeljenek. Nem hiszem, hogy így kellene
00:34:43 Igen jó csomagjaim vannak, kifejezetten
00:34:47 Vannak barátnõitek?
00:34:51 -Gyönyörû, nagyon ízléses, nagyon finom.
00:34:55 Elég jók.
00:34:56 Nagyon jók. A legjobb minõség.
00:35:02 -Nem kell kitöltenünk a jelentést.
00:35:08 Fogyókúrás tabletták.
00:35:11 -Minden rendben.
00:35:13 Kösz, fiúk.
00:35:18 Barátaim, még valami. Szükségem van a
00:35:22 ...csalk arra az esetre, nehogy valami
00:35:26 Danny elmegy Önökkel a szalagért, rendben?
00:35:32 Köszönöm barátaim, méltányolom.
00:35:40 -Bérzsaruk. A türelmem határán vagyok.
00:35:44 Csak látni akartam újra.
00:35:47 Láttam a medencénél állni, és olyan
00:35:52 Csak úgy hiányzott.
00:35:54 Ne mondd el mit láttál.
00:35:58 Nyugodj meg, menj a szobádba,
00:36:03 -Nem kerültem bajba!
00:36:06 -Csak kiverted egy kaktuszon.
00:36:10 Úgy látszik, mintha Eddie Thomas...
00:36:13 ...megváltoztatta volna a nevét "Kukkolóra"
00:36:18 Ez a szalag egyértelmûen bizonyítja, hogy...
00:36:21 ...az egyik biztosnági õr szavaival élve
00:36:26 ...kívül, elhidegült felesége villáján.
00:36:29 Ó, istenem!
00:36:35 Ó, istenem!
00:36:43 Thomas, az új Eddie és Gwen film
00:36:48 Egyesek szerint a legutóbbi megmozdulása
00:36:52 ...oka Thomas labilis lelkiállapota, mióta
00:36:57 -Tudod mirõl szól a mozi?
00:37:02 ...a "Cool Hand Luke" felújított
00:37:05 Benne volt a hírekben! Ott volt kinn,
00:37:10 Gwen, mindenki csinálja.
00:37:12 Tudom hogy mindenki csinálja.
00:37:20 Mi a fene folyik itt, Lee?
00:37:23 Megpróbál újból megölni?
00:37:25 Nos, a fegyverrel, ami a kezében volt, erõsen
00:37:30 Más szemszögbõl igen, de nem a Hyattban.
00:37:34 Pihenj egy kicsit.
00:37:35 Valakinek gyönyörûnek kell lennie holnap.
00:37:39 Tudom.
00:37:40 Mennem kell.
00:37:42 Jó éjt!
00:37:45 Eddie, annyira meg vagyok döbbenve.
00:37:50 Rohadékok. Mindenkinek megvan az ára.
00:37:54 Tartsd egy másodpercig. A szobaszervíz.
00:38:07 Nem, ez csak-- Tartsd még egy másodpercet.
00:38:10 Tegye csak oda.
00:38:14 Még rendben vagyunk, az egész helyi,
00:38:18 Egy visszavonó nyilatkozatot fognak közzé
00:38:23 Ez csak egy kis felvillanás.
00:38:28 A parti fû az egész világegyetemen a
00:38:33 Érted? Pihenj egyet.
00:38:36 Holnap valakinek jól kell kinéznie.
00:38:41 Reggel találkozunk.
00:38:42 -Csíped Eddie-t, ugye?
00:38:45 -Kiszivárogtattad a kazetta anyagát.
00:38:48 Nem szeretni, vagy utálni jöttünk.
00:38:52 Ez van. Ez egy lecke.
00:38:54 Meghallod, hogy az anyád meghalt,
00:38:59 Lemész a földszinre, egy könnyet
00:39:03 "Ez gyalázat. Imádta volna ezt a filmet."
00:39:17 Beszélnem kell Eddie-vel.
00:39:21 -Tedd azt.
00:39:24 -Hogy én?
00:39:27 Vagy egész éjjel fenn leszek, és holnap
00:39:34 Nem hiszem, hogy....
00:39:37 -Nem tudom.
00:39:40 Mert épp alszom.
00:39:44 Mókás dolog ennek az egésznek a közepében
00:39:49 -Nem tudod ezt egyedül megoldani?
00:39:52 Semmit sem tudok egyedül megcsinálni.
00:39:55 -Miért vagy ilyen nehéz eset?
00:39:58 Én csak egy kis iciri-piciri szívességet
00:40:03 Kérlek, Kiki. Kérlek.
00:40:06 Kérlek, kérlek, kérlek,
00:40:15 Istenem!
00:40:20 A te párnád jobb, mint az enyém
00:40:22 Vedd el.
00:40:55 Hogysmint?
00:40:57 A házasságom szar, és gagyi filmeket
00:41:02 Ne haragudj.
00:41:03 -Miért csinálja ezt velem?
00:41:05 -Én szeretem a filmjeidet.
00:41:09 -Mi folyik itt? Mond bármit is?
00:41:14 -Nem tudtam.
00:41:17 ...de azt gondoltam, van bennünk valami.
00:41:21 Tudom.
00:41:23 Itt fog ülni a székemben, nézi a TV-met...
00:41:26 ...sétáltatja a kutyámat,
00:41:29 Nem tudom, mi történt.
00:41:32 Nos, nem te vagy az oka.
00:41:35 Nagyszerû pasi vagy.
00:41:40 -Csodálatos vagy.
00:41:43 Minden rendbe jön.
00:41:46 Nem hinném.
00:41:50 De kösz, hogy ezt mondod.
00:41:53 -Kösz, hogy eljöttél, édes vagy.
00:41:56 Nem, te vagy. Igazi jó barát vagy.
00:42:05 Lehet rád számítani.
00:42:31 -Gyere közelebb!
00:42:33 Téged is.
00:42:36 -Jól nézel ki.
00:42:38 -Te is jól nézel ki.
00:42:41 Fitt lettél.
00:42:45 Nem leadtam, sokkal inkább ledobtam.
00:42:48 -Mindig is tetszettél nekem.
00:42:51 -Kérsz valamit inni?
00:42:54 Ülj le.
00:42:56 Túl rég volt. Utoljára akkor láttalak--
00:42:58 Azon az éjjel.
00:43:03 Az volt a mélypont.
00:43:07 Kihasználtam a helyzetet.
00:43:10 Lezüllésrõl beszéltem.
00:43:16 Ugye?
00:43:18 -Nem emlékszem vissza.
00:43:22 -Igen, persze.
00:43:26 Rendben vagy?
00:43:27 Pár órával ezelõtt azt mondtam volna, nem.
00:43:32 A villáknál sétálgattam, és úgy éreztem,
00:43:37 Átnéztem azon a falon.
00:43:39 Ott volt õ, a medencénél állva,
00:43:43 ...mint egy angyal a sivatagban.
00:43:47 "Ez az, amiért itt vagy, hogy
00:43:50 Nem lehet, hogy Hector-ral maradjon.
00:43:52 Elhatároztam, hogy vele élem le
00:43:57 Tényleg?
00:43:59 Azzal nõvel, akit a medencénél láttál?
00:44:05 -Ezért vagyok itt.
00:44:12 -Hegyikristály és Bamm-Bamm kiviharzanak.
00:44:16 Kiki és Eddie elmennek.
00:44:17 -Miért nem ezt mondtat?
00:44:20 Kiváncsi vagyok, mit akarhat.
00:44:22 Nem tudom, mit akarhat.
00:44:26 Azt tudom, mit akarok.
00:44:27 Siegfried és Roy elhagyták az épületet
00:44:31 -Siegfried és Roy itt?
00:44:34 Te akartál ilyet játszani.
00:44:36 Fej, külön élünk.
00:44:39 -Minenképp fel kell dobnod a pénzt?
00:44:41 Hajrá. Egy, kettõ, három.
00:44:43 -Egy leskelõdõ.
00:44:48 Várj, ne itt.
00:44:49 Felix, itt Oscar.
00:45:10 A titokzatos randi hölgy rád vár.
00:45:13 Kivánj szerencsét.
00:45:41 Ó, eddie, sajnálom. Annyira sajnálom.
00:45:44 Tudom, hogy soha nem bocsájtasz meg,
00:45:50 Az egy pisztoly a zsebedben, vagy
00:45:54 Éppenséggel, ez egy pisztoly.
00:46:20 -Hello, Eddie.
00:46:22 -Úgy aggódtam miattad.
00:46:26 Megesik, ha a feleséged
00:46:30 Ne haragudj, a dühömmel vagyok
00:46:33 Megértem, add ki magadból.
00:46:37 -Remek tanács, köszönöm.
00:46:42 -Kérdezni, mit?
00:46:44 ...hülyítettél másokat?
00:46:46 Nincs jogod, hogy ezt kérdezd tõlem.
00:46:51 -A lány, aki a lányodat játszotta?
00:46:56 -Nagyon ellenséges vagy.
00:46:59 Ez hiba volt.
00:47:00 -Nem, nem az volt.
00:47:03 ...legyünk profik és mutassuk be
00:47:06 ...mert mindkettõnknek érdeke, hogy
00:47:09 Tudom, hogy neked szükséged van rá.
00:47:12 És ha a kihagyásról kérdeznek,
00:47:18 ...amin közösen tettük túl magunkat.
00:47:21 -És még mindik közel állunk egymáshoz, oké?
00:47:24 -Akármit.
00:47:27 Mennem kell.
00:47:34 -Holnap találkozunk.
00:47:40 -Itt, Így ni.
00:48:38 Így megy egy premierbál. Egy nagyszerû
00:48:43 Ez egy kép az új filmjükbõl?
00:48:46 Nem, ez Gwen és Eddie, amint a
00:48:51 -Amerika kedvencei...
00:48:54 ...szenvedélyes ölelésben.
00:48:57 Az isten verje meg!
00:48:58 Túl stresszes az életem. Az emberek el sem
00:49:04 Megmostuk a fogunkat?
00:49:05 Látod, még erre sem emlékszem.
00:49:09 Jó reggelt mindkettõtöknek.
00:49:13 Hölgyeim és uraim.
00:49:19 Íme õk! Amerika kedvencei.
00:49:29 Mi ez az egész?
00:49:32 Ne feledd, egy kis kibillenés,
00:49:35 Rengeteg idõ, hogy egy olyan filmrõl
00:49:39 Igen, de ez a film mesés.
00:49:44 Szükséged van bármire?
00:49:47 -Hát nem nagyszerûen néz ki?
00:49:49 A nõvéred eszméletlen jól néz ki.
00:49:52 -Féltékennyé akarsz tenni?
00:49:57 Akkor miért érdekel, ha azt próbálom?
00:49:58 Oké, ki a szerencsés? Mehetünk?
00:50:03 Byron, az egész a tiéd.
00:50:06 Byron Allen, az
00:50:10 Kapaszkodjatok meg, mert
00:50:14 Eddie Thomas and Gwen Harrison.
00:50:16 Készen álltok?
00:50:20 Újra együtt vagytok?
00:50:23 Õszinte leszek.
00:50:27 ...egy marék Algopyrint vettem be.
00:50:37 Vicces vagy!
00:50:40 Nem tudja.
00:50:43 Mással él.
00:50:48 Biztosan izgalmas együtt doglozni Hal Weidmannal.
00:50:53 Ó, nem Hal brilliáns.
00:50:58 Nagyon könnyedén lehet vele dolgozni.
00:51:02 Csak úgy bírja õket.
00:51:04 Eddie, idegösszeroppanásod volt a
00:51:08 Micsoda?
00:51:09 Gondolja, hogy a közönség el tudja
00:51:15 És letelt az 5 perc, köszönjük.
00:51:20 Nagyszerû volt találkozni veletek.
00:51:24 Ebéd?
00:51:30 Miért jár neki masszírozás?
00:51:33 -Én is akarom.
00:51:35 Hello? Nekem is van nyakam.
00:51:40 És újra itt vagyunk.
00:51:41 -Mindenki készen áll?
00:51:45 Természetesen.
00:51:50 Hello újra Syracuse, Mort Josephson
00:51:54 Laura Messinger vagyok,
00:51:58 -A popkorn vajas.
00:52:00 -Itt Bob....
00:52:02 A Multiplex-ben.
00:52:04 Nagyon jó barátok vagyunk.
00:52:09 Jobb barátok lettünk, mint valaha.
00:52:11 Naponta kétszer, háromszor is beszélünk.
00:52:14 Mintha csak földöntúli módón lelkileg
00:52:20 ...õ az erõsségem egyik támasza.
00:52:23 Mint Szodoma és Gomorra.
00:52:26 És itt az öt perc.
00:52:28 Mindezek ellenére, az érzés, és
00:52:31 ...amit egymás iránt tápláltunk,
00:52:35 Ez volt az, amikor rájöttem, hogy
00:52:42 -Állandó kapcsolatban vagyunk.
00:52:44 Úgy értem mi nem csak közeli
00:52:47 ...és nem csak állandó kapcsolatban
00:52:50 Látnia kellene a telefonszámláinkat.
00:52:53 Mi már megtettünk valamit--
00:52:54 Nem tudom, hogyan fejezzem ki magam.
00:52:59 Csináltunk néhány félrelépést.
00:53:03 Nem mondom, hogy boldog vagyok,
00:53:06 De miután hoszabb idõt töltöttem vele
00:53:11 De arról a szép nagy fickóról, szóval
00:53:16 És letelt az öt perc.
00:53:19 adja át üdvözeltem mindenkinek Salt Lake-ben.
00:53:23 Következõt.
00:53:25 -Hello, fiúk!
00:53:26 -Ez egyáltalán nem volt vicces.
00:53:29 -400 interjú után csináltam ilyet.
00:53:33 Tudod mit? Szarok rá,
00:53:37 Csinálhatnék egy képet a kisbabámmal?
00:53:40 Csak mosolyogj, és fogd be.
00:53:48 -110%-ot teljesítettél ma nekem.
00:53:51 Te. Ez igazán hasznos nap volt.
00:53:53 -Mit akarsz?
00:53:56 45 percet egy órából.
00:53:58 Azt szeretném, ha Gwennel vacsoráznál.
00:54:01 -Nagyon jó lesz.
00:54:03 -Meg kell tenned.
00:54:08 Nagy szarban vagyunk.
00:54:12 Semmink sincs! Érted?
00:54:16 Ha együtt vagytok, a média mindent
00:54:20 Ez a rózsák virágzása,
00:54:23 -Akarsz valamit?
00:54:25 Csak rendelj valamit, rágd meg egy
00:54:30 Nagyon ízletes a bélszínük.
00:54:34 -Ez Gwen ötlete volt.
00:54:36 Teljes mértékben.
00:54:38 Nem tudom elhinni, amit mondtál.
00:54:41 Nagyon finom bélszínt szolgálnak fel.
00:54:44 Nem megyek. Itt még egy picit.
00:54:47 Eleget idõt vesztegettem ma
00:54:51 -Oda akarom neki adni a válás papírjait.
00:54:55 Közvetlenül mielõtt elmegyünk.
00:54:57 Mi? Odaveted neki, miközben a
00:55:01 Nem érted.
00:55:04 Ha kedves volnék vele, könnyebben oda tudám
00:55:10 -Ez a te lábad?
00:55:14 Pedikûr. Hello?
00:55:16 -Szóval, ha kedves vagy, azt fogja gondol--
00:55:20 Nehéz olyan valakinek lenni,
00:55:25 -Mondd neki, hogy fáj a fejem.
00:55:28 -Egész idõ alatt a kedvemért hazudsz.
00:55:32 Nézd, újra a gimiben vagyunk.
00:55:35 Amikor szakítani akarál valamelyik fiúddal,
00:55:40 -Ez nem így volt.
00:55:42 Frissítsd fel a memóriádat.
00:55:47 A fél lacrosse csapat.
00:55:51 Ez nem így van.
00:55:53 Az idézetem az évkönyvben ez volt:
00:55:58 Rendben.
00:55:59 Ne menj.
00:56:01 Eddie úgy fog ott ülni, mint egy
00:56:07 Mindegy.
00:56:13 -Hogy vagy?
00:56:15 -Hol a film?
00:56:17 A bádogdobozban van, arra vár, hogy
00:56:21 Nincs is film.
00:56:23 Az, amit ötször láttam, és ami
00:56:27 Nagyszerû estének nézel elébe.
00:56:31 Meghaltunk. Halálra ítéltek.
00:56:51 Nézzenek oda. Jól renbeszedted magad.
00:56:53 -Köszönöm.
00:56:56 Gewen nem érzi jól magát, szóval
00:57:02 -Semmi baja.
00:57:07 -Nem akartam, hogy itt idõzz, bambán.
00:57:12 Akarsz csatlakozni.
00:57:15 Labilis vagyok. Ne hagyj egyedül.
00:57:19 -Pár percre.
00:57:23 Van egy dublõrünk.
00:57:25 Hát nem könnyítik meg a dolgunkat, igaz?
00:57:29 A belsõ telefont, kérem.
00:57:33 Köszönöm
00:57:36 -Holly Golightly villáját kérném.
00:57:40 Gwen fedõneve.
00:57:43 -Az meg mi?
00:57:47 -Hepburn?
00:57:52 Figyelj rám.
00:57:54 Ne mondd el senkinek, hogy a
00:57:59 Hallo? Hé, Gwen, itt Lee.
00:58:01 Az étteremben vagyok, és tudod
00:58:05 Minden rendben? Ó, sajnálom.
00:58:08 Eddie Kikivel van.
00:58:11 Egy kicsit olyan
00:58:14 Ki kell rúgnom néhány embert, hogy
00:58:18 Jó éjt!
00:58:21 Öt perc.
00:58:22 -Elképesztõ vagy.
00:58:25 "Itt Larry Flange.
00:58:26 Itt ülök a bûbájos és mûvelt
00:58:30 Egy leszbikus tûzoltót játszol
00:58:34 Egy szó jut az eszembe: Szereposztás
00:58:37 Igazán tudni akarod, mire gondolok?
00:58:41 -Larry.
00:58:43 "Jólvan, Larry...
00:58:45 ...az igazság az, hogy...
00:58:49 ...Madame Curie és a rádium felfedezése...
00:58:52 ...eljátszása óta...
00:58:55 ...azon gondolkodom, kellett volna egy
00:59:00 ...búcsúpuszit adni a kedvenc kannámnak,
00:59:05 -Nagyon személyre szabott szerep.
00:59:09 -Ez mókás. Vicces vagy.
00:59:13 Emlékszel a "Silent Run"-ra?
00:59:17 Megtámadtad a rendezõt--
00:59:19 -Nem is volt semmilyen támadás.
00:59:23 -Nekem is nekem jöttél.
00:59:27 Aztán Gwent is letámadtad.
00:59:32 -Nem volt túl boldog.
00:59:36 -Az az emlék mindig felelevenedik.
00:59:44 -Ne haragudj, hogy nem hívtalak.
00:59:48 De te a barátom vagy.
00:59:52 -Nagyon örülök, hogy látlak.
00:59:57 Szép nyakék.
01:00:00 -Valójában nem az enyém.
01:00:03 -Gwen lánca.
01:00:05 -Nekem adta.
01:00:11 Tudom.
01:00:13 -Nagyon jól áll rajtad, gondoltad volna?
01:00:18 Mire gondolsz?
01:00:20 Valami olyanra gondolok, amire
01:00:24 -Én is. Mire gondoltál?
01:00:29 Meg akarod enni?
01:00:32 Nem, nem eszem kenyeret.
01:00:35 Nagyon sok álomfejtést csináltam,
01:00:40 -A központban?
01:00:43 ...a kenyér valami olyat jelent, amit
01:00:49 Nos, azt hiszem, hogy amikor
01:00:53 ...azt jelentheti, hogy...
01:00:57 ...kenyeret akarok.
01:00:59 Majdnem.
01:01:02 Te mire gondolsz?
01:01:05 Gwen...
01:01:08 ...itt van.
01:01:11 Bocsi, elkéstem.
01:01:13 -Úgy tudtam beteg vagy.
01:01:17 -Köszönöm, elmehetsz.
01:01:21 -Maradj.
01:01:23 -Szükségem lesz szájvízre.
01:01:27 Nos....
01:01:28 Úgy hallottam, nagyszerû a
01:01:31 -Nem kellett volna elmennie.
01:01:41 -Elnézést.Itt van Holly Golightly?
01:01:47 -Mi a fenét csinál itt?
01:01:50 Szerezz egy fényképezõt.
01:01:54 Gwen Harrison. Tudja ki az a Gwen Harrison?
01:01:56 -Lee vagyok. A minap találkoztunk.
01:01:59 -Látni akarom.
01:02:02 De hát ha szerelmes az ember, hogyan
01:02:05 Mirõl kuruttyolsz itt nekem?
01:02:08 Nem tudom tovább fedezni. Az étteremben
01:02:12 Épp ott vannak. Látod?
01:02:21 -Hali.
01:02:24 Jézusom.
01:02:25 -Minden rendben van.
01:02:27 -Ne integess annyira.
01:02:31 -Tudom.
01:02:34 Elnézést kérek.
01:02:36 -Bocsáss meg.
01:02:37 -Tõle is elnézést kérek.
01:02:40 Mi a túró folyik itt?
01:02:43 Gyere. Odébbállnál az útból?
01:02:47 Remek, kapd le azt az oldalt is.
01:02:50 -Mit csinálsz errefelé édesem?
01:02:54 -Hagylak titeket tisztázni a dolgot.
01:02:58 -Egy perc alatt elintézlek.
01:03:01 Ne mondd meg nekem, hogy
01:03:04 -Nem bízol bennem?
01:03:08 Ez a segfej az, akiben nem!
01:03:14 Mi van? Mit mondsz?
01:03:17 Remélem, nem akar viccet
01:03:20 Ok, elég! Élvezd a kis
01:03:25 Elmegyek.
01:03:26 Ok, nyuszifiú távozik.
01:03:29 No mi van? Nem csíped az ilyesmit?
01:03:32 Talán meg akarsz ütni?
01:03:35 Langaléta, gyerünk.
01:03:37 Mi a francot--?
01:03:39 -Ez meg mi?
01:03:44 Egy zseni vagy, felülmúltad a
01:03:48 A gépezet beindult.
01:03:52 Ez jó! Üsd oda! Üss oda!
01:03:55 -Kinek?
01:03:56 -Nem fogok verekedni.
01:03:59 -Próbálok békét lelni.
01:04:05 -Nyuszifiú távozik.
01:04:08 -Hector, ne.
01:04:11 Az életem egy részét akarod, he?
01:04:14 Látják kérem?
01:04:17 Heh, nyuszi?
01:04:19 Igazán nem gondolom úgy, hogy bármi
01:04:24 ...lenyúltad a feleségem, én pedig
01:04:28 Te töltött kacsa!
01:04:31 Oh! Szegény én!
01:04:38 Tünés innen!
01:04:41 Te piszok! Éhes vagy?
01:04:45 Éhes vagy még?!
01:04:50 Imádom, ahogy dolgozik.
01:05:01 Elfelejtettél valamit.
01:05:06 -Láttad, hogy lenyomtam?
01:05:09 -Miért kellett ezt csinálnod?
01:05:13 -Csak foglalkozz azzal, ami itt van.
01:05:19 Láttad?
01:05:24 -Jól vagy?
01:05:29 Eddie! Egyben vagy?
01:05:31 A torkomban érzem az orromat.
01:05:35 Hallasz?
01:05:38 -Mindnyájan lépjünk hátra.
01:05:41 Istenemre mondom,
01:05:44 Hogy lehet szeretni valakit, és
01:05:50 -Le kell feküdnöd.
01:05:53 Miért nem próbálunk leülni?
01:05:58 Hadd nézzelek.
01:06:01 -Nem jól néz ki.
01:06:03 Hideg.
01:06:06 -Mi történt?
01:06:10 Megpróbáltam otthagyni,
01:06:13 Szóval lefejeltem.
01:06:18 Valamilyen okból ezeken a napokon
01:06:23 Hát ez nem jól néz ki.
01:06:53 -Mi volt ez?
01:06:56 Buta, és lehet, hogy az õrület
01:07:01 Ez tetszik....
01:07:07 Itt van! A mester!
01:07:10 Azt kérem, amit õ iszik.
01:07:12 Azt kell mondjam, teljes mértékben
01:07:17 24 órán belül séta a fák
01:07:20 ...egy romantikus vacsora,
01:07:23 Nem tudom kivárni,
01:07:26 Talán hagyom, hogy öngyilkosságot
01:07:32 Hadd gondolkodjam rajta.
01:07:35 Nem tudok segíteni a kezdeti kiadásnál,
01:07:40 -Csinálhatnánk koporsó alakú dobozt.
01:07:45 Képzeld el, ha itt a premieren
01:07:52 Csak viccelek.
01:07:57 -Jó éjt, Dave.
01:08:03 Szép munka!
01:08:28 Jó reggelt.
01:08:32 Hogy érzed magad?
01:08:34 Hát-- Hát--
01:08:36 Jól. Úgy értem, furcsa, de jó.
01:08:41 -És te?
01:08:45 Jó, borzongató. Borzongatóan jó.
01:08:47 Errõl beszéltem.
01:08:52 Itt fogjuk megenni.
01:08:57 Mi lenne, ha rendelnél reggelit?
01:09:02 -Használhatom a fogkefédet?
01:09:12 Kaphatnék egy kis dzsúúúzt?
01:09:16 Keek? Hello?
01:09:18 Merre vagy?
01:09:24 Kérsz egy kis piritóst?
01:09:28 Megvajaztad a piritósomat.
01:09:31 Senki nem csinált még ilyet velem.
01:09:33 Nem eszem piritóst vajjal--
01:09:37 Befogom a számat, és kivételt teszek.
01:09:40 Kérsz teát?
01:09:45 Forró.
01:09:47 -Itt van.
01:09:54 Nem, jól vagyok, félig mosómedvének
01:09:59 Nem, ez nem a megfelelõ idõpont.
01:10:02 Nem, ne gyere ide, én megyek oda.
01:10:05 Szia.
01:10:07 Gwen volt az.
01:10:09 -Beszélni akar velem.
01:10:11 Nem tudom, nem mondta, de jobb ha...
01:10:15 -...átmegyek oda.
01:10:20 Azt mondta, hogy akkor idejön, és
01:10:23 ...hogy ez nem jó ötlet, szóval jobb,
01:10:28 -Beszélsz neki az elmúlt éjszakáról?
01:10:35 Tudod, hogy értem.
01:10:36 Úgy hangzik, fontos, szóval
01:10:40 Aztán elmegyek ezekre a hülye interjúkra.
01:10:43 Aztán visszajövök, és együtt ebédelünk.
01:11:08 Szörnyen nézel ki.
01:11:10 -Fáj?
01:11:13 -Nincs itt.
01:11:15 -Hector.
01:11:19 Kétlem.
01:11:24 -Nem tudom, hová tûnt az a csaj.
01:11:29 Szép tõled, hogy csatlakozol.
01:11:33 Korán keltem, sok a dolgom.
01:11:38 Csinálnál rántottát?
01:11:42 -Emlékszem.
01:11:46 -Kettõ lesz. Az enyémet lágyra csináld.
01:11:50 Szívesen megcsinálom.
01:11:55 Mirõl akartál beszélni?
01:11:58 Azt hiszem, igazán jól csinálod, ugye?
01:12:01 -Jól érzed magad?
01:12:04 Magamat is meglepem.
01:12:07 "El is felejtettem, milyen
01:12:10 "Olyan vagy Miss Julep, mint langyos
01:12:15 Mi volt ez?
01:12:17 "Mi volt ez?"
01:12:20 -Melyik filmbõl is van?
01:12:22 Mi volt ennek a filmnek a címe?
01:12:25 Leszarom!
01:12:28 -Nem, biztosan nem az volt.
01:12:33 Múlt éjjel, amikor Hectorral, láttalak,
01:12:36 Ellenkeztél önmagaddal.
01:12:42 Tudod mi ez? Szerintem fáradt.
01:12:45 -Látsz valakit a közelben?
01:12:48 -Látsz valakit a közelben?
01:12:54 Nem....
01:12:58 Tudod....
01:13:01 -Nem, gyakorlatilag nem.
01:13:03 Gyakorlatilag nem!
01:13:10 Ez elragadó. "Gyakorlatilag".
01:13:13 Ez szomorú, igazából szégyen.
01:13:17 A tojásaid, kedves nõvérkém.
01:13:21 És te! Te szemét!
01:13:25 -Most mi a baj?
01:13:27 Nem hiszem el, hogy ilyen sokáig
01:13:31 Egy hosszú sétára megyek,
01:13:34 De mindenekelõtt, abba akarom
01:13:37 Gyakrolatilag azért nem néz másra,
01:13:43 És te! Te vadbarom!
01:13:46 Csak azért van itt, hogy megmentse
01:13:49 ...és hogy válókeresettel
01:13:52 Megtettem amit tudtam.
01:13:56 A távozás megintcsak egy olyan dolog,
01:14:00 ...mégyegyszer, érzéssel.
01:14:03 -Sokkal vidámabb volt kövéren.
01:14:07 -Mi?
01:14:09 Igen, de most már nem tudom.
01:14:11 Újra látni, együtt a média kereszt-
01:14:16 Lehet, hogy egy óriási, óriási
01:14:20 De lehet, hogy oda kellene adnom a
01:14:25 Magad vagy az Ördög!
01:14:35 -Állj meg, beszélni akarok veled.
01:14:38 -Beszélni akarok veled.
01:14:40 -Miért nem?
01:14:44 Ebbõl a szemszögbõl tökéletesen
01:14:47 -Ez egy bonyolult helyzet.
01:14:51 Felejtsd el, ami kettõnk között történt.
01:14:56 Az elmúlt éjjel. Az mennyei volt.
01:14:59 De amint felhívott, nem tudtál
01:15:03 Miért mindez. Ez így nem mûködik.
01:15:08 ...és én lehet, hogy mindig azon
01:15:12 Csak még--
01:15:14 -Még tudnod kell valamit.
01:15:18 A nõ, akit a medencénél láttál--
01:15:21 A nõ, akivel leélnéd az életedet...
01:15:28 Én voltam.
01:15:42 -Jó reggelt.
01:15:44 Szóval itt találom a büfét.
01:15:47 Mi történt?
01:15:50 Semmi. Jól vagyok.
01:15:53 Határozottan jól vagyok. Hölgyem,
01:15:58 Azért állj le, ha eléred az asztalt.
01:16:01 Ismered a mondást:
01:16:04 De te megeszel 15 kiló kaját,
01:16:08 -Mi a fene történt?
01:16:12 -Ez valami, ami Gwen-nel kapcsolatos?
01:16:16 Imádom a nõvéremet.
01:16:20 "Kiki? Kiki-kins?
01:16:22 Ki dohányzik? Füstszag van.
01:16:25 Valaki dohányzik 6 hat mérföldes
01:16:30 Ó, hölgyem, a vaj? Nincs vajuk?
01:16:35 -Van egy elképzelésem.
01:16:38 Ha lenne egy odakinn és,
01:16:42 ...soha nem fogyna el a vajuk.
01:16:46 "A vajam hozzáért egy másik ételhez,
01:16:50 "Bármit, amit szeretnél."
01:16:53 Tudod. Bármit amit akarnak, érted?
01:16:58 Van egy zöld ruhája.
01:17:02 Kiemeli a táskákat a szeme alatt.
01:17:07 Aztán azt mondta, hogy vissza
01:17:09 Nem akarja, hogy az enyém legyen.
01:17:13 Szóval szerelmes vagy Eddie-be.
01:17:17 -Nem nézne az ki hülyén?
01:17:22 Soha nem nézett rá úgy,
01:17:25 Ha szereted, küzdj meg érte.
01:17:31 Persze nem úgy értem. Ez csak--
01:17:40 Azt hiszem, összeszedtem egy
01:17:52 Elvinnék mindent. Szükségem lesz
01:17:59 Ha nem nevetsz, nincs is borravaló.
01:18:23 El akarok játszani valaki olyat,
01:18:26 Azt hiszem, a spanyolok megõrülnének,
01:18:30 ...egy halálos, pusztító gyilkológépet,
01:18:34 -Akivel kapcsolatba léphetnek.
01:18:37 Hogy vagy? Hal itt van már?
01:18:43 Ismertem egy fickót, felhívtam
01:18:47 Hogy vagy?
01:18:51 -Mennyi most az idõ?
01:18:53 El vagyunk veszve.
01:18:54 Javasolhatnám, hogy kövess engem,
01:18:59 -Szia. Hogy vagy? Pompásan nézel ki.
01:19:04 Meddig kell még itt állnom az emberekkel?
01:19:08 Várj. Ha Hal hamarosan nem hozza a filmeket,
01:19:14 Nem találom viccesnek.
01:19:20 Az ott nyuszifú?
01:19:27 -Le fog urgani.
01:19:29 -Mondtam neki, hogy válni akarok.
01:19:34 -Elnézést.
01:19:35 -Csinálnom kell valamit.
01:19:37 Használjuk ki a helyzetet,
01:19:41 -Kuss legyen.
01:19:43 -Ugorj, ugorj.
01:19:46 -Ugorj, nyuszi, ugorj.
01:19:52 -Egy nyuszi palacsinta lesz belõle.
01:20:03 Miért csinálja ezt velem?
01:20:04 -Ne haragudj rám. Rendben van?
01:20:07 -Megakadályozom, hogy leugorj!
01:20:11 -El ne mozdulj!
01:20:15 Igazad van!
01:20:19 Ó, a francba! Kapaszkodj Eddie.
01:20:23 Jövök!
01:20:27 -Ok.
01:20:29 Én ledobom, és te elkapod.
01:20:38 Húzd fel magad. Tartalak.
01:20:42 Fogod? Remek.
01:20:47 Ó, Istenem!
01:20:51 Nyuszifiú ki fog lapulni.
01:20:53 -Fogod?
01:20:55 Ez az. Egyszerre csak egy lábbal.
01:21:00 -Ok.
01:21:02 Hajoljunk meg.
01:21:11 Jézusom.
01:21:17 Ha leközelebb megölni próbálod magad,
01:21:20 -Nem akartam megölni magam.
01:21:23 Kijöttem ide, hogy gondolkodjak.
01:21:26 A szobádban gondolkodj!
01:21:31 Elcsesztem!
01:21:34 Elveszítettem.
01:21:37 A fickó elmegy a rabbihoz.
01:21:39 Azt mondja, "Rabbbi, a feleségem
01:21:42 Rabbi mondja:"Beszélni fogok vele."
01:21:45 Visszajön, és azt mondja.
01:21:49 Fogd ezt a mérget."
01:21:51 -Nem fogtad fel? Te és Gwen már végeztetek.
01:21:56 -Kiki-rõl beszélek.
01:21:58 Õ az egyetlen, aki mindig ér valamit,
01:22:03 Nem azért mondom.
01:22:06 De ha jobban megnézzük, képes
01:22:10 -Ne engedd el.
01:22:12 Nem, nem az. Bízz bennem.
01:22:20 -Ez Hal!
01:22:21 Ez a megszállott itt van a filmmel!
01:22:24 -Túl vagyunk már azon.
01:22:27 -Nem érdekel.
01:22:31 -Gondolod? a Csúcsra?
01:22:36 Hal! Ez Hal. Hal!
01:22:44 -Nála vannak a filmek. Menjenek.
01:22:48 -Jól néz ki.
01:22:55 Kezdjük. A nevem Lee Phillips.
01:23:00 Köszönöm.
01:23:03 Ki fogok állni itt az emelvényre
01:23:07 Nem tudtam segíteni magamon.
01:23:09 Üdvözöljük azt az embert, akinek
01:23:15 Nagyon szépen köszönöm.
01:23:17 Azt mondják, a jó dolgok azon
01:23:22 20 évet vártam, hogy a nagyszerû
01:23:26 -Hal filmipari befolyása--
01:23:31 Köszönöm.
01:23:34 A nevem Hal Weidmann. Hello.
01:23:40 Hölgyeim és Uraim...
01:23:43 ...ez a legõszintébb film,
01:23:48 Nem kerestem. Elém jött, mint egy
01:23:52 Vagy a nõ, aki felvirágoztatja
01:23:58 Nem tudok errõl a filmrõl
01:24:02 Köszönöm, Hal.
01:24:25 Sarah, Ben vagyok. Beszélnünk kell.
01:24:27 -Ki maga?
01:24:29 Ami fontos, az az ön biztonsága.
01:24:34 Nehéz lenne elmagyarázni, szóval
01:24:37 -A jövõböl jöttem.
01:24:40 -Gyönyörû vagy.
01:24:42 Gyere velem most. Azonnal,
01:24:49 A szerelem egy híd, ami
01:24:53 Azt szeretnénk, ha valóban is
01:24:58 A nevem Hal Weidmann.
01:25:00 A film, amirõl szó van, a "Time
01:25:06 A részletek nem fontosak. Egyszerûen fogtam...
01:25:09 ...a szar forgatókönyvet, és félredobtam.
01:25:12 -Hagytam, hogy a kamera a való világot rögzítse..
01:25:18 A színészeimet a tudtuk nélkül filmeztem.
01:25:21 Hagytam a kamerát forogni a jelenetek után.
01:25:26 A végeredmény ez a történet...
01:25:29 ...messze felülmúlva mindent, amit
01:25:37 Ez a való világ.
01:25:39 A java.
01:25:42 A bûze.
01:25:45 A dicsfénye.
01:25:53 Sokszor azon csodálokozol, hogy
01:25:56 Csönd legyen!
01:26:02 Nagyon jó lesz.
01:26:04 Nem azt mondom, hogy te vagy a
01:26:08 -Ó, nem.
01:26:11 A forgatás közepén vagyok.
01:26:16 Menj el. Kérlek.
01:26:23 Nézd meg, jegyezd meg...
01:26:25 ...a pofáját.
01:26:29 Tiszta hülye vagy. Mondtam, hogy
01:27:17 Nagyon jó vagy a filmben.
01:27:25 Ennyi.
01:27:29 -Kaphatnék úgy három percet?
01:27:33 -Gwen, beszélhetnék veled?
01:27:39 -Mi folyik itt?
01:27:42 -A keze folyton a segged körül mozog.
01:27:46 -Úgy nézel ki, mint egy kurva!
01:27:50 -Ne csinálj belõlem hülyét.
01:27:52 Minden percben figyellek. Hallasz?
01:27:55 -Fejezd be.
01:28:02 -Azt hiszem Eddie mindent tud.
01:28:06 Rólam és Hector-ról.
01:28:09 -Azt mondtad, semmi sincs köztetek.
01:28:17 Látod, ezt van!
01:28:20 -Mi a fene ez itt?
01:28:24 Szemét!
01:28:26 -Látod?
01:28:28 -Lefeküdtem vele.
01:28:33 -Szerelmes vagy?
01:28:35 Ez nem mindig a szerelemrõl szól.
01:28:42 Én mondom, igen tüzes.
01:28:44 Csinos. Órákig tudja csinálni.
01:28:48 Bárcsak nagyobb lenne neki,
01:28:54 Imádom ezt a filmet.
01:28:56 Ezt hogy érted?
01:28:58 Akkora, mint egy 1 forintos rollni.
01:29:05 -Azaz inkább, mint ez.
01:29:13 Sikítani fogok.
01:29:15 -Szerintem nagyon mulatságos.
01:29:20 Állítsd le most azonnal.
01:29:23 -Halkabbra venné magát.
01:29:26 -Hagyd abba a filmet.
01:29:29 Azt hiszem. Tönkretett.
01:29:33 Nézzen a vászonra.
01:29:37 Ez egy felfedezés. Egy újjászületés.
01:29:39 Ez maga az élet.
01:29:43 Hamarosan Ira Stern-t, az
01:29:48 -Köszönöm, Hal.
01:29:50 A fílm új rendezésének hatására
01:29:55 -Meg vagyok döbbenve. Meggyaláztak.
01:29:59 Mondhatnék valamit, kérem?
01:30:02 Ami a péniszemrõl szólt,
01:30:06 Teljesen ki vagyok akadva.
01:30:10 Tudtam, hogy nem értik
01:30:13 Kubrick-ot nem értették meg. Godard.
01:30:16 Szétrúgom a segged! Ezt értsd meg!
01:30:19 -Ön kicsoda?
01:30:21 -Az, aki szétrúgja a segged!
01:30:24 Nem. Ki az apád?
01:30:26 -Hal.
01:30:28 Akkor hadd védjem meg Hector-t.
01:30:31 A farka tényleg nagyobb, mint
01:30:34 -Lefeküdtél vele?
01:30:36 -Lefeküdtél vele?
01:30:39 De amit a péniszemrõl mond, az igaz.
01:30:43 Pert akasztok a nyakába. Magánszféra
01:30:49 Igen, igen, Tudom.
01:30:51 Gratulálok.
01:30:54 -Veled fogok dolgozni.
01:30:56 -Nagyszerû.
01:30:58 Szeretnék bejelenteni valamit.
01:31:03 Annyira boldog vagyok, hogy az összes
01:31:07 ...akik úgy támogattak az elmúlt
01:31:14 ...Eddie és én újra összejövünk.
01:31:22 Szóval mindent nagyon köszönök.
01:31:24 -Mi ez a baromság itt?
01:31:27 Ez baromság. Baromság!
01:31:29 Ma Eddie eljött hozzám.
01:31:32 Reggeliztünk, és bensõséges
01:31:36 Újra össze akartam jönni Gwennel...
01:31:39 ...mióta csak elváltak útjaink.
01:31:44 -Olyan édes.
01:31:48 ...le vagyok nyûgözve, és hálás vagyok,
01:31:53 Köszönöm! Nagyon szépen köszönöm!
01:31:55 -Errõl beszéltünk reggel.
01:31:57 -De igen. -Nem.
01:32:00 Igen, szeretem a ragyogó
01:32:03 -Látják? Szeret.
01:32:05 De az nem te vagy. Jó vagy a
01:32:09 Azt hittem, az igazi
01:32:13 Pedig én az igazi éneddel vagyok,
01:32:17 -Miért?
01:32:19 -Tényleg?
01:32:22 -Nem ezek elõtt a--
01:32:24 Amit mondanék neked,
01:32:29 ...nemzetközi újágíró elõtt kell.
01:32:32 Elmondom, hogy miért.
01:32:43 Ez valami vicc?
01:32:46 Kiki, ide tudnál jönni?
01:32:54 -Miért õ?
01:32:56 Olyan nehéz elhinni, hogy
01:33:00 -Ne most.
01:33:02 -Csak várd ki a végét!
01:33:06 -Igen.
01:33:07 Figyeljetek. Ok, egyszerre csak egy.
01:33:10 A nõvérem vagy. Szeretlek.
01:33:13 Tudnod kell, hogy semmi nem történt
01:33:18 Ó, sokkal jobban érzem magam
01:33:22 A volt férjed. Semmit sem nyúltam le.
01:33:25 Te kavartál Ricky Ricardo-val
01:33:33 Nézd, csak belefáradtam abba,
01:33:37 Befejeztem a koszos ruhák felszedését.
01:33:42 ...hogy az életed az én mindenem.
01:33:45 Én csak.... Befejeztem.
01:33:47 Szóval ami miatt igazán agódsz,
01:33:54 Nos, azt hiszem, ki vagy rúgva.
01:34:01 Drágám.
01:34:06 Tudod, hogy minennél fontosabb
01:34:10 Olyan édes--
01:34:11 Ne aggódjanak miattam.
01:34:20 -Hihetetlen vagy.
01:34:23 Mi jön most? Mit tehetek érted?
01:34:25 Nem mondhatom mindenki elõtt, de--
01:34:29 A megvilágososdást kerestem.
01:34:32 Váratlanul olyan tiszta lett minden.
01:34:36 -Veled akarok lenni.
01:34:40 Abban a pillanatban, amikor
01:34:43 -A fene egye meg.
01:34:45 Ez... Ez jó volt.
01:34:50 Nem, Nem, ez õrültség.
01:34:55 Figyelj rám.
01:34:58 Hálás vagyok neked.
01:35:01 Az egész világon az egyetlen
01:35:10 -Ha ez egy sor valamelyik filmedbõl--
01:35:17 -Mit fogunk most csinálni?
01:35:20 ...csókólózunk.
01:35:33 Utat kérünk!
01:35:37 Nyugalom, nyugalom
01:35:40 Kellemetlen orvosi kezelés
01:35:43 ...ami miatt olyan dolgokat mondok,
01:35:47 Jól véssék az eszükbe...
01:35:50 ...Eddie-nek és nekem soha semmilyen
01:35:53 És?
01:35:54 És Hector igen jól "fel van szerelve".
01:35:57 Majdnem túlságosan is. Voltak már
01:36:07 -Mit csinálsz itt?
01:36:09 -Hadd segítsek neked.
01:36:12 Ez-- Ez nem igazán--
01:36:15 Hadd segítsen egyszer neked is valaki.
01:36:22 Itt vagyok.
01:36:24 Hihetetlen volt.
01:36:26 Mint egy mozi, szinpadi show-val.
01:36:28 Ha turnéznál a filmmel,
01:36:32 És a nõvéred, Kiki. Fantasztikus volt.
01:36:35 Az egész ország kiszavazta a
01:36:40 Soha nem láttam ehhez foghatót.
01:36:42 Imádják a filmet!
01:36:46 De a legjobb hírek ti ketten vagytok.
01:36:50 -Épp indulóban vagyunk.
01:36:52 Nem tudjuk.
01:36:53 Néha napján jó dolgok is történnek.
01:36:57 Van egy autó, azzal
01:37:01 De szükségem van rád! Együtt
01:37:24 Hali. Megmagyarázhatom,