K h jik Caf Lumi re
|
00:01:35 |
¿Hajime? |
00:01:41 |
Anoche. |
00:01:48 |
Sólo un poco cansada. |
00:02:02 |
¿En serio? Suena bien. |
00:02:07 |
Hoy... Volveré a Takazai |
00:02:12 |
Puedo pasarme de camino. |
00:02:18 |
Sí, ¿te parece bien? |
00:02:20 |
¡Señorita Yoko! |
00:02:22 |
¡Ah, espera! |
00:02:23 |
¡Bienvenida! |
00:02:25 |
¿Cómo le fue en Taiwán? |
00:02:27 |
Muy cansada, me dormí |
00:02:30 |
Estuve muy ocupada |
00:02:31 |
Gracias por echarle un ojo |
00:02:34 |
- De nada. |
00:02:36 |
¿De veras? Qué amable. |
00:02:37 |
Un momento. |
00:02:47 |
Pasteles de piña... ¿Le gustan? |
00:02:50 |
- Qué considerada, muchas gracias. |
00:02:53 |
- No tenía que molestarse. |
00:02:56 |
- Ahora descanse, no la molesto. |
00:03:04 |
Perdona. |
00:03:06 |
La casera... Sí. |
00:03:11 |
Escucha, tuve otro |
00:03:17 |
Sobre una madre infeliz. |
00:03:26 |
Ella está triste porque algo |
00:03:38 |
Parece muy viejo... |
00:03:45 |
¡Y de repente, todo se derrite! |
00:03:52 |
No puedo recordar el resto. |
00:03:57 |
¿Conoces alguna historia |
00:04:05 |
De cualquier modo, todavía |
00:04:15 |
Me pasaré de todas formas. |
00:04:18 |
Vale, hasta luego... Adiós. |
00:04:36 |
CAFÉ LUMIÈRE |
00:04:38 |
CAFÉ LUMIÈRE |
00:07:53 |
¡Ya lo tienes! |
00:07:54 |
- Ten. |
00:07:56 |
Y los recibos. |
00:07:59 |
¿Cuánto es? |
00:08:04 |
¡Genial! |
00:08:19 |
Gracias. |
00:08:30 |
Oh, te traje algo... |
00:08:33 |
Un pequeño regalo por |
00:08:36 |
¿De veras? |
00:08:41 |
¡Esto es estupendo! |
00:08:42 |
Cuando llegué a Taiwán, |
00:08:44 |
...descubrí que era el 116 aniversario... |
00:08:46 |
...de la inauguración del ferrocarril. |
00:08:56 |
¡Mira! |
00:09:02 |
Gracias, es muy bonito. |
00:09:07 |
Debería pagarte por ello. |
00:09:12 |
- ¿No hace falta? |
00:09:15 |
Bueno, muchas gracias. |
00:09:19 |
Lo guardaré como un tesoro. |
00:09:26 |
Oh, ya tengo uno de estos. |
00:09:28 |
¿Lo tienes? |
00:09:32 |
Jiang Wenye ganó un premio |
00:09:37 |
En el Festival de Arte de los |
00:09:39 |
¿Los Juegos Olímpicos? |
00:09:40 |
Sí, los Juegos Olímpicos |
00:09:47 |
¿Puedo escuchar este? |
00:09:50 |
Claro, un momento. |
00:09:59 |
¿Sabes qué? Jiang Wenye vino a |
00:10:05 |
...para estudiar Electricidad. |
00:10:08 |
¿Electricidad? |
00:10:08 |
Sí. |
00:10:13 |
Y fue a clases nocturnas |
00:10:14 |
...en la Academia de Música Ueno, |
00:10:17 |
...que ahora es la Universidad |
00:10:25 |
¿En serio? |
00:10:28 |
Y tenía un café de jazz |
00:10:30 |
Quizá no de jazz, pero un local |
00:10:33 |
Se llamaba "Dat". |
00:10:36 |
Allí escuchaba grabaciones |
00:10:46 |
¿Todavía existe? |
00:10:48 |
Si es así, me gustaría ir. |
00:10:53 |
¿Lo comprobaré? |
00:10:55 |
Sí, por favor. |
00:11:50 |
Por cierto, aquel sueño |
00:11:55 |
Sobre el bebé cambiado. |
00:11:59 |
Es una historia de duendes, |
00:12:04 |
¿En serio? |
00:12:06 |
Sí, se dice que los duendes |
00:12:10 |
Hay muchas historias |
00:12:16 |
Historias de raptos y cambios... |
00:12:19 |
Supongo que sí. |
00:12:22 |
Me gustaría leer alguna. |
00:15:59 |
¡Yoko! |
00:16:01 |
Muchas gracias. |
00:16:03 |
- Ya estoy en casa. |
00:16:07 |
- Cuanto tiempo sin verte. |
00:16:10 |
- ¿Cuánto te quedarás? |
00:17:26 |
Ya he vuelto. |
00:17:27 |
Bienvenida. |
00:17:39 |
¿Iba muy lleno el tren? |
00:17:43 |
No mucho. |
00:17:50 |
¿Por qué no te cambias? |
00:17:52 |
Lo haré. |
00:17:56 |
¿Quieres beber algo, mamá? |
00:17:58 |
No, gracias. |
00:18:19 |
- ¿Dónde está Mew? |
00:18:21 |
Olvidé alimentar a Mew. |
00:18:56 |
¿Qué hay para cenar? |
00:19:01 |
- ¡Mamá! |
00:19:03 |
¿Qué hay para cenar? |
00:19:05 |
Pescado... Lenguado. |
00:19:07 |
Y arroz al curry. |
00:19:10 |
¿No hay estofado nikujaga? |
00:19:11 |
¿Nikujaga? |
00:19:13 |
No. |
00:19:16 |
Espera un segundo... |
00:19:21 |
¡Mew! |
00:19:44 |
(TV: Comentarios sobre la |
00:19:51 |
Yoko, la cena está lista. |
00:20:11 |
¡Yoko! |
00:20:35 |
Yoko. |
00:20:52 |
La casa es tan confortable... |
00:20:55 |
...que se ha quedado dormida. |
00:20:56 |
Es mejor que descanse. |
00:21:04 |
Tal vez no duerma bien. |
00:21:10 |
¿Algo para acompañar la cerveza? |
00:21:19 |
¿Qué tal unos pepinillos? |
00:21:21 |
Bueno. |
00:21:29 |
Palillos. |
00:22:48 |
¿Qué pasa? Ya estás despierta. |
00:22:50 |
Tengo hambre. |
00:22:54 |
¿Hay algo para comer? |
00:22:57 |
Lo calentaré. |
00:23:01 |
¿Has dormido con esa ropa? |
00:23:17 |
Kimpira, ¿quieres? |
00:23:18 |
Claro. |
00:23:26 |
¿Queda algo de arroz? |
00:23:28 |
Sí. |
00:23:36 |
Gracias. |
00:23:51 |
¿Puedo comerme también esto? |
00:24:20 |
¿Sabes qué? |
00:24:21 |
¿Qué? |
00:24:42 |
¿Qué es? |
00:24:46 |
Estoy embarazada. |
00:24:57 |
¿De quién? |
00:25:00 |
De mi novio taiwanés. |
00:25:02 |
¿Novio? |
00:25:07 |
Ya sabes que visito Taiwán |
00:25:15 |
Pero no me casaré con él. |
00:25:18 |
¿Y sus padres? ¿Lo saben? |
00:25:22 |
Sí... |
00:25:26 |
Pero puedo educarlo yo sola. |
00:25:50 |
Buenas tardes. |
00:26:11 |
Es por allí. Cerca del coche. |
00:26:18 |
Falta agua. |
00:26:23 |
Nosotras la traeremos. |
00:26:41 |
Cuidado hermano, |
00:26:47 |
Te estás ensuciando la ropa. |
00:26:55 |
Hay bastante agua. |
00:26:56 |
Lo limpiaré |
00:26:58 |
Aquí, no es nada. |
00:27:04 |
- ¿Hermano, está bien? |
00:29:00 |
¡Mamá! |
00:29:03 |
Cojo prestada la bici. |
00:29:06 |
Voy a salir un rato. |
00:29:07 |
Las calles están resbaladizas. |
00:29:16 |
- Ten cuidado con los coches. |
00:29:43 |
¿Qué piensas hacer? |
00:29:52 |
Tienes que decirle algo a Yoko. |
00:29:58 |
Siempre te muestras evasivo. |
00:30:01 |
Surge algo importante, |
00:30:03 |
Sólo permaneces en silencio. |
00:30:18 |
Llaman. |
00:30:25 |
Han colgado... |
00:30:28 |
¿Quién podría ser? |
00:30:37 |
No sabemos si el novio |
00:31:19 |
Y nosotros pronto... |
00:31:24 |
...estaremos viviendo |
00:31:34 |
Debemos intentar convencerla. |
00:33:25 |
- Disculpe... |
00:33:26 |
- ¿Dónde está Tora? |
00:33:29 |
- ¿Puedo verla? |
00:33:33 |
¿Conoces a Tora? |
00:33:35 |
Solía coger aquí el tren |
00:33:40 |
Está más gorda que antes. |
00:33:43 |
Todos la miman, |
00:33:49 |
Duerme bien. |
00:33:52 |
Se está haciendo mayor. |
00:34:18 |
Sí. |
00:34:23 |
Sí. |
00:34:25 |
Será un honor conocerle. |
00:34:29 |
Muchas gracias. |
00:34:30 |
Sí. |
00:34:32 |
El tiempo que pueda prestarme... |
00:34:38 |
Hola, Café Erika... |
00:34:39 |
Sí, muchas gracias. |
00:34:44 |
Gracias, señora Jiang. |
00:34:49 |
Sí, espere un momento. |
00:35:05 |
Una llamada para usted. |
00:35:14 |
¿Hola? |
00:35:16 |
Sí. ¡Hola! |
00:35:22 |
Buenas tardes. |
00:35:24 |
Un café. |
00:35:28 |
Sí. |
00:35:31 |
Gracias. |
00:35:38 |
Pasaré a recogerlo. |
00:35:46 |
Vale, hasta luego... |
00:35:51 |
Gracias. |
00:35:54 |
Gracias por el paraguas |
00:35:55 |
Ah, de nada. |
00:35:59 |
- Por cierto... |
00:36:01 |
¿Has oído lo de Hajime? |
00:36:05 |
¿Oído el qué? |
00:36:06 |
Bueno... Una chica entró en su |
00:36:11 |
...y dijo que quería ser su novia. |
00:36:13 |
Increíble, ¿verdad? |
00:36:15 |
¿Qué dijo él? |
00:36:17 |
No lo sé. |
00:36:18 |
La gente dice que va |
00:36:22 |
O que hay algún tema oculto, |
00:36:25 |
...eso creen. |
00:36:26 |
- ¿No lo habías oído? |
00:36:29 |
¿No quiso contártelo? |
00:36:33 |
Me pregunto cómo es ella... |
00:36:35 |
No tengo ni idea. |
00:37:32 |
Este se parece mucho al |
00:37:38 |
"Outside Over There" |
00:37:58 |
Entrega del Café Erika. |
00:37:59 |
Buenos días. |
00:38:03 |
Lo pondré aquí. |
00:38:19 |
Gracias. |
00:38:21 |
Muchas gracias. |
00:38:28 |
Recuerdo este girasol... |
00:38:34 |
¿De dónde salió este café? |
00:38:35 |
Mi regalo. |
00:38:38 |
Que amable por tu parte. |
00:38:45 |
Extraño... |
00:38:51 |
¿Por qué? |
00:38:57 |
Debo de haber leído esto |
00:39:00 |
¿En serio? |
00:39:07 |
¿Se parece mucho a lo que soñaste? |
00:39:12 |
¡Gracias por el regalo! |
00:39:47 |
Ida tocaba su maravillosa trompa |
00:39:51 |
...pero nunca vigilaba. |
00:39:58 |
Así que los duendes vinieron, |
00:40:02 |
...y se llevaron al bebé, |
00:40:05 |
...dejando otro hecho |
00:40:12 |
La pobre Ida, sin saberlo, |
00:40:15 |
...abrazó al falso bebé y murmuró, |
00:40:19 |
"Cuánto te quiero." |
00:40:22 |
La figura de hielo sólo |
00:40:26 |
...e Ida alterada, supo que |
00:40:33 |
"¡Se llevaron a mi hermana!", gritó. |
00:40:37 |
"¡Para ser la novia de un asqueroso |
00:40:40 |
Entonces Ida, deprisa, cogió... |
00:40:43 |
...la capa amarilla de su madre, |
00:40:46 |
...se metió su trompa |
00:40:49 |
...y cometió un grave error. |
00:40:54 |
Salió al exterior descendiendo... |
00:40:57 |
...por su ventana. |
00:42:32 |
¿Hola? Soy yo, Yoko. |
00:42:36 |
¿Sabes?, me ha vuelto. |
00:42:41 |
Había una sala muy grande. |
00:42:47 |
Se parecía a la que |
00:42:53 |
Sí, el libro de ilustraciones |
00:42:57 |
Todo el suelo estaba cubierto |
00:43:01 |
Recuerdo a mucha gente cantando |
00:43:07 |
Mi madre era una de ellos. |
00:43:14 |
¿Hola? Sí... |
00:43:17 |
Era una fuerte creyente. |
00:43:22 |
Siempre donaba dinero. |
00:43:27 |
Se marchó cuando |
00:43:34 |
Sí. |
00:43:36 |
Esta es mi madre biológica, |
00:43:42 |
Sí. |
00:43:44 |
En cualquier caso, |
00:43:54 |
Me hizo sentir muy extraña. |
00:43:58 |
Por eso te he llamado, |
00:44:07 |
Vale, hasta luego. |
00:44:09 |
Siento haberte molestado. |
00:44:32 |
LIBROS TOMARU |
00:44:47 |
Muchas gracias. |
00:44:48 |
Lo dejaré aquí. |
00:44:56 |
Perdone... |
00:44:57 |
Me llamo Inoue, soy escritora. |
00:45:00 |
- Me gustaría hacerle unas preguntas. |
00:45:03 |
Estoy investigando a un hombre |
00:45:06 |
- ¿Jiang Wenye? |
00:45:08 |
¿Qué clase de...? |
00:45:09 |
Un compositor, taiwanés. |
00:45:14 |
Venía aquí muy a menudo. |
00:45:17 |
¿De veras? |
00:45:20 |
Lo siento, no lo conozco. |
00:45:25 |
Fue hace 60 o 70 años. |
00:45:27 |
Entiendo, hace bastante tiempo. |
00:45:32 |
¿Su padre lo mencionó |
00:45:36 |
No, no lo hizo. |
00:45:38 |
- Comprendo. |
00:45:40 |
Gracias. |
00:46:46 |
¿Hola? |
00:46:51 |
¿Qué pasa? |
00:46:59 |
¡Estupendo! ¡Hagámoslo! |
00:47:06 |
Ahora mismo estoy en Koenji. |
00:47:10 |
¿Nos encontraremos en |
00:47:18 |
Puedo llegar en 15 minutos. |
00:47:21 |
Estaré sentada en el primer vagón. |
00:47:26 |
¿De acuerdo? |
00:47:29 |
Sí, hasta luego... |
00:47:49 |
La próxima estación es Shinjuku. |
00:47:51 |
La siguiente parada será Yotsuya. |
00:47:54 |
El tren parará en Yoyogi, |
00:48:00 |
Yamanote, Saikyo, Odakyu, Keio, |
00:48:02 |
...Marunouchi, Shinjuku. |
00:48:07 |
Los pasajeros que deban cambiarse |
00:48:10 |
Por favor, no se olviden |
00:48:17 |
Gracias por usar nuestros trenes. |
00:49:11 |
El tren de Shinjuku está |
00:49:15 |
El tren de la línea ocho va a cerrar |
00:50:00 |
Hola... |
00:50:03 |
De repente, no me |
00:50:08 |
Ahora estoy en Shinjuku... |
00:50:13 |
Espérame un poco más, ¿vale? |
00:50:21 |
De acuerdo, llegaré pronto. |
00:50:24 |
Adiós. |
00:51:25 |
ESTACIÓN YURAKUCHO |
00:51:44 |
¿Qué pasa? |
00:51:46 |
¿Qué es? |
00:51:48 |
Eh, ¿estás bien? |
00:51:52 |
¿Qué ocurre? |
00:51:56 |
¿Te sientes mal? |
00:52:00 |
¿Estás bien? |
00:52:03 |
- Estoy embarazada. |
00:52:07 |
De repente, no me sentí bien. |
00:52:09 |
- ¿Estás embarazada? |
00:00:12 |
Café |
00:00:14 |
Un café y una leche, por favor |
00:00:23 |
Gracias |
00:00:32 |
Muestrame el mapa |
00:00:50 |
Encontré muchos datos en el libro |
00:01:09 |
¿Dónde está 2-chome y 3-chome? |
00:01:12 |
Supongo que por aquí... |
00:01:15 |
En el medio, ahí. |
00:01:19 |
¿Frente a la carretera? |
00:01:21 |
Solamente hay |
00:01:26 |
Debe de ser uno de ellos. |
00:01:29 |
¿La antigua Ginza Nishi 2-chome? |
00:01:35 |
Este es un mapa de aquella época. |
00:02:00 |
Disculpen, sus bebidas. |
00:02:17 |
Señor... |
00:02:19 |
Esto... |
00:02:24 |
Aquí, solía haber un |
00:02:29 |
¿Alguna vez oyó hablar de él? |
00:02:31 |
¿"Dat"? |
00:02:35 |
Antes... |
00:02:36 |
¿No estaba cerca de Subaru-gai? |
00:02:41 |
Es demasiado pequeño, |
00:02:46 |
¿Ah, Ginza 2-chome? |
00:02:48 |
Sí... Solía ser Ginza Nishi 2-chome. |
00:02:55 |
El nombre me resulta familiar. |
00:02:59 |
"Dat". |
00:03:01 |
¿Y está en Ginza 2-chome? |
00:03:04 |
¿Cómo puedo llegar hasta allí? |
00:03:09 |
Déjame ver... |
00:03:11 |
Sigue calle abajo hasta |
00:03:16 |
Cruza a la derecha, baja la calle |
00:03:25 |
Muchas gracias. |
00:06:38 |
¿Hola? |
00:06:41 |
Oh, mamá. |
00:06:43 |
¿Qué ocurre? |
00:06:48 |
¿Mañana? |
00:06:51 |
Entiendo... ¿A qué hora |
00:06:57 |
¡Tráeme... alguno de tus |
00:07:06 |
¡Estofado Nikujaga! |
00:07:07 |
Adiós... ¡Espera! Mamá, ¿sabes qué? |
00:07:11 |
Van a operarle del |
00:07:18 |
Así que tengo que recogerle. |
00:07:23 |
No, el 31 de agosto. |
00:07:28 |
Te lo contaré cuando te vea. |
00:07:32 |
Adiós. |
00:09:14 |
¿Pasa algo? |
00:09:16 |
Tengo molestias, me quedé dormida. |
00:09:20 |
¿Es gripe? |
00:09:27 |
¿Estás bien? |
00:09:31 |
No estoy segura. |
00:09:38 |
¿Gripe tal vez? |
00:09:39 |
Sí, ten cuidado, tengo |
00:09:42 |
¿Puedo dormir más? |
00:09:44 |
Perdona, debería |
00:09:51 |
¿Necesitas algo? |
00:10:27 |
Ten. |
00:10:58 |
¿Qué es eso? |
00:11:02 |
- ¿Quieres verlo? |
00:11:15 |
Hermoso. |
00:11:17 |
Fantástico, ¿verdad? |
00:11:19 |
- Trenes... |
00:11:21 |
Cuántos trenes... |
00:11:23 |
Exacto, trenes de la |
00:11:27 |
¿Línea de Yamate? |
00:11:27 |
Entonces son esos. ¡Fantástico! |
00:11:39 |
¿Se puede ampliar? |
00:11:41 |
- Claro, ¿sabes cómo hacerlo? |
00:11:43 |
Presiona esa. |
00:11:45 |
- ¿Esta? |
00:11:48 |
Son muchos datos... |
00:11:51 |
Va muy lento. |
00:11:55 |
Se supone que... |
00:12:00 |
¿En serio? |
00:12:03 |
Un micro y una grabadora |
00:12:07 |
- ¡Eres tú! |
00:12:12 |
El ojo parece triste, en cierto modo. |
00:12:17 |
Sí, a punto de llorar. |
00:12:20 |
¿Puedo acercarlo? |
00:12:24 |
Presiona esta. |
00:12:29 |
Cero. |
00:12:30 |
¿Cero? |
00:12:31 |
1 y 0. |
00:12:35 |
Bien. |
00:12:44 |
Son todos los trenes. |
00:12:46 |
Este Hajime da un poco |
00:12:51 |
Sí, está nervioso. |
00:12:56 |
¿Y todas estas sombras alrededor? |
00:12:58 |
No... sí, estas son sombras... |
00:13:02 |
Las sombras de los trenes. |
00:13:05 |
¿Hay diferentes colores |
00:13:09 |
Bonito, ¿verdad? |
00:13:13 |
Esta llave... |
00:13:19 |
¿Por qué son de diferente longitud? |
00:13:21 |
Por ninguna razón. |
00:13:22 |
- ¿Por ninguna razón? |
00:13:25 |
Cada tren tiene un tamaño diferente. |
00:13:27 |
En esta parte, cambié |
00:13:31 |
¿Aquellos raíles no tienen fin? |
00:13:34 |
Aquí está el final y aquí el inicio. |
00:13:37 |
Ah, es cierto. |
00:13:44 |
Cuando grabas sonidos |
00:13:50 |
...¿estás intentando encontrar |
00:13:55 |
¿Qué es lo que escuchas? |
00:13:57 |
Bueno, supongo que |
00:14:04 |
Suponiendo que algo sucediese, |
00:14:11 |
...en ese momento, te permitiría |
00:14:15 |
¿Sí? |
00:14:17 |
Alguien podría necesitar escuchar |
00:14:21 |
¿Te sabes el nombre de todas |
00:14:30 |
Más o menos, posiblemente sí. |
00:14:37 |
Es realmente hermoso. |
00:14:41 |
- ¿Hermoso? |
00:14:49 |
También se indican los nombres |
00:14:56 |
Es realmente oscuro |
00:15:02 |
Eso es sangre oscura. |
00:15:04 |
¿Sangre oscura? ¿Tuya? |
00:15:07 |
¿Es oscura mi sangre? |
00:15:09 |
Claro. |
00:15:11 |
Entonces cambiaré el color... |
00:15:23 |
- Bienvenida. |
00:15:43 |
Leche caliente, por favor. |
00:17:36 |
Hola, soy Yoko. |
00:17:40 |
Me gustaría saber dónde estás. |
00:17:44 |
Llámame cuando |
00:18:19 |
¿Está Hajime aquí? |
00:18:34 |
Hajime no está en la librería |
00:18:39 |
Ha salido a grabar los sonidos |
00:18:42 |
¿De veras? Entiendo. |
00:18:43 |
- Gracias por ese paraguas. |
00:19:50 |
El tren de la línea seis va a cerrar |
00:20:02 |
Mi padre era muy delicado |
00:20:04 |
Cada retrato que hizo |
00:20:08 |
Así es como se hacía |
00:20:14 |
Hizo tantas cosas: |
00:20:20 |
Esta es la su viaje |
00:20:23 |
Fue en Sugadaira, en Shinshu. |
00:20:26 |
La zona de esquí |
00:20:29 |
Todos los miembros de Morokoshi-kai |
00:20:35 |
¿Entonces todos estos son miembros |
00:20:42 |
Este retrato se llama |
00:20:46 |
"Pensamiento" soy yo. |
00:20:56 |
Entonces, él le llamaba |
00:20:57 |
Sí. |
00:21:00 |
Y decía "Soy tan listo |
00:21:05 |
Así que yo le llamaba "Guisante". |
00:21:08 |
Entiendo. |
00:21:11 |
Todavía tengo una copia |
00:21:15 |
Ustedes dos estaban |
00:21:20 |
Sí, pero mucha gente pensaba |
00:21:22 |
...matrimonio era demasiado |
00:21:23 |
Pensaban que en realidad |
00:21:26 |
Me parece una opinión |
00:23:45 |
Próxima parada, Akihabara. Por favor, |
00:23:51 |
Pueden cambiarse a las líneas |
00:25:59 |
- ¡Hola! |
00:26:02 |
¿Dónde está mamá? |
00:26:03 |
Visitando el Santuario de Kishibojin. |
00:26:06 |
Ya veo. |
00:26:07 |
Esperemos, volverá pronto. |
00:27:38 |
Hace calor, ¿verdad? |
00:27:47 |
No hay mucho en el frigorífico. |
00:27:50 |
Tuve que marcharme |
00:27:58 |
"Tienes un mensaje" |
00:28:02 |
(Chino) ¡Hola, Yoko! |
00:28:07 |
¿Agua, papá? |
00:28:09 |
Gracias. |
00:28:18 |
¿Os apetece un aperitivo? |
00:28:20 |
¿Por qué no? |
00:28:23 |
Yo tomaré té. |
00:28:25 |
De acuerdo. |
00:28:28 |
Por favor, arregla el horario |
00:28:47 |
¿Dónde está la tetera? |
00:28:49 |
En el estante de arriba. |
00:28:50 |
¿Arriba? |
00:28:55 |
¿La encontraste? |
00:28:58 |
Gracias. |
00:29:15 |
Mamá, no queda té... |
00:29:19 |
Agua está bien. |
00:29:32 |
Papá, ¿de quién es el funeral? |
00:29:38 |
De mi antiguo jefe. |
00:29:41 |
Era muy amable conmigo. |
00:29:53 |
¿Es mañana? |
00:29:54 |
Sí. |
00:29:58 |
Hemorragia cerebral. |
00:30:00 |
¿De veras? |
00:30:03 |
¿Lo pongo aquí? |
00:30:05 |
¿Dónde están los palillos? |
00:30:10 |
En esta botella. |
00:30:13 |
¡En una botella! |
00:30:17 |
¿Aquí? |
00:30:21 |
Colgaré tu chaqueta. |
00:30:34 |
Vale. |
00:30:37 |
¿Quieres comer algo? |
00:30:38 |
¡Que aproveche! |
00:30:53 |
Lo hice esta mañana. |
00:30:58 |
Delicioso. |
00:31:11 |
Papá, está muy bueno, |
00:31:16 |
¿Vas a comer? |
00:31:17 |
Un poco. |
00:31:21 |
- Sabroso, ¿verdad? |
00:32:07 |
¿Está bueno? |
00:32:16 |
Ten. |
00:32:22 |
No demasiado, cenaremos |
00:32:29 |
Yoko, ¿quieres esto? |
00:32:32 |
Gracias. |
00:32:33 |
Patata. |
00:32:52 |
¡Para ti! |
00:33:18 |
¿Sí? ¿Quién es? |
00:33:19 |
Disculpe... Soy Inoue, |
00:33:21 |
Un momento. |
00:33:23 |
- ¿La casera? |
00:33:34 |
¡Buenas tardes! |
00:33:36 |
Gracias por ser tan amable con |
00:33:39 |
¿Cómo está? |
00:33:40 |
Lo siento, debería haberla |
00:33:43 |
Esto es un pequeño presente, |
00:33:44 |
¡Gracias! ¡Son mis favoritos! |
00:33:50 |
- Encantada de conocerla. |
00:33:52 |
¿Puedo pedirle un poco de sake? |
00:33:55 |
Sería una botella abierta, ¿vale? |
00:33:56 |
Siento todo esto, mi marido, |
00:34:00 |
¡No es nada! |
00:34:02 |
¿Puede dejarme |
00:34:04 |
Muy bien, esperen un momento. |
00:34:06 |
Siento molestarla. |
00:34:07 |
Gracias por el regalo. |
00:34:11 |
¡Incluso le has pedido un vaso! |
00:34:18 |
¿Le pides cosas a menudo? |
00:34:19 |
Claro, salsa de soja o cualquier cosa. |
00:34:20 |
No puedo creerlo... |
00:34:28 |
- Muchas gracias. |
00:34:30 |
- ¿Será suficiente? |
00:34:33 |
Estoy avergonzada... |
00:34:35 |
¡Mucho gusto! |
00:34:37 |
¡Que tenga una buena estancia! |
00:34:44 |
Qué vergüenza... |
00:34:56 |
¿Cuántos meses? |
00:34:58 |
Tres. |
00:35:08 |
¿Has ido a una clínica? |
00:35:11 |
Sí. |
00:35:18 |
No te preocupes, mamá. |
00:35:32 |
Pero no me casaré con él. |
00:35:35 |
- ¿No lo harás? |
00:35:38 |
Porque está demasiado |
00:35:42 |
- ¿Lo está? |
00:35:46 |
Su familia fabrica paraguas. |
00:35:51 |
Si me caso, tendré que ayudar |
00:36:00 |
¡Ni hablar! |
00:36:02 |
- ¿Fabrican paraguas? |
00:36:05 |
Tenían una fábrica en Tailandia, |
00:36:11 |
Era mi estudiante cuando |
00:36:19 |
Después de eso se fue |
00:36:22 |
Y después de graduarse |
00:36:25 |
¡Y su madre fue con él! |
00:36:32 |
¡Increíble! |
00:36:37 |
Entonces, ¿esos |
00:36:40 |
- ¿Lo son? |
00:36:50 |
Ahora dirige una fábrica en |
00:37:03 |
¿Sigues en contacto con él? |
00:37:05 |
Sí, por teléfono. |
00:37:11 |
Está constantemente diciéndome |
00:37:41 |
Tailandia... |
00:37:55 |
- ¿Esa sombrilla también? |
00:37:59 |
Disculpen... Entrega de Wakaba Sushi. |
00:38:05 |
Perdón por hacerles esperar. |
00:38:06 |
Es aquí... |
00:38:08 |
Yo pagaré. |
00:38:13 |
Está bien, tú no tienes dinero. |
00:38:21 |
¡Gracias! |
00:38:22 |
Siento haberles hecho esperar. |
00:38:23 |
- Tres pedidos de Jo-sushi, ¿verdad? |
00:38:27 |
¿Cuánto es? |
00:39:05 |
Disculpen... |
00:43:02 |
El tren de la línea 2 va a cerrar |
00:44:20 |
El tren procedente de Jimbocho |
00:44:47 |
El tren de la línea 11 va a cerrar |
00:46:53 |
Alimenta a los cachorros. |
00:46:56 |
Simples juegos de niñas que |
00:47:04 |
Zapatillas amplias, |
00:47:07 |
Y el bikini con fantásticos |
00:47:13 |
Solía pisar en aquellas |
00:47:18 |
Acabo de recordarlo. |
00:47:20 |
Seis densas nubes aquella vez. |
00:47:27 |
La chica que siempre soñó |
00:47:30 |
...pero ha dejado a su inolvidable |
00:47:37 |
Su confidente se vuelve... |
00:47:41 |
...su sudor sin ningún resultado. |
00:47:45 |
Por fin, se atreven y florece |
00:47:52 |
Es tan maravilloso. |
00:47:56 |
Sólo hay cielo azul |
00:48:03 |
...dejándonos fluir con el viento. |
00:48:11 |
Lo que me abraza es |
00:48:18 |
Cada muestra durante |
00:49:08 |
Protegiéndome igual que |
00:49:12 |
...día a día, transcurriendo |
00:49:18 |
...eres tú. |
00:49:21 |
Reconociendo mi fragilidad, |
00:49:24 |
...pero... pero cuando |
00:49:29 |
...no tendré nada |
00:49:34 |
...también me gustaría aceptarlo. |
00:49:37 |
Traducción de kairocure |