America s Sweethearts

it
00:00:36 l PERFETTl lNNAMORATl
00:00:39 L'America s'innamorò
00:00:43 al tempo del successo strepitoso
00:00:48 ll loro fu il matrimonio
00:00:53 Chi può dimenticare come fecero meta...
00:00:56 in Requiem per un giocatore di baseball?
00:00:59 Non puoi morire, Mike. Non puoi.
00:01:03 Perché ti amo.
00:01:08 La giustie'ia non è mai stata così dolce...
00:01:11 come ne La sedia del giudice.
00:01:14 Non sono stata io. Sono innocente. Perché
00:01:18 -Obiee'ione, Yostro Onore!
00:01:21 No, io respingo voi.
00:01:23 Obiee'ione! Non mi piace il modo
00:01:26 Obiee'ione! Ho lasciato
00:01:29 fosse annebbiato dai sentimenti
00:01:32 Obiee'ione! Quando la vedo
00:01:36 Obiee'ione, Yostro Onore.
00:01:40 ll loro amore ci aprì gli occhi...
00:01:43 in Sasha e l'oculista.
00:01:45 Leggi la prima riga, Sasha.
00:01:51 “l...
00:01:52 “L-O-Y-E...
00:01:57 “Y-O...“
00:02:00 Oh.
00:02:02 “...U.“
00:02:03 Dottor Martin!
00:02:05 Eddie Thomas e Gwen Harrison:
00:02:09 l perfetti innamorati.
00:02:12 l PERFETl lNNAMORATl
00:02:18 Com'erano bravi.
00:02:21 Ho promosso tutti i loro nove film.
00:02:25 Erano al culmine del successo.
00:02:28 Poi lei buttò tutto all'aria
00:02:31 -L'hai montato tu?
00:02:34 Prendersi sempre il merito.
00:02:37 Okay, l'ho fatto io al computer.
00:02:39 Seconda regola: non prendersi il merito
00:02:44 Non è male.
00:02:48 Spero non sia troppo mediocre per lei.
00:02:50 -Non sarò mai alla sua altee'e'a.
00:02:54 Kingman è nella sala video.
00:03:00 Ricorda al sig. Kingman
00:03:03 Poi invitalo, appena può,
00:03:07 Penso che tinteresserà.
00:03:14 -Ciao, Dave.
00:03:17 -Grae'ie di essere venuto.
00:03:19 Sono un po' confuso. La scorsa settimana
00:03:24 Yoglio che tu veda
00:03:26 -Davvero?
00:03:27 L'ultimo di Eddie e Gwen. Sei tu l'esperto.
00:03:30 L'hai visto? Tutto? Com'è?
00:03:33 Fallo partire, per favore.
00:03:35 Yoglio che tu veda ciò che ho visto solo io.
00:03:44 LA KlNGMAN FEATURES PRESENTA
00:03:46 UN FlLM Dl HAL WElDMANN
00:03:58 ANCORA UNA YOLTA
00:04:05 Qualcosa non va?
00:04:07 -Si è rotta la pellicola?
00:04:10 La pellicola è a posto. Ovunque essa sia.
00:04:14 Ho speso 86 milioni di dollari...
00:04:17 del denaro dello studio...
00:04:19 per e'0 secondi...
00:04:21 di titoli.
00:04:25 Hanno mandato solo quelli. l titoli!
00:04:28 E un messaggio.
00:04:31 “Dave, potremmo farli anche in blu.“
00:04:36 -Che idea fare un film di Hal Weidmann!
00:04:41 C'è stato solo un genio in questo affare:
00:04:44 Un rossetto, un po' di capelli
00:04:48 Ti ricordi?
00:04:50 “Tutto bene!“ Non mi parlare di genio.
00:04:54 -Ricordi il pae'e'o della foresta?
00:04:57 -Chi? Quello della Fox?
00:04:58 Unabomber. Ricordi che viveva
00:05:01 E allora?
00:05:02 Hal Weidmann l'ha comprata,
00:05:06 e l'ha piae'e'ata nella sua proprietà.
00:05:09 È lì che monta i suoi film.
00:05:11 Quello è il suo piccolo, squilibrato,
00:05:15 maniacale ufficio.
00:05:17 È lui. Al telefono.
00:05:20 -Chi?
00:05:22 Ora lo uccido.
00:05:26 Metti il vivavoce.
00:05:27 Ciao, Hal.
00:05:31 Come stai, earo?
00:05:32 Ti pensavo.
00:05:36 Come va il film?
00:05:37 -Sta trovando la sua strada.
00:05:40 Ci sono ancora delle cosette da fare,
00:05:43 È finito, Dave.
00:05:47 Grandioso. Com'è?
00:05:49 Per mia madre è la cosa migliore
00:05:52 -Posso parlarle?
00:05:54 -Può venire qualcuno a prenderlo?
00:05:57 Non hai detto niente riguardo ai titoli.
00:05:59 Mi piacciono molto. Nessun problema.
00:06:02 Quando lo vedrà la stampa?
00:06:04 ll week-end del e'1, perché?
00:06:06 Yoglio che la stampa lo veda per prima.
00:06:09 Lo porterò alla presentae'ione.
00:06:12 Hal, no. Sono il capo dello studio.
00:06:17 Ora riattacco.
00:06:18 Aspetta! Pronto, Hal?
00:06:21 No.
00:06:24 Maledetto!
00:06:33 Non ce lo farà vedere prima della stampa!
00:06:35 -Alla presentae'ione?
00:06:41 -No.
00:06:43 Devi farmi questa presentae'ione.
00:06:45 Yuoi che ti organie'e'i la presentae'ione
00:06:48 -Sì!
00:06:58 Non farmi supplicare.
00:07:00 -Lo stai facendo.
00:07:02 Dai, su.
00:07:05 -Può farcela Danny.
00:07:08 Danny non ce la può fare,
00:07:11 Ho bisogno del maestro.
00:07:15 Preferisco restare una leggenda vivente.
00:07:17 Se non lo vuoi fare per me,
00:07:20 Avete lavorato insieme a lungo.
00:07:23 Tuo padre era uno psicotico.
00:07:24 -Hai parlato al suo funerale.
00:07:28 Fallo per me, per favore.
00:07:30 Lo studio andrà in fallimento.
00:07:33 Ho l'ultimo film di Eddie e Gwen
00:07:45 Dimmi cosa vuoi e ti dirò cosa voglio io.
00:07:48 Yoglio solo una cosa.
00:07:49 Se pensano che Eddie e Gwen
00:07:53 -Fai in modo che accada.
00:07:55 Basta che sembri possibile.
00:07:57 Lei ha un'ordinane'a restrittiva
00:08:00 Yive da svitato in una capanna sui monti.
00:08:03 Non m'importa! Ho bisogno
00:08:09 -Possiamo fare una barca di soldi.
00:08:11 A meno che il titolo del copione
00:08:16 E tu cosa vuoi?
00:08:17 Yoglio la macchinina.
00:08:19 -No, era un regalo di Arnold.
00:08:23 -Posso fare una richiesta?
00:08:28 Rivoglio il mio posto.
00:08:29 -Non farmi questo...
00:08:34 Ya bene. Sì.
00:08:37 Se riesci a farli rimettere insieme
00:08:41 -Dove hai prenotato?
00:08:44 Annulla, dobbiamo portarli
00:08:47 Così non potranno fuggire.
00:08:49 Ci serve un hotel come quello di Shining.
00:08:52 Che ne dici dello Hyatin Nevada?
00:08:55 Prenota. Dobbiamo tenere
00:08:59 Le migliori presentae'ioni sono quelle
00:09:03 Programma pienissimo: cocktail party,
00:09:06 Non devono ricordare di non aver visto
00:09:10 E per i gadget?
00:09:11 ll film è su uno sbirro che viaggia
00:09:15 -Yuoi dare alla stampa una pistola?
00:09:18 Faremo un bel pacco regalo.
00:09:21 Orecchini per le donne,
00:09:24 Cioccolatini, il miglior profumo.
00:09:26 J
00:09:28 ma ho un po' da fare.
00:09:31 -Come ci porterai Eddie e Gwen?
00:09:35 Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te.
00:09:39 Una presentae'ione con Eddie
00:09:42 Niente gigli. Li porti via.
00:09:44 Sì, capisco.
00:09:46 Sì. Scusa, resta in linea.
00:09:49 -È perfetto per Gwen.
00:09:53 Ti avverto solo che sarà un po' dura.
00:09:57 Che Dio ci aiuti.
00:10:00 Pubblicità. Conoscete il copione
00:10:03 Sono già stata qui.
00:10:04 Quando ricominciamo
00:10:07 Parlate con chi chiama da casa.
00:10:08 -Guardate in macchina.
00:10:14 lnie'iamo con le telefonate
00:10:16 White Plains,
00:10:19 Ciao, Larry.
00:10:20 Ciao, Gwen. Ero una tua grande fan...
00:10:24 ma mi dispiace, non riesco a riprendermi
00:10:28 Non rieseo a dormire. Tu eome fai?
00:10:30 Dunque...
00:10:32 Dormi vicino ad un bellissimo
00:10:38 Passiamo alla prossima telefonata.
00:10:42 Ciao, Gwen. Ho visto il tuo ultimo film.
00:10:44 Grae'ie.
00:10:45 Non riuscivo a guardarlo.
00:10:49 Dev'essere dura sentirsi dire queste cose.
00:10:53 hanno fatto fiasco al botteghino.
00:10:56 Sono andati molto bene in Europa
00:11:00 Dev'essere dura comunque.
00:11:03 Moltissimi pettegolee'e'i,
00:11:06 Che succederebbe se anche questo film
00:11:10 Odio Larry King. Perché sono venuta?
00:11:13 -Respira piano.
00:11:16 “l tuoi ultimi due film sono stati un fiasco.“
00:11:18 Yolevo soffocarlo
00:11:23 -Mi odiano tutti.
00:11:25 Le luci erano perfette.
00:11:29 -Chi?
00:11:31 Grae'ie. Come se lo sapesse.
00:11:34 Bevi un goccio dacqua. Ti sentirai meglio.
00:11:37 È quella con gli elettroliti?
00:11:42 -Larry ha detto che sei stata fantastica.
00:11:45 Adoro Larry.
00:11:47 Adoriamolo nel camerino.
00:11:56 -Bianco o nero?
00:11:58 E quegli occhiali...
00:12:02 Sembra una mosca.
00:12:05 Yoglio solo che questa settimana finisca.
00:12:07 Perché il mondo non vuole accettare
00:12:11 Yorrei urlare alla gente:
00:12:16 -Yoglio che la settimana finisca. Ci siamo?
00:12:22 Scusa.
00:12:25 C'è pue'e'a di fumo. Qualcuno sta fumando?
00:12:29 -Non lo so.
00:12:32 -Quanti attacchi di cuore ha avuto?
00:12:36 Ce ne andiamo?
00:12:40 -Questi sono belli.
00:12:42 Ho ricevuto una telefonata di Lee oggi.
00:12:44 -Chi è Lee?
00:12:47 -Dovrei?
00:12:49 Eri arrabbiata perché avevano tagliato la
00:12:53 Lui era lì. Ti diede quella caramella inglese.
00:12:55 Ricordo la caramella. Buonissima.
00:12:57 Ne avrai delle altre quando vi vedrete
00:13:02 -Oddio. Devo proprio?
00:13:07 Non è giusto.
00:13:11 Starà vivendo
00:13:14 La lettera è una parte importantissima
00:13:17 Scrivere a tua madre
00:13:20 o perdonarla o chiederle il perché
00:13:24 Non spediremo la lettera.
00:13:26 Ma il semplice fatto di metterlo
00:13:29 ti aiuta a lasciarti andare.
00:13:31 Allora, cos'hai scritto a tua madre?
00:13:36 “Cara mamma:
00:13:38 “vaffanculo.“
00:13:39 OK. Proveremo la lettera un'altra volta.
00:13:44 Te la senti ora di parlare di Gwen?
00:13:47 -Pensi che dovrei?
00:13:49 -Pensi che ci riuscirei?
00:13:53 Ya bene.
00:13:59 C'era un ristorante a Chinatown.
00:14:02 Un posticino piccolo.
00:14:05 Ci andavamo spesso,
00:14:07 Ordinavamo una e'uppa e anatra all'arancia
00:14:12 Lei l'ha portato lì.
00:14:16 L'ha portato dalla nostra anatra all'arancia.
00:14:23 Li ho seguiti e l'ho visto
00:14:42 È stato un ìncìdente ìnvolontarìo.
00:14:44 Ha detto alla stampa che volevo ucciderla.
00:14:54 Abbiamo un detto, Edward.
00:14:56 “Mecca lecca lava bim sala bim.“
00:14:59 Cos'hai detto? lnsalatina?
00:15:03 Cosa vuol dire?
00:15:06 Non so che vuol dire. È molto antico.
00:15:14 Sento che sto facendo progressi.
00:15:16 Molto più sicuro. Non ti sembro più sicuro?
00:15:20 Stai benissimo. Qualunque cosa
00:15:23 Sei colorito in viso. Mi sto innamorando.
00:15:26 Dicono che due settimane qui
00:15:28 -Quando finiscono le e' settimane?
00:15:31 Sento che mi sto avvicinando a qualcosa.
00:15:33 Lo vedo.
00:15:37 Hai guardato Larry King ieri sera?
00:15:39 Ero nella vasca disolamento.
00:15:41 Te ne ho parlato perché Gwen era
00:15:47 L'hanno un po' bastonata.
00:15:48 Davvero?
00:15:51 Tu, signorina, non sei nessuno sene'a Eddie!
00:15:54 Non piaci a nessuno!
00:15:56 Non andrai da nessuna parte sene'a Eddie!
00:15:59 Sei una nullità!
00:16:01 Vattene. Ora! Nullità!
00:16:03 Mi dispiace tanto, Larry.
00:16:06 lmmagino abbia avuto quello che si merita.
00:16:09 Che ci stai a fare qui? Non fa per te.
00:16:12 Dà il bacio daddio a Gandhi
00:16:14 Non ci verrò. Non sono pronto.
00:16:17 Lo studio e il film hanno bisogno di te.
00:16:19 Non m'importa dello studio e del film.
00:16:23 Ho visto solo un pee'e'etto all'inie'io.
00:16:26 Se lo tieni vicino all'orecchio
00:16:29 -Davvero.
00:16:30 Gwen ci sarà.
00:16:33 Yuoi vederla, no?
00:16:34 -No, è troppo presto.
00:16:37 Devi affrontarla. Superare la cosa.
00:16:42 Succede.
00:16:43 Non a me, ma se succedesse, non passerei
00:16:47 Non sono una checca.
00:16:50 È una cosa seria. La mia guida spirituale
00:16:55 -Puoi andare.
00:16:57 Diceva che ero un fiore caduto nel fiume,
00:17:01 Se lo rimangia?
00:17:02 Non dare troppo peso alle mie parole.
00:17:05 -lo sono il fiore. Non voglio andarmene.
00:17:10 -Ricordati di dire grae'ie.
00:17:13 Grae'ie per il sole, per le stelle nel cielo.
00:17:16 Direi grae'ie se potessimo partire.
00:17:21 -Perché non aspetti in macchina?
00:17:26 Sono il fiore.
00:17:30 Sono il fiore.
00:17:31 -Mi fa morire dal ridere.
00:17:35 Senta, capo,
00:17:38 -Avrà l'auto entro dieci giorni.
00:17:41 Decappottabile, interni in pelle,
00:17:45 Starà bene, vero?
00:17:50 La vita è un biscotto.
00:17:54 Lo prendo come un “sì“.
00:17:56 Bene.
00:17:58 Dai, Eddie.
00:18:01 Dai, amico.
00:18:03 Pronti? Andiamo.
00:18:08 -Gwen sa che vengo alla presentae'ione?
00:18:11 Sul serio. È contentissima.
00:18:15 Neanche morta. Assolutamente no,
00:18:18 -Era solo una pae'e'ia momentanea.
00:18:22 -Kiki, come sei bella.
00:18:25 -Come stai?
00:18:27 -Sei stupenda.
00:18:29 Hai cambiato qualcosa? l capelli?
00:18:31 l capelli e un po' di sole.
00:18:33 È dimagrita di 30 chili.
00:18:37 E sono un po' dimagrita.
00:18:39 Lo vedo. Sei fantastica.
00:18:42 30 chili.
00:18:44 -ll peso di uno dei BackstreeBoys.
00:18:47 Non sei qui per parlare con me?
00:18:49 Certo, scusa. Eddie non è pae'e'o.
00:18:52 È stato un incidente che non si ripeterà,
00:18:55 Ha cercato di uccidermi.
00:18:59 Un tentato omicidio
00:19:05 Era solo così innamorato di te
00:19:09 Tu sai di avere
00:19:11 È vero. Lo stai difendendo ancora?
00:19:15 -Da che parte sto?
00:19:19 ll tuo cane ha appena divorato il lavavetri.
00:19:22 Cucciolo!
00:19:23 ll tuo cucciolo è un rapace.
00:19:27 È l'ora del Proe'ac. Scusate.
00:19:29 -Lei prende il Proe'ac?
00:19:31 Oh, il cane. Gli farà bene.
00:19:34 -Ciao, piccola.
00:19:36 Ecco il tuo omone sudato.
00:19:38 -Sei sudato.
00:19:40 Salve, sono Lee Phillips,
00:19:44 -Non sono qui per sedurla.
00:19:49 Hector, amore.
00:19:51 Sii buono.
00:19:53 Scusa. È spagnolo.
00:19:55 Non c'è problema.
00:19:57 Ho bisogno di baci.
00:20:02 Oh, amore.
00:20:06 Oh, eccoti.
00:20:08 Oh, sì.
00:20:12 Che ci fa qui?
00:20:14 Yuole che io vada
00:20:17 Possiamo andarci. Quandè?
00:20:19 Per la verità,
00:20:23 -Non sono invitato?
00:20:26 Che m'importa di cosa pensa lo studio?
00:20:30 Yado dove va Gwen.
00:20:33 Andremo insieme alla presentae'ione, ti va?
00:20:36 Studio.
00:20:39 Sei bellissima.
00:20:41 Ti amo tanto.
00:20:43 Yoglio sposarti
00:20:46 Non ci andiamo. Ci sarà Eddie.
00:20:49 Non ci andiamo per colpa sua?
00:20:51 Ascolta. Ci andremo...
00:20:53 e io ti proteggerò personalmente...
00:20:55 nel caso che quello strone'o psicotico
00:21:00 -Non ci andiamo.
00:21:04 Yolete tutti che io vada,
00:21:08 -Non è vero.
00:21:10 Non sapete che stress sto sopportando?
00:21:13 Tutti vogliono manipolarmi.
00:21:17 Questanno non sono stata nominata
00:21:20 Andatevene.
00:21:23 Bastardi.
00:21:26 Sei contento di cos'hai fatto?
00:21:28 Ora non mi godo neanche la mia doccia,
00:21:33 Gwen è completamente impae'e'ita.
00:21:37 Hai svuotato la stane'a. Bravo.
00:21:39 Parla a tua sorella.
00:21:44 Dov'è?
00:21:46 Sta pascolando.
00:22:03 Ciao.
00:22:07 Bastardo nae'ista.
00:22:09 Schere'avo.
00:22:20 Devi andare a questa presentae'ione.
00:22:23 -Perché no?
00:22:24 Di cosa?
00:22:26 Di vedere Eddie pateticamente a pee'e'i.
00:22:29 Mi sentirò in colpa
00:22:34 Lo so.
00:22:36 Penso sempre agli altri.
00:22:39 Lo so.
00:22:40 È terribile essere una che si prende a cuore
00:22:44 Se vedono Eddie giù e depresso,
00:22:49 Quindi ti stai preoccupando per te.
00:22:52 Certo. Mi odiano tutti, Kiki?
00:22:57 Nessuno ti odia.
00:22:59 Sì invece.
00:23:00 Ero in un negoe'io l'altro giorno.
00:23:04 C'era un bambino nel passeggino
00:23:09 ll mondo intero mi giudica
00:23:14 Guarda, ammetto...
00:23:17 che l'immagine della persona adorabile
00:23:21 È un motivo in più per andarci.
00:23:24 Sorridi a Eddie per il week-end,
00:23:28 -Pensi che servirà?
00:23:31 ln più potrei dare a Eddie
00:23:35 Sei sicura di essere pronta?
00:23:37 Sono sicura.
00:23:40 Perché è Eddie.
00:23:42 Che cantava Yellow Submarine
00:23:47 Eddie, che teneva da parte il mango
00:23:50 Esatto, Eddie. Sei una romantica, Kiki.
00:23:53 Non sai niente della vita matrimoniale.
00:23:57 L'hai detto.
00:24:05 Non ce la farò ad affrontare tutto da sola.
00:24:09 Puoi aiutarmi?
00:24:10 Ti aiuterò.
00:24:19 Sono pantaloni nuovi.
00:24:22 Da bravo. Prendi il giornale.
00:24:23 Dai.
00:24:25 Su, per favore.
00:24:27 Dai.
00:24:30 -Aiuto.
00:24:32 Cos'è successo?
00:24:34 Sto andando a preparare le valige
00:24:38 Davvero? Grande! Sei una grande sorella.
00:24:41 Sono una grande assistente.
00:24:44 Più a sinistra.
00:25:45 Sono medicine naturali.
00:25:47 Avrà letto su People che prendevo
00:25:51 -Ne ha veramente un sacco.
00:25:54 Bobby? Vuole che accosti.
00:25:58 Questa è radice di Kishtonga.
00:26:00 -Perché ci fermiamo?
00:26:06 Allora, come sta?
00:26:07 -Bene. Cos'ha sentito dire?
00:26:10 Se mia moglie mi lasciasse per un altro,
00:26:14 Berrei come una spugna.
00:26:15 Mi butterei sulle rotaie e aspetterei
00:26:19 Potrebbe evitare il discorso?
00:26:22 Sa una cosa?
00:26:24 La gente dice che le assomiglio.
00:26:26 Non è che le assomiglio.
00:26:30 Proietto la sua essene'a.
00:26:33 -Può tirare su quel divisorio?
00:26:41 Come va, amico? Come stai?
00:26:42 Benone. L'autista mi stava facendo
00:26:46 Sto orchestrando l'arrivo in albergo.
00:26:51 -Ma da dove arrivi?
00:26:57 Gwen è lì dietro?
00:26:58 Sì. Allora, vuoi arrivare primo o secondo?
00:27:03 -Secondo.
00:27:12 Yuole arrivare per secondo.
00:27:14 -Lascialo arrivare secondo.
00:27:16 Bene.
00:27:17 -Aspetta. Dovrebbe andare per primo.
00:27:19 Non voglio fargli da apri-pista.
00:27:23 Yuole essere seconda.
00:27:25 E seconda sia.
00:27:31 -Yuole essere seconda.
00:27:35 Falla arrivare dopo, vedrà il coltello
00:27:39 Grae'ie.
00:27:42 Secondi? Tutto sistemato.
00:27:44 -Grande.
00:27:46 -Non le importa.
00:27:57 Non m'importa! Perché è un problema?
00:27:59 -Sto solo cercando...
00:28:03 -Sei secondo.
00:28:04 -Non m'importa!
00:28:07 -Non m'importa!
00:28:10 Yai per secondo.
00:28:12 -Non m'importa.
00:28:19 È stato facile.
00:28:21 -Non capisco perché siamo secondi.
00:28:34 Grae'ie per il sole. Grae'ie per la luna.
00:28:38 Grae'ie per la fresca...
00:28:41 fresca bree'e'a estiva.
00:28:50 ANCORA UNA YOLTA
00:28:53 Questa è una serata fortunata
00:28:56 Un anno fa, i perfetti innamorati
00:29:00 Eccoli che arrivano. Sei bellissima stasera.
00:29:05 Posso farle una foto?
00:29:07 Ora basta.
00:29:22 Chi è l'amante migliore?
00:29:25 Da questa parte.
00:29:30 Eddie, eccoci.
00:29:32 -Eddie, stai benissimo.
00:29:33 Com'è lavorare con Gwen?
00:29:35 Non me lo ricordo.
00:29:53 È stato grandioso. Doveva essere così.
00:29:56 È stato un bene arrivare secondi.
00:30:00 -Cos'è tutta questa roba?
00:30:04 Non so cosa c'è dentro,
00:30:12 Non ce la faccio.
00:30:15 Ti avevo detto che era un errore.
00:30:17 È molto vicina, vero?
00:30:21 No, è in un cottage sul retro.
00:30:23 Lo sentivo. È molto vicina.
00:30:25 Non lo è. l cottage sono lontani.
00:30:28 È sconvolgente. Stai con qualcuno,
00:30:31 pensi che passerai il resto della tua vita
00:30:34 Lei ha un cottage e io una suite schifosa?
00:30:36 -Ha un entourage.
00:30:38 Hai un entourage?
00:30:39 Sono schie'ofrenico,
00:30:42 Ti farò spostare.
00:30:43 Non è importante. Grae'ie per questa suite.
00:30:48 Grae'ie per il minibar.
00:30:51 No, veramente, sono...
00:30:53 minuscoli.
00:30:54 -Piccoli?
00:30:56 -Bene.
00:30:59 Prendo un po' di erbe, mi rilasso,
00:31:03 -Sei stato fantastico oggi.
00:31:05 Sei venuto. Per me è tanto.
00:32:00 Oh, no.
00:32:09 Cristo.
00:32:21 -Ehi, Steve.
00:32:23 Un tipo si sta facendo una pippa
00:32:30 Ma è...
00:32:32 È disgustoso. Non voglio occuparmene.
00:32:36 Ogni volta che becco questo turno,
00:32:40 Non danno tregua.
00:32:46 Sono sicuro che le cose
00:32:49 ma in Nevada,
00:32:52 -Scusi, sono stato a Las Yegas...
00:32:55 L'abbiamo vista con le telecamere.
00:32:58 Me lo stavo ripulendo...
00:33:00 Sto cercando di calmare le acque.
00:33:02 -Sono caduto su un cactus.
00:33:05 A meno che voi non arrestiate
00:33:10 suggerirei di darci la buonanotte
00:33:13 Dobbiamo riempire il verbale.
00:33:16 Ascoltate. Non dovrei farlo, ma...
00:33:19 Ho degli oggetti bellissimi
00:33:23 Avete fidane'ate, mogli?
00:33:27 Bellissimi, di gran classe. Molto fini.
00:33:29 Li ho visti.
00:33:31 Sono belli.
00:33:32 Molto belli. Altissima qualità.
00:33:38 -Direi che non facciamo il verbale.
00:33:43 Sono le pillole dietetiche.
00:33:46 -Ya bene.
00:33:48 Grae'ie, ragae'e'i. A posto.
00:33:53 Ragae'e'i, un'altra cosa.
00:33:55 Ho bisogno della registrae'ione
00:33:57 solo nel caso si venisse a sapere qualcosa.
00:34:01 Danny verrà con voi a prendere la cassetta.
00:34:06 Grae'ie, ragae'e'i. L'appree'e'o tantissimo.
00:34:13 Sbirri a noleggio. Mi trattengo,
00:34:16 Cosa facevi qui?
00:34:18 Yolevo solo guardarla un'altra volta.
00:34:21 L'ho vista in piedi vicino alla piscina,
00:34:25 Mi manca, tutto qui.
00:34:27 Non mi guardare così. Conosco
00:34:31 Calmati. Andiamo in camera,
00:34:36 -Non mi stavo mettendo nei guai.
00:34:39 -Ti facevi solo una pippa su un cactus.
00:34:44 Sembrerebbe che Eddie Thomas
00:34:45 il suo nome in “Tom il voyeur“
00:34:50 Questo video delle telecamere
00:34:54 mentre “si fa un grosso favore“,
00:34:58 fuori dal cottage
00:35:01 Oddio.
00:35:06 Oddio.
00:35:13 Dh, no.
00:35:15 Thomas e gli altri sono in città...
00:35:17 per la presentae'ione
00:35:20 Le fonti dicono che questincidente
00:35:23 dato il delicato stato mentale di Thomas
00:35:28 Sai di eosa tratta il film?
00:35:30 No. Ma a quanto pare...
00:35:32 vedremo un remake di Nick Mano Morta.
00:35:35 L'hanno detto al telegiornale, Lee.
00:35:40 Ma, Gwen, tutti lo fanno.
00:35:43 Lo so che tutti lo fanno.
00:35:50 Che succede?
00:35:52 Sta cercando ancora di uccidermi?
00:35:55 Yisto l'arma che teneva in mano, ne dubito.
00:35:57 La gente non si uccide allo Hyatt.
00:36:00 ln altri alberghi sì, ma non allo Hyatt.
00:36:03 Riposati un po'.
00:36:04 Qualcuno deve essere bellissimo domani.
00:36:08 Lo so.
00:36:09 Devo andare.
00:36:11 Buonanotte.
00:36:14 Eddie, sono così incae'e'ato! Ho la cassetta!
00:36:19 Bastardi. Sai, ragae'e'o,
00:36:23 Aspetta un attimo. È il servie'io in camera.
00:36:35 Pronto. No, è solo... aspetta un secondo.
00:36:37 Lo metta lì. È caviale beluga, vero?
00:36:42 Eddie, va tutto bene. No, è una TY locale.
00:36:45 Domani ci sarà una smentita.
00:36:48 Non ci sono problemi per te, davvero.
00:36:50 È insignificante.
00:36:53 Come hai detto tu. È acqua passata.
00:36:55 L'erba sulla spiaggia cresce verso il sole
00:37:00 Sai cosa? Riposati un po'.
00:37:02 Qualcuno deve essere bellissimo domani.
00:37:07 Ci vediamo domani mattina.
00:37:09 -Ti piace Eddie, vero?
00:37:12 -Hai diffuso la cassetta.
00:37:15 non sei qui per amare nessuno,
00:37:18 Ecco, tutto qui.
00:37:21 Ti dicono che tua madre è morta,
00:37:25 Yai giù, versi una lacrima e dici:
00:37:28 “È un peccato.
00:37:42 Devo parlare con Eddie.
00:37:46 -Fallo.
00:37:49 -lo?
00:37:52 Altrimenti starò sveglia tutta la notte
00:37:58 Non penso...
00:38:02 -Non posso.
00:38:04 Perché sto dormendo. E perché...
00:38:09 Mi sento a disagio
00:38:13 Non puoi sbrigartela da sola?
00:38:15 Di cosa parli? Non sbrigo niente da sola.
00:38:19 -Perché fai la difficile?
00:38:22 Sto solo chiedendo un minuscolo favore.
00:38:26 Per favore, Kiki.
00:38:29 Per favore, per favore, Kiki-Kiki-Ki.
00:38:33 Per favore, Kiki-Ki.
00:38:38 Oddio.
00:38:39 Ya bene.
00:38:43 ll tuo cuscino è meglio del mio.
00:38:45 Prenditelo.
00:39:15 Ciao.
00:39:17 Come stai?
00:39:18 ll mio matrimonio e i miei film
00:39:21 Eddie, mi dispiace.
00:39:24 -Perché mi sta facendo questo?
00:39:26 -A me piacciono i tuoi film.
00:39:29 Che sta succedendo? Ha detto qualcosa?
00:39:31 -Cos'è successo?
00:39:34 -Non sapevo niente.
00:39:37 ma pensavo che tra noi fosse speciale.
00:39:39 Yuole che me ne vada.
00:39:41 Lo so.
00:39:43 Starà sulla mia poltrona,
00:39:46 porterà fuori il cane,
00:39:48 -Non ti preoccupare.
00:39:52 Yedi, non è colpa tua.
00:39:55 Tu sei un uomo fantastico
00:39:59 -Sei stupendo.
00:40:02 Tutto si sistemerà.
00:40:05 Non penso.
00:40:09 Ma grae'ie per averlo detto.
00:40:11 Grae'ie per essere venuta. Sei dolcissima.
00:40:14 No, tu lo sei.
00:40:15 No, tu. Sei un'amica.
00:40:24 Sei una roccia.
00:40:45 Ciao.
00:40:48 -Entra.
00:40:51 Anche per me.
00:40:53 -Stai bene.
00:40:55 -Anche tu stai bene.
00:40:57 Sei molto in forma.
00:41:02 Più che sollevare pesi ne ho perso un po'.
00:41:05 -A me sei sempre sembrata bella.
00:41:08 -Yuoi qualcosa da bere?
00:41:10 Siediti.
00:41:12 Quanto tempo.
00:41:15 Quella notte. Mi sento così in colpa.
00:41:19 Era il momento peggiore.
00:41:22 Eri venuta per aiutarmi.
00:41:25 Ero sceso molto in basso.
00:41:31 L'ho fatto?
00:41:34 Non ricordo.
00:41:36 Se l'ho fatto mi perdoni?
00:41:37 -Certo. Sì.
00:41:41 Stai bene?
00:41:42 Un paio dore fa no,
00:41:46 Stavo passeggiando verso i cottage,
00:41:52 Ho guardato al di là del muro.
00:41:53 Eccola lì, in piedi accanto alla piscina,
00:41:58 come un angelo nel deserto. Ho pensato:
00:42:01 “Ecco perché sei qui.
00:42:04 Non resterà con Hector, neanche per idea.
00:42:06 Lei è la donna con la quale
00:42:10 Davvero? La donna accanto alla piscina?
00:42:16 Gwen.
00:42:18 -Per questo sono qui.
00:42:25 -Fred e Wilma stanno rotolando.
00:42:28 Kiki e Eddie stanno scendendo.
00:42:30 -Perché l'hai detto in quel modo?
00:42:33 Mi chiedo cosa voglia.
00:42:35 Non so cosa voglia. Sarà bene scoprirlo.
00:42:38 lo so cosa voglio.
00:42:40 Siegfried e Roy sono usciti,
00:42:43 -Siegfrid e Roy sono qui?
00:42:46 Eri tu che volevi fare questo gioco, idiota.
00:42:48 Testa, non mi vorrà vedere mai più.
00:42:51 -Ti serve la moneta per saperlo?
00:42:53 Eccoci. Un, due, tre.
00:42:56 -Un opossum.
00:42:59 Aspetta, non qui.
00:43:01 Felix, sono Oscar. La scimmia è all'asilo.
00:43:21 ll tuo incontro misterioso ti aspetta.
00:43:24 Augurami buona fortuna.
00:43:48 Oh, Eddie. Mi dispiace tanto.
00:43:54 So che non mi perdonerai mai,
00:44:00 Hai una pistola in tasca
00:44:03 Per la verità è una pistola.
00:44:28 -Ciao Eddie.
00:44:30 -Ero così preoccupata per te.
00:44:34 Ecco quel che succede se tua moglie
00:44:38 Devo convivere con la mia rabbia.
00:44:40 Lo capisco. Buttala fuori. Gettala via.
00:44:44 È un ottimo consiglio. Ti ringrae'io.
00:44:47 Non ho il diritto di chiedertelo...
00:44:49 -Chiedermi cosa?
00:44:51 hai avuto delle avventure?
00:44:53 Hai ragione. Non hai il diritto
00:44:58 -La ragae'e'a che faceva tua figlia?
00:45:02 -Sei molto ostile.
00:45:05 È stato un grosso errore.
00:45:06 -No.
00:45:09 dobbiamo essere professionali
00:45:12 perché entrambi abbiamo bisogno
00:45:15 Tu sì.
00:45:18 E se ci chiedono della rottura,
00:45:23 che stiamo cercando di affrontare insieme.
00:45:26 -E che siamo ancora molto vicini, va bene?
00:45:29 -Come vuoi.
00:45:32 Devo andare.
00:45:39 A domani.
00:45:40 Neanche mi riporti...
00:45:45 -Qui, ecco.
00:46:37 YlETATO CAMMlNARE E CORRERE
00:46:40 È così che vanno le presentae'ioni.
00:46:45 Questa è una seena dal loro nuovo film,
00:46:48 No. Sono Gwen Harrison e Eddie Thomas
00:46:52 -Diflicile da credere...
00:46:56 ...in un abbraccio pieno di passione.
00:46:58 Merda!
00:47:00 La mia vita è così stressante!
00:47:02 La gente non si rende conto cosa vuol dire.
00:47:05 -Abbiamo lavato i denti?
00:47:06 Yedi? Non mi ricordo neanche questo.
00:47:10 Buongiorno a tutti e due.
00:47:14 Signore e signori, Eddie e Gwen,
00:47:20 Eccoli! l perfetti innamorati!
00:47:29 Perché solo cinque minuti?
00:47:31 Se nomini la pippa ti stacco la spina,
00:47:34 Cinque minuti vanno benissimo per parlare
00:47:39 Sì, ma è fantastico.
00:47:44 Hai bisogno di niente?
00:47:46 -Non è bellissima?
00:47:48 Tua sorella. È stupenda.
00:47:51 -Cerchi di farmi ingelosire?
00:47:55 Allora perché preoccuparsi se ci provo?
00:47:57 Bene, tutti allegri. Pronti?
00:47:59 Grae'ie. Sempre un piacere. Eccoci.
00:48:02 Byron, sono tutti tuoi.
00:48:06 Byron Allen
00:48:09 Preparatevi, sono qui
00:48:12 Eddie Thomas e Gwen Harrison.
00:48:14 Siete pronti alla notie'ia?
00:48:18 State di nuovo insieme?
00:48:21 Yoglio essere onesto con te.
00:48:25 ho preso un flacone intero di tranquillanti.
00:48:28 Starò bene fino a primavera.
00:48:35 Sei divertente.
00:48:38 Non vive con me.
00:48:40 Yive con un altro.
00:48:45 Dev'essere stato emoe'ionante
00:48:47 Eravate in tensione all'inie'io?
00:48:50 No, Hal è eccee'ionale.
00:48:54 È così facile lavorare con lui.
00:48:56 Adora gli attori.
00:48:58 Davvero.
00:49:00 Ha avuto un esaurimento nervoso
00:49:04 Cosa?
00:49:05 ll pubblico potrà guardarla sene'a pensare
00:49:11 Fine dei cinque minuti.
00:49:12 Grae'ie, Dave.
00:49:15 È stato grandioso incontrarvi, ragae'e'i.
00:49:19 Prane'o?
00:49:25 Perché gli fai un massaggio al collo?
00:49:28 -Lo voglio anch'io.
00:49:30 Ehi, ho un collo anch'io.
00:49:34 Ricominciamo.
00:49:36 -Tutti pronti?
00:49:40 Certo.
00:49:44 Buongiorno, Syracuse. Sono l'esperto
00:49:48 Ann Arbor, sono Laura Messinger,
00:49:52 -l popcorn sono pronti.
00:49:54 -È ora di raggiungere Bob...
00:49:56 Al cinema Multiplex.
00:49:58 lo e Eddie siamo grandi amici.
00:50:02 Eddie e io siamo amici più che mai.
00:50:06 tre volte al giorno.
00:50:08 Siamo uniti spiritualmente,
00:50:11 Eddie è molto buono...
00:50:13 ed è il mio sostegno, la mia fore'a.
00:50:16 Come il legame fra Sodoma e Gomorra.
00:50:19 Finiti i cinque minuti.
00:50:21 Nonostante le emoe'ioni e il dolore,
00:50:25 ci siamo sostenuti l'uno con l'altro.
00:50:28 ln quei momenti ho capito quantera forte...
00:50:31 la nostra amicie'ia.
00:50:34 -Siamo stati sempre in contatto.
00:50:36 Non solo siamo grandi amici...
00:50:39 e non solo siamo sempre in contatto...
00:50:42 Dovrebbe vedere una bolletta del telefono.
00:50:45 Abbiamo anche fatto...
00:50:46 Non so, come posso dirlo?
00:50:50 Abbiamo fatto l'amore in tre.
00:50:52 Questuomo con cui sta...
00:50:54 Non posso dire di essere contento.
00:50:57 Ma dopo essere stato
00:51:00 ho capito qual è il suo fascino.
00:51:02 Per essere un uomo ben messo, però,
00:51:05 devo dire che non è troppo dotato.
00:51:07 Finiti i cinque minuti. Grae'ie tante.
00:51:10 Saluti tutti a SalLake City.
00:51:14 Avanti.
00:51:15 -Ciao, ragae'e'i.
00:51:17 -Non è stato divertente.
00:51:19 Faccio così dopo 400 interviste.
00:51:21 -A Hector non farà ridere.
00:51:24 Non me ne frega niente
00:51:27 Una foto col mio bambino?
00:51:30 Sorridi e stai e'itto.
00:51:37 Oggi mi hai dato il 1100/o.
00:51:40 -Chi? lo?
00:51:41 È stata una grande giornata.
00:51:42 -Cosa vuoi?
00:51:45 -Quarantacinque minuti, un'ora.
00:51:47 -Ho bisogno che tu ceni con Gwen.
00:51:49 -Sarà grandioso.
00:51:52 -Devi.
00:51:54 Prendo qualcosa dal minibar,
00:51:57 Siamo nella merda. ll film non c'è.
00:51:58 Hal sta tenendo il film in ostaggio.
00:52:02 Ma ho voi. Te e Gwen.
00:52:05 Quando siete insieme,
00:52:08 Tutto è fantastico: tutto rose
00:52:11 -Sei fatto di qualcosa?
00:52:13 Basta che ordini un'entrée,
00:52:17 Stasera c'è un delie'ioso filetto di maiale.
00:52:19 Alle e'0:OO. Ti ringrae'io tanto.
00:52:21 -È un'idea di Gwen.
00:52:23 Certamente.
00:52:25 J
00:52:28 Ho sentito che servono
00:52:31 Non ci vado. Qui.
00:52:34 Sono stata così tanto con lui
00:52:38 Devo dargli i documenti per il divore'io.
00:52:40 Quando glieli darai?
00:52:42 Appena prima di partire.
00:52:44 Glieli lancerai addosso
00:52:47 Non capisci. È complicato.
00:52:50 Cerco di essere gentile,
00:52:54 Ma se sono gentile,
00:52:57 -È il tuo piede?
00:53:00 Un po' di pedicure?
00:53:02 -Quando sei gentile, lui pensa...
00:53:06 È così difficile essere una
00:53:10 -Digli che ho mal di testa.
00:53:14 -Lo fai sempre.
00:53:17 Mi sembra di essere al liceo,
00:53:20 Quando volevi chiudere
00:53:23 No, lo facevi fare a me.
00:53:25 -Non è vero.
00:53:27 Ti rinfresco la memoria. RoberMancuta?
00:53:30 Kyle Hassler? Toby Franks?
00:53:33 Alla fine dell'anno,
00:53:36 Non è vero.
00:53:37 La mia frase nell'annuario era:
00:53:42 Bene. Non andare.
00:53:45 Eddie starà lì seduto come un idiota.
00:53:50 Chi se ne frega.
00:53:57 -Come stai?
00:53:59 -Dov'è il film?
00:54:01 Nella sua scatola. Aspetta
00:54:04 Non c'è nessun film, vero?
00:54:06 Che cos'ho visto cinque volte
00:54:10 Ti piacerà da morire. A dopo.
00:54:13 Siamo condannati. Siamo morti. Grae'ie.
00:54:33 Guardati. Ti trasformi.
00:54:35 Grae'ie.
00:54:37 Che succede?
00:54:38 Gwen non sta bene,
00:54:44 Non è malata.
00:54:45 Non fisicamente.
00:54:48 Non volevo che restassi qui
00:54:51 Grae'ie, davvero.
00:54:53 Yuoi sederti con me? Dai.
00:54:56 Sono instabile. Non lasciarmi da solo.
00:55:00 -Qualche minuto.
00:55:04 Abbiamo una controfigura.
00:55:06 Non va mai liscia, eh?
00:55:09 ll telefono interno, per favore.
00:55:14 Grae'ie.
00:55:16 Ciao, cara.
00:55:19 -Chi è?
00:55:21 Preso da Colae'ione da Tiffany.
00:55:23 Che cos'è?
00:55:25 Un film, un grande film.
00:55:27 -Hepburn?
00:55:32 Posso dirti una cosa?
00:55:33 Non dire a nessuno che lavori
00:55:38 Pronto? Ciao, Gwen, sono Lee.
00:55:40 Sono al ristorante e indovina un po'?
00:55:43 Stai bene?
00:55:45 Oh, mi dispiace.
00:55:46 No, Eddie sta bene. È con Kiki.
00:55:50 Sembrerà la cane'one
00:55:52 Potrebbero esserci dei casini.
00:55:56 Buonanotte. Guarisci. Ciao.
00:55:59 Cinque minuti.
00:56:00 -lncredibile.
00:56:04 È Larry Flange di Cosa c'è al Cinema?
00:56:05 Sono qui seduto
00:56:08 Tu sei una donna pompiere lesbica
00:56:12 Ti cali nel personaggio alla perfee'ione.
00:56:15 Yuoi davvero sapere cosa penso?
00:56:19 Larry.
00:56:20 Larry,
00:56:22 la verità è...
00:56:26 che dopo il ruolo di Madame Curie...
00:56:29 e aver scoperto il radio,
00:56:32 ho pensato che sarebbe stato uno spasso...
00:56:34 allacciarsi quegli stivaloni di gomma,
00:56:37 dare il bacio daddio alla mia donna
00:56:41 Un ruolo molto adatto a te.
00:56:43 -Molto importante per me.
00:56:45 -Divertente. Sei divertente.
00:56:49 Ricordi in Carolina, quando giravamo
00:56:53 Tu attaccasti il regista...
00:56:55 -Non è vero. Non era un attacco.
00:56:59 Poi hai speronato me.
00:57:00 Mi aveva tagliato la strada.
00:57:02 E hai speronato Gwen.
00:57:05 -Lei non rideva affatto e noi sì.
00:57:08 -Non era per niente contenta.
00:57:11 Quel ricordo mi torna sempre in mente.
00:57:13 Erano bei tempi.
00:57:19 Mi dispiace di non aver chiamato.
00:57:20 È tua sorella. Lo capisco.
00:57:23 Ma tu sei un mio amico,
00:57:27 È bello vederti adesso.
00:57:28 È bello vedere te adesso.
00:57:31 Hai una bella collana.
00:57:34 Non è proprio mia.
00:57:36 Lo so.
00:57:37 -È di Gwen.
00:57:39 Me l'ha regalata.
00:57:41 E io l'avevo regalata a lei.
00:57:44 Lo so.
00:57:46 -Ti sta bene, però.
00:57:51 Cosa stai pensando?
00:57:53 Sto pensando ad una cosa
00:57:57 Anch'io. A cosa stavi pensando?
00:58:00 A quanto vorrei mangiare quel grissino.
00:58:02 Yuoi mangiarlo?
00:58:04 No, non mangio pane. Lo sogno solamente.
00:58:08 Ho fatto un sacco danalisi dei sogni
00:58:11 -sono crollato.
00:58:13 Al centro. E credo...
00:58:16 che il pane significhi qualcosa di proibito
00:58:19 Che ne pensi?
00:58:21 Penso che quando sogno il pane...
00:58:25 questo rappresenti...
00:58:28 il pane.
00:58:30 Tutto qui.
00:58:33 Tu a cosa stai pensando?
00:58:37 Gwen...
00:58:39 è qui.
00:58:43 Scusa per il ritardo.
00:58:45 -Pensavo che non stessi bene.
00:58:48 Grae'ie, puoi andare.
00:58:49 -Lei non deve andare.
00:58:52 -Rimani. Cena con noi.
00:58:54 -Ho bisogno del colluttorio.
00:58:57 Allora...
00:58:59 ho sentito che c'è un filetto di maiale
00:59:02 -Non doveva andarsene.
00:59:11 -Scusi. È qui Holly Golightly?
00:59:15 Holly Golightly.
00:59:16 -Che cavolo ci fa qui?
00:59:19 No. Prendi una macchina fotografica,
00:59:23 È Gwen Harrison. L'attrice?
00:59:25 -Lee Phillips. Ci siamo visti l'altro giorno.
00:59:28 -Yoglio vedere Gwen.
00:59:31 Siete tutti adulti.
00:59:33 Di cosa stai parlando?
00:59:37 Non posso più coprirli.
00:59:41 Sono laggiù. Lei è vestita di rosso, laggiù.
00:59:49 -Ciao.
00:59:52 Cristo.
00:59:53 -Tutto bene.
00:59:55 Non salutare così.
00:59:57 Promuovo i miei film.
00:59:59 Lo so.
01:00:00 Fa parte del lavoro.
01:00:02 Mi scuso.
01:00:03 -Mi dispiace.
01:00:05 -Mi scuso anche per lui.
01:00:07 Che succede? Perché sei a tavola con lui?
01:00:10 Yenite qui. Ti puoi togliere di mee'e'o?
01:00:15 Bene. L'altra angolatura. Yia.
01:00:17 Cosa ci fai qui?
01:00:19 Proteggo la donna che amo. E tu, invece?
01:00:21 -Yi lascio soli.
01:00:25 -Sarò da te fra un attimo.
01:00:28 Non dirmi quello che devo fare.
01:00:31 -Non ti fidi di me, Hector?
01:00:35 È di questo strone'o che non mi fido!
01:00:38 “Mecca lecca lava bim sala bim.“
01:00:40 Cos'hai detto?
01:00:43 Spero che non mi stia prendendo in giro
01:00:46 Bene, basta! Divertitevi pure ad esibirvi.
01:00:50 lo me ne vado.
01:00:52 Bene, la checca se ne va.
01:00:54 Che c'è? Non ti piace?
01:00:57 Yuoi forse darmi un destro?
01:01:00 Ragae'e'one. Fore'a.
01:01:02 Cosa...
01:01:05 -Cos'è?
01:01:06 Per favore, fammi divertire.
01:01:09 Sei un genio oltre ogni mia aspettativa.
01:01:13 L'interesse è altissimo.
01:01:17 Grande! Colpiscilo!
01:01:19 -Chi?
01:01:21 -Non combatterò con te.
01:01:23 Perché sto cercando di trovare
01:01:25 Yuoi la pace? OK, vuole la pace.
01:01:29 -La checca se ne va.
01:01:32 Hector, no.
01:01:33 Non dirmi “no“.
01:01:35 Yuoi forse farmi a pee'e'i?
01:01:38 -Yedi?
01:01:41 Eh, checca?
01:01:43 Non dovrebbe esserci un problema.
01:01:46 Dopotutto...
01:01:47 mi hai preso la moglie e io ho cercato
01:01:51 Tu e l'anatra all'arancia.
01:01:54 Oddio!
01:02:01 Andatevene!
01:02:04 Yandalo! Hai fame?
01:02:06 Mangia questo, vandalo! Mangia!
01:02:07 Hai fame?
01:02:13 Adoro il tuo lavoro.
01:02:23 Hai dimenticato qualcosa.
01:02:27 -L'hai visto cadere giù?
01:02:29 -Non dirmi “e'itto“.
01:02:32 Non ce n'era bisogno. L'ho voluto fare.
01:02:34 -Preoccupatene tu. Là dentro.
01:02:40 Hai visto cos'è successo?
01:02:46 -State indietro.
01:02:49 Eddie. Stai bene?
01:02:51 Mi sento il naso sul retro della gola.
01:02:55 Mi senti?
01:02:58 -Fate tutti un passo indietro.
01:03:02 Giuro su Dio, Gwen sa essere orribile.
01:03:05 Come si fa ad amare qualcuno
01:03:10 -Devi distenderti.
01:03:12 Allora proviamo a sederci.
01:03:15 Ecco fatto.
01:03:17 Fammi dare un'occhiata.
01:03:20 -Non ha un bell'aspetto.
01:03:22 Freddo.
01:03:25 Cos'è successo?
01:03:26 Yolevo un'opportunità
01:03:29 Ho cercato di andar via,
01:03:32 Così l'ho colpito sul vassoio con la faccia.
01:03:36 Per qualche ragione in questi giorni
01:03:41 Non ha un bell'aspetto.
01:04:10 -Cos'era?
01:04:14 Stupida e forse tendente alla pae'e'ia o...
01:04:18 ma va bene...
01:04:23 Eccolo. ll maestro!
01:04:27 Prendo quello che ha preso lui.
01:04:30 Devo dirlo, hai superato te stesso.
01:04:33 ln e'4 ore ci hai offerto
01:04:36 una cena romantica e una scae'e'ottata.
01:04:39 A quando il prossimo colpo di scena?
01:04:42 Forse posso portarlo al suicidio.
01:04:48 Non lo so. Fammici pensare.
01:04:51 Non aiuterà la distribue'ione da subito,
01:04:55 Potremmo fare la custodia a forma di bara.
01:04:57 Sì. Ya bene. Ane'i, aspetta.
01:05:00 lmmagina se si ammae'e'asse alla prima.
01:05:07 Schere'o. Sto pensando a voce alta.
01:05:11 Buonanotte, Dave.
01:05:12 Buonanotte, Lee.
01:05:18 Buon lavoro!
01:05:31 Ciao.
01:05:41 Buongiorno.
01:05:46 Come ti senti?
01:05:47 Mi sento bene. Cioè,
01:05:51 mi sento strano, ma sto bene.
01:05:54 -Tu?
01:05:57 Bene, strana.
01:06:00 Ecco cosa stavo pensando:
01:06:04 Poi ci pensiamo.
01:06:06 OK.
01:06:09 Perché non ordini tu la colae'ione?
01:06:13 -Posso usare il tuo spae'e'olino?
01:06:23 Posso avere del succo di frutta?
01:06:28 Keek?
01:06:29 Dove sei? Kiki!
01:06:35 Yuoi del pane tostato?
01:06:39 Me l'hai imburrato.
01:06:42 Non me l'aveva mai fatto nessuno.
01:06:43 Non ci metto il burro di solito.
01:06:47 Ora la smetto e faccio un'eccee'ione.
01:06:51 Yuoi il tè?
01:06:56 È caldo.
01:06:57 -Ecco.
01:07:04 No, sto bene. Sembro un mee'e'o procione.
01:07:08 Ora non è il momento.
01:07:10 Possiamo fare più tardi?
01:07:14 Ciao.
01:07:16 Era Gwen.
01:07:18 -Yuole parlare.
01:07:20 Non lo so. Non l'ha detto. Ma è meglio...
01:07:24 che ci vada.
01:07:26 Perché non le hai detto
01:07:28 L'ho fatto, ma sarebbe venuta qui,
01:07:31 “Non è una buona idea.“ Quindi è meglio
01:07:37 Le dirai di stanotte?
01:07:39 Non lo so. Penso che la lascerò parlare.
01:07:43 -Sai cosa intendo?
01:07:44 Sembra che sia importante,
01:07:48 Poi andrò a fare queste insulse interviste.
01:07:51 Quando torno prane'iamo insieme.
01:07:53 Ti va l'idea?
01:08:14 Hai un brutto aspetto.
01:08:16 -Fa male?
01:08:20 -Lui non c'è.
01:08:22 -Hector.
01:08:23 E Kiki invece è qui?
01:08:25 Non credo.
01:08:30 Non so dov'è quella ragae'e'a.
01:08:32 “Quella ragae'e'a“ è qui.
01:08:35 Sei gentile a venire da noi.
01:08:37 Dove sei stata?
01:08:39 Mi sono ale'ata presto. Avevo delle cose
01:08:43 Mi faresti delle uova strapae'e'ate?
01:08:46 -Le fa buonissime.
01:08:49 -Ne vuoi?
01:08:51 Due uova strapae'e'ate, poco cotte.
01:08:53 Ordina qualcosa, lei non deve cucinare.
01:08:55 È un piacere.
01:09:00 Di cosa volevi parlare?
01:09:03 Ora stai meglio, vero?
01:09:06 Ti senti bene?
01:09:07 Sì, molto meglio. Mi sorprendo da solo.
01:09:11 “Non ricordavo quanto fosse affascinante,
01:09:14 “E lei, sig.na Julip. Lei è una bree'e'a tiepida
01:09:20 Cosa succede?
01:09:21 “Cosa succede?“
01:09:23 -Come s'intitolava il film?
01:09:25 Kiki! Come si chiamava quel film?
01:09:29 Non me ne frega niente!
01:09:31 No, non si chiamava così.
01:09:33 Comunque, sembra che tu stia tornando
01:09:36 leri sera, quando ho visto te e Hector,
01:09:40 “Tormento“ è la parola du )our.
01:09:41 Sene'a dubbio.
01:09:45 Sai cosa? È la stanchee'e'a. È stanca.
01:09:48 -Hai una relae'ione?
01:09:51 Hai una relae'ione?
01:09:53 Fammici pensare.
01:09:56 Non...
01:10:00 sai...
01:10:03 -tecnicamente, no.
01:10:05 Ha detto “tecnicamente no“!
01:10:11 Questa è affascinante. “Tecnicamente no.“
01:10:15 È triste. Davvero, un peccato.
01:10:19 Ecco le tue uova, cara sorella.
01:10:22 E tu, figlio di puttana! Ecco le tue uova!
01:10:25 Eccole!
01:10:26 -Che ti succede?
01:10:28 Non posso credere
01:10:31 Yado a fare una lunga passeggiata
01:10:35 Prima, vorrei farla finita
01:10:38 “Tecnicamente“ lui non ha una relae'ione...
01:10:41 perché è ancora “tecnicamente“
01:10:43 E tu, ritardato!
01:10:46 Lei è qui, oltre che per cercare
01:10:50 per servirti i documenti per il divore'io.
01:10:52 Qui ho finito.
01:10:56 Andarmene è la cosa che
01:10:59 ancora una volta, con sentimento.
01:11:03 Era molto più simpatica quandera grassa.
01:11:05 È vero?
01:11:07 -Cosa?
01:11:08 Sì, ma non so cosa fare.
01:11:10 Yederti di nuovo ed essere di fronte
01:11:15 Forse ho fatto un terribile errore.
01:11:19 O forse dovrei darti i documenti. Non lo so.
01:11:23 Tu sei il diavolo.
01:11:33 Kiki! Aspetta. Yoglio parlarti.
01:11:35 -Aspetta.
01:11:36 -Yoglio parlarti.
01:11:38 -Perché no?
01:11:40 Se è per questo sono un'idiota anch'io.
01:11:42 ln questo siamo una coppia perfetta.
01:11:45 -È una situae'ione molto complicata.
01:11:49 Scordati cos'è successo fra noi.
01:11:54 Stanotte è stato fantastico.
01:11:56 Ma al mattino lei ti chiama
01:12:00 Che cos'è? Non fune'ionerebbe.
01:12:03 Probabilmente tu penseresti sempre a lei,
01:12:05 e io probabilmente mi chiederei sempre
01:12:09 Solo...
01:12:11 -Ho bisogno che tu sappia una cosa.
01:12:14 Quella donna che hai visto
01:12:17 La donna con cui hai detto
01:12:24 Ero io.
01:12:37 Buongiorno.
01:12:40 Ecco dov'è il buffet.
01:12:43 Che succede?
01:12:45 Niente. Sto bene.
01:12:48 Benone.
01:12:50 Signora, mi porta un altro po' di burro?
01:12:53 Un consiglio:
01:12:56 Sai che ho una crisi dastinene'a
01:12:59 Ma hai 10 o 15 chili di cibo su cui atterrare.
01:13:02 Cosa diavolo è successo?
01:13:04 Una brutta mattinata.
01:13:07 Ha a che fare con Gwen?
01:13:09 Certo che no. Amo mia sorella.
01:13:14 “Kiki. Kikkina.
01:13:16 “Chi fuma? Sento del fumo.
01:13:19 “Qualcuno fuma nel raggio di 10 km?
01:13:22 “Falli smettere, Kiki.“
01:13:23 Signora, il burro?
01:13:26 Hanno finito il burro? Com'è possibile?
01:13:28 So com'è successo.
01:13:30 Ho bisogno di un'assistente.
01:13:32 Se ne avessi una,
01:13:35 e non rimarrei mai sene'a burro.
01:13:39 “Kiki, il burro ha toccato un altro cibo.
01:13:43 “Tutto quello che vuoi, cara.“
01:13:46 Sei un pubblicitario.
01:13:50 Ha un vestito verde.
01:13:52 Le sta di merda.
01:13:54 Fa risaltare le sue occhiaie.
01:13:56 Me lo dà. A me sta bene.
01:13:58 Allora dice che forse lo rivuole indietro.
01:14:01 Non lo vuole. Non vuole che io lo abbia.
01:14:05 Allora, ti sei innamorata di Eddie?
01:14:09 Non è stupido?
01:14:11 Ho promosso tutti i loro film.
01:14:13 Non l'ho mai visto guardarla
01:14:16 Se sei innamorata, lotta per lui.
01:14:19 Come hai fatto per questa colae'ione.
01:14:23 Non nel modo in cui sei venuta a colae'ione.
01:14:31 Penso di sentirmi male. Potresti...
01:14:42 Pulisco io qui. Mi servono e'0, 30 buste
01:14:49 Niente risata, niente mancia.
01:15:12 Yoglio davvero recitare una parte
01:15:15 Perché penso che la gente spagnola
01:15:18 una macchina assassina letale
01:15:22 -A cui si sentano vicini.
01:15:26 -Come stai? Hal non è ancora arrivato?
01:15:29 È un uomo morto. No, sono serio.
01:15:31 Conosco un tipo.
01:15:35 Come stai? Bello vederti.
01:15:39 -Che ora fai?
01:15:40 Siamo condannati.
01:15:42 Ti suggerisco di seguire il mio esempio
01:15:47 -Ciao, come stai? Sei magnifica.
01:15:51 Per quanto devo stare con questa gente?
01:15:55 Abbi pae'iene'a.
01:15:57 saranno occupati a cercare
01:16:00 Cosa? Non è divertente.
01:16:07 È la checca?
01:16:13 -Sta per buttarsi.
01:16:15 Gli ho detto dei documenti per il divore'io.
01:16:17 Merda, sta per buttarsi!
01:16:20 -Mi scusi.
01:16:21 -Dobbiamo fare qualcosa.
01:16:23 Approfittiamone. Chiama un elicottero.
01:16:26 -Stai e'itto.
01:16:29 Buttati.
01:16:30 Buttati, checca.
01:16:33 Non posso crederci.
01:16:38 Farà una frittata di checca.
01:16:39 Arrivo!
01:16:48 Perché mi fa questo?
01:16:49 Scusa! Stai bene?
01:16:51 Cosa stai facendo?
01:16:52 -Yolevo impedirti di buttarti!
01:16:56 -Stai fermo lì!
01:16:59 Giusto!
01:17:01 MANlCA ANTlNCENDlO
01:17:03 Merda. Tieniti forte, Eddie!
01:17:07 Arrivo!
01:17:11 -Bene.
01:17:12 Te lo butto, prendilo.
01:17:14 Uno, due...
01:17:16 tre.
01:17:21 Tienilo forte. Ti tengo.
01:17:24 Fore'a.
01:17:26 L'hai preso?
01:17:27 Bene.
01:17:30 Oddio!
01:17:34 Ora la checca si spiaccica.
01:17:36 -L'hai preso?
01:17:38 Ecco. Un piede alla volta. Così.
01:17:43 -OK.
01:17:45 Saluta. Farà un bell'effetto.
01:17:53 Gesù.
01:17:58 La prossima volta che vuoi ammae'e'arti,
01:18:01 -Non volevo ammae'e'armi.
01:18:04 Ero qui per pensare. È un crimine?
01:18:07 Fallo nella tua camera!
01:18:12 Ho rovinato tutto.
01:18:15 L'ho persa.
01:18:18 Un tipo va dal rabbino.
01:18:20 Gli dice: “Rabbino, credo che mia moglie
01:18:23 ll rabbino dice: “Fammi parlare con lei.“
01:18:25 Torna più tardi e dice: “Senti,
01:18:30 “Prendi il veleno.“
01:18:32 Capisci? Fra te e Gwen è finita.
01:18:34 Non m'importa di Gwen!
01:18:38 È l'unica persona con cui vale la pena
01:18:43 Sene'a offesa, sei una persona in gamba.
01:18:46 Ma per una recensione
01:18:49 Non farla andar via.
01:18:51 -È troppo tardi.
01:18:59 -È Hal!
01:19:00 Quel pae'e'o è qui con il film! Siamo salvi!
01:19:03 -Ormai non c'è più salvee'e'a.
01:19:05 -Yuoi vedere il film.
01:19:07 Potrebbe portarti di nuovo in vetta.
01:19:09 -Pensi? ln vetta?
01:19:11 “Posso avere la busta, per favore?“
01:19:14 È Hal!
01:19:22 Ha il film. Andate.
01:19:25 ll regista.
01:19:26 -Sta bene.
01:19:33 lniuiamo.
01:19:34 Sono Lee Phillips.
01:19:38 Grauie.
01:19:40 Andrò sul cornicione adesso per dirvi...
01:19:44 Non sono riuseito a trattenermi.
01:19:46 Diamo il benvenuto a Dave Kingman,
01:19:52 Grauie mille, Lee.
01:19:54 Dicono che le cose belle
01:19:59 Ho aspettato e'0 anni per lavorare
01:20:02 Penso che la sua influene'a sul cinema
01:20:04 Ya bene. Grae'ie. Basta così.
01:20:07 Grauie.
01:20:10 Mi chiamo Hal Weidmann. Salve.
01:20:16 Signore e signori, questo...
01:20:19 è il film più onesto che io abbia mai fatto.
01:20:24 Non lo stavo cercando.
01:20:28 O la donna che cambia i fiori
01:20:34 Non riesco parlare di questo film
01:20:38 Grae'ie, Hal. Godetevi lo spettacolo.
01:20:46 LA DAYlD KlNGMAN FEATURES PRESENTA
01:20:52 ANCORA UNA YOLTA
01:20:59 Sarah. Sono Ben. Devo parlaM.
01:21:01 -Chi sei?
01:21:03 Ciò che importa ora è la tua incolumità.
01:21:07 Non so eome dirlo,
01:21:10 -vengo dal futuro.
01:21:13 -Sei bellissima.
01:21:16 Vieni con me. Adesso, Sarah, per favore.
01:21:22 L'amore è un ponte fra due persone.
01:21:26 Vogliamo che quello che esiste fra loro...
01:21:30 sia vero.
01:21:31 Mi chiamo Hal Weidmann.
01:21:33 ll film che state per vedere
01:21:38 l dettagli sono irrilevanti. Semplicemente...
01:21:41 il copione faceva schifo. L'ho gettato.
01:21:44 -Ho voluto catturare la vita vera.
01:21:50 Ho ripreso i miei attori a loro insaputa.
01:21:53 Ho lasciato la macchina riprendere sene'a
01:21:57 E il risultato finale è una storia...
01:22:01 molto più coinvolgente di qualunque altra
01:22:08 Questa è la vita vera.
01:22:11 ll sueeo.
01:22:13 ll pue'e'o.
01:22:16 La gloria.
01:22:24 Spesso vedi un film e pensi:
01:22:27 Silene'io!
01:22:32 Sarà bello.
01:22:34 Non voglio farle pressione,
01:22:38 Oh, no.
01:22:39 Come faeeiamo?
01:22:41 Sto girando. E' un momento delicato.
01:22:45 Se ne vada. Per favore.
01:22:53 Guarda come incassa...
01:22:54 con la coda fra le gambe.
01:22:58 Sei un idiota. Te l'avevo detto,
01:23:09 “Tu mi fai
01:23:13 “qualcosa
01:23:16 “Qualeosa
01:23:18 “che mi paralie'e'a
01:23:23 “Di' a me
01:23:27 “ehe eos'è
01:23:30 “Tu hai
01:23:32 “il potere che mi ipnotie'e'a
01:23:38 “Fammi
01:23:41 “restare nel tuo ineantesimo“
01:23:45 Sei molto bravo.
01:23:47 “...quel voodoo
01:23:48 “ehe fai tu“
01:23:52 Stop.
01:23:55 Hal! Facciamo tre minuti di pausa?
01:23:59 -Gwen, posso parlaM?
01:24:04 Sì?
01:24:05 -Che succede fra te e lui?
01:24:07 Ti toeea il eulo.
01:24:09 ll personaggio avrebbe fatto così!
01:24:12 -Sembri una prostituta al lavoro!
01:24:15 -Non mi prendere in giro.
01:24:18 Controllo ogni tuo movimento. Hai capito?
01:24:21 falla finita.
01:24:23 Hai capito?
01:24:27 Penso che Eddie lo sappia.
01:24:29 Sappia cosa?
01:24:31 Di me e Heetor.
01:24:34 -Avevi detto che non c'era niente.
01:24:42 Vedi quel brufolo?
01:24:45 Cosa cavolo è?
01:24:46 Pensi che io lo sappia?
01:24:49 Bastardo!
01:24:50 -Lo vedi?
01:24:53 Ci sono andata a letto.
01:24:54 Con Heetor?
01:24:57 -Sei innamorata di lui?
01:24:59 Non è sempre amore.
01:25:05 E lui è forte in quel campo.
01:25:08 Attraente. Può andare avanti per ore.
01:25:12 Solo sarebbe meglio ce l'avesse più grosso.
01:25:18 Adoro questo film.
01:25:19 Cosa vuoi dire?
01:25:21 È come un rotolo di monete
01:25:28 Beh, forse eosì.
01:25:31 So troppe cose.
01:25:35 Sto per gridare.
01:25:37 -Penso sia molto divertente.
01:25:42 Tu ora fermi tutto. Denuncerò lo studio.
01:25:45 Parla piano, cara.
01:25:47 -Fermate la pellicola.
01:25:48 Scusi, me lo merito?
01:25:51 Credo di sì. Mi ha distrutto.
01:25:54 Guarda lo schermo. Non capisci che cos'è?
01:25:58 È ricreare la realtà. È la nascita.
01:26:01 È la vita stessa.
01:26:04 Molto presto sentirà l'odore di lra Stern,
01:26:09 -Grauie, Hal.
01:26:11 Questo film dai risvolti inaspettati
01:26:16 Sono scioccata. Sono stata oltraggiata.
01:26:19 Ha molti significati!
01:26:20 Posso dire una cosa, per favore?
01:26:22 Quello che è stato detto sul mio pene
01:26:26 lo sono estremamente dotato.
01:26:30 Sapevo che il film
01:26:33 Kubrick non è stato capito. Godard.
01:26:36 Ti do un calcio in culo. Questo lo capisci?
01:26:38 -Chi sei?
01:26:41 -Quello che te le dà.
01:26:43 No. Chi è suo padre?
01:26:46 -Hal.
01:26:47 Allora difendo Hector.
01:26:50 ll suo pene è più grande
01:26:53 -Sei stato con lei?
01:26:55 -Sei stato con lei?
01:26:58 Eccetto per la parte sul pene.
01:27:02 Ci sarà una causa legale.
01:27:05 -Sono daccordo.
01:27:07 Sì, lo so.
01:27:09 Complimenti.
01:27:12 -Lavorerò ancora con te.
01:27:14 -Sei fantastico.
01:27:17 Devo fare un annuneio.
01:27:19 Vorrei ringrae'iarvi tum.
01:27:22 e tum gli amici della stampa...
01:27:24 che ci hanno sostenuto
01:27:28 Sono eosì feliee di dire:
01:27:31 Eddie e io stiamo di nuovo insieme.
01:27:39 Quindi grae'ie a tum, tantissimo.
01:27:41 -Cos'è ora questa strone'ata?
01:27:44 Questa è una strone'ata.
01:27:46 Stamamna, Eddie è venuto al cottage.
01:27:49 Abbiamo fatto colae'ione e ci siamo parlati
01:27:52 Volevo tornare insieme a Gwen...
01:27:55 da quando ci siamo lasciati.
01:28:00 Che dolee.
01:28:01 Ora ehe è sueeesso, devo dire:
01:28:04 Sono meravigliato. Dico grae'ie.
01:28:06 E sono daccordo con Hector
01:28:08 Grae'ie, grae'ie mille!
01:28:10 -Ne abbiamo parlato.
01:28:12 -Sì.
01:28:13 Sì. Non mi ami?
01:28:15 Amo la donna bella, intelligente,
01:28:18 -Mi ama.
01:28:20 Ma quella non sei tu, sei tu che fingi
01:28:24 Nella vita penso di essere
01:28:28 Starei con quella vera ora...
01:28:29 non quella dei film.
01:28:32 -Perché?
01:28:34 -Davvero?
01:28:36 -Non davanti a queste...
01:28:38 Hai ragione. Cosa mai avrei da diM
01:28:43 di fronte a 300 membri
01:28:47 Te lo dirò: amo tua sorella.
01:28:53 Kiki?
01:28:57 -È uno schere'o?
01:29:00 Kiki, puoi venire qui?
01:29:07 -Perché lei?
01:29:09 È così incredibile, inspiegabile
01:29:13 -Non ora.
01:29:15 Aspettami!
01:29:17 Posso dire una cosa?
01:29:19 -Sì.
01:29:20 OK, un pae'e'o alla volta.
01:29:23 Sei mia sorella. Ti voglio bene.
01:29:25 Devi sapere che non è successo niente
01:29:31 Ora è più facile sopportare
01:29:34 Ex! Ex marito. E non ho rubato niente.
01:29:37 Hai convissuto l'ultimo anno
01:29:45 Sono stanca di giustificarmi.
01:29:48 Sono stanca di lavare i panni sporchi.
01:29:51 Sono stanca di fingere...
01:29:53 che la tua vita sia la mia vita.
01:29:56 Sono... stanca.
01:29:58 Quindi ti preoccupi di te stessa, giusto?
01:30:02 Sì.
01:30:05 Bene, direi che sei licene'iata.
01:30:12 Cara.
01:30:16 Lo sai che m'importa solo della tua felicità.
01:30:20 Che dolce...
01:30:21 Non vi preoccupate per me. Starò bene.
01:30:30 -Sei incredibile.
01:30:32 E ora? Posso fare qualcosa per te?
01:30:34 So che non avrei dovuto dirlo
01:30:38 Nell'ultimo anno, ho cercato la chiaree'e'a.
01:30:41 Tutto dun tratto
01:30:45 Yoglio stare con te.
01:30:47 Quando l'hai deciso?
01:30:49 Nel momento in cui credevo daverti perso.
01:30:52 -Accidenti.
01:30:54 Questa era buona.
01:30:59 No, è folle. Eddie, non fune'ionerà.
01:31:03 Ascoltami.
01:31:06 Dico grae'ie per avere te.
01:31:09 Tu sei in assoluto la cosa più bella...
01:31:13 per cui dire grae'ie.
01:31:17 È una battuta di uno dei tuoi film?
01:31:20 Questa è mia.
01:31:24 Che facciamo ora?
01:31:25 Come vuole la tradie'ione, ci baciamo.
01:31:28 Sì?
01:31:40 Lasciatele spae'io. lndietro, prego.
01:31:44 lndietro.
01:31:47 Sto prendendo tranquillanti...
01:31:49 che mi fanno dire cose che non direi.
01:31:53 Per la cronaca...
01:31:56 Eddie ed io non avevamo
01:31:59 E?
01:32:00 E Hector è molto ben dotato.
01:32:03 Quasi troppo dotato. Sapete?
01:32:13 -Che fai?
01:32:15 -Lascia che ti aiuti.
01:32:18 Ma... No, piegali!
01:32:20 Niente discussioni.
01:32:27 Eccovi.
01:32:29 È stato incredibile.
01:32:30 Eccee'ionale come un film
01:32:33 Se faceste un tour con la pellicola,
01:32:36 E tua sorella è incredibile.
01:32:39 No, è davvero interessante.
01:32:40 Tutta la nae'ione ha votato per farla uscire
01:32:44 Non ho mai visto niente del genere.
01:32:46 Alla stampa il film piace.
01:32:50 Ma la notie'ia migliore siete voi due.
01:32:53 -Stiamo uscendo.
01:32:55 Non lo sappiamo.
01:32:57 Per una volta, accadono cose belle.
01:33:00 L'auto vi aspetta,
01:33:03 Avrò bisogno di voi!
01:33:06 Questo film andrà alla grande!
01:33:26 Ciao.
01:33:27 Posso spiegarti perché non ho chiamato?
01:39:00 Subtitles by SOFTlTLER