Karate Kid The

tr
00:01:30 - Dre, hazır mısın?
00:01:34 Dre, çok heyecanlıyım!
00:01:36 Sanki yeni ve büyülü bir yerde...
00:01:39 ...macera dolu yeni bir hayat başlangıcı
00:01:45 Öyle de diyebilirsin.
00:01:53 Tamam. Hadi, gidelim.
00:02:00 - Tuvaleti kullanmayı da unutma.
00:02:14 Onlara dikkat edin, tamam mı?
00:02:21 - Sonra görüşürüz, Charlie amca.
00:02:26 Hoşça kalın millet!
00:02:35 - Hayır dostum, o senin.
00:02:42 Teşekkürler, dostum!
00:02:48 Tamam Dre, artık gitmek zorundayız.
00:02:50 İner inmez sizi arayacağız.
00:03:49 - Bayanlar, baylar CA982 sayılı...
00:03:53 - ...Pekin uçağına hoş geldiniz.
00:03:59 Nasılsın?
00:04:06 - Bunun ne olduğunu hatırlıyor musun?
00:04:10 Dre, beni bunaltıyorsun.
00:04:12 Anne, bak, Çin'de her şey eski.
00:04:18 ...insanlar yaşlı. Bak, bu adam
00:04:23 Dre, lütfen odaklan.
00:04:29 Adın nedir?
00:04:32 Pratik yapman gerek.
00:04:34 Hayır, anne.
00:04:35 - Evet, Dre. Dre...
00:04:38 - Sor ona. Sor hadi.
00:04:42 Ona "Adın nedir" ve "nasılsın"
00:04:58 Ahbap, ben Detroit'liyim.
00:05:08 N'aber?
00:06:20 Beş numaralı kapıda bizi
00:06:25 Bayan Packer?
00:06:29 - Merhaba. Parker olacak.
00:06:58 Bakın! Orada bir bilgisayar evi var.
00:07:03 Evet. Sanırım Çin'deki her şey
00:07:28 Şuna bak, Dre.
00:07:31 Her zaman orada yaşamaktan
00:07:33 Sanırım bizim bahsettiğimiz
00:07:37 Burası hakkında iyi hislerim var.
00:07:45 Sen 305'teki yeni çocuk olmalısın.
00:07:48 - Selam, nasıl gidiyor? Ben Dre.
00:07:51 Teşekkürler, dostum.
00:07:54 - Binaya hoş geldin, Dre.
00:07:58 Bize bu elektrik kartını açıklayabilir misin?
00:08:08 - Hiç Çince biliyor musun?
00:08:12 Burası Çin.
00:08:18 Orası bizim parkımız.
00:08:21 Bak sen. Hemen yeni
00:08:25 - Merhaba, ben Dre'nin annesiyim.
00:08:27 Ben de memnun oldum.
00:08:29 - Ben de Harry.
00:08:32 - Öyleyse, sanırım daha sonra görüşürüz?
00:08:35 Tamam, güzel.
00:08:46 Bu, sizin kira sözleşmenizin
00:08:49 Ev sahibi, Bayan Wong.
00:08:54 Ama bir şeyler ters giderse,
00:08:57 - Onun İngilizcesi çok iyidir.
00:08:59 Tamam. Pekin'e hoş geldiniz, Bayan Parker.
00:09:03 Evet, tabii! Teşekkür ederim.
00:09:07 Ters gitmesiyle bahsettiğiniz şey...
00:09:22 Bu harika, Dre. İhtiyacımız olan
00:09:26 İstersen her gün öğle yemeğini...
00:09:28 ...okulunda birlikte yiyebiliriz.
00:09:30 Olumsuz!
00:09:35 Dre, bunu Pekin'de yapmıyoruz.
00:09:41 Dre, ceketini yerden al!
00:09:44 Anne, yoruldum, tamam mı?
00:09:52 Uçak...
00:09:56 Adı Jet-lag.
00:09:59 Biliyorum bebeğim, ben de oldum.
00:10:04 Ama uyuyamayız, uyursak sabahın
00:10:20 Dre, gidip tamirciyi
00:10:25 Duş almam gerek ama sıcak
00:10:27 Tamam.
00:10:30 Affedersiniz.
00:10:32 Tamirci?
00:10:39 Teşekkürler.
00:10:54 Bay Han?
00:10:57 Ben ve annem, 305'e yeni taşındık.
00:11:05 Bay Han?
00:11:12 Tamam. Pekala, başka bir
00:11:17 Ya da bana nasıl yapılacağını
00:11:42 Kötü bir zamanda geldiysem,
00:12:29 - Selam dostum. Hoş geldin.
00:12:32 - Oynarsın, değil mi? Hadi.
00:12:39 - Biz üçümüz, dördüne karşı.
00:12:53 Pas ver!
00:13:01 Ne oldu?
00:13:04 Atış elim...
00:13:08 Biliyor musunuz, ben sadece...
00:13:24 Bunu mu istiyorsun?
00:13:27 Oynamamı ister misin? İhtiyarları
00:13:36 Geldiğim yerde bana "Pin Pon Dre"
00:13:39 Senin için biraz ağırdan alacağım.
00:14:09 Hadi ama dostum.
00:14:22 O gerçekten iyidir.
00:14:25 Evet.
00:14:29 - Dostum, onunla konuşacak mısın?
00:14:33 - Onunla. Baktığın şu kızla.
00:14:38 Evet, bakıyordun.
00:14:41 - Onunla konuşmalısın, tabii korkmuyorsan?
00:14:46 O zaman yapsana.
00:14:51 Hemen şimdi.
00:14:59 Hey, nasıl gidiyor?
00:15:05 Unuttum.
00:15:16 Bu hangi dildi?
00:15:20 İngilizce konuşabiliyor musun?
00:15:24 - Ne dinliyorsun?
00:15:29 Bach, devamlı dinlerim.
00:15:41 Hoşuna gitti, değil mi?
00:15:56 Harika figür, bir de bu tarafa.
00:16:01 - Dur, dur, devamı geliyor.
00:16:08 Saçıma dokunmak mı istiyorsun?
00:16:13 Tabii.
00:16:26 Çalışman gerekiyordu.
00:16:29 Çalışıyorum.
00:16:31 - Ne yapıyorsun, bunlara ihtiyacın yok.
00:16:33 Bırak onları!
00:16:42 Hadi ahbap.
00:16:48 Bırak dedim!
00:17:12 Kavga mı istiyorsun?
00:17:33 - İyi misin?
00:17:36 İyiyim.
00:17:40 - Dre, ahbap-
00:18:22 Dre, hazır mısın?
00:18:27 Biliyorum anne.
00:18:29 - Okul formanı da giydin değil mi?
00:18:32 İlk günden sorun çıkarma.
00:18:36 Tamam, hadi, seni bekliyorum.
00:18:48 Aslında, gelmek zorunda değilsin,
00:18:50 Dre, saçmalama,
00:18:53 Ayrıca, beraberce müdür yardımcısı
00:18:56 Onu bulabilirim.
00:18:59 - Benden kurtulmaya mı çalışıyorsun?
00:19:04 Bayan Pong.
00:19:07 - Bayan Parker, bekliyorduk.
00:19:10 ...Detroit'ten daha dün gece geldik...
00:19:12 ...ve bu da oğlum Dre.
00:19:15 - Okul üniformasını sadece üniforma
00:19:20 Bana gönderilen okul kaidelerini okuma şansım
00:19:25 Ve şapka yasaktır.
00:19:27 Tabii ki, kıyafet
00:19:32 - Dre, makyaj mı yaptın? Bu da ne?
00:19:36 - Hayır, gözün morarmış. Kavga mı ettin?
00:19:41 Onu duydun, direğe çarpmış.
00:19:45 - Anne başlama.
00:19:47 Hiç kimse anne, direğe çarptım. Böyle tepki
00:19:50 Dre, şaka yapmıyorum,
00:19:53 Biliyorum anne,
00:19:56 - Sakin ol, sadece direğe-
00:20:04 Tamam Dre, tamam, tamam. Sınıfına git,
00:20:10 Tamam mı? Hadi, koş!
00:20:14 - Seni seviyorum.
00:20:18 Seni seviyorum dedim.
00:20:21 - Tamam, ben de seni.
00:20:42 - Selam.
00:20:52 Üniformayı sadece
00:20:56 Evet, ondan bende de bir tane var.
00:21:04 Teşekkürler.
00:21:07 - Ben Meiying.
00:21:18 Cheng konusunda üzgünüm.
00:21:20 Demek ismi buymuş!
00:21:24 - Senin erkek arkadaşın mı?
00:21:27 - Ailelerimiz çok yakındır.
00:21:32 - Çalışmalıyım.
00:21:37 - Hem çalışıp hem de yemek mi yiyorsun?
00:21:40 Ama annem, ayakta yemek yemenin
00:21:45 Çok komiksin.
00:22:27 - Sıcak suyu açmaya geldim.
00:22:57 Çocuk?
00:23:15 Beni, boynumdan, bir diş macunu
00:23:20 Sıcak su da sorun yok.
00:23:23 Yarım saat bekle, duşunu al,
00:23:27 Neden açık bırakmıyoruz?
00:23:30 - Amerika'da açık mı bırakıyorsunuz?
00:23:34 Düğme taktır,
00:23:38 - Gözüne ne oldu?
00:23:43 İlginç bir direkmiş.
00:23:46 - Dre?! Ben geldim.
00:23:50 Kapının kolunu da bir bakıver,
00:23:52 - Okula gitmeye hazır mısın?
00:23:57 - Sana yardım edeyim.
00:24:08 Dre, yüzüncü kez söylüyorum,
00:24:15 - Bir saniye anne.
00:24:19 Program bitmek üzere.
00:24:20 Dre, umurumda değil!
00:24:23 - Tanrım, kaç defa söylemem gerekiyor?
00:24:27 - Doğru. Hemen yap.
00:24:30 - Anlamadım, ne dedin?
00:24:32 Aynen düşündüğüm gibi.
00:24:35 Teşekkürler.
00:25:57 Baştan alalım.
00:26:24 Tamam. Yeterli. Çok acele ediyorsun.
00:26:32 Bunun ailen için ne kadar önemli olduğunu...
00:26:35 ...hayatın için ne anlama
00:26:38 Bu hafta sonu da çalışmalıyız.
00:26:46 Devam edeceğiz.
00:26:59 - Bu nasıldı?
00:27:02 Evet, gayet akıcı konuşurum.
00:27:04 Hem o herifin neden bahsettiğini de
00:27:07 Teşekkürler.
00:27:17 Bir şeye mi hazırlanıyorsun?
00:27:21 Evet, önümüzdeki ay bir konser olacak.
00:27:25 Pekin Müzik Akademisi için yapılacak.
00:27:28 Pekin Müzik Akademisi.
00:27:32 Baş harflerini okursan ''BAM!'' oluyor.
00:27:42 Ne?
00:27:46 Gitmeliyim.
00:28:10 Saçına dokunabilir miyim?
00:28:19 Bir şey mi yapacaksın?
00:28:23 Sadece bizden uzak dur yeter.
00:28:26 Hepimizden.
00:28:50 Bebeğim?
00:28:54 Dre, uyuyor musun?
00:29:27 - Bunu imzalar mısın?
00:29:31 Yasak Şehir'e gitmek için benim iznimi
00:29:36 - Pekin'deki direkler.
00:29:40 Kes artık, huysuz.
00:29:42 Ciddiyim, Dre. Bu dondurma,
00:29:45 ...ama çok daha lezzetli.
00:29:48 Anne, işte sen busun. "Tanrım, buradaki
00:29:53 ...diğer her şeyden çok daha güzel...
00:29:56 Öncelikle, öyle konuşmuyorum,
00:30:02 Dondurma alsan iyi edersin, tatlım.
00:30:04 - Anne, hadi.
00:30:08 Oğlum, benden kaçamazsın!
00:30:15 Kung Fu.
00:31:01 Burada ne öğreniyoruz?
00:31:03 Zayıflık yok! Acı yok!
00:31:14 Başlayın!
00:31:24 - Anne, hadi gidiyoruz. Hadi, anne!
00:31:28 - Dre, neler oluyor?
00:31:32 - Dre, ne oldu?
00:31:36 Ne oldu, ders almak istemiyor musun?
00:31:40 Çin'e taşındık.
00:31:59 Tamam, dur.
00:32:03 Böyle yapma, Dre.
00:32:08 Ne yapmamı istiyorsun?
00:32:10 - Buraya geleli bir hafta bile...
00:32:14 Buradan nefret ediyorum.
00:32:21 Dre, lütfen bırak da sana yardım edeyim.
00:32:26 Bana sorunun ne olduğunu söylemezsen
00:32:30 Sorunlarım senin umurunda değil.
00:32:32 Tek düşündüğün ne kadar mutlu olduğum
00:32:35 Mutlu değilim!
00:32:49 Eve gitmek istiyorum!
00:32:52 Dre, eve gidemeyiz. Tamam mı?
00:32:56 Detroit'de bizim için hiçbir şey kalmadı.
00:32:59 Artık buradayız.
00:33:03 Evimiz burası.
00:33:32 Toplanın.
00:33:34 Çin'deki en popüler simgeleşmiş
00:33:38 Her yıl milyonlarca insan
00:33:41 Yasak Şehir.
00:34:22 Şans dilemek için dokunursun.
00:34:43 - Umarım birisi...
00:34:49 - Birisine söyle.
00:34:53 Çok teşekkürler.
00:35:04 Sarayın duvarları insanların
00:35:08 ...tuğlayla 15 kat daha takviye edilmiş.
00:35:16 Bay Parker.
00:35:21 Evet, teşekkür ederim.
00:37:29 Yakalayın.
00:37:36 Hadi.
00:39:16 Hızlısın.
00:39:20 Ama yeterince hızlı değil.
00:39:39 Bu ona yeter.
00:39:41 Ne öğrendiğimizi hatırlamıyor musun?
00:39:43 Zayıflık yok. Acı yok.
00:39:47 Merhamet yok!
00:40:00 Evinize gidin.
00:41:52 Evinize gidin.
00:42:18 Cam fanuslar ne için, Bay Han?
00:42:59 Senin sadece bir tamirci
00:43:02 Sadece gözlerinle görürsen,
00:43:08 Hiç acıtmıyor.
00:43:10 Chauva.
00:43:13 Orada nasıl yaptın öyle? Vurmadın bile...
00:43:19 Kızgın, kör adamlar kavga ederken...
00:43:21 ...yapacağımız en iyi şey
00:43:27 - Peki, Kung Fu'yu kimden öğrendin.
00:43:31 Başka birine öğrettin mi?
00:43:34 Hayır.
00:43:37 Öğretir misin?
00:43:40 - Değişir.
00:43:42 - Sebep.
00:43:50 En iyi kavgalar kaçındıklarımızdır.
00:43:53 Ya kıçımın tekmelenmesinden
00:43:56 - "Kıç" demeyi bırak.
00:44:04 Kung Fu bilgeliktir, savunma içindir.
00:44:06 Savaş çıkarmak için değil,
00:44:10 Onlara kesinlikle böyle öğretilmemiş.
00:44:12 Kötü öğrenci yoktur,
00:44:17 Harika. Sanırım o zaman okullarına gidip
00:44:22 - İyi fikir.
00:44:25 Eğer oraya gidersem, kıçımı...
00:44:30 - Dayak yerim.
00:44:38 Benimle gelir misin?
00:44:42 Üzgünüm hayır.
00:44:45 - Ama iyi fikir olduğunu söyledin.
00:44:49 Hadi, meşgul falan da değilsin...
00:44:53 Çok üzgünüm.
00:45:01 Tamam... Neyse.
00:45:20 Bekle!
00:46:02 Ne yapıyorsun?
00:46:07 Bitir işini!
00:46:13 Tamam, Bay Han,
00:46:20 Rakibimiz yere düştüğünde durmayız.
00:46:24 Merhamet etmek yok.
00:46:26 Salonda merhamet olmaz.
00:46:28 Hayatta merhamet olmaz.
00:46:35 Ne bakıyorsun?
00:46:38 Bana saldıran oydu.
00:46:54 Buraya barış yapmaya geldik.
00:46:58 Küçük aklını kendine sakla.
00:47:01 Bire bir sorun değil. Altıya bir,
00:47:08 Anlıyorum.
00:47:11 Karşılaşma için hazırlanın!
00:47:16 Bay Han, bizden dövüşmemizi mi istiyor?
00:47:22 Buraya dövüşmeye gelmedik.
00:47:29 Öğrencilerime saldırdın ve
00:47:33 Gitmek mi istiyorsun?
00:47:38 Usta Li...
00:47:43 İkiniz buraya geldiniz.
00:47:46 Şimdi biriniz dövüşecek.
00:47:54 Çocuk orada dövüşecek.
00:48:01 AÇIK KUNG FU TURNUVASI
00:48:11 Meydan okumanı kabul ediyoruz.
00:48:16 Lütfen öğrencilerine benim çocuğu
00:48:18 ...rahat bırakmaları talimatını ver.
00:48:23 Dikkat!
00:48:27 Şu anda itibaren turnuvaya kadar
00:48:30 ...antrenman yapması için
00:48:32 - Anlaşıldı mı?!
00:48:40 Karşılaşmaya gelmezse...
00:48:45 ...ikinize de hayatı zindan ederim.
00:49:00 Planladığın gibi mi gitti?
00:49:04 Bir iyi bir de kötü haberim var.
00:49:06 İyi haber,
00:49:09 - Sahi mi?
00:49:13 Ne için antrenman?
00:49:16 Turnuva için.
00:49:21 Ne?
00:49:24 Yani kötü haber,
00:49:28 - Evet.
00:49:31 Ben öldürecekler.
00:49:34 O Kung Fu falan değil.
00:49:38 O kötü adam, çocuklara cidden
00:49:45 İyi bir haber daha.
00:49:53 İşte bu be!
00:50:04 Görüşürüz anne.
00:50:05 Dur. Cumartesi günü olduğu halde
00:50:09 - Bay Han bana Kung Fu öğretecek.
00:50:12 Burası Çin anne.
00:50:14 Dre, dövüşmen hakkında
00:50:16 Kung Fu dövüşmek değildir anne,
00:50:19 - Dikkatli ol Dre.
00:51:01 Bay Han?
00:51:25 - Bay Han?
00:51:31 Oturma odanızda bir araba olduğunu
00:51:37 Pekala.
00:51:39 Turnuva hakkında
00:51:41 ...ama dün gece bir şeyler fark ettim.
00:51:44 Ben bir atletim.
00:51:50 çabuğum, hızlıyım.
00:51:55 Görüyor musun? Hızlıyım bak.
00:51:58 ...Polis Atletik Ligindeydim, bak.
00:52:02 Gördün mü?
00:52:08 Amcam Reymi, çıktığı Brezilyalı bir kızdan
00:52:12 Bana da biraz öğretti.
00:52:15 Saldır bana.
00:52:23 Görüyor musun? Hissediyor musun?
00:52:26 Ama yapmıyorum.
00:52:29 Biraz da Capoeira öğretmişti.
00:52:32 Bana dokunmazsın.
00:52:39 Antika mıydı?
00:52:42 Ceketini al.
00:52:48 Esas olarak Bay Han,
00:52:51 ...iyi bir temelim var.
00:52:55 Diğer insanlara öğrettiğin kadar zor olmaz.
00:52:58 - As onu.
00:53:01 - Oldu mu?
00:53:08 - Sen...
00:53:14 Ceketi giy.
00:53:21 Ceketi çıkar.
00:53:24 - Zaten yaptım ya.
00:53:26 Bunları neden yaptığımı söyler misin?
00:53:27 Ceketi çıkar.
00:53:32 Ceketi as.
00:53:38 Ceketi geri al.
00:53:41 Yere at.
00:53:45 Yerden al.
00:53:48 As.
00:53:50 Al.
00:53:55 Giy.
00:53:58 Çıkar.
00:54:01 Yere at.
00:54:04 Yerden al.
00:54:06 As.
00:54:09 Al.
00:54:11 Giy.
00:54:14 Çıkar.
00:54:17 As.
00:54:29 Bay Han, neden oturma odanızda
00:54:34 Sokağa park etmek yasak.
00:54:44 Selam!
00:54:47 Nasıl gitti?
00:54:50 Hiçbir şey.
00:55:28 Üniforma gününde Üniforma.
00:55:31 Turnuvada mı dövüşeceksin?
00:55:33 Evet, nerden duydun?
00:55:36 Herkes biliyor.
00:55:40 Umarım iyi bir hocan vardır.
00:55:43 Evet, ben de öyle umuyorum.
00:55:47 Hocam bir tamirci.
00:55:49 - Sana bir şey sorabilir miyim?
00:55:52 Çalıştığını biliyorum ve
00:55:56 ...yani ne yaptığımı bilmiyorum...
00:55:58 Fakat, ikimiz de bir tür çalışıyoruz ve...
00:56:01 Shi-Shi festivaline mi gidiyorsun?
00:56:04 Evet, Çin'e geldiğimden beri...
00:56:06 ...bir türlü
00:56:13 Shaolin tiyatrosuna git.
00:56:15 Tamam.
00:56:20 Shaolin tiyatrosu, tamam.
00:56:23 Shaolin tiyatrosu, tamam. Süper.
00:56:28 - Ne zamandı, tekrar söyler misin?
00:56:31 Tamam. O zaman yarın,
00:56:34 Shi-Shi festivali, saat yedide.
00:56:36 - Yarın görüşürüz.
00:56:39 - Festival.
00:56:42 - Tamam.
00:57:05 Bay Han?
00:57:07 - Bay Han, girebilir miyim?
00:57:17 Ceketin nerede?
00:57:20 - Ceketsiz ısınacağımı düşündüm.
00:57:24 Sadece ceket için o kadar yolu
00:57:27 Evet, nereye sakladıysan oraya kadar.
00:57:56 - Doğru yapmıyorsun.
00:58:02 Hayır.
00:58:05 - Bir şey eksik.
00:58:16 Bunu unuttun.
00:58:20 Tavır.
00:58:23 Ceketi al.
00:58:29 Tavır.
00:58:34 Tamam Bay Han.
00:58:36 Anneme böyle davranmamalıydım.
00:58:39 Haklısınız.
00:58:44 - Yere koy onu.
00:58:49 Hey anne.
00:58:53 Evet, biletler bende,
00:58:59 - Ama daha söylemedim...
00:59:03 Bay Han, bizimle Shi-Shi festivaline
00:59:07 Hayır, teşekkür ederim.
00:59:10 Evet, anne.
00:59:12 Evet ama biletleri aldım bile.
00:59:15 - Ben gitmiyorum...
00:59:16 ...hayırı cevap olarak
00:59:18 Eğleneceksiniz. Evden çıkmaya
00:59:20 İşte giysilerin Dre.
00:59:28 Dre...
00:59:30 Ceketini al!
00:59:45 Haklıydınız Bay Han,
00:59:49 Çinlilerin ''Sevgililer Günü.''
01:00:02 Bu çok güzel.
01:00:05 Evet anne. Yiyecek bir şeyler
01:00:08 ...sonra da tuvalete gideceğim.
01:00:10 20 dakika içinde tam burada olurum.
01:00:12 - Tamam.
01:00:14 - Seni seviyorum.
01:00:18 - 20.
01:00:21 Pekala bu festivalin kaynağı nedir?
01:00:23 İhtiyacı olan her şeyi
01:01:10 - Selam.
01:01:14 Bu ikisini sana aldım.
01:01:16 Bunu indirdim.
01:01:21 Belki çalabilirsin diye düşündüm ve...
01:01:25 Fakat, belki seversin diye düşündüm ve...
01:01:54 - Çocuğunuz var mı?
01:02:01 Dre nasıl gidiyor?
01:02:04 - Shao Dre ilerleme kaydediyor.
01:02:08 Evet, Çin civcivi.
01:02:13 Kaç tane öğrenciniz var?
01:02:17 - Shao Dre dahil mi?
01:02:20 Bir.
01:02:29 Peki gösterinin konusu nedir?
01:02:33 Bir Tanrıça ile...
01:02:36 ...sevdiği erkeğin hikayesi.
01:02:39 Bu hikayeye bayılırım.
01:02:44 Annesi erkeği onaylamaz.
01:02:48 Ve onları sonsuza dek ayırmak için...
01:02:51 ...gökyüzünden geniş bir nehirle böler.
01:02:55 Ama yılda bir defa,
01:03:00 ...onların bu haline üzülüp
01:03:06 Böylece ikisi tek bir geceliğine
01:03:21 Turnuvama gelirsen,
01:03:25 - Tamam, orada olacağım.
01:03:30 Parmakları böyle sarıyoruz.
01:03:33 Ne olursa olsun seçmelerine
01:03:38 Ben de kazandığında
01:03:41 ...tezahürat yapmaya söz veriyorum.
01:04:21 N'aber Bay Han?
01:04:25 Girmeni söyledim mi?
01:04:27 Sanırım söylediniz. Ben yani...
01:04:35 - Bay Han, girebilir miyim lütfen?
01:04:41 - Bu gün ne yapıyoruz?
01:05:33 Bay Han, size söyledim.
01:05:37 ''Saygılı ol!''
01:05:40 Ceketimi bin defa astım,
01:05:45 Bu aptallık. Benden bu kadar!
01:05:47 İstiyorlarsa beni dövebilirler.
01:05:51 Neden sadece bir öğrenciniz var
01:05:53 Çünkü siz Kung Fu bilmiyorsunuz.
01:05:56 - Shao Dre!
01:06:04 Buraya gel.
01:06:15 - Ceketi giy!
01:06:17 Ceketi giy!
01:06:28 - Ceketi giy!
01:06:31 Ceketi giy!
01:06:39 Güçlü ol.
01:06:42 Ceketi giy.
01:06:45 Sert.
01:06:48 Ceketi çıkart.
01:06:51 Hatırla...
01:06:54 ...hep güçlü...
01:07:02 Güçlü.
01:07:05 Sol ayak geriye.
01:07:08 Sol ayak geriye.
01:07:12 - Vay be Bay...
01:07:13 - Tamam.
01:07:15 Sol geriye. Sağ ayak geriye.
01:07:19 Bekle!
01:07:24 Ceketini al.
01:07:30 Güçlü.
01:07:32 Kaldır.
01:07:34 Kaldır.
01:07:37 Ve tavır!
01:07:40 Vur!
01:07:42 Yukarı kaldı ve saldır!
01:07:44 Daha sert.
01:07:50 Güzel, ama yüze değil.
01:07:54 Koru kendini!
01:08:18 Kung Fu, yaptığımız her şeyde
01:08:22 Bir ceketi nasıl giydiğimizden ya da
01:08:28 İnsanlara nasıl davrandığımızı belli eder.
01:08:32 Her şey Kung Fu'dur.
01:09:21 Peki neden Shiroko'yu almadık?
01:09:23 Shiroko'yu kullanmıyorum.
01:09:27 - Ehliyetin var mı?
01:09:33 Demek ehliyetin ve araban var,
01:09:40 - Lütfen sessiz ol.
01:09:43 Daha çok para cebemizde kalırdı,
01:09:49 - Her zaman bu kadar çok
01:09:55 Pekâlâ, bugün ne öğreniyoruz?
01:09:59 Chi.
01:10:02 Sonsuz Enerji.
01:10:09 İçimizde hareket eder,
01:10:13 İçimizdeki güçtür.
01:10:21 Anlıyorum, Yıldız Savaşları'ndaki Güç gibi.
01:10:25 Sen Yoda ve ben de Jedi gibiyim.
01:11:03 - Kung Fu'yu öğrendiğin yer burası mı?
01:11:08 Benimle ilgili her güzel şey
01:11:11 Shoe Dre, çantanı ve kaykayını
01:11:15 - Pekâlâ, nereye gidiyoruz?
01:11:19 Ejderha Kuyusu'nun mezarına.
01:11:24 Ejderha Kuyusu mu? Muhtemelen
01:11:31 Değil mi?
01:12:01 - Geldik mi?
01:12:07 - Çince'de su nasıl denir?
01:12:11 Biraz shuiye ihtiyacım var.
01:12:14 Gerçekten çok susadım.
01:12:21 - Susadım Bay Han.
01:14:44 Shao Dre.
01:14:55 Yolculuk tamamlandı.
01:15:01 - Burası Ejderha Kuyusu mu?
01:15:11 Senin yaşındayken babamla
01:15:16 Bana bunun büyülü
01:15:29 İçersen kimse seni yenemezmiş.
01:15:44 İçtiğim en lezzetli su.
01:15:50 - Yılanlı kadını gördün mü?
01:15:54 Kobra hareketleri yapıyordu.
01:15:57 ...yılanı taklit ediyor gibiydi.
01:16:03 Yeterince yakından bakmamışsın
01:16:07 Yılan kadını taklit ediyordu.
01:16:10 Ne?
01:16:22 Bak.
01:16:24 - Ne görüyorsun? - Kendimi,
01:16:32 - Şimdi ne görüyorsun?
01:16:37 O kadın, sessiz ve sakin bir
01:16:42 Burada ve burada.
01:16:45 Bu yüzden, durgun su gibi,
01:16:51 - Bir ayna gibi mi?
01:16:56 Yani hiçbir şey yapmadan bir
01:17:02 Hareketsiz durmakla hiçbir şey
01:17:10 - O yılan üzerinde Chi kullandı, değil mi?
01:17:14 Bana insanları nasıl
01:17:18 Kontrol etmeyi öğrenmen
01:17:25 Kim?
01:17:28 Zihnini boşalt.
01:17:32 Etrafını saran enerjiyi hisset.
01:17:35 - O kobra hareketini öğrenmek istiyorum.
01:17:40 - Yoğun bir odaklanma gerektirir.
01:17:47 - Aman Tanrım. Bay Han.
01:17:50 ...daha çok odaklanmaya ihtiyacın vardır.
01:18:33 Teşekkür ederim, Bay Han.
01:18:56 Çin'de fal kurabiyelerinden
01:19:00 Dre, lütfen karşıdan karşıya
01:19:03 Geçen gün ödümü patlattın.
01:19:12 Ve işaretler. Hâlâ tuvaletlerdeki
01:19:15 Hâlâ erkekler tuvaletine giriyorum.
01:19:18 Geçen gün yine girdim,
01:19:21 ...ona küçük bir muamele
01:19:23 Dre, lütfen kes şunu! Kafayı yemiş
01:19:50 Bay Han,
01:19:55 Hissetme.
01:19:58 Göremiyorum.
01:20:00 Görme zaten, hisset!
01:20:02 Kahretsin, Bay Han!
01:20:04 Bunu hissetmiştim!
01:20:10 - Bay Han.
01:20:18 - Odaklan, tamam mı?
01:20:43 - Dre, iyi misin?
01:20:50 Merhaba Bay Han.
01:20:53 Shao Dre, yarın çalışmayacağız.
01:20:56 Neden peki?
01:21:00 - Wu chi pi fan.
01:21:02 Yani: "Her şeyin fazlası zarar."
01:21:06 Çok çalışıyorsun, dinlenmen gerekiyor.
01:21:08 Bir gün izin mi?
01:21:13 Shao Dre'nin dinlenmeye ihtiyacı var.
01:21:18 Sen de dinlen.
01:21:40 İyi misin?
01:21:42 Seçmelerim yarın saat altıda.
01:21:44 Bunun için çalışmıyor muydun zaten?
01:21:46 - Evet, elbette.
01:21:51 Ya beni seçmezlerse?
01:21:57 Meiying, bekle!
01:22:00 Öncelikle, orada seninle
01:22:02 İkinci olarak, yapman gereken tek şey...
01:22:05 ...öğretmenin söyledikleri.
01:22:07 Çok kolay, izle.
01:22:11 Gördün mü?
01:22:14 - Alıştırma yapmalıyım.
01:22:19 Wu gi bi fan.
01:22:20 Ne?
01:22:21 Pardon, Çince konuşamadığını bilmiyordum.
01:22:23 Wu gi bi fan.
01:22:25 Her şeyin fazlası zarardır.
01:22:29 Wu chi pi fan.
01:22:31 Evet. Wu gi bi FUN.
01:22:36 - Hadi, gel.
01:22:38 Hiç spor salonuna gittin mi?
01:22:42 Hadi, biraz olsun
01:23:13 Pekala, o şey çok fena gaz yapar.
01:23:31 - Ne görüyorsun?
01:23:34 - Şimdi ne görüyorsun?
01:24:08 Hadi, gidelim.
01:24:09 Sen bir dans makinasısın.
01:24:15 İşte 2. raunt başlıyor.
01:25:10 Harikasın.
01:25:17 Amerikalılar gibi dans ediyordun.
01:25:20 - Sanki bir dans grubaymışsın gibi.
01:25:22 Sanki arkanda seninle aynı
01:25:40 - Seçmeler, bugüne alınmıştı.
01:25:44 Bir şeyler olmuş.
01:25:47 Babam beni almaya geliyor.
01:28:52 Seçmeleri kesinlikle kazanacak,
01:29:31 Selam!
01:29:34 Çok güzel çaldın yani...
01:29:39 Artık arkadaşlık edemeyiz.
01:29:42 Hayatımı kötü etkiliyorsun.
01:29:58 Demek turnuvadasın.
01:30:02 Sakın geç kalma.
01:30:19 ANNE: Neredesin? Eve gitmelisin.
01:30:49 Bay Han!
01:30:51 Bay Han!
01:30:57 Bugün antrenman yapmıyoruz.
01:31:15 Ne yapıyorsun?
01:31:18 Bugün 8 Temmuz.
01:32:32 Arabayı neden parçaladın?
01:32:53 Adı Kang Kang'dı.
01:32:57 Shao Dre, kaç yaşındasın?
01:33:00 12.
01:33:03 O daha 10 yaşındaydı.
01:33:07 Çok güzeldi.
01:33:12 Adı Xiang'dı.
01:33:16 Şarkıcıydı.
01:33:22 Amatördü.
01:33:27 Sadece benim için şarkı söylerdi.
01:34:07 Ne oldu?
01:34:18 Dik bir yokuş vardı.
01:34:21 Felaket yağmur yağıyordu.
01:34:25 Araba...
01:34:30 Arabayı ben kullanıyordum.
01:34:33 Bir konu hakkında tartıştık.
01:34:38 Çok sinirliydim.
01:34:40 Kontrolü kaybettim.
01:34:43 Hatırlamaya çalışıyorum...
01:34:47 ...fakat ne hakkında tartıştığımızı
01:34:51 Umarım önemli bir konu hakkındaydı.
01:34:58 Her yıl arabayı tamir ederim.
01:35:03 Ama yine de hiçbir şey tamir olmuyor.
01:39:57 Bay Han!
01:41:50 Kazanmak ya da kaybetmek önemli değil.
01:41:53 Önemli olan tüm gücünle savaşmak.
01:41:57 Saygıyı kazan.
01:42:05 Sana bir hediyem var.
01:42:13 Bay Han.
01:42:16 Aynısından Bruce Lee'de de vardı.
01:42:19 Harika.
01:42:21 Teşekkürler.
01:42:26 Bana çok önemli bir ders verdin,
01:42:32 Hayat bizi yere serebilir...
01:42:34 ...fakat ayağa kalkıp kalkmamak
01:42:43 Siz şimdiye kadar edindiğim
01:43:03 Tamam.
01:43:09 Dur! Bana bir konuda
01:43:17 Dre?
01:43:19 Baban evde mi?
01:43:26 Bayım...
01:43:28 Benim adım Dre Parker.
01:43:31 Davranışlarım ailenizin
01:43:39 Kızınız bana çok iyi arkadaşlık etti.
01:43:44 Ve ondan öğrendiğim şey...
01:43:47 ...gerçek bir arkadaşın...
01:43:50 ...hayatınızı daha iyi yapan
01:43:53 Bana ikinci bir şans verirseniz...
01:43:58 ...söz veriyorum ki...
01:44:02 ...kızınızın sahip olduğu
01:44:13 Bu kadar.
01:44:30 Kızım bana
01:44:33 ...gideceğine dair
01:44:36 Bizim ailemizde verilen söz bozulmaz.
01:44:44 Bol şans!
01:44:48 Teşekkürler.
01:44:56 Rock'n'roll.
01:45:23 Turnuva başlasın!
01:46:00 Shao Dre, senin sıran.
01:46:04 - O da nedir?
01:46:07 - Kuralları bilmiyor musun?
01:46:10 Rakibine vur ama
01:46:13 Ne?
01:46:15 Bay Han, beni öldürecekler.
01:46:19 İki puan alan kazanır.
01:46:22 Hadi. Odaklan.
01:46:55 Uyarı yaptı.
01:46:57 Bir daha olursa bir puan kaybedersin.
01:47:00 - Güçlü ol.
01:47:38 - İyi vuruş. Bir dahakine yüze vurma.
01:47:41 Bir puan daha alan kazanır.
01:47:44 Hadi, bebeğim.
01:50:34 Dre Parker yarı finale yükseldi!
01:50:39 Şu anda itibaren, yarı final maçları,
01:50:43 Bu turnuvayı kazanırsam
01:50:45 Odaklanırsan popüler olursun.
01:50:47 Ondan sonra yani.
01:50:58 Ve şimdi gecenin
01:51:03 Şampiyonlar Turnuvası
01:51:05 Birinci Round:
01:52:45 Cheng finale yükseldi.
01:53:02 Diğer yarı final maçı: Sizlere
01:53:08 ...ve sürpriz finalist Dre Parker'ı
01:53:20 Zihnini boşalt.
01:54:22 Diskalifiye edildin!
01:54:31 İyi misin?
01:54:49 Durumu iyi değil.
01:54:52 Üzgünüm, devam edemezsin.
01:54:55 Aileni onurlandırdın.
01:55:00 Doktor, harika bir iş
01:55:13 - İyi misin, bebeğim?
01:55:19 Dre Parker'ın
01:55:23 Maça dönemeyecek durumdaysa...
01:55:26 ...Savaşan Ejderler
01:55:32 Bize biraz müsaade eder misiniz?
01:55:35 Tamam. Tabii, bebeğim.
01:55:48 Sence kazanabilir miydim?
01:55:51 Kazanmak ya da kaybetmek
01:55:55 Öyle demek istemediğimi biliyorsun.
01:56:02 Evet, bence iyi bir şansın vardı.
01:56:09 Öyleyse şu sıcak bardak işini yapalım.
01:56:14 Artık dövüşmeye ihtiyacın yok.
01:56:17 Kanıtlaman gereken her şeyi kanıtladın.
01:56:20 Neyi, kolayca yenilip
01:56:23 Denge bu değildir,
01:56:26 Hayat bizi yere serdiğinde...
01:56:28 ...ayağa kalkıp kalkmamanın
01:56:32 Ben de ayağa kalkmaya çalışıyorum.
01:56:39 Çünkü...
01:56:41 ...artık senin zarar gördüğünü
01:56:48 Lütfen, Bay Han.
01:56:53 Söyle bana, Shao Dre. Neden?
01:56:55 Neden oraya çıkmayı
01:57:01 Çünkü hala korkuyorum.
01:57:08 Bu gece ne olursa olsun,
01:57:13 ...artık korkmak istemiyorum.
01:57:27 Madem Dre Parker
01:57:34 Hakem bey.
01:57:44 Dre Parker dövüşecekmiş.
01:57:52 Dre Parker dövüşecek!
01:59:48 Shao Dre?
02:00:07 Hadi, Dre.
02:01:49 - İyi misin?
02:01:55 Merhamet gösterme.
02:03:07 Skor berabere.
02:03:09 Üçüncü puanı alan kazanır!
02:06:03 Seninle gurur duyuyorum.