Kate Leopold
|
00:00:44 |
>> Kate & Leopold > . << |
00:00:54 |
>> traduit du transcrit anglais << |
00:00:56 |
>> format UTF8 << |
00:00:58 |
Le temps, |
00:01:00 |
le temps, a toujours été proposé |
00:01:03 |
comme la 4ème dimension. |
00:01:06 |
Mais, pour le mortel, le temps
n'a pas de dimension du tout. |
00:01:10 |
Nous sommes comme des chevaux
avec des oeillères |
00:01:13 |
voyant seulement ce que
nous avons devant nous. |
00:01:17 |
Toujours devinant le futur |
00:01:20 |
et faisant le passé. |
00:01:23 |
-C'est lui. |
00:01:24 |
Brillant. |
00:01:25 |
C'est vrai, votre Grace. |
00:01:27 |
Comment, vous demandez-vous,
pouvons-nous supprimer |
00:01:29 |
ces limitations et vivre... |
00:01:32 |
mais dans la grandiose |
00:01:43 |
Le secret réside dans la durable |
00:01:48 |
nos réalisations ! |
00:01:53 |
Comme les pyramides témoignent |
00:01:56 |
ma glorieuse réalisation |
00:02:00 |
notre culture dans l'histoire. |
00:02:03 |
Voici, se dressant devant vous |
00:02:05 |
la plus grande réalisation
du continent. |
00:02:08 |
>> réalisation = erection
en anglais << |
00:02:10 |
La plus grande érection |
00:02:14 |
La plus grande érection |
00:02:23 |
Tenez ça. |
00:02:24 |
Bien sur. |
00:02:31 |
Pour le Herald, |
00:02:33 |
Je crois que |
00:02:34 |
une annonce importante |
00:02:42 |
Bonsoir, mesdames. S'il vous plait,
excusez moi, s'il vous plait. |
00:02:46 |
Bonsoir. |
00:03:05 |
Et le Perrier-Jouet |
00:03:07 |
-Vous comprenez ? Glacé. |
00:03:08 |
Leopold ! |
00:03:09 |
Leopold, où étais-tu passé? |
00:03:12 |
Leopold ! |
00:03:13 |
Otis, Je vous demande |
00:03:15 |
Il est 5 heure et demi ! |
00:03:18 |
Il sera prêt, mon lord. |
00:03:19 |
Je ne le veux pas prêt. |
00:03:22 |
Ah, mademoiselle Blaine. |
00:03:25 |
Vous dansez comme... |
00:03:26 |
la herse d'un chateau. |
00:03:29 |
Vous êtes une femme d'une qualité rare |
00:03:34 |
Etes-vous bien riche, |
00:03:36 |
Vous savez,
bien qu'étant le 3ème duc, |
00:03:38 |
le plus petit secret de nous autres |
00:03:41 |
à part le fait que nous soyons
généralement inutiles-- |
00:03:44 |
est que nous sommes
massivement endettés. |
00:03:45 |
Ca a toujours été |
00:03:48 |
vous êtes ravi par le son |
00:03:50 |
de votre propre voix. |
00:03:52 |
Dans une vie aussi immobile
que la mienne, |
00:03:54 |
que je puisse encore
m'amuser |
00:03:56 |
est une chose étonnante. |
00:04:01 |
Hmm. |
00:04:03 |
S'il vous plait,
ne touchez pas à cela. |
00:04:04 |
C'est l'appareil dont
vous parliez.
|
00:04:09 |
Qui vous amène, mon oncle, |
00:04:12 |
Les immeubles sont
de plus en plus hauts. |
00:04:13 |
Bientôt ils dépasseront ce que
peuvent porter nos jambes. |
00:04:16 |
Vous parlez de progrès
et d'inventivité. |
00:04:19 |
Mais ce que je vous offre ici
est réel. |
00:04:21 |
Prenez une femme, mariez-vous. |
00:04:24 |
Le mariage… |
00:04:26 |
le mariage est la promesse |
00:04:28 |
En tant qu'homme de parole,
je ne peux promettre éternellement |
00:04:30 |
ce que je ne ressent
qu'un bref instant |
00:04:32 |
Né avec des privilèges, |
00:04:36 |
Voilà votre tragédie. |
00:04:37 |
Mon dieu ! Si mon frère |
00:04:38 |
pouvais simplement vous voir, |
00:04:40 |
Vous n'êtes pas duc ! |
00:04:41 |
Bien sur que je ne le suis pas. |
00:04:42 |
La monarchie est morte, mon oncle. |
00:04:44 |
Nous sommes des antiquités. |
00:04:46 |
Les nouveaux nobles
sont des hommes accomplis. |
00:04:48 |
Des hommes comme Roebling, |
00:04:49 |
Edison, avec son ampoule |
00:04:51 |
Diesel, Bell, Westinghouse... |
00:04:53 |
Ces hommes sont partis de rien |
00:04:55 |
Vous, d'un autre côté, |
00:04:59 |
et même avec ça, |
00:05:02 |
Pour ce soir, |
00:05:08 |
Regardez bien vos options Leopold. |
00:05:11 |
Votre seul espoir réside en
une riche épouse. |
00:05:32 |
Votre Grace, puis-je
vous présenter mademoiselle Tree |
00:05:36 |
des Trees |
00:05:37 |
de la branche |
00:05:39 |
Mademoiselle Tree ? |
00:05:46 |
C'est un honneur de faire |
00:05:48 |
votre royale connaissance, |
00:05:56 |
Dansons-nous ? |
00:06:18 |
Je n'ai jamais été en Angleterre |
00:06:20 |
mais mon père y est né. |
00:06:22 |
Il est plutôt riche,
votre père. |
00:06:24 |
Oh, oui. |
00:07:14 |
Tant de rêves, tous inutiles. |
00:07:28 |
Qui êtes vous ? |
00:07:32 |
Euh... |
00:07:37 |
Non, non, non. |
00:07:38 |
OK, mais... |
00:07:39 |
S'il vous plait, attendez, non. |
00:07:41 |
Je ne veux pas vous faire de mal. |
00:07:42 |
Stop ! S'il vous plait ! |
00:07:43 |
Sir, attendez! |
00:07:45 |
S'il vous plait arrêtez ! |
00:07:50 |
Stop, Leopold ! |
00:07:54 |
Excusez-moi. |
00:07:59 |
Partez ! Partez ! |
00:08:00 |
Ya! |
00:08:00 |
Ya! |
00:08:17 |
Ya! |
00:09:28 |
Oh, mon dieu. |
00:09:43 |
Non ! |
00:09:45 |
Oh ! |
00:09:46 |
Partons ! |
00:09:47 |
Laisses-moi tomber. Tout va bien ! |
00:09:52 |
Vous ne comprenez pas ! |
00:09:57 |
Oh ! |
00:10:00 |
Je ne veux pas vous faire du mal ! |
00:10:02 |
B*rd*l de m*rd* ! |
00:10:06 |
Whoa, whoa... |
00:10:14 |
Beth... |
00:10:17 |
Quoi ? |
00:10:20 |
Oui, et bien,
vous devriez l'être. |
00:10:23 |
C'est juste que... |
00:10:26 |
Si un homme comme ça |
00:10:29 |
que reste-t-il à
un homme comme moi ? |
00:10:30 |
Et bien, un homme comme ça peut sans doute
avoir une femme comme moi |
00:10:33 |
mais une femme comme moi
ne l'aimeras jamais. |
00:10:38 |
C'est possible. |
00:10:39 |
Parfois la neige
tombe en juin |
00:10:44 |
Parfois le soleil
tourne autour de la lune. |
00:10:49 |
Je vois la passion dans vos yeux... |
00:10:54 |
Tourne le un peu plus fort. |
00:10:56 |
Encore. |
00:10:58 |
Il fut un temps
où tout ce que je faisais...
|
00:11:04 |
Si vous m'aviez dit que
c'était l'amür |
00:11:08 |
Cela ne se passe pas comme
je l'avais espéré |
00:11:10 |
ou planifié |
00:11:13 |
Mais quelque-part,
c'est assez... |
00:11:17 |
Si vous ne savez pas quoi écrire |
00:11:18 |
laissez-le vide, OK ? |
00:11:20 |
C'est simplement ce que
tu ressens, oui ? |
00:11:23 |
OK. Génial. |
00:11:24 |
OK, le gars dans
le pare-vent là. |
00:11:26 |
Deux femmes juste devant lui. |
00:11:27 |
J'en sais rien, nous distribuons
les cartes là. |
00:11:29 |
Nous aurons les numéros
dans une demi-heure. |
00:11:30 |
-Hey. |
00:11:31 |
Alors, comment ça s'est passé ? |
00:11:33 |
Et bien, si je devais deviner : |
00:11:36 |
Pourquoi est-ce qu'elles n'aiment pas ? |
00:11:37 |
Elle n'est pas sympathique. |
00:11:38 |
-Elle a raison. |
00:11:39 |
On devrait faire une version |
00:11:40 |
où elle couche avec son patron. |
00:11:41 |
Coupez toute cette partie. |
00:11:42 |
Excusez moi... |
00:11:44 |
De quoi-
de quoi parlez-vous ? |
00:11:46 |
Le film, Richard. |
00:11:47 |
Ton film. |
00:11:48 |
Ah oui, Je suis au courant. |
00:11:50 |
Je pense que Julie est sympathique-- |
00:11:52 |
et réelle. |
00:11:53 |
Quoi, excuse-moi, |
00:11:55 |
une seule erreur dans ta vie ? |
00:11:57 |
Tu n'as jamais couché |
00:11:58 |
Je ne suis pas un personnage |
00:12:01 |
Laisse-moi te dire quelque-chose. |
00:12:02 |
Vous, avec vos tests |
00:12:03 |
vous vampirisez la vitalité |
00:12:05 |
Shh. Richard. |
00:12:07 |
C'est une comédie, |
00:12:09 |
Il y a un vrai sujet ! |
00:12:13 |
"vous vampirisez la vitalité |
00:12:16 |
"vous vampirisez la vitalité |
00:12:19 |
Vous ne trouvez pas qu'il
a un peu raison, non ? |
00:12:21 |
Quoi ? |
00:12:23 |
Bon… tu n'as jamais pensé
que ce que nous faisions était... |
00:12:26 |
sale, froid ? |
00:12:27 |
Darci, nous cherchons à déterminer |
00:12:30 |
et pas son niveau d'intelligence. |
00:12:31 |
C'est ça notre job. |
00:12:32 |
Est-ce sale ? est-ce froid ? |
00:12:35 |
On rend
le beurre de cacahuète plus crémeux. |
00:12:37 |
les céréales plus croustillantes, |
00:12:39 |
les navets plus courts. |
00:12:41 |
Nous supprimons les pépins
de la confiture Smucker's |
00:12:43 |
Nous faisons ça, et à mon avis,
nous sommes des héros. |
00:12:46 |
Mais bon, c'est normal |
00:12:47 |
que de temps en temps |
00:12:49 |
un c*nn*rd sorte la tête
de sa cave |
00:12:51 |
et demande, |
00:12:52 |
"Sans les pépins,
c'est que de la gelée, |
00:12:54 |
Vous supprimez tout le piment
de ma confiture." |
00:12:56 |
Vous savez ce que je lui répond ? |
00:12:57 |
Ce que je lui dis, Darci :
Vous... |
00:12:59 |
mon cher, Vous êtes un pour-cent
d'un pour-cent. |
00:13:02 |
Votre opinion est sans importance. |
00:13:04 |
J'ai vécu avec un visionnaire
comme vous pendant quatre ans |
00:13:07 |
et je suis obligé de lui payer
une pension car il ne peut |
00:13:10 |
s'abaisser à travailler
comme tout le monde ?! |
00:13:11 |
Kate, Kate, allez, |
00:13:13 |
Bien sur que si ! |
00:13:14 |
C'est à propos de Stuart. |
00:13:15 |
Ca concerne n'importe qui
refusant la réalité. |
00:13:17 |
Je me fous que cela soit sale |
00:13:19 |
donne-moi juste les chiffres, |
00:13:21 |
donne-moi la vérité brute, |
00:14:17 |
Bart ! |
00:14:25 |
Attend ! |
00:14:37 |
M*rd* ! Ow ! |
00:14:47 |
Oh, mon dieu. |
00:15:00 |
Nous ne devons pas oublier, Bart |
00:15:02 |
que de temps en temps, il n'y a pas
de problème, à sortir des limites. |
00:15:14 |
Allo ? |
00:15:16 |
Mon Palm. |
00:15:17 |
Kate, il est 1 heure du matin. |
00:15:19 |
Et manifestement tu es réveillé,
où est le problème ? |
00:15:21 |
Ecoute, Kate, Je ne sais pas
où est ton Palm. |
00:15:23 |
Et je ne peux pas m'occuper de ça
maintenant. J'attend un appel. |
00:15:45 |
Oh, Bart. |
00:15:46 |
Oh, je suis désolé, mon cher. |
00:15:49 |
Elle n'est pas une personne heureuse. |
00:15:56 |
B*rd*l de m*rd* ! |
00:16:02 |
Tu sais quoi, Stuart ? |
00:16:04 |
Kate... |
00:16:05 |
Stuart...? |
00:16:06 |
S'il te plait. Je ne suis
pas seul, OK ? |
00:16:08 |
Je sais. Je l'ai vue. |
00:16:09 |
Non, ça m'étonnerait. |
00:16:10 |
Si, je te dis ! |
00:16:12 |
C'est un homme, si ça peut
te consoler. |
00:16:14 |
Bon, écoute, maintenant
que tu es au courant |
00:16:16 |
Je ne couche pas,
rendors-toi, OK ? |
00:16:18 |
Ne fais pas ça. Ne me raccroche
pas au nez, Stuart. |
00:16:20 |
Ne fais pas ça. |
00:16:21 |
Kate, s'il te plait. |
00:16:23 |
Je t'en pris.
Un truc énorme va arriver. |
00:16:27 |
Le truc de ma vie... |
00:16:31 |
Le truc de ta vie. |
00:16:32 |
Et qu'est-ce que ça peut bien être ? |
00:16:34 |
Tu es assise ? |
00:16:35 |
Oui. |
00:16:36 |
-Non, tu ne l'es pas. |
00:16:38 |
Non, tu ne l'es pas. |
00:16:39 |
Si... |
00:16:42 |
OK. |
00:16:46 |
Je l'ai trouvé. |
00:16:48 |
Qu'est-ce que tu as trouvé ? |
00:16:49 |
Le portail. |
00:16:52 |
Une fissure dans
le continuum du temps. |
00:16:54 |
Il est de l'autre côté
de l'East River, Kate |
00:16:56 |
juste là où je l'avais dis. |
00:16:57 |
Tu as trouvé le portail ? |
00:16:59 |
Un portail vers le 18 avril, 1876. |
00:17:02 |
J'ai sauté du Brooklyn Bridge |
00:17:08 |
J'ai retrouvé mon arrière grand père
dans le vieux New York. |
00:17:12 |
Tu m'écoutes ? |
00:17:14 |
Evidemment. |
00:17:15 |
Mais il y a un truc, Kate. |
00:17:18 |
Quelle surprise ? |
00:17:19 |
Il m'a suivi. |
00:17:22 |
Ton arrière grand père ? |
00:17:24 |
Oui. |
00:17:24 |
Le vicomte de Buffalo. |
00:17:25 |
Non, il n'est pas vicomte. |
00:17:26 |
Vicon… duc de Buffalo. |
00:17:27 |
Non, non, le duc d'Albany. |
00:17:29 |
... Albany t'a suivi chez toi
à travers un portail dans le temps. |
00:17:31 |
C'est un ingénieur brillant. |
00:17:32 |
Il a breveté la poulie
à contre-poids. |
00:17:33 |
Il a inventé l'ascenseur
b*rd*l de m*rd*. |
00:17:35 |
Tu sais quoi, Stuart ? |
00:17:37 |
Je ne suis plus ta petite amie, |
00:17:38 |
et ça depuis 1 mois. |
00:17:39 |
Tu peux me dire la vérité. |
00:17:42 |
Je te dis la vérité, Kate. |
00:17:43 |
Tu peux me dire que tu es allé |
00:17:45 |
chopper un travelo dans |
00:17:47 |
Ca m'est égal. |
00:17:48 |
Tu sais quoi, Kate ? |
00:17:50 |
Juste là. |
00:17:53 |
Tu n'as jamais-- pas une fois-- |
00:17:55 |
Si, j'ai cru en toi, Stuart. |
00:17:56 |
J'ai y cru, pendant 4 ans. |
00:17:58 |
Et je m'y suis brûlée. |
00:17:59 |
OK, tu veux savoir qui il est ? |
00:18:02 |
Je vais te dire qui il est. |
00:18:03 |
C'est un hacker. |
00:18:05 |
Top niveau. Anglais. |
00:18:06 |
Je l'ai rencontré à
l'université Columbia. |
00:18:08 |
Il est en ville pour
l'expo Mac au Javits. |
00:18:10 |
On est sorti, on a un peu
abusé de la Guinness |
00:18:13 |
et il est tombé dans les pommes
dans mon lit. |
00:18:15 |
C'est vrai ? |
00:18:16 |
Mm-hmm.
C'est la vérité. |
00:18:18 |
OK ? T'es contente
maintenant ? |
00:18:19 |
Est-ce que ça te parait
suffisamment plausible |
00:18:20 |
pour toi et ton petit groupe ? |
00:18:23 |
Tu sais quoi, Stuart ? |
00:18:26 |
J'ai cramé mes plus belles années
avec toi. |
00:18:29 |
C'étaient les plus belles ? |
00:18:37 |
Ecoute... |
00:18:39 |
Je suis désolé. |
00:18:41 |
Je dois y aller. |
00:18:42 |
Tu auras ton Palm
dans la matinée. |
00:19:54 |
Alerte orange. |
00:20:04 |
Oh ! |
00:20:05 |
Otis ! |
00:20:06 |
Otis ! |
00:20:18 |
Bart, stop! |
00:20:22 |
Tout va bien. |
00:20:27 |
-Tout va bien. |
00:20:29 |
Bon, euh, ça ne va pas être
simple à expliquer. |
00:20:32 |
Si c'est un enlèvement
mon oncle ne paiera pas un centime. |
00:20:34 |
Sauf, peut-être, pour ma mort. |
00:20:35 |
Non. non. Vous n'avez
pas été kidnappé. |
00:20:38 |
Bart, du calme ! |
00:20:39 |
Je vois à peine,
la faute à votre spray. |
00:20:40 |
Mes yeux sont comme un |
00:20:41 |
"Steak au Poivre." |
00:20:42 |
Je vous demande à nouveau,
où diable suis-je ?! |
00:20:55 |
D'après moi, Vous pourriez
bien être Jack l'éventreur ! |
00:20:58 |
Et vous voulez me faire croire |
00:21:00 |
que je suis à présent retenu
dans l'au-delà ? |
00:21:02 |
Une époque à venir ? |
00:21:03 |
Oui. |
00:21:04 |
Bart, du calme ! |
00:21:05 |
Et vous voulez |
00:21:06 |
me faire croire
que vous êtes mon descendant |
00:21:08 |
le produit d'un mariage
qui n'a pas encore eut lieu. |
00:21:10 |
oui. |
00:21:11 |
Oh, et vous voulez ms faire croire |
00:21:12 |
que vous avez trouvé
une fissure dans le temps. |
00:21:14 |
Vous, entre tous, |
00:21:16 |
Vous êtes un scientifique
après tout. |
00:21:17 |
Vous avez inventé
l'ascenseur. |
00:21:18 |
L'ascenceur ? |
00:21:19 |
De quoi diable parlez-vous… |
00:21:21 |
Où diable suis-je ?! |
00:21:22 |
Je vous l'ai déjà dis-- |
00:21:23 |
été nulle part. |
00:21:24 |
Vous êtes toujours à New York. |
00:21:25 |
Ceci, monsieur, |
00:21:27 |
J'ai bien peur que si. |
00:21:29 |
Non, Kate. |
00:21:31 |
Salut. salut ici. |
00:21:33 |
Comment vous appelez-vous ? |
00:21:33 |
-Leopold. |
00:21:35 |
J'ai des soucis avec mon G-5. |
00:21:37 |
De quelle quantité de RAM ai-je
besoin pour faire tourner OS 9.6 ? |
00:21:41 |
L'expo Mac est clairement terminée. |
00:21:44 |
Donc vous êtes bien...
432 |
00:21:47 |
Ou le Sergeant Pepper ? |
00:21:49 |
Tu sais quoi ? |
00:21:50 |
Nous aurions besoin
d'un peu d'intimité. |
00:21:52 |
Stuart, je veux mon Palm. |
00:21:53 |
Je ne suis pas... |
00:21:54 |
Une autre fois, Kate. |
00:21:55 |
Donnes-moi juste mon Palm,
Stuart! |
00:21:56 |
Non. Non. |
00:21:57 |
Hey, donnes-moi
mon Palm ! |
00:21:59 |
Rends le moi. |
00:22:00 |
C'est de la folie.
C'est de la folie. |
00:22:02 |
Qui était-ce ? |
00:22:03 |
Je-j'ai l'impression de
l'avoir déjà vue... |
00:22:04 |
Les femmes ont changé
depuis ton époque, Leo. |
00:22:06 |
Elles sont devenues dangereuses. |
00:22:09 |
C'est à l'atterrissage ! |
00:22:13 |
Vous prétendez qu'il ne s'agit
pas d'un kidnapping. |
00:22:15 |
Que vous ne me voulez aucun mal. |
00:22:16 |
Alors pourquoi, monsieur
laissez-vous la porte fermée ? |
00:22:21 |
Je suis désolé, OK ? |
00:22:22 |
Je m'excuse pour elle, je... |
00:22:25 |
Ecoutez, avec tout le respect
que je vous dois |
00:22:27 |
je ne peux pas vous laisser |
00:22:28 |
librement déambuler, OK ? |
00:22:29 |
C'est New York ici. |
00:22:30 |
Ca n'est plus un endroit sur
maintenant. |
00:22:31 |
Regardez-vous. |
00:22:33 |
Vous ressemblez un psychotique
évadé |
00:22:35 |
d'un asile de la renaissance. |
00:22:36 |
Je comprends vos inquitudes |
00:22:38 |
mais vous devez
me faire confiance. |
00:22:40 |
Je vous ramènerais chez
vous, OK ? |
00:22:44 |
Je le promet. |
00:22:45 |
Bart ! |
00:22:50 |
Le passage s'ouvrira à nouveau
la semaine prochaine. Lundi. |
00:22:52 |
Je le sais car c'était
mon plan B |
00:22:54 |
au cas où ça n'aurait
pas marché la nuit dernière. |
00:22:55 |
C'est cyclique vous savez ? |
00:22:56 |
Comme une, euh... |
00:22:57 |
eclipse totale. |
00:22:59 |
Une fois tous les 20 ans.
Vous comprenez ? |
00:23:01 |
Habituellement,
je comprend tout. |
00:23:03 |
Depuis que je vous ai rencontré,
plus rien. |
00:23:04 |
Tout ce que je peux espérer,
c'est que ce soit un cauchemar |
00:23:07 |
ou alors, je suis mort. |
00:23:09 |
Vous n'êtes pas mort. |
00:23:11 |
Venez ici. Asseyez-vous. |
00:23:13 |
Ici. |
00:23:16 |
Vous voulez du lait ? |
00:23:19 |
Bart, est-ce que je peux juste... |
00:23:22 |
Désolé. Il-il doit vraiment sortir. |
00:23:30 |
Regardez ça. |
00:23:31 |
Euh… |
00:23:32 |
Ca serait un honneur
si vous regardiez ça. |
00:23:35 |
Hum, je vous explique tout
dès que je reviens. |
00:23:37 |
Il doit vraiment sortir |
00:23:38 |
ou il va faire sa m*rd* ici. |
00:23:40 |
Allez. Allons-y. |
00:23:45 |
Je reviens dans 5 sec. |
00:23:54 |
Un petit tour à Spectra, Bart |
00:23:56 |
et nous serons prix |
00:23:59 |
Nobel. |
00:24:07 |
Allez viens, Bart. |
00:24:10 |
Hey, allons-y. |
00:24:11 |
Viens. |
00:24:12 |
Allons-y ! |
00:24:18 |
Oh ! |
00:24:19 |
Oh. |
00:24:20 |
Oh, par tous les saints
doux jisous marie joseph ! |
00:24:25 |
Gentil, Bart! |
00:24:27 |
Assis ! |
00:24:29 |
Assis, Bart! |
00:24:31 |
Assis ! |
00:24:33 |
Oh, Bart, s'il te plait, assieds-toi ! |
00:25:12 |
Stuart |
00:25:13 |
tu as oublié le truc
pointu ! |
00:25:17 |
Stuart... |
00:25:30 |
Ecoutes, c'est pas compliqué. |
00:25:31 |
Il m'a rendu le Palm |
00:25:32 |
mais pas le truc pointu. |
00:25:34 |
On m'a mis en garde contre vous. |
00:25:36 |
Ah, vraiment ? |
00:25:37 |
le futur Nobel ? |
00:25:39 |
Que vous êtes dangereuse
même si vous ne le paraissez pas. |
00:25:41 |
-Vraiment ? |
00:25:44 |
Je crois comprendre
que vous travaillez. |
00:25:45 |
Oui, études de marché. |
00:25:46 |
Hmm. bonne vocation pour une femme,
la recherche. |
00:25:48 |
Parfait pour l'esprit féminin. |
00:25:51 |
Euh. |
00:25:52 |
Vous êtes dépaysant, Lionel. |
00:25:59 |
J'ai également courtisé une fois
une libraire, dans le Sussex. |
00:26:03 |
Oh. |
00:26:05 |
Tant mieux pour vous. |
00:26:08 |
Aha! |
00:26:10 |
Je dois vous dire |
00:26:11 |
que j'ai l'impression que
nous nous sommes déjà rencontré. |
00:26:13 |
Et bien, Lionel, considérant que |
00:26:15 |
je n'ai jamais rencontré
un seul ami de Stuart-- |
00:26:17 |
en admettant qu'il en ai un-- |
00:26:19 |
je ne vois vraiment pas comment
ça pourrait être possible. |
00:26:22 |
Oh ! Bart ! |
00:26:26 |
Il vient juste de recréer
la méditerranée. |
00:26:28 |
Vous ne pouvez pas lâcher
votre chien dans le hall comme ça. |
00:26:31 |
Vous ne pouvez pas faire ça. |
00:26:32 |
Je vous assure, ça n'est pas moi. |
00:26:35 |
Allons-y. |
00:26:36 |
Je vous demande pardon ? |
00:26:37 |
Allez. |
00:26:38 |
Allons-y ! |
00:26:40 |
Bart... |
00:26:43 |
Ecoute, mec, je me fous de combien
t'as d'ascenseur. |
00:26:46 |
Celui-là est dans mon immeuble. |
00:26:47 |
Attend-attend une seconde. |
00:26:49 |
Désolé pour l'ascenseur, |
00:26:50 |
Je les ai justement au téléphone. |
00:26:52 |
Hey, Gracy. |
00:26:53 |
C'est Lionel, |
00:26:55 |
Comment ça va ? |
00:26:56 |
Dix minutes ? |
00:27:27 |
-Fais gaffe, mec. |
00:27:29 |
Hey, Que faites-vous? |
00:27:31 |
Vous devez aller là-bas. |
00:27:32 |
Il y a un maga... |
00:27:33 |
Allo ? Il y a un magasin
d'électronique. Allo ? |
00:27:35 |
Je suis désolé, mademoiselle. |
00:27:36 |
Il y a un carré d'herbe
de l'autre côté de la rue. |
00:27:38 |
Emmenez-le là-bas. |
00:27:40 |
Pouvez-vous donner ceci
à Stuart, s'il vous plait ? |
00:27:42 |
C'est sa facture télé. |
00:27:55 |
Ils soulèvent nos meubles
et confinent nos enfants
>> ??? << |
00:27:58 |
mais ce matin, de
la Battery au Bronx |
00:28:00 |
les ascenseurs se sont
mystérieusement... |
00:28:15 |
Désolé. |
00:28:16 |
Idiot ! |
00:28:17 |
Je vous demande pardon. |
00:28:24 |
Je vous demande pardon. |
00:28:35 |
Allez-vous retirez ça ? |
00:28:38 |
Je vous demande pardon ? |
00:28:39 |
Ramassez-la et jetez-la
dans la poubelle. |
00:28:44 |
Surement pas. |
00:28:47 |
Vous ne comprenez pas. |
00:28:49 |
C'est interdit de faire ça. |
00:28:52 |
Suggérez-vous, madame,
qu'il existe une loi |
00:28:54 |
concernant la dépose
d'excréments canins ? |
00:28:57 |
Je suggère que vous ramassiez la crotte |
00:28:59 |
et la jetiez. |
00:29:02 |
Je refuse. Respectueusement. |
00:29:06 |
Très bien. |
00:29:07 |
Comment vous appelez-vous,
monsieur le comique ? |
00:29:10 |
Leopold... |
00:29:11 |
Alexis Elija... |
00:29:14 |
Walker Thomas Garrett |
00:29:15 |
Mountbatten. |
00:29:22 |
Très bien, Stuart. |
00:29:24 |
Passe une bonne journée. |
00:29:30 |
J'apprécie que vous me recommandiez |
00:29:30 |
J'apprécie que vous me recommandiez |
00:29:33 |
mais J.J. n'est pas revenu
de Londres. |
00:29:35 |
Bien. Salut. |
00:29:36 |
Que ce passe-t-il
avec les ascenseurs ? |
00:29:38 |
Ils sont tous en panne. |
00:29:39 |
Darci. |
00:29:41 |
Dernière page. |
00:29:53 |
Je suis désolé. |
00:29:54 |
Est-ce qu'ils vivent
tous heureux après ? |
00:29:56 |
Il a perdu une jambe de la gangrène
en l'attendant sur l'île. |
00:29:59 |
Mais ils sont réunis maintenant. |
00:30:01 |
Magnifique. |
00:30:02 |
Eh, tu as
retrouvé ton Palm. |
00:30:04 |
Un cauchemar. |
00:30:05 |
OK, a qui suis-je redevable ? |
00:30:08 |
OK, Bobby de chez Hasbro. |
00:30:09 |
Reeves de chez Crunch. |
00:30:11 |
Et les tirages finaux de
"Love for Sale" sont arrivés. |
00:30:13 |
L'appel du studio à 4:00. |
00:30:14 |
Le truc pour la margarine
dans 15 minutes |
00:30:15 |
dans la salle de conférence |
00:30:16 |
et J.J. veut te parler avant. |
00:30:17 |
Ah, une dernière chose. |
00:30:19 |
Tu te souviens que tu m'as
demandé d'anticiper |
00:30:21 |
alors, je sais que ton frère rentre |
00:30:22 |
de son voyage demain |
00:30:24 |
et si tu ne veux pas que
le frigo soit vide... |
00:30:26 |
-Darci... |
00:30:27 |
Tu peux me dire pourquoi
je suis écoeurée là ? |
00:30:29 |
Parce-que, euh... |
00:30:31 |
J.J. a appelé ce matin. |
00:30:33 |
C'est pour ça que j'ai un téléphone. |
00:30:35 |
-Pour que tu puisse m'appeler... |
00:30:37 |
Il a juste passé la tête ici
et balancé 2 phrases. |
00:30:39 |
DOnc il est de retour ? |
00:30:40 |
Margo dit qu'il va faire
une grande annonce |
00:30:42 |
à propos de la fusion
la semaine prochaine. |
00:30:43 |
Margo ? Qu'est-ce qu'elle en sait ? |
00:30:44 |
Est-ce qu'elle sait |
00:30:45 |
seulement une seule chose ? |
00:30:47 |
Oh. Très bien.
Donc il a passé la tête ici. |
00:30:51 |
Très bien, tu dois me répéter
ses paroles exactes, Darci. |
00:30:53 |
Tu dois commencer au début
et me dire... |
00:30:56 |
Il a dit, "Dites à Kate que
je vais assister au Farmer's Bounty." |
00:30:59 |
J.J. |
00:31:02 |
Bonjour, Kate. |
00:31:03 |
Bonjour. |
00:31:05 |
On se voit de suite. |
00:31:05 |
On se voit de suite. |
00:31:25 |
Mon dieu, elle est toujours là. |
00:31:27 |
Le monde a changé tout autour |
00:31:30 |
mais l'oeuvre de Roebling's
est toujours là ! |
00:31:34 |
Ca, mon ami,
c'est un miracle. |
00:31:37 |
Quoi ? |
00:31:38 |
C'est un miracle ! |
00:31:40 |
C'est un pont. |
00:31:41 |
Dites-moi... |
00:31:42 |
Quand l'ont-ils adapté
pour les machines à vapeur ? |
00:31:46 |
Les pompiers. |
00:32:02 |
Je ne sais pas comment c'est arrivé. |
00:32:04 |
Je l'ai trouvé là. |
00:32:05 |
Stuart ! |
00:32:07 |
Leopold, qu'est-ce que tu fais
là dehors ? |
00:32:10 |
Rentre ! |
00:32:13 |
Un, deux, trois. |
00:32:17 |
Ils l'emmènent au Goodman Memorial. |
00:32:22 |
Du beurre de crème fraîche. |
00:32:26 |
Il y a -t-il quelque-chose
de plus délectable ? |
00:32:28 |
Je vous dis que ça existe |
00:32:29 |
et vous ne pouvez qu'acquiescer |
00:32:31 |
quand vous essaierez Farmer's Bounty |
00:32:33 |
avec de l'extrait de vrai beurre
dans chaque bouchée. |
00:32:35 |
avec de l'extrait de vrai beurre
dans chaque bouchée. |
00:32:37 |
Votre premier choix. |
00:32:38 |
Néanmoins, 45% de notre panel
a noté "dérangeant" |
00:32:41 |
comme description principale. |
00:32:43 |
Ce que j'en dis. |
00:32:44 |
Tout le monde devrait essayer |
00:32:46 |
Farmer's Bounty |
00:32:47 |
avec la vrai, riche, crémeuse
saveur du vrai beurre. |
00:32:50 |
Essayez-le et vous perdrez
du poids. Pouf! Boum! Voila! |
00:32:52 |
Votre deuxième choix. |
00:32:54 |
Malheureusement, le groupe
le trouve trop abrasif
703 |
00:33:01 |
Le spot passe dans 4 jours.
Nous devons... |
00:33:05 |
Que diable suis-je sensé faire ? |
00:33:06 |
Nous devons faire
une autre session. |
00:33:07 |
Demain. |
00:33:09 |
avec la réponse à National, |
00:33:11 |
à ce moment. |
00:33:16 |
Kate, tout va bien ? |
00:33:17 |
Ca va ? |
00:33:18 |
Je vais bien. |
00:33:19 |
Kate, Je vais
chercher un déca. |
00:33:22 |
Monica, appelles-moi Barney. |
00:33:23 |
Il me faut une blouse blanche,
taille S |
00:33:25 |
dans le bureau de Kate,
pour midi. |
00:33:37 |
-Mon dieu. |
00:33:40 |
Vous êtes bien chez Stuart. |
00:33:44 |
S'il vous plait, laissez un message. |
00:33:46 |
Leopold ? Leopold, écoute, |
00:33:49 |
C'est Stuart, OK ? |
00:33:50 |
Est-ce le fameux télégraphe
parlant de Bell ? |
00:33:52 |
J'en ai vu un prototype
l'année dernière. |
00:33:55 |
Leo, j'ai besoin que
tu prennes le truc. |
00:33:57 |
Ramasses le truc vert, |
00:34:00 |
Êtes-vous là ? |
00:34:02 |
-Allo ? |
00:34:03 |
Ecoutes, on m'emmène
à la radio. |
00:34:05 |
Tout ira bien, mais tu dois rester |
00:34:07 |
dans l'appartement,
tu me comprend ? |
00:34:08 |
Oh, Stuart, J'ai vu le pont
de Roebling aujourd'hui. |
00:34:11 |
Il était... terminé. |
00:34:13 |
Oui, oui, bon écoutes-moi. |
00:34:15 |
Tu ne peux pas sortir comme ça. |
00:34:16 |
Tu dois rester dans l'appartement. |
00:34:18 |
Rester dans l'appartement ? |
00:34:20 |
Leo, je serais de retour ce soir. |
00:34:21 |
Je te promets-- |
00:34:22 |
Est-ce que... |
00:34:24 |
Al... Allo ? |
00:34:26 |
Stuart ? Allo ? |
00:34:29 |
Carabistouille ! |
00:34:34 |
Salut. |
00:34:35 |
Salut. |
00:34:37 |
Qui êtes vous ? |
00:34:39 |
Hector. Ma maman travaille tard
les mercredis |
00:34:41 |
donc je regarde la TV
avec Stuart. |
00:34:45 |
Tu veux du Pirate's Booty ? |
00:34:49 |
Attends. |
00:34:50 |
Excuse moi, J.J., je voulais te
remercier pour la chemise. |
00:34:53 |
C'était très gentil. |
00:34:54 |
Entre, entre. |
00:34:56 |
Ouais. Euh-euh. |
00:34:58 |
Absolument. |
00:34:59 |
Oh, bien, bien. |
00:35:00 |
Ouais, elle est justement là. |
00:35:02 |
Je vais lui dire. |
00:35:03 |
OK... OK. |
00:35:04 |
Salut. |
00:35:06 |
Assieds-toi. |
00:35:08 |
C'était Barry. |
00:35:09 |
Il est très enthousiasmé
par ton travail |
00:35:10 |
à la projection
d'hier soir. |
00:35:11 |
Oh, bien. Bien. |
00:35:19 |
Tu as une qualité rare
parmi les femmes, Kate. |
00:35:23 |
Pardon ? |
00:35:24 |
Tu ne t'arrêtez pas
aux apparences. |
00:35:26 |
Tu ne te laisses pas
attraper par l'émotion. |
00:35:30 |
Tu ne cherches pas le beau. |
00:35:33 |
Ah non ? |
00:35:35 |
Tu faits male. |
00:35:36 |
Tu est comme un homme. |
00:35:37 |
Un homme qui qui comprend les femmes-- |
00:35:44 |
Tu les comprends |
00:35:45 |
Mais tu n'en es pas
vraiment une. |
00:35:49 |
Ca ne te gène pas que je sois
franc, n'est-ce pas ? |
00:35:52 |
Non, non. Allez-y. |
00:35:55 |
Edamame ? |
00:36:07 |
Kate ? |
00:36:22 |
Mais un jour il abaissa
le Jolly Roger |
00:36:25 |
-Stu ? |
00:36:26 |
d'un autre type de trésor. |
00:36:29 |
Ni argent, ni bijoux, ni or... |
00:36:31 |
mais une épouse. |
00:36:32 |
Bien qu'il soit un brigand
des hautes mers, |
00:36:35 |
pillant sans regret |
00:36:37 |
et sans merci avec son sabre, |
00:36:38 |
le Roi des Pirates était seul. |
00:36:42 |
Tu sais, il n'avait jamais
rencontré de femme. |
00:36:44 |
Il n'a jamais vu de fille ? |
00:36:46 |
Non. ni une fille, ni une femme,
ni même sa propre mère. |
00:36:51 |
-Et qu'est-ce qu'il se passe ? |
00:36:53 |
la chose la plus ridicule
imaginable-- le Roi des Pirate |
00:36:55 |
tombe amoureux de la fille
du général en chef. |
00:36:58 |
J'ai eu la chance d'en voir
la première le mois dernier |
00:37:00 |
au théâtre de la 5ème avenue. |
00:37:02 |
Depuis quand le Penzance
est sur la 5ème ? |
00:37:09 |
de couper une discussion
sans prévenir ? |
00:37:10 |
de couper une discussion
sans prévenir ? |
00:37:12 |
Ouah, vous y étiez vraiment. |
00:37:14 |
La classe. je suis un acteur,
moi aussi. |
00:37:15 |
Je suis Charlie. J'habite
en dessous. |
00:37:17 |
Kate McKay, |
00:37:20 |
Darci, il ne s'est rien passé. |
00:37:22 |
Tout ce qu'il a fait |
00:37:24 |
c'est agiter une carotte. |
00:37:25 |
Tant qu'il ne sait pas décidé |
00:37:26 |
on est toujours sous pression. |
00:37:27 |
Quand est-ce qu'il va se décider ? |
00:37:29 |
Nous en parlons demain
soir en dinant |
00:37:31 |
chez Commune. |
00:37:33 |
-Kate ? |
00:37:34 |
-J'ai Stuart en ligne. |
00:37:35 |
-Il dit qu'il est à l'hôpital. |
00:37:38 |
J'ai le numéro d'un spécialiste. |
00:37:39 |
Un orthopédiste-- |
00:37:41 |
il passera te voir demain. |
00:37:42 |
Tu ne m'écoutes pas, Kate. |
00:37:44 |
Je ne peux pas rester
jusqu'à demain. |
00:37:45 |
Je ne devrais même pas
être là aujourd'hui. |
00:37:46 |
Je dois rentrer. |
00:37:47 |
Leopold est livré à lui-même |
00:37:49 |
dans mon appartement-- dieu seul
sait ce qu'il peut lui arriver. |
00:37:51 |
Tu te rends compte qu'il est
allé dehors aujourd'hui ? |
00:37:53 |
Bien sûr. C'est moi qui lui ai
conseillé de sortir ton chien. |
00:37:54 |
Quoi ? Non, Kate, |
00:37:56 |
Il ne peut pas aller dehors ! |
00:37:58 |
Jesus crie, Kate. |
00:38:00 |
Il vient de 1876, Kate. |
00:38:02 |
Il ne connais rien à
notre mode de vie. |
00:38:03 |
Si quelque chose devais
lui arriver |
00:38:05 |
-ça serait une catastrophe. |
00:38:06 |
Rien que sa présence ici |
00:38:07 |
cause des interférences. |
00:38:08 |
Des interférences ! |
00:38:10 |
S'il ne repart pas lundi, |
00:38:12 |
il se peut que je disparaisse ! |
00:38:15 |
Je suis un de ses descendants, Kate |
00:38:16 |
parmi dieu seul sait combien
d'autres personnes. |
00:38:17 |
S'il ne retourne pas
le 28 avril 1876 |
00:38:19 |
il ne se marie pas, |
00:38:20 |
et tu sais quoi ? |
00:38:22 |
Ce qui s'est passé avec
les ascenseurs aujourd'hui |
00:38:24 |
ben, ça aura été une
ballade de santé à côté. |
00:38:26 |
Stuart ! C'est embêtant. |
00:38:27 |
C'est embêtant maintenant, |
00:38:29 |
Je suis désolé que tu
te sois fais mal mais |
00:38:31 |
il se trouve qu'il se passe
pas mal de choses pour moi également. |
00:38:33 |
Quelqu'un doit le surveiller. |
00:38:35 |
Stuart, c'est un adulte. |
00:38:37 |
Il est adulte.
Il va bien. |
00:38:39 |
Il peut s'occuper de lui. |
00:38:40 |
-Non. Attend. Aïe ! |
00:38:42 |
Kate, s'il te plait. |
00:38:44 |
Amène ça à Spectra, OK ? |
00:38:46 |
Fais-le développer. |
00:38:47 |
Tu verras que j'ai raison. |
00:38:49 |
Dis à Manny que c'est important. |
00:38:50 |
Tu veux un tirage en double ? |
00:38:53 |
C'est pas drôle, Kate. |
00:38:54 |
C'est pas drôle, Kate. |
00:38:54 |
Ca n'est pas une blague. |
00:38:56 |
Tu as besoin d'aide, Stuart. |
00:38:58 |
Tu as besoin d'aide. |
00:39:16 |
...le carré de l'hypoténuse |
00:39:19 |
Je suis très fort dans les calculs
d'intégrales et de différentielles |
00:39:21 |
Je connais le nom scientifique
de choses microscopiques |
00:39:23 |
Pour faire court, en matière
de végétaux, d'animaux et de minéraux |
00:39:24 |
je suis ce qu'on peut appeler
un général en chef. |
00:39:26 |
Charlie ? |
00:39:28 |
Hé, Kate ! |
00:39:31 |
Je peux te voir en bas
une minute ? |
00:39:34 |
J'ai invité quelqu'un à diner. |
00:39:35 |
Il est là-haut, tout seul. |
00:39:36 |
Stuart est à l'hôpital. |
00:39:37 |
J'ai pas pensé que tu avais
tant de problèmes... |
00:39:39 |
Non, tu n'as pas pensé
tout court, Charlie. |
00:39:41 |
Tu n'as pas pensé. |
00:39:42 |
Tu es rentré tôt, un jour
plus tôt, de ton stage d'acteur. |
00:39:44 |
OK, ça n'est pas un stage d'acteur |
00:39:45 |
et ouais, je suis rentré
un jour plus tôt, d'accord ? |
00:39:47 |
Il y avait cette prof
de Tai Chi qui essayait |
00:39:48 |
-de mettre ses doigts... |
00:39:50 |
Tu es directement monté |
00:39:51 |
dans l'appartement de mon
ex petit-ami |
00:39:53 |
et tu invites son
copain cinglé... |
00:39:54 |
Tu vois, c'est de ça qu'il s'agit. |
00:39:55 |
C'est pas que je sois monté. |
00:39:56 |
C'est qu'il s'agit
de ton ex petit-ami... |
00:39:57 |
Non, il ne s'agit pas de Stuart. |
00:39:58 |
Bonsoir, Kate. |
00:40:01 |
Charles. |
00:40:02 |
Hey, Leo. |
00:40:03 |
Sois sympa. |
00:40:26 |
Alors, quand Stuart revient-il ? |
00:40:28 |
Quelques jours, peut-être
une semaine. |
00:40:30 |
Il m'avait promis qu'il rentrerait
ce soir, tard. |
00:40:32 |
Et bien, peut-être bien que si, Leopold. |
00:40:34 |
Il est tellement fort
pour tenir ses promesses. |
00:40:45 |
Puis-je avoir le plat suivant ? |
00:40:48 |
Il n'y a pas de plat suivant. |
00:40:50 |
Ha. |
00:40:52 |
D'où je viens |
00:40:54 |
le repas est le reflet
de réflexions et d'études. |
00:40:57 |
Les menus sont préparés
à l'avance |
00:40:59 |
et servis parfaitement. |
00:41:02 |
Il est dit que,
sans l'art culinaire |
00:41:04 |
la crudité de la vie quotidienne
serait insuportable. |
00:41:07 |
Nous avions un dicton
chez McKay : |
00:41:09 |
"Vous secouez et secouez
la bouteille de Ketchup. |
00:41:10 |
Vous récupérez que dalle, |
00:41:16 |
Que faites-vous ? |
00:41:17 |
Je vous demande pardon ? |
00:41:18 |
Pourquoi restez-vous debout ? |
00:41:19 |
On m'a appris à me lever |
00:41:20 |
quand une femme quitte la table. |
00:41:31 |
Dites-moi, Charles |
00:41:32 |
quand Stuart et votre soeur
étaient fiancés |
00:41:34 |
vous est-il arrivé de lire |
00:41:35 |
ses documents sur l'univers
temporel ? |
00:41:37 |
J'ai passé la matinée à les parcourir
et je dois bien dire... |
00:41:39 |
Stuart et moi n'avons
jamais été fiancé. |
00:41:41 |
Même pas de loin. |
00:41:42 |
Mais j'ai bien lu... |
00:41:44 |
Merci. |
00:41:45 |
J'ai bien lu ses documents, |
00:41:46 |
surtout, pour montrer de l'intérêt. |
00:41:47 |
Est-ce que Stuart essaye toujours |
00:41:49 |
de faire une machine
à remonter le temps ? |
00:41:50 |
Là réside toute la beauté-- |
00:41:52 |
qu'il n'y avait pas besoin de machine. |
00:41:53 |
Tout ce qu'il fallait faire
c'était developper |
00:41:54 |
la formule prédisant les portails-- |
00:41:55 |
des fenêtres naturelles
dans la fabrique du temps. |
00:41:58 |
Apparemment, |
00:42:01 |
en utilisant une théo... |
00:42:02 |
Ah ! |
00:42:05 |
En utilisant une théorie moderne
de prédiction météorologique. |
00:42:08 |
C'est quoi un portail ? |
00:42:10 |
Une ouverture qui n'existe
que pour un bref instant. |
00:42:12 |
Ce qui explique pourquoi |
00:42:13 |
on doit y sauter depuis
une certaine hauteur-- |
00:42:14 |
afin d'avoir la vitesse
nécessaire. |
00:42:16 |
La vitesse de la gravité,
pour être exact. |
00:42:17 |
C'est très intelligent. |
00:42:19 |
Vous êtes si méthodique. |
00:42:20 |
Vous n'arrêtez jamais,
même pas une seconde, si ? |
00:42:22 |
C'est incroyable ! |
00:42:23 |
Oh, arrêtez ça, s'il vous plait ! |
00:42:24 |
Pas plus ! Stop, s'il vous plait ? |
00:42:25 |
Je vous en prie. Je suis fatiguée. |
00:42:26 |
Pouvez-vous y aller ? |
00:42:28 |
Pouvez-vous y aller ? |
00:42:30 |
Elle est saoul, Leo. |
00:42:32 |
Oh, la ferme, Charlie ! |
00:42:33 |
Et toi, tu peux monter ? |
00:42:34 |
Pouvez-vous y aller ? |
00:42:35 |
Je suis vraiment désolé si j'ai pu
vous offenser d'une manière que ce soit. |
00:42:38 |
Bonne nuit, Charles. |
00:42:39 |
Bonne nuit, Charles. |
00:42:42 |
Bonne nuit, Leo. |
00:42:48 |
Qu'est-ce que c'est que ce b*rd*l ? |
00:42:50 |
Il croit venir du 19ème
siècle, Charlie. |
00:42:52 |
Il croit être un duc. |
00:42:54 |
Je sais.
C'est pas la classe ? |
00:42:55 |
Non. |
00:42:56 |
Kate, c'est un personnage. |
00:42:57 |
C'est un acteur. |
00:42:58 |
Ah vraiment ?
Et il joue dans quoi ? |
00:43:00 |
Tu sais que ce n'est pas
parce-qu'il |
00:43:02 |
n'y a pas de fiche de paye |
00:43:04 |
qu'on ne doit pas travailler
son art. |
00:43:49 |
Qu'est-ce qui se passe ici ? |
00:43:51 |
Je crois qu'il y a eut un
problème avec, euh... |
00:43:54 |
-Ca. |
00:43:59 |
Passez-moi ce téléphone. |
00:44:01 |
Non. |
00:44:02 |
Donnez-le moi. |
00:44:03 |
Non, Je dois... |
00:44:05 |
Que voulez-vous que je fasse ? |
00:44:07 |
Vous m'avez pris mon portable. |
00:44:08 |
Ils ne sont pas autorisés
dans l'enceinte de l'hôpital. |
00:44:10 |
Je dois faire un appel ! |
00:44:11 |
Pas maintenant. |
00:44:14 |
Non, non, vous ne comprenez pas. |
00:44:15 |
C'est vraiment
un coup de fil important. |
00:44:16 |
Je dois quitter l'hôpital
maintenant. |
00:44:18 |
Je ne peux plus rester ici. |
00:44:19 |
Mr. Besser |
00:44:20 |
Je suis lasse de vous expliquer. |
00:44:22 |
Vous n'irez nulle part |
00:44:23 |
tant que le Dr. Feinstein n'a
pas signé votre sortie ! |
00:44:25 |
Avez-vous fait des études
de science, Esther, hmm ? |
00:44:28 |
Vous semblez futée. |
00:44:30 |
Déjà entendue parler du
continuum espace-temps ? |
00:44:32 |
Ca à l'air important, non ? |
00:44:34 |
Et vous voulez que je vous
dise quelque chose, Esther ? |
00:44:36 |
Il est cassé ! OK ? |
00:44:38 |
Et je suis le seul à
pouvoir le réparer. |
00:44:40 |
Alors pourquoi n'iriez-vous
pas dans le couloir là |
00:44:41 |
attraper votre petit téléphone |
00:44:42 |
et appeler le Dr. Feinstein... |
00:44:43 |
Bonne nuit, Mr. Besser. |
00:44:45 |
Vous lui dites que... |
00:44:48 |
Vous lui dites que je... |
00:44:55 |
Pointez vos orteils, |
00:44:57 |
Prenez une grande inspiration |
00:44:59 |
et expirez en chien de fusil. |
00:45:07 |
Oh, calme-toi ! |
00:45:09 |
Calme-toi... oh ! |
00:45:25 |
Bart, la ferme ! |
00:45:27 |
Cette chose est sacrément compliquée ! |
00:45:30 |
C'est juste un grille-pain ! |
00:45:32 |
Et bien, l'insertion d'une tranche
dans ce soit disant grille-pain |
00:45:35 |
ne produit pas une tartine grillée-- |
00:45:36 |
à peine une tartine tiède ! |
00:45:37 |
Et en l'insérant 2 fois,
on obtient du charbon. |
00:45:39 |
Donc, clairement, pour faire
une vrai tartine grillée |
00:45:40 |
il faudrait l'insérer |
00:45:42 |
une fois et demie |
00:45:44 |
ce que cet appareil est
loin de permettre ! |
00:45:45 |
On pourrait s'imaginer |
00:45:47 |
que quand le General Electric
l'a construit |
00:45:49 |
il l'a essayé. |
00:45:50 |
On pourrait s'imaginer que le
General est fier de ses produits, |
00:45:53 |
au lieu de ça il les balance |
00:45:55 |
à des utilisateurs sans méfiance. |
00:45:56 |
Tu sais quoi ? |
00:45:58 |
Tout le monde s'en tape |
00:46:00 |
de pousser 2 fois la tranche. |
00:46:03 |
Tu sais pourquoi ? |
00:46:04 |
Parce-que tout le monde
la pousse 2 fois ! |
00:46:07 |
Pas d'où je viens. |
00:46:09 |
Oh, parce-que là d'où tu viens |
00:46:11 |
une tartine est le résultat
de réflexions et d'études. |
00:46:14 |
Oui, vous vous moquez. |
00:46:16 |
Mais peut-être qu'un jour |
00:46:17 |
vous vous réveillerez d'un bon sommeil |
00:46:19 |
à l'odeur d'une brioche chaude |
00:46:21 |
recouverte de marmelade
et de beurre crémeux |
00:46:22 |
vous comprendrez que la vie |
00:46:24 |
n'est pas seulement besoins
mais envies. |
00:46:27 |
Refaites-le moi. |
00:46:32 |
Excusez-moi ? |
00:46:35 |
-Ont-ils commencé ? |
00:46:37 |
Le programme. |
00:46:38 |
Leopold, Darci. |
00:46:41 |
J'aimerais qu'il le lise. |
00:46:42 |
Tu peux nous l'envover
juste à la fin ? |
00:46:44 |
Et, Leopold, suit Darci. |
00:46:46 |
Elle va t'emmener à la chambre verte
et tout t'expliquer. |
00:46:47 |
Je dois travailler. |
00:46:48 |
J'ai besoin d'un endroit
où travailler. |
00:46:50 |
Si je pouvais avoir Mr. Duc ? |
00:46:51 |
Est-il prêt ? |
00:46:53 |
Oh, mon dieu, regardez ça. |
00:46:55 |
on oublie celui-la. |
00:46:56 |
Mr. Duc, avancez-vous
jusque là. |
00:46:57 |
Excusez moi, |
00:46:59 |
Tenez-vous sur la marque scotchée. |
00:47:00 |
Ecoute, oublie ce type. |
00:47:01 |
Je ne peux plus perdre
de temps, J.J. |
00:47:03 |
On doit se décider maintenant. |
00:47:05 |
Très bien, on a pas mal de choix. |
00:47:06 |
On prend la décision maintenant,
Kate. |
00:47:08 |
Ca serait une erreur, J.J. |
00:47:10 |
Kate, le client veut passer
à autre chose. |
00:47:13 |
Tu dois voir ce type. |
00:47:14 |
Ca prendra... 2 minutes ! |
00:47:16 |
On dirait le type des céréales
Quaker. |
00:47:19 |
Bon, Phil, ça n'a rien à voir
avec ce que tu penses. |
00:47:21 |
Ca à voir avec ce qu'ils pensent. |
00:47:22 |
Ils ont comaté toute la journée |
00:47:23 |
et regardes-les. |
00:47:25 |
Pour eux, ce type, c'est le rêve. |
00:47:29 |
Il est classieux, |
00:47:31 |
Se lève quand tu rentres
dans une pièce. |
00:47:34 |
T'apporte la brioche au lit. |
00:47:37 |
Peut-être même que si tu
manges sa margarine |
00:47:39 |
tes hanches vont fondres |
00:47:41 |
et qu'il viendra chez toi. |
00:47:42 |
Si je comprend bien, Je dois
lire ceci |
00:47:45 |
Comme pour Geronimo.
|
00:47:47 |
Il veut dire Geraldo. |
00:47:49 |
Tout à fait. |
00:47:51 |
OK, tout le monde-- |
00:47:53 |
et, action. |
00:48:00 |
Vas-y, mec. |
00:48:02 |
Du beurre frais crémeux.
|
00:48:10 |
Je vous que ça existe. |
00:48:11 |
Et vous ne pourrez qu'acquiescer
quand vous essairez |
00:48:14 |
le Farmer's Bounty dégraissé |
00:48:15 |
avec du véritable extrait
de beurre crémeux |
00:48:18 |
dans chaque bouchée. |
00:48:20 |
A chaque ingurgitation
de Farmer's Bounty |
00:48:22 |
vous recevrez la luxueuse sensation
du beurre dans votre bouche |
00:48:26 |
sans augmenter plus
votre tour de taille. |
00:48:28 |
Pas mal, Kate. |
00:48:30 |
Où l'as tu trouvé ? |
00:48:33 |
Il habite dans mon immeuble. |
00:48:35 |
Où est-ce que je signe ? |
00:48:37 |
Ici, et ici. |
00:48:39 |
Oh ! Salut. |
00:48:41 |
C'était impressionnant, Kate. |
00:48:42 |
Merci, J.J. |
00:48:43 |
J'aurais pas mal de chose
à te dire ce soir au diner. |
00:48:46 |
Joli travail, Mr. Margarine. |
00:48:49 |
Merci. |
00:48:52 |
Le costume est génial.
Joli. |
00:48:58 |
Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! |
00:49:03 |
Wouah ! |
00:49:07 |
Vous semblez joyeuse. |
00:49:09 |
Eh, vous avez été génial
là-bas ! |
00:49:11 |
Mec ! |
00:49:13 |
Tu vas passer sur les TV nationales ! |
00:49:21 |
Je crois comprendre que vous
dinez avec cet homme ce soir. |
00:49:23 |
Euh ? Oh, oui, J.J. |
00:49:24 |
C'est mon patron. |
00:49:25 |
Il vous faut un chaperon. |
00:49:28 |
Ses intentions sont évidentes. |
00:49:29 |
Je suis seule avec vous. |
00:49:31 |
Ai-je besoin d'un chaperon ? |
00:49:32 |
Je ne vous courtise pas, Kate. |
00:49:33 |
Et si je le faisais,
en tant qu'homme d'honneur |
00:49:35 |
je vous aires informée de mes
intentions par écrit. |
00:49:37 |
Oh... |
00:49:55 |
Bonne journée. |
00:49:59 |
Hey ! |
00:50:00 |
Kate, pourquoi ne prendrions-nous
pas un de ceux-ci. |
00:50:02 |
C'est pour les touristes. |
00:50:04 |
Désolé, elle n'a pas l'air
intéressée. |
00:50:06 |
Oh, hey, hello. Hello. |
00:50:10 |
Hey ! Hey ! |
00:50:13 |
Hey ! Hey, vous... |
00:50:16 |
Kate ! |
00:50:17 |
Hey, trouduc' ! |
00:50:23 |
Hey ! |
00:50:24 |
Je vous rattraperais ! |
00:50:37 |
Hey ! |
00:50:39 |
Trouduc' ! |
00:50:41 |
Grand dieu. |
00:50:56 |
Donnez-moi votre main. |
00:50:58 |
Quoi ? |
00:50:59 |
Votre main, femme ! |
00:51:06 |
Yah ! Yah ! |
00:51:17 |
Qu'est-ce que tu fous ? |
00:51:22 |
Whoa, hey ! |
00:51:27 |
Yah ! |
00:51:49 |
Je vous ai prévenu, coquin |
00:51:51 |
J'ai appris l'équitation
à la King's Academy |
00:51:53 |
et l'escrime chez les
palace guard. |
00:51:54 |
Vous n'avez aucune chance. |
00:51:56 |
Où que vous vous enfuiez,
je chevaucherais à vos trousses |
00:51:57 |
et quand vous vous arrêterez, |
00:51:59 |
se logera dans votre cerveau. |
00:52:23 |
Votre petit-ami est
un bon cavalier. |
00:52:26 |
Ouais. |
00:52:46 |
Es-tu réel ? |
00:52:48 |
Veuillez m'excuser ? |
00:52:50 |
Es-tu réel ? |
00:52:53 |
Je le pense. |
00:52:56 |
Tu es duc. |
00:52:59 |
Je suis né duc. |
00:53:02 |
mais je ne me sens pas duc. |
00:53:09 |
Stop. Assis. |
00:53:12 |
Debout. Stop. |
00:53:21 |
Stop. Bon chien. |
00:53:30 |
Je sors pour le diner. |
00:53:32 |
Qu'allez-vous faire tous les 2 ? |
00:53:33 |
Je sais pas. |
00:53:34 |
On va peut-être regarder
la fin du match |
00:53:37 |
ou sortir, ou autre-chose. |
00:53:38 |
Oh, merci. |
00:53:40 |
Kate, puis-je réitérer mon offre
de chaperon ? |
00:53:43 |
Non, merci, Leopold. |
00:53:45 |
Charles, ne trouvez-vous pas
la situation inappropriée ? |
00:53:47 |
En tant que frère,
je dirais... |
00:53:48 |
En tant que frère, je dirais |
00:53:50 |
que ma soeur devrais m'inviter
à une audition. |
00:53:54 |
C'est gentil, mais... |
00:53:55 |
-Charlie. |
00:53:56 |
Tu ne fais pas vraiment
représentant en margarine. |
00:53:59 |
Je peux pas vendre du beurre, Kate ? |
00:54:00 |
Je ne voulais pas t'offenser... |
00:54:01 |
C'est offensant. Je suis un acteur. |
00:54:02 |
Tu ne me crois pas capable
de vendre du beurre ? |
00:54:04 |
Non. Si. Je suis désolé. |
00:54:05 |
Je peux faire l'Anglais, Kate. |
00:54:06 |
Je suis un acteur. |
00:54:08 |
Tu es un très, très bon acteur. |
00:54:09 |
-Je suis un bon acteur. |
00:54:10 |
OK, bien, très bien. |
00:54:12 |
Un gus de l'ère Victorienne n'ayant jamais
vu un match des Mets regarde la TV. |
00:54:15 |
Parfait. |
00:54:17 |
Cette scène-- je dirais, |
00:54:19 |
sont dans cette boite de phosphore ? |
00:54:20 |
Du cricket, Il me semble ! |
00:54:21 |
Ce jeu m'a l'air bien plus
endiablé que le cricket ! |
00:54:24 |
Good golly, oh, Jesus ! |
00:54:25 |
Il semblerait que Mike Piazza |
00:54:28 |
Et un Canadien ? |
00:54:29 |
Oh, ça va. |
00:54:30 |
Ca va, vous aimez le beurre, hein ? |
00:54:32 |
Ouais, qu'est-ce que c'est ? |
00:54:34 |
Bonne nuit. |
00:54:36 |
Bonne nuit. |
00:54:38 |
...tous ces petits bonhommes
dans ce stade. |
00:54:40 |
Vous savez pour quoi
ils seraient partant ? |
00:54:42 |
De la margarine ! |
00:54:43 |
Quand ton ami s'est pointé
dans cet accoutrement |
00:54:45 |
je dois dire que j'étais un peu
inquiet à ton sujet. |
00:54:48 |
"Peut-être même que si tu manges
sa margarine tes hanches vont fondres." |
00:54:51 |
C'est génial. |
00:54:53 |
Vous avez sauvé Phil de
son ambivalence. |
00:54:56 |
Je savais que c'était ce qu'il
fallait faire-- dans mes tripes. |
00:54:58 |
Je compte sur ses tripes. |
00:55:00 |
Pouvons-nous avoir une bouteille
de Lynch-Bages 1995 |
00:55:02 |
et une bouteille d'Evian ? |
00:55:04 |
Je vais te dire un truc |
00:55:05 |
ton ami va devenir plus célèbre
que Mr. Whipple. |
00:55:07 |
Merci. |
00:55:10 |
Tu ne couche pas avec lui ? |
00:55:11 |
Non. |
00:55:15 |
Non. |
00:55:20 |
Leo. Leo, viens-là. Viens ici. |
00:55:22 |
Comment ça va, mec ? |
00:55:29 |
Tu vois la fille avec les longs
cheveux châtains ? |
00:55:32 |
C'est Patricia. |
00:55:33 |
Elles est ravissante. |
00:55:35 |
Elle est pour moi. |
00:55:36 |
Félicitations. |
00:55:47 |
Hé, tout le monde,
voici Leo ! |
00:55:49 |
Leo, voici tout le monde. |
00:55:51 |
Ca roxe ? Dennis. |
00:55:53 |
Shelby, Allison, Monica. |
00:55:55 |
Et voici, enfin, |
00:55:57 |
l'infatigable Patricia. |
00:55:59 |
Hey, Charlie. |
00:56:00 |
Hey. |
00:56:01 |
Comment vas-tu ? |
00:56:02 |
Patricia, laissez-moi vous aider. |
00:56:04 |
Merci. |
00:56:05 |
Tu les as ? |
00:56:07 |
Je les avais. |
00:56:13 |
Laissez-moi t'allumer. |
00:56:17 |
Et voilà. |
00:56:20 |
Vous êtes en beauté ce soir. |
00:56:22 |
Très... |
00:56:23 |
Comme un livre de Judy Blume. |
00:56:27 |
C'est bien, parce-qu'un moment
j'ai cru |
00:56:30 |
que cette pièce d'eau
était un fossé. |
00:56:32 |
Non, c'est un étang. |
00:56:33 |
Les jardins son dévastateurs. |
00:56:35 |
Effectivement. |
00:56:36 |
Ils sont magnifiques. Ooh. |
00:56:38 |
Vous devriez venir les voir
vous-même. |
00:56:40 |
Bien sur, bien sur. |
00:56:41 |
Après la fusion |
00:56:43 |
je vais être coincé là-bas,
à régler des problèmes. |
00:56:45 |
Je vais essayer de voler
un peu de temps |
00:56:47 |
au nouveau boss à New York. |
00:56:49 |
Qu'est-ce que tu dis ? |
00:56:52 |
Je dis que
tu devrais venir me voir. |
00:56:54 |
Tu viens me voir pour
le weekend. |
00:56:55 |
Oui, ça j'avais compris. |
00:56:57 |
L'autre moitié-- |
00:57:00 |
la moitié à propos de ton nouveau boss. |
00:57:01 |
C'est ça que je n'ai pas compris,
cette moitié. |
00:57:03 |
Pourquoi ne pas aller à
l'opéra samedi ? |
00:57:05 |
On joue La Boheme au Met. |
00:57:08 |
OK, donc elle revient-- |
00:57:11 |
elle monte sur scène |
00:57:12 |
et commence à asperger le public |
00:57:14 |
avec une poire remplie de
jus de pin (???). |
00:57:16 |
Tout en hurlant |
00:57:20 |
Sans une larme. |
00:57:22 |
Juste de la passion humaine brute. |
00:57:24 |
Est-ce que Willem Dafoe ne
ferait pas partie de cette troupe ? |
00:57:26 |
Ouais, et il pète son monologue
sur le truc
|
00:57:30 |
Comme au Louvre. |
00:57:36 |
Excusez-moi. |
00:57:37 |
Vous disiez, Charles? |
00:57:38 |
Ben... |
00:57:39 |
Non, ton histoire de Louvre ? |
00:57:41 |
Qu'est-ce que tu voulais dire. |
00:57:43 |
Bien, seule une fraction des trésors
du Louvre sont en exposition. |
00:57:45 |
Le reste est dans les sous-sols. |
00:57:47 |
Tu as été dans les sous-sols du Louvre ? |
00:57:49 |
Euh, oui. |
00:57:50 |
J'ai été major en histoire
de l'art à Vassar. |
00:57:52 |
Ah. |
00:57:53 |
Et donc, qu'est-ce qu'il
y a là dessous ? |
00:57:55 |
Et bien, c'est là que tout
commence en réalité. |
00:57:58 |
Intacts. |
00:58:00 |
de Vinci, Michelange, |
00:58:06 |
"Laissez-moi vous aider, |
00:58:08 |
"Oh, laissez-moi vous allumer, Monica. |
00:58:10 |
"Comment, ceci ? |
00:58:11 |
"C'est la crête familiale.
(???) |
00:58:13 |
"Qui est dans la famille depuis... |
00:58:15 |
"Qu'ont-ils dans le sous-sol ? |
00:58:17 |
"Et bien, des oeuvres de de Vinci |
00:58:18 |
"Michelange, Chardin, David |
00:58:21 |
entourées de gigantesques éponges
de corail pour absorber l'humidité." |
00:58:26 |
Juste pour info,
j'étais en plein chantier. |
00:58:28 |
j'étais dans la zone |
00:58:30 |
et j'aurais eu son numéro |
00:58:32 |
si tu n'avais pas tourné la soirée |
00:58:34 |
en visite guidée du Louvre. |
00:58:36 |
Je m'en excuse. |
00:58:38 |
Mettons une chose au claire. |
00:58:40 |
Patricia, elle t'as trouvé mignon-- |
00:58:42 |
probablement gay mais mignon. |
00:58:43 |
Mignon, Leo, |
00:58:45 |
-Peut-être. |
00:58:47 |
Il me semble que ceci
est son numéro. |
00:58:49 |
De mon point de vue, Patricia
ignore tout de vos sentiments. |
00:58:52 |
Mais ce n'est pas étonnant. |
00:58:53 |
Vous êtes, Charles, |
00:58:55 |
Un quoi ? |
00:58:57 |
Pour vous, tout est occasion
de plansanter. |
00:58:58 |
Les femmes sont sensibles
à la sincérité. |
00:59:00 |
Il vous faut retirer cette
ironie de vos propos. |
00:59:03 |
Personne n'aimerais se faire
courtiser par un bouffon. |
00:59:06 |
Tenez, voilà son numéro. |
00:59:08 |
-Oui. |
00:59:11 |
Je ne peux pas. C'est à vous
qu'elle a donné le numéro |
00:59:13 |
Seulement parce-que je lui ai
parlé de vos sentiments. |
00:59:17 |
Qu-qu'est-ce que t'as fait ? |
00:59:18 |
Et bien que vous l'admiriez |
00:59:20 |
Mais que vous hésitiez
à vous déclarer |
00:59:22 |
car vous pensiez qu'elle en
attendait un autre. |
00:59:25 |
M*rd*, c'est bon ça ! |
00:59:27 |
Qu-qu'est-ce qu'elle a dit ? |
00:59:29 |
Elle m'a tendu la serviette. |
00:59:33 |
Charles, il se fait tard. |
00:59:36 |
Non, non, non, |
00:59:38 |
j'aurais son répondeur, |
00:59:40 |
et le balle est dans son camp. |
00:59:42 |
Là vous ajoutez le calcul
à la comédie. |
00:59:44 |
Vous, devriez garder la balle
dans votre camp. |
00:59:47 |
T'as raison. T'as raison. |
00:59:50 |
OK. |
00:59:51 |
Ne faites rien jusqu'à demain. |
00:59:53 |
J'attend demain. |
00:59:56 |
Une déclaration, Charles. |
00:59:57 |
Montrez-vous sincère
dans vos intentions. |
00:59:59 |
Cherchez à lui plaire,
pas à la facher. |
01:00:02 |
Pas la facher. |
01:00:03 |
Vous êtes intoxiqué.
Nous devrions rentrer. |
01:00:05 |
Je suis sur que Kate sera rentrée. |
01:00:07 |
Ca m'étonnerait. |
01:00:08 |
Mais il est bientôt minuit. |
01:00:12 |
Vous en êtes amoureux, hein ? |
01:00:14 |
-Qui donc ? |
01:00:16 |
-J'en étais sur ! |
01:00:19 |
Vous êtes amoureux de ma soeur ! |
01:00:21 |
Et bien sur, tu lui a montré
tes intentions, non ? |
01:00:23 |
-Non ? |
01:00:24 |
Leo, Commune... |
01:00:25 |
juste au coin de la rue. |
01:00:26 |
On pourrait s'y arrêter,
tu me donnerais quelques idées |
01:00:29 |
quelques trucs-- |
01:00:30 |
me montrer tes astuces quoi. |
01:00:32 |
Ouais, tu vois, c'est facile
concernant Patricia. |
01:00:34 |
Parce-que tu t'en tapes. |
01:00:35 |
Mais c'est une autre paire de manche |
01:00:37 |
quand c'est une fille
que t'aimes, hein ? |
01:00:39 |
Ouais, c'est qui le Zavatta maintenant ? |
01:00:43 |
Vous voulez vous fachez |
01:00:45 |
avec ma soeur ! |
01:00:48 |
Je dois avouer que je suis
un peu perdue. |
01:00:50 |
Um... |
01:00:52 |
Non. Merci. |
01:00:53 |
Quand vous m'avez demandé
de venir diner ce soir |
01:00:55 |
j'ai eu l'impression |
01:00:56 |
que c'était pour parler... |
01:00:58 |
De la fusion. |
01:00:59 |
Oui. Voilà. Oui. |
01:01:01 |
Et éventuellement d'une promotion. |
01:01:03 |
Oui. |
01:01:04 |
Oui, ça, aussi. |
01:01:06 |
Et, euh, le diner se termine |
01:01:09 |
et nous n'avons pas réellement abordé |
01:01:11 |
quoique ce soit |
01:01:13 |
de ce pourquoi je suis venue... |
01:01:15 |
Je ne me souviens pas de t'avoir
déjà vu si nerveuse, Kate. |
01:01:17 |
Tu ne m'as même pas encore embrassé. |
01:01:21 |
Ouais. |
01:01:22 |
Bien. Bon... |
01:01:24 |
Je t'apprécie, J.J., vraiment. |
01:01:26 |
Je t'aime bien. |
01:01:27 |
Hm, en fait, je pense |
01:01:29 |
que tu seras d'accord
pour dire qu'une relation... |
01:01:31 |
une relation de travail, fructueuse |
01:01:33 |
requiert un grand sens... |
01:01:35 |
Où en est exactement notre
relation de travail ? |
01:01:37 |
Kate... |
01:01:38 |
Salut, Kate ! |
01:01:40 |
Salut, Charlie. |
01:01:42 |
Bien... |
01:01:44 |
On pensait passer |
01:01:45 |
-faire coucou. |
01:01:46 |
-J.J., C'est bien ça ? |
01:01:47 |
Pourrais-je vous parlez ? |
01:01:49 |
-Maintenant ? |
01:01:51 |
Non ! Non. |
01:01:52 |
Mr. Margarine. |
01:01:56 |
S'il vous plait... venez avec nous. |
01:01:58 |
Où le situez-vous ? |
01:02:00 |
-Dans le Sussex. |
01:02:01 |
-Oui. |
01:02:04 |
Au début du 18ème siècle. |
01:02:05 |
Vraiment ? En êtes-vous certain ? |
01:02:08 |
Oui. |
01:02:10 |
Il a des photos, Leopold. |
01:02:11 |
Vous avez du vous faire rouler,
car je peux vous assurer |
01:02:13 |
que même à la fin du 19ème siècle |
01:02:15 |
il n'y a rien d'autre que
des fermes près de Ballmour. |
01:02:17 |
-Tu te trompes. |
01:02:19 |
Et bien, c'est bien possible, |
01:02:21 |
Non, ça ne l'est pas. |
01:02:25 |
...le seul manoir dans cette campagne. |
01:02:27 |
Je le sais, j'y ai grandi. |
01:02:28 |
Leopold, ça n'était pas... |
01:02:30 |
Leo, aimez-vous l'opéra ? |
01:02:31 |
-Oui. Vous également ? |
01:02:33 |
Ca me maintient...
ça me maintient en vie. |
01:02:35 |
Quel est votre préféré ? |
01:02:37 |
Bohème. La Bohème. |
01:02:39 |
-La Bohème. |
01:02:40 |
C'est... c'est ainsi que
j'ai appris le Français. |
01:02:43 |
Tu parles le Français ? |
01:02:44 |
Couramment. |
01:02:46 |
Oh. |
01:02:54 |
Qu'est-ce qu'il a dit ? |
01:03:01 |
"Ah que ton visage est doux |
01:03:02 |
entouré par la lumière de la lune." |
01:03:06 |
Hum, j'aime. |
01:03:08 |
De l'ouverture de la Bohème. |
01:03:09 |
Un duo stupéfiant. |
01:03:11 |
André le chante à Mimi. |
01:03:13 |
André... |
01:03:14 |
J'ai invité Kate au Met
la semaine prochaine. |
01:03:16 |
Elle n'y est jamais allée, |
01:03:17 |
Patrone chante Andre. |
01:03:20 |
Vous pouvez me l'expliquer,
Leopold ? |
01:03:23 |
Et bien... La Boheme est un
magnifique chef d'oeuvre |
01:03:27 |
et elle ne devrait pas refuser. |
01:03:29 |
Mais peut-être résiste-t-elle
pour une question morale. |
01:03:32 |
Comment ça ? |
01:03:34 |
On demande l'addition ? |
01:03:35 |
Bien, certains pensent que courtiser
une femme sur son lieu de travail |
01:03:38 |
n'est rien d'autre que l'effort
perfide |
01:03:40 |
de la transformer en prostituée. |
01:03:45 |
Oh. |
01:03:47 |
J.J. |
01:03:52 |
Ce type est charmant, Kate. |
01:03:55 |
Le duc de la Margarine
pense que je suis perfide. |
01:03:57 |
Non, il ne le pense pas. |
01:03:59 |
Non, pas perfide. |
01:04:00 |
Le mot est trop beau. |
01:04:02 |
Simplement un fanfaron et un goujat |
01:04:03 |
qui parle encore moins le Français
que moi, fut-ce possible. |
01:04:07 |
Et au passage |
01:04:10 |
il n'y a pas de André dans la |
01:04:13 |
Et bien que cela se
déroule en France |
01:04:14 |
il est rarement joué en Français,
vu qu'il a été écrit en Italien. |
01:04:17 |
Bonne nuit. |
01:04:27 |
Désolé. |
01:04:38 |
Kate, puis-je vous parler ? |
01:05:35 |
-B'jour. |
01:05:38 |
-Tu veux du café ? |
01:05:41 |
Tu veux...
Tu veux lire ton journal ? |
01:05:43 |
Non, merci, Charlie. |
01:05:44 |
Je veux aller bosser |
01:05:45 |
et essayer de régler le
foutoir que vous avez foutu. |
01:05:48 |
Tu es sure que... |
01:05:50 |
Euh... |
01:05:57 |
Kate... |
01:05:59 |
Uh, Kate! |
01:06:00 |
-Quoi ? |
01:06:02 |
que peut-être tu voulais un-un
kiwi pour-pour-pour le métro. |
01:06:05 |
C'est une papaye, Charlie. |
01:06:06 |
Ah. |
01:06:08 |
Tu as raison. OK. |
01:06:12 |
Mais en utilisant le produit |
01:06:14 |
80% l'ont trouvé trop doux
pour être... |
01:06:18 |
efficace. |
01:06:20 |
Ceci, bien sur, est une énigme |
01:06:21 |
pour nous autres du marketing. |
01:06:23 |
Comment maintenir une douceur
apparente |
01:06:28 |
sur un emballage plastique
ou cartonné, tout en |
01:06:32 |
conservant l'aspect solide
du tissus ? |
01:06:34 |
Bon, on va sugaérer aux gens
de Summer Soft |
01:06:37 |
de tester le produit
à une plus petite échelle |
01:06:40 |
dans les états atlantiques, |
01:06:43 |
des bases extensives... |
01:06:49 |
Ma très chère Katherine... |
01:06:51 |
Je me suis conduit comme
un imbécile hier soir |
01:06:53 |
animé en partie par la boisson,
en partie par votre beauté |
01:06:58 |
et en partie par mon idiote
fierté. |
01:07:01 |
Pour cela je m'excuse platement. |
01:07:03 |
Veuillez accepter s'il vous plait,
pour me faire pardonner |
01:07:05 |
ce soir à 20 heures,
un diner sur les toits. |
01:07:11 |
OK, on en est où
pour le Farmer's Bounty ? |
01:07:14 |
Kate ? |
01:07:16 |
Ca te dit de revenir
avec nous ? |
01:07:19 |
Farmer's Bounty ? |
01:07:21 |
Où nous en sommes. |
01:07:23 |
Où nous en sommes, bien. |
01:07:25 |
Um, comme vous le savez, nous
avons trouvé notre porte-parole. |
01:07:28 |
La réponse du panel final nous
donnes un 96 aux 2 premières cases. |
01:07:32 |
Les femmes l'ont principalement
noté... |
01:07:35 |
"beau", "romantique" |
01:07:37 |
avec même quelques...
"quel morceau". |
01:07:39 |
avec même quelques…
"quel morceau". |
01:07:43 |
Génial. |
01:07:49 |
On maintient ça ? |
01:07:50 |
J.J. ? |
01:07:51 |
J.J., salut. |
01:07:52 |
Hum, écoutes, je voudrais
juste m'excuser à nouveau |
01:07:55 |
pour ce qu'il s'est passé
hier soir. |
01:07:56 |
On n'avait pas besoin
d'en arriver là. |
01:08:00 |
Je te remercie. |
01:08:01 |
Donc... on est OK ? |
01:08:04 |
Oui, Kate. |
01:08:08 |
Je n'ai pas sauté ;
je suis tombé. |
01:08:10 |
Il y a unedifférence-- |
01:08:12 |
subtile peut-être,
mais il y a une différence. |
01:08:14 |
Comment êtes-vous tombé la-dedans ? |
01:08:15 |
Parce-qu'il n'y avait pas d'ascenseur. |
01:08:17 |
Et vous pensez que
c'est votre faute ? |
01:08:18 |
Ecoutez, si vous aviez amené
votre arrière arrière grand-père |
01:08:20 |
du passé avant qu'il n'invente |
01:08:22 |
l'ascenseur, et même qu'il
ne répande ses graines |
01:08:24 |
ça vous paraitrait normal que
la nature corrige en supprimant |
01:08:27 |
et les ascenseurs, et votre existence. |
01:08:30 |
Mais, clairement, vous existez. |
01:08:32 |
Vous savez quoi, je suis désolé. |
01:08:34 |
Je vois que vous êtes très occupé |
01:08:37 |
et je suis sur qu'il y a
plein de gens qui reclament |
01:08:40 |
votre attention. |
01:08:42 |
Malheureusement, je n'en fait
pas partie. |
01:08:43 |
Donc si ça ne vous embête pas,
voulez-vous bien ouvrir cette porte ? |
01:08:45 |
J'ai peur que vous ne soyez
un danger pour vous-même. |
01:08:48 |
Et dans ce cas |
01:08:50 |
-Hein ?! |
01:08:53 |
Quelqu'un pour m'ouvrir...
Aïe ! Aïe ! |
01:08:59 |
Tout va bien, |
01:09:02 |
Oui, Gretchen. |
01:09:06 |
Stuart, je vais vous prescrire |
01:09:07 |
Stuart, je vais vous prescrire |
01:09:07 |
une drogue appelée Prolixin. |
01:09:10 |
C'est un anti-psychotique léger. |
01:09:12 |
Rien de trop fort. |
01:09:14 |
"Je me demandais... |
01:09:17 |
"Je me demandais si vous voudriez
bien m'accompagner... |
01:09:22 |
"Si vous deviez avoir
d'autres obligations, |
01:09:24 |
je comprendrais." |
01:09:27 |
Ce soir 19:00, 19:30. |
01:09:29 |
S'il vous plait, ne soyez
pas en retard. |
01:09:33 |
Falait que je te parle
de ça, OK ? |
01:09:34 |
Paske y'a un paquet de
trucs qui n'ont pas été dit. |
01:09:37 |
Avez-vous réalisez un bouquet
pour Patricia ? |
01:09:39 |
Ecoutes, on ne peut pas dire
à une femme qu'elle est... |
01:09:41 |
"gracieusement sereine." |
01:09:42 |
Non, non, cela n'ira pas. |
01:09:43 |
Qu... quoi ? |
01:09:45 |
Qu'est-ce qui ne va pas
avec celui-là ? |
01:09:47 |
Le lys orange symbolise
la haine extrème. |
01:09:49 |
Le bégonia et la lavande |
01:09:50 |
le danger et la suspicion,
respectivement. |
01:09:52 |
Chaque fleur représente
un sentiment, Charles. |
01:09:55 |
Puis-je suggérer les amariles,
montrant son |
01:09:59 |
extrême beauté. |
01:10:01 |
Ou la rose claire. |
01:10:08 |
Darci ! |
01:10:12 |
Hmm ? |
01:10:13 |
-C'est quoi ça ? |
01:10:15 |
-à l'invitation de Leopold. |
01:10:17 |
Tu y vas, non ? |
01:10:19 |
Je en me suis pas décidée. |
01:10:20 |
Oh, tu n'a pas décidée |
01:10:21 |
si tu voulais diner |
01:10:22 |
sur ton toit avec un duc ? |
01:10:24 |
qui pense venir de 1876 ! |
01:10:27 |
Non ! Et j'apprécierais même... |
01:10:28 |
Kate, allez, OK ? |
01:10:30 |
Je ne sais pas ce que ce mec
t'as fait pour te mettre dans cet état
|
01:10:33 |
de l'histoire de l'humanité. |
01:10:35 |
-Tu n'as plus qu'à la signer, Kate. |
01:10:37 |
il est 4:30. |
01:10:40 |
Secrétariat de Kate McKay. |
01:10:42 |
Ils ont raccrochés. |
01:10:46 |
Salut. Patricia est là ? |
01:10:49 |
Hé, Patricia ? |
01:10:51 |
Salut. C'est moi, Charlie. |
01:10:55 |
Hé, Charlie. |
01:10:57 |
J'appelais pour savoir si |
01:10:58 |
savoir si tu as reçu mes fleurs-- |
01:11:01 |
J'appelais pour savoir si tu avais
reçu les fleurs que je t'ai envoyé. |
01:11:04 |
Ouais, je les ai reçu. |
01:11:05 |
Et je me demandais |
01:11:07 |
si un cinéma te dirais ce soir |
01:11:09 |
et peut-être après |
01:11:10 |
un restaurant ? |
01:11:12 |
Ce que je veux dire, c'est... |
01:11:14 |
Je comprendrais si tu étais
déjà prise ce soir. |
01:11:17 |
Mais, euh, tu sais,
je voulais juste te dire, hum... |
01:11:21 |
Ouais ? |
01:11:25 |
Je voulais te dire que tu, euh... |
01:11:31 |
tu m'as fait une sacré impression. |
01:11:36 |
Et-et c'est-c'est pas simplement
ton apparence-- |
01:11:38 |
Je veux dire, ils sont parfaits. |
01:11:39 |
Tes apparences, tu sais,
haut de gamme. |
01:11:41 |
Mais, euh...
|
01:11:49 |
Oui ? |
01:11:51 |
Tu es gracieuse. |
01:11:56 |
Tu sais, la manière dont tu
bouges, dont tu parles. |
01:12:01 |
Je veux dire, certaine personne
savent y aire avec les mots |
01:12:03 |
et, tu sais, tu… tu en fais partie. |
01:12:08 |
En gros, je t'apprécie. |
01:12:15 |
Patricia ? |
01:12:18 |
19 heure, ça te vas ? |
01:12:21 |
19 heure ? |
01:12:23 |
à 19 heure je suis au paradis. |
01:12:26 |
On se voit tout à l'heure. |
01:12:27 |
Ca a marché ! |
01:12:29 |
Ca a marché ! Oh! Qui sort
avec Patricia ? |
01:12:31 |
Charlie sort avec Patricia ! |
01:12:33 |
Charlie sort. |
01:12:34 |
Oh, mieux vaut perte prêt. |
01:12:36 |
Mieux vaut me changer. |
01:12:37 |
Sans trop me changer,
quand même |
01:12:39 |
Pask'elle m'aime pour
ce que je suis. |
01:12:47 |
Oh. |
01:12:48 |
Hé. |
01:12:49 |
Charlie, tu as l'air fantastique. |
01:12:51 |
-Ah oui ? |
01:12:52 |
J'ai un rencard. |
01:12:54 |
Je dois y aller. Salut. |
01:12:56 |
Salut. |
01:13:01 |
Kate ? |
01:13:02 |
Ouais ? |
01:13:03 |
Hum, passes une bonne soirée. |
01:13:07 |
Salut. |
01:13:53 |
Mon dieu. |
01:13:58 |
C'est merveilleux. |
01:13:59 |
Le terme exact que je cherchais. |
01:14:05 |
Puis-je ? |
01:14:24 |
Ma mère était une vraie romantique. |
01:14:26 |
Pour le mariage du Prince Charles
et de Lady Di, |
01:14:31 |
elle a organisé une fête, avec
des petits-fours et de la confiture. |
01:14:32 |
C'était comme une soirée Super-Bowl,
mais pour les mamans. |
01:14:35 |
Elle a pleuré une semaine entière. |
01:14:37 |
Je ne connais pas cette histoire |
01:14:38 |
du Prince Charles |
01:14:40 |
Oh, Tu n'en a pas envie. |
01:14:42 |
C'est un récit édifiant. |
01:14:44 |
A quel propos ? |
01:14:45 |
QUe les contes de fées
n'existent pas. |
01:15:05 |
Je ne sais pas choisir les hommes. |
01:15:08 |
Peut-être n'avez-vous pas
trouvé le bon. |
01:15:17 |
Peut-être. |
01:15:18 |
Ou, euh, peut-être que
toutes ces histoires d'amür |
01:15:20 |
ne sont qu'une version pour adulte
du père noël |
01:15:23 |
un mythe qu'on nous ressert
depuis l'enfance |
01:15:26 |
pour qu'on continue d'acheter
des magazines |
01:15:29 |
qu'on aille voir nos psys |
01:15:31 |
qu'on regarde des navets
enrichis aux tubes du moment |
01:15:34 |
sur des scènes cuculs |
01:15:36 |
le tout en une pathétique
tentative d'expliquer |
01:15:39 |
pourquoi à chaque fois,
il reste coincé dans la cheminée. |
01:15:44 |
Otis me répète toujours
qu'aimer, c'est sauter. |
01:15:48 |
Lamentablement, je n'ai jamais
trouvé le courage de me lancer. |
01:15:51 |
Selon mon oncle, arrivé à mon
30ième anniversaire |
01:15:55 |
J'étais une tache sur la
réputation familiale. |
01:15:58 |
Il m'a pris chez lui |
01:16:01 |
je me suis marié avec une
Américaine, avec réserve. |
01:16:03 |
Une fille avec une belle
quantité de, euh... |
01:16:06 |
Charme ? |
01:16:08 |
D'argent. Depuis que mes parents
sont décédés |
01:16:10 |
notre fortune familiale a,
comment dire, fondue. |
01:16:13 |
Je serais marié à cette heure,
si je n'avais suivi Stuart. |
01:16:17 |
Je devais faire ma demande
cette nuit-là. |
01:16:19 |
A qui ? |
01:16:26 |
Je ne sais pas. |
01:16:29 |
N'importe qui. |
01:16:31 |
L'une d'entre elles. |
01:16:44 |
Que fais-tu ? |
01:16:45 |
Je nettoie. |
01:16:48 |
Me ferriez-vous l'honneur
de cette danse ? |
01:16:52 |
S'il vous plait ? |
01:17:21 |
Je ne sais pas danser. |
01:17:23 |
Vous vous en sortez parfaitement. |
01:17:42 |
Leopold, c'était charmant. |
01:17:46 |
Mais je ne sais si je peux sauter |
01:17:49 |
bien que j'en ai envie. |
01:17:54 |
Les gens pensent que je suis
brave, mais ce n'est pas le cas. |
01:17:57 |
Etre brave c'est simplement
avoir une vision nette |
01:18:00 |
du futur. |
01:18:01 |
De la gloire comme du danger |
01:18:03 |
et n'avoir pas peur
de les affronter. |
01:18:24 |
Hey. |
01:18:26 |
Salut, Charles. |
01:18:28 |
Comment s'est déroulée
la soirée avec Patricia ? |
01:18:30 |
Bien. Merci. |
01:18:34 |
Et la tienne ? |
01:18:35 |
Bien. Merci. |
01:18:51 |
Bon, Leo, tu ne crois qu'il est
temps que tu me dises qui tu es ? |
01:18:55 |
Que voulez-vous dire ? |
01:18:56 |
Ben... |
01:18:58 |
c'est marrant de jouer au
duc avec toi toute la journée |
01:19:01 |
mais je n'aimerais pas revoir
"Kate & Stuart - le retour". |
01:19:05 |
Je sais que tu penses qu'elle
est solide |
01:19:07 |
mais ça n'a pas été
si facile pour elle. |
01:19:09 |
Elle se trouve toujours
des mecs |
01:19:11 |
qui ne tiennent pas leur promesse. |
01:19:12 |
C'est comme moi, je... |
01:19:15 |
Je comprend, Charles. |
01:19:18 |
C'est vrai ? |
01:19:19 |
Oui. |
01:19:20 |
Donc... Qui es-tu ? |
01:19:27 |
Je suis l'homme qui
aime ta soeur. |
01:19:38 |
OK, la porte est ouverte. |
01:19:39 |
Remets le couvercle. |
01:19:42 |
Refermes les tiroirs. |
01:19:43 |
Fermes la porte, et
pousse ce bouton. |
01:19:46 |
Juste un conseil : |
01:19:47 |
n'appuis pas dessus avant
qu'elle ne se réveille. |
01:19:50 |
Pour qu'elle te voit le faire. |
01:19:52 |
Oh, rusé. |
01:19:53 |
Un proverbe du fond des bois. |
01:19:56 |
Si tu fais la vaisselle
mais que personne ne te vois... |
01:19:58 |
Did it happen? |
01:19:59 |
Tout à fait. |
01:20:11 |
Une tasse de café, ma chère. |
01:20:13 |
Merci. |
01:20:18 |
Peti-déjeuner ? |
01:20:25 |
Tartine de pain complet
avec fraises |
01:20:28 |
et mascarpone, ma dame. |
01:20:30 |
C'est apparemment pauvre
en polyinsaturés. |
01:20:46 |
C'est très bon. |
01:20:50 |
C'est bon. |
01:20:55 |
Que faisons-nous aujourd'hui ? |
01:21:03 |
Oh non, non, non, |
01:21:06 |
Merci. Non. |
01:21:10 |
Tu sais ce qui me ferais
plaisir ? |
01:21:12 |
Ils ne vous vont pas. |
01:21:13 |
Ils ne sont pas faits pour vous. |
01:21:32 |
Kate. |
01:21:35 |
Kate, Kate, venez. |
01:21:40 |
Leopold ? Leopold ? |
01:21:43 |
Hé, que faites-vous ? |
01:21:45 |
Ca me turlupine qu'elle
soit encore là. |
01:21:47 |
C'est la maison de mon oncle. |
01:21:48 |
Enfin, était. |
01:21:49 |
C'est ici que je vivais,
grand dieu. |
01:21:51 |
Un portrait de mes parents... |
01:21:55 |
Euh... euh, Leopold ? |
01:21:59 |
Ecoutes, je ne pense pas |
01:22:01 |
que nous devrions trainer
ici comme ça. |
01:22:05 |
Leopold ? |
01:22:19 |
Mes appartements. |
01:22:31 |
QUe fais-tu ? |
01:22:35 |
Hé. |
01:22:42 |
C'est l'endroit où je met
tout ce qui me tiens à coeur. |
01:22:48 |
Hmm. |
01:22:50 |
Les choses que je ne veux
pas que mon oncle touche. |
01:23:03 |
L'alliance de ma mère. |
01:23:06 |
Oh, elle est magnifique. |
01:23:18 |
Tu sais, j'ai vécue sur une île
|
01:23:24 |
mais je ne les ai jamais traversé. |
01:23:28 |
J'ai habité ici pendant 10 ans |
01:23:30 |
et je n'ai jamais traversé
quoi que ce soit. |
01:23:34 |
Tu n'as jamais voyagé ? |
01:23:36 |
Non. |
01:23:50 |
Est-ce que... |
01:23:52 |
Oui ? |
01:23:56 |
Est-ce que l'endroit d'où
tu viens te manque ? |
01:24:06 |
Dans un sens, ce... |
01:24:09 |
Ce qui me manque... |
01:24:15 |
Plus lent ? |
01:24:17 |
Vraiment plus lent. |
01:24:19 |
Comme aujourd'hui ? |
01:24:20 |
Oui. |
01:24:28 |
Où qu'on aille,
on le fera à ta façon... |
01:24:34 |
Tu entends ça, Leopold ? |
01:24:36 |
-Tu entends cette musique ? |
01:24:37 |
As-tu vu le film |
01:24:40 |
Diamants sur Canapé ? |
01:24:41 |
Euh, non. |
01:24:42 |
"Non." |
01:24:45 |
Pas encore. |
01:24:47 |
Tu vois le type là en bas
avec la lumière allumée ? |
01:24:50 |
Mm-hmm. |
01:24:51 |
Il écoute la bande originale |
01:24:53 |
de Diamants sur Canapé
tous les soirs |
01:24:56 |
jusqu'à minuit pile. |
01:24:58 |
Puis il éteint la lumière |
01:25:01 |
et va se coucher. |
01:25:03 |
Mon ami d'enfance |
01:25:07 |
Moon River and moi. |
01:25:14 |
>> Moon River
BO de Diamants sur Canapé << |
01:25:17 |
>> Huckelberry friend
l'ami d'enfance, dont parle la chanson << |
01:25:25 |
Oh, ça veut dire
que nous dimanche. |
01:25:27 |
Et je ne veux pas
que nous soyons dimanche. |
01:25:29 |
J'en veux encore. |
01:25:32 |
Encore du 1876. |
01:25:33 |
Mais, Kate, vous ne travaillez
pas le dimanche. |
01:25:37 |
Vous en aurez encore. |
01:25:39 |
Ben, euh, non, paske
dimanche, c'est juste avant |
01:25:42 |
le jour ou je rebosse, donc... |
01:25:44 |
il est empoisonné. |
01:25:47 |
Je vois. |
01:25:50 |
En plus, demain
c'est le jour |
01:25:52 |
du lancement de ta pub. |
01:26:06 |
Kate. |
01:26:07 |
Hmm ? |
01:26:09 |
Voulez-vous...? |
01:26:13 |
Pourriez-vous... envisager…? |
01:26:18 |
Hmm ? |
01:26:28 |
C'est l'heure de se coucher. |
01:26:34 |
Oh. |
01:26:38 |
Je suis tellement détendue. |
01:26:40 |
Tout va bien. |
01:27:00 |
Oh... |
01:27:01 |
Vous Vous moquez. |
01:27:03 |
Oui. |
01:27:05 |
Euh, vous remplacez Otis. |
01:27:08 |
Oui, votre grace. |
01:27:15 |
Oh, attendez. |
01:27:17 |
Hey, hey, Ne... |
01:27:20 |
Reste. |
01:28:05 |
Je vous aime, Kate McKay. |
01:28:19 |
Scone, votre grace ? |
01:28:22 |
Ah, merci, Millard. |
01:28:23 |
Vous amené le Farmer's Bounty ? |
01:28:26 |
Evidemment. |
01:28:28 |
Ah ! |
01:28:30 |
Du beurre frais crémeux. |
01:28:32 |
Il y a -t-il quelque-chose
de plus délectable ? |
01:28:34 |
Je vous que ça existe. |
01:28:36 |
Et vous ne pourrez qu'acquiescer |
01:28:38 |
quand vous essairez
le Farmer's Bounty dégraissé |
01:28:41 |
avec du véritable extrait
de beurre crémeux |
01:28:45 |
dans chaque bouchée. |
01:28:46 |
A chaque ingurgitation
de Farmer's Bounty |
01:28:49 |
vous recevrez la luxueuse
sensation du beurre |
01:28:51 |
dans votre bouche |
01:28:52 |
sans augmenter plus
votre tour de taille. |
01:28:55 |
-Farmer's Bounty. |
01:28:57 |
Bon, pour cette prise |
01:28:58 |
mords dedans et souries. |
01:29:04 |
Et... coupez ! |
01:29:05 |
Bon, on vérifie. |
01:29:06 |
-C'est bon pour moi. |
01:29:08 |
Est-ce qu'on peut avoir un
Dedo ici, et un... |
01:29:10 |
Oh, excusez moi. |
01:29:12 |
Excusez moi. Est-ce un vrai
échantillon de Farmer's Bounty ? |
01:29:16 |
Ouais. Pourquoi ? |
01:29:17 |
On dirait du jus de
chaussettes. |
01:29:19 |
Ben, je vois pas bien
en quoi ça te concerne, si ? |
01:29:21 |
En quoi cela me concerne ? |
01:29:22 |
Ce produit a le gout
du lard cru. |
01:29:25 |
En quoi est-ce que cela
ne me concerne pas ? |
01:29:26 |
Hé, mon pote,
c'est un gagne-pain ! |
01:29:28 |
-Attend une minute. |
01:29:29 |
Un... c'est une insulte ! |
01:29:30 |
T'inquiètes pas du gout.
|
01:29:34 |
Avec un truc qui mette
en valeur ce...
|
01:29:44 |
Leopold ! |
01:29:45 |
Hé! Leopold, |
01:29:47 |
Que fais-tu ? |
01:29:48 |
Ils-ils ont besoin
de toi là-bas. |
01:29:50 |
Vraiment ? |
01:29:51 |
Ouais. Ils ont besoin de toi
pour finir le tournage. |
01:29:54 |
C'est pas encore terminé. |
01:29:56 |
Et bien, je n'y participerais
plus. |
01:29:57 |
Pourquoi ? |
01:29:59 |
L'avez-vous gouté ? |
01:30:00 |
Le Farmer's Bounty ? |
01:30:01 |
Oui, le Farmer's Bounty. |
01:30:03 |
Ouais, je l'ai gouté. |
01:30:04 |
C'est infâme. |
01:30:05 |
Je sais. |
01:30:07 |
Vous savez que c'est infâme |
01:30:09 |
mais vous n'avez aucun scrupules
à faire de moi son représentant ? |
01:30:11 |
C'est allégé ;
donc c'est pas bon. |
01:30:13 |
Je veux dire,
où est le problème ? |
01:30:15 |
Le problème
c'est que sans raison |
01:30:17 |
au-delà de mon affection
pour vous, je me retrouve |
01:30:18 |
fourguant de l'écume d'étang
à d'innocents consommateurs. |
01:30:21 |
Hé, écoutes, ici |
01:30:22 |
les enjeux sont importants
en ce qui me concerne. |
01:30:24 |
Tu ne peux pas juste t'ne aller
parce-que... |
01:30:25 |
Si, je peux, et vous aussi. |
01:30:27 |
Quand on se retrouve
embringué |
01:30:28 |
dans une entreprise sans mérite,
on se retire. |
01:30:32 |
Non. Non. De temps en temps |
01:30:33 |
on doit faire des choses
qu'on reprouve. |
01:30:35 |
Et même si on l'a mauvaise
on termine ce qu'on a commencé. |
01:30:38 |
Ca fait partie de la vie. |
01:30:39 |
Je croirais entendre mon oncle. |
01:30:42 |
Ecoutes, Leopold, |
01:30:44 |
un client important
de ma boite. |
01:30:46 |
Si tu n'y retournes pas |
01:30:47 |
je vais avoir un tas
d'*mm*rd*s. |
01:30:49 |
C'est ça ton travail, Kate ? |
01:30:51 |
De la recherche,
pour décevoir les gens ? |
01:30:54 |
Raffiner les mensonges
jusqu'à ce qu'ils semblent vrais ? |
01:30:57 |
Ca n'a rien d'étonnant
que tu haïsse ta semaine. |
01:30:58 |
Oh ! Ecoute, je n'ai pas
le temps pour ça. |
01:31:00 |
Qu'est-il arrivé au monde ? |
01:31:02 |
Vous avez toutes les commodités,
tout le confort |
01:31:05 |
mais pas le temps
pour l'intégrité. |
01:31:07 |
Non. Ce pourquoi je n'ai pas
le temps, c'est les discours pieux |
01:31:10 |
par un vieillard de 200 ans |
01:31:11 |
qui n'a jamais travaillé
de sa vie. |
01:31:13 |
Tu n'as aucune idée de
ce que je fais de ma vie. |
01:31:15 |
Et toi-tu ne sais de ce
que j'ai fais de la mienne ! |
01:31:18 |
Je n'ai pas eu tout ce confort
et ces commodités |
01:31:21 |
Leopold, parce-que toute ma
vie, j'ai du rembourser |
01:31:25 |
et que je suis crevée
et qu'il faut que je me repose |
01:31:27 |
et si j'ai besoin de fourgeur |
01:31:28 |
un peu d'écume d'étang pour ça |
01:31:30 |
tant pis. |
01:31:36 |
Très bien. |
01:31:46 |
On se moque l'un de l'autre, |
01:31:50 |
En fait |
01:31:51 |
je ne sais même pas
réellement qui tu es. |
01:31:57 |
Tu ne crois toujours pas
que je suis celui que je prétend ? |
01:32:02 |
On a passé un chouette WE ;
c'est déjà ça. |
01:32:05 |
Et maintenant c'est dimanche. |
01:32:06 |
C'est fini. |
01:32:28 |
Il y a tant de choses à voir
dans le monde... |
01:33:25 |
Je sais. |
01:33:28 |
Je sais, je sais,
ça parait cinglé-- |
01:33:31 |
de parler... d'une fissure
dans le temps sous l'East River. |
01:33:40 |
Mais, si on parle de faits,
de faits avérés, Gretchen |
01:33:44 |
Vous savez... |
01:33:46 |
ça n'est pas plus cinglé, euh,
qu'un chien découvrant un arc-en-ciel. |
01:33:53 |
Les chiens voient monochrome,
Gretchen. |
01:33:56 |
Ils ne voient pas les couleurs. |
01:33:58 |
Vraiment ? |
01:34:00 |
Comme nous ne voyons pas
le temps. |
01:34:01 |
Nous le sentons. |
01:34:02 |
Oh... nous le sentons |
01:34:04 |
mais, euh, nous ne le
voyons pas, c'est juste un flou. |
01:34:07 |
C'est comme, euh... |
01:34:11 |
C'est comme si nous étions
dans un train supersonique |
01:34:15 |
avec le monde qui défile. |
01:34:17 |
Mais imaginez que nous puissions
arrêter le train, Gretchen. Hmm ? |
01:34:22 |
Imaginez si nous pouvions
l'arrêter |
01:34:24 |
en descendre, explorer |
01:34:26 |
et voir le temps
pour ce qu'il est vraiment. |
01:34:29 |
Un univers, un monde |
01:34:33 |
une chose aussi inimaginable
que la couleur pour un chien. |
01:34:37 |
Mais aussi réelle et tangible
que la chaise sous votre popotin. |
01:34:44 |
Maintenant si nous pouvions
le voir comme ça |
01:34:47 |
je veux dire,
vraiment l'observer |
01:34:49 |
alors... peut-être nous pourrions en
voir les défauts aussi bien que la forme. |
01:34:59 |
Voilà, c'est tout. |
01:35:01 |
C'est aussi simple. |
01:35:02 |
Voilà ce que j'ai découvert. |
01:35:04 |
Je suis juste le... |
01:35:06 |
type qui a vu la fissure
dans la chaise |
01:35:10 |
que personne d'autre n'a vu. |
01:35:13 |
Je suis le chien qui a
vu l'arc-en-ciel. |
01:35:17 |
C'est juste que, euh... |
01:35:23 |
aucun autre chien ne me croit. |
01:35:29 |
Je vous crois. |
01:36:13 |
Je peux voir qu'il s'est passé
des choses depuis que je suis parti. |
01:36:20 |
Mais... |
01:36:24 |
il faut que tu y retournes. |
01:36:52 |
Tu a compris que tu retourneras
|
01:36:56 |
Oui. |
01:36:57 |
Tu comprends donc que |
01:36:59 |
tu auras peut-être à
refaire certains choses. |
01:37:01 |
Peut-être même que tu
me reverras. |
01:37:02 |
Simplement,
ne me suit pas cette fois. |
01:37:09 |
Est-ce que je peux entrer ? |
01:37:14 |
J.J., tu voulais me voir ? |
01:37:17 |
Entres. |
01:37:22 |
J'ai cru comprendre que tu
avais foutu le feu |
01:37:24 |
au tournage hier. |
01:37:25 |
J'ai l'impression que Mr Duc
a un sacré égo, hein ? |
01:37:27 |
Ouais. |
01:37:31 |
Je vais en Angleterre
cette semaine |
01:37:32 |
et j'ai pris ma décision. |
01:37:34 |
Mm-hmm. |
01:37:35 |
Tu seras le boss pour l'agence
de New York. |
01:37:38 |
Donc, ceci, sera ton burau. |
01:37:42 |
Je ferais l'annonce
officielle ce soir. |
01:37:47 |
Merci, J.J. |
01:37:48 |
Merci. |
01:37:49 |
Tu l'as mérité. |
01:37:51 |
Je vais chez Jansen pour signer |
01:37:54 |
les papiers de vente,
les trucs FTC. |
01:37:56 |
Donc, je te vois tout à
l'heure, au bidule. |
01:37:59 |
-Qu'est-ce qu'il a dit ? |
01:38:02 |
Oh mon dieu, c'est
merveilleux ! |
01:38:03 |
Donnes-moi juste une seconde, |
01:38:04 |
excuses-moi, Darci. Une seconde. |
01:38:09 |
Salut. Vous êtes bien chez Stuart. |
01:38:11 |
S'il vous plait laissez un message. |
01:38:13 |
Allo ? |
01:38:15 |
Leopold, Je-je ne sais
pas si tu es là |
01:38:17 |
Si c'est le cas,
décroche s'il te plait. |
01:38:20 |
Je l'ai eut. |
01:38:23 |
J'ai eut le boulot. |
01:38:26 |
Je suis la nouvelle |
01:38:28 |
chez CRG. |
01:38:30 |
Euh, s'il te plait,
rappelles-moi. |
01:38:32 |
Je, hum... Je suis désolé de la manière
dont les choses se sont passées hier. |
01:38:36 |
Je m'excuse. |
01:38:37 |
Je, euh... J'ai vraiment
besoin de te voir. |
01:38:39 |
J'aimerais beaucoup
te voir ce soir |
01:38:40 |
mais j'ai ce truc au Farmer's Bounty. |
01:38:43 |
Mais j'aimerais beaucoup
te voir après. |
01:38:44 |
Tu me manques. |
01:38:47 |
Tu me manques. |
01:38:51 |
Hé, Stuart. |
01:38:53 |
Comment te sens-tu ? |
01:39:02 |
Où est Leo ? |
01:39:04 |
Il est à la maison. |
01:39:36 |
Réellement. |
01:39:40 |
Réellement. |
01:39:53 |
P*t**n de m*rd* ! |
01:39:56 |
Regardes-ça ! |
01:40:08 |
Oh, mon dieu. |
01:40:16 |
Glacé, est-ce que vous comprenez ?
Glacé. |
01:40:18 |
Et assurez-vous de laisser
une autre caisse de Chateau Lafitte. |
01:40:21 |
Oui, monsieur. |
01:40:22 |
Leopold ! |
01:40:23 |
Leopold ! |
01:40:24 |
Où étais-tu passé ?! |
01:40:26 |
Otis, Je vous demande
une explication ! |
01:40:28 |
Il est 5 heure et demi ! |
01:40:29 |
Il n'est même pas encore habillé ! |
01:40:30 |
Il sera prêt, mon lord,
Je vous l'assure. |
01:40:32 |
Je ne le veux pas prêt. |
01:40:33 |
Je le veux resplendissant ! |
01:40:34 |
Voilà votre invitation. |
01:40:36 |
Vous avez votre numéro de table, |
01:40:37 |
Et il y a Marty là en bas-- |
01:40:39 |
Il est côté Madison. |
01:40:40 |
Et aussi, ta liste d'appel
est la dedans. |
01:40:42 |
Et Stuart a appelé
2-3 fois. |
01:40:43 |
Bon, passe une bonne soirée. |
01:40:45 |
Tu es magnifique. |
01:41:23 |
Je n'ai pas l'impression
que cela soit bon. |
01:41:24 |
Je dois aller au 2640 Madison. |
01:41:27 |
Nous y voici, Miss McKay. |
01:41:31 |
Passez une bonne soirée. |
01:41:33 |
Salut. |
01:41:34 |
Bonsoir. |
01:41:35 |
Invitation, s'il vous plait. |
01:41:36 |
Oui. |
01:41:43 |
C'est juste des implants. |
01:41:45 |
Ils sont nourris au hasard
au Minoxidil. |
01:41:47 |
Pas de rangées de poireaux. |
01:41:48 |
Excusez moi. |
01:41:49 |
Hey, Kate. |
01:41:50 |
Félicitations. |
01:41:51 |
Merci. |
01:41:52 |
Ras le bol des lifting. |
01:41:54 |
Je donne dans le micro-lifting
maintenant. |
01:41:55 |
Juste un petit coup
tous les ans. |
01:41:57 |
Je crois savoir qu'ils
réouvrent le 840 l'année prochaine. |
01:41:59 |
Donc j'attend pour y courir. |
01:42:00 |
-Kate, félicitations. |
01:42:02 |
Hé, Kate. |
01:42:04 |
-Félicitations. |
01:42:05 |
Merci.
Merci beaucoup. |
01:42:07 |
De toute façon, je suis bien
contente qu'il se soit fixé. |
01:42:10 |
J'allais déplacer mon bureau
dans le hall. |
01:42:13 |
Excusez moi. |
01:42:15 |
Kate, ne vous repoudrez
pas trop longtemps. |
01:42:18 |
Je vas faire mon speech |
01:42:20 |
dans quelques minutes. |
01:42:21 |
OK. |
01:42:25 |
Tout ce temps j'ai cru
avoir une destinée pretzled |
01:42:28 |
et qu'elle devait être dénouée. |
01:42:29 |
Mais je n'avais jamais considéré |
01:42:31 |
que l'ensemble du truc était pretzel. |
01:42:33 |
Un merveilleux pretzel en 4 dimensions |
01:42:36 |
OK, vous savez quoi,
quittez l'avenue Park |
01:42:38 |
dès que vous pouvez et
remontez Madison. |
01:42:40 |
J'étais supposer y retourner. |
01:42:41 |
Il était sensé prendre
de l'avance |
01:42:43 |
puis il était supposer y
retourner à nouveau... |
01:42:46 |
et elle aussi. |
01:42:50 |
Maintenant, c'est avec plaisir
et honneur... |
01:43:08 |
...amener les moines
à la cloche. |
01:43:11 |
Vous parlez de progrès et
d'inventivité. |
01:43:13 |
Mais ce que je vous offre
ici est réel. |
01:43:17 |
Prenez une femme. |
01:43:18 |
Mariez-vous. |
01:43:19 |
Ne tournons pas autour du
pot, mon oncle. |
01:43:22 |
A qui voulez-vous me marier. |
01:43:23 |
Eh bien, celle qui a
le plus d'argent. |
01:43:25 |
Bien... c'est donc mademoiselle Tree |
01:43:30 |
Bien. |
01:43:31 |
Considérez que c'est fait. |
01:43:32 |
Otis, aller chercher
les alliances. |
01:43:34 |
Je ferais ma demande
à minuit. |
01:43:37 |
Invitation, s'il vous plait. |
01:43:38 |
Euh, bonsoir. |
01:43:39 |
Mon nom est Stuart Besser. |
01:43:40 |
Je suis désolé, je sais que nous
ne sommes pas sur votre liste |
01:43:42 |
mais sa soeur est Kate McKay; |
01:43:44 |
Je suis désolé monsieur, mais je
ne peux pas vous laisser entrer. |
01:43:51 |
...et il y a une chose que je
pouvais faire |
01:43:54 |
qui ne demandais pas d'argent |
01:43:56 |
qui ne réclamais pas non plus
d'avoir fait des études. |
01:43:58 |
Je me suis rendu compte
que je pouvais rendre service. |
01:44:00 |
Et il n'y a pas de mal à ça ! |
01:44:04 |
Je suis un rendeur de service ! |
01:44:06 |
Woouu ! |
01:44:09 |
Merci beaucoup. |
01:44:10 |
Je suis si... |
01:44:11 |
Kate ! |
01:44:12 |
Stuart ! |
01:44:14 |
Charlie ! |
01:44:15 |
regardes ces photos, Kate. |
01:44:17 |
Non! Non-non-non-non ! |
01:44:18 |
Maintenant il est temps
de vous présenter la femme |
01:44:20 |
qui va tenir de sa main de fer
les bureaux de New York |
01:44:23 |
notre étoile montante, |
01:44:26 |
Ecoutes-moi juste une seconde,
OK, s'il te plait ? |
01:44:27 |
Ils m'attendent en bas ! |
01:44:29 |
Je suis désolé d'avoir été
un petit ami m*rd*iq**. |
01:44:30 |
Je suis désolé de t'avoir
laissée tomber. |
01:44:31 |
Tu cherchais quelqu'un en qui
tu pouvais avoir confiance... |
01:44:33 |
Oh, Stuart, vraiment |
01:44:35 |
je ne peux pas parler de ça
maintenant. |
01:44:37 |
Non, Kate, écoutes-moi,
OK? S'il te plait. |
01:44:38 |
Peut-être que nous n'avons pas
perdu notre temps après tout. |
01:44:41 |
Peut-être il y a une raison à
ce que nous soyons amis. |
01:44:43 |
De quoi est-ce que tu parles? |
01:44:45 |
Peut-être que mon rôle, c'était de
t'aider à trouver ton homme… Leopold. |
01:44:49 |
Tu dois y aller, Kate. |
01:44:52 |
Tu dois y aller, là-bas. |
01:44:56 |
Aller où ? |
01:44:57 |
Comment ? |
01:44:59 |
Tu dois sauter du Brooklyn Bridge |
01:45:01 |
dans les 23 minutes à venir. |
01:45:03 |
-J.J. |
01:45:05 |
Oh... |
01:45:07 |
Kate, regardes juste ces
photos, OK ? |
01:45:25 |
Il y a-t-il… Il y a-t-il
une Kate McKay ici ? |
01:45:27 |
Ouais. Je suis là ! |
01:45:28 |
Kate ? |
01:45:31 |
Elle est là.
Elle est là. |
01:45:34 |
Bien, sans plus attendre |
01:45:36 |
le nouvelle senior vice president |
01:45:39 |
La voilà, Mesdames &
Messieurs-- Kate McKay. |
01:45:44 |
Whoa, whoa ! Whoa. |
01:45:45 |
Ca va ? |
01:45:47 |
Ouais. |
01:45:48 |
Je suis désolée. |
01:45:49 |
Merci. |
01:45:50 |
Quelle introduction, hein ? |
01:45:51 |
Merci, J.J. |
01:45:52 |
Merci beaucoup. |
01:45:53 |
Merci. Merci. |
01:45:55 |
Wouaou. |
01:45:56 |
Et bien, c'est un grand soir. |
01:46:00 |
Chez CRG, nous nous sommes
toujours considérés |
01:46:03 |
comme étant dans le "trouver ce
que les gens veulent" |
01:46:07 |
et vous chez Jansen, vous êtes |
01:46:08 |
dans le "faire ce les gens
veulent". |
01:46:11 |
Donc, imaginez tout ce que
nous pouvons faire ensemble. |
01:46:13 |
Nous allons pouvoir trouver
exactement ce que les gens veulent |
01:46:18 |
et le faire... pour eux. |
01:46:20 |
Donc... ouais, nos clients… |
01:46:23 |
auront exactement... |
01:46:28 |
Euh… |
01:46:33 |
…ce qu'ils... |
01:46:38 |
…ils veulent. |
01:47:05 |
Et, euh... |
01:47:09 |
…c'est vraiment sympa d'avoir
ce que l'on veut. |
01:47:13 |
Euh, c'est vraiment génial. |
01:47:14 |
Sauf si ce que pensiez vouloir
n'était pas vraiment |
01:47:17 |
ce que vous vouliez
parce-que ce que vous vouliez... |
01:47:20 |
…vraiement |
01:47:22 |
vous ne pouviez pas l'imaginer, ou
vous pensiez que c'était impossible. |
01:47:27 |
Mais… si quelqu'un venait qui
savait exactement |
01:47:33 |
ce que vous vouliez sans avoir
besoin de vous le demander ? |
01:47:36 |
Comme ça. |
01:47:37 |
Comme s'il pouvait…
entendre votre coeur battre |
01:47:40 |
ou lire vos pensées. |
01:47:42 |
Et s'il était sur de lui |
01:47:45 |
et n'avait pas besoin d'une perche |
01:47:47 |
et qu'il vous aimait... |
01:47:50 |
vous hésiteriez ? |
01:47:54 |
Euh… |
01:47:57 |
Et… Je dois y aller. |
01:48:02 |
Je, euh… Je suis désolée
mais je dois y aller. |
01:48:09 |
Kate ? |
01:48:15 |
Stuart, peux-tu me dire |
01:48:18 |
en phrases courtes, complètes |
01:48:21 |
sans mots dépassant 2 syllabes |
01:48:22 |
pourquoi je suis sur ces photos ? |
01:48:24 |
Probablement pas. |
01:48:25 |
Essayes. |
01:48:26 |
-Parce que tu y étais. |
01:48:28 |
Je m'en souviendrais. |
01:48:29 |
Crois-moi, je m'en souviendrais |
01:48:30 |
-si j'y avais été. |
01:48:32 |
Si nous y sommes dans les temps. |
01:48:33 |
Ce sont des photos du passé,
pas du futur. |
01:48:36 |
Pas tout à fait. |
01:48:37 |
Théoriquement parlant |
01:48:38 |
si tu vas dans le passé
dans le futur
|
01:48:41 |
Et c'est une photo de toi |
01:48:43 |
dans le futur dans le passé. |
01:48:44 |
Nous devons nous dépêcher.
Allons-y. |
01:48:49 |
Allez, allez. |
01:48:52 |
Allez, allez. |
01:48:53 |
Wouaou, où diable crois-tu
que nous allons ? |
01:48:55 |
6.80 $ le mètre, mec. |
01:48:58 |
Ca va fermer, Kate ! |
01:49:08 |
Mesdames & Messieurs,
puis-je avoir votre attention ? |
01:49:12 |
Le duc d'Albany fera |
01:49:14 |
une annonce importante
dans 20 minutes |
01:49:16 |
de cette estrade. |
01:49:18 |
Et je crois savoir que
cette annonce |
01:49:20 |
justifiera qu'on joue une
marche nuptiale. |
01:49:32 |
OK... |
01:49:33 |
voilà le plus dur à faire. |
01:49:34 |
-Quoi ? |
01:49:35 |
Le longeron ? |
01:49:36 |
Tu dois aller au bout
du longeron, Kate. |
01:49:40 |
Ce longeron ? |
01:49:43 |
Stuart, Je ne peux pas marcher
sur ce longeron. |
01:49:45 |
-Je ne peux pas... |
01:49:46 |
Quoi ? |
01:49:47 |
Leopold. |
01:49:49 |
Tu l'aimes, non ? |
01:49:53 |
Oui. |
01:49:54 |
C'est tout ce que tu dois savoir. |
01:49:57 |
-Tout se passera bien. |
01:49:59 |
Charlie... Charlie, |
01:50:01 |
Comment... |
01:50:02 |
Non, ne t'inquiètes pas
pour moi. |
01:50:05 |
-Maintenant, Kate, vas-y. |
01:50:06 |
Le portail va se fermer. |
01:50:08 |
-Bien. |
01:50:11 |
Jesus. |
01:50:13 |
Oh, mon dieu. |
01:50:14 |
Tu peux le faire. |
01:50:17 |
Ne regardes pas en bas. |
01:50:23 |
Oh, m*rd*. |
01:50:40 |
Charlie... |
01:50:43 |
Je t'aimerais pour toujours. |
01:50:46 |
Je t'aime. |
01:50:52 |
C'est bon. |
01:50:59 |
Madame, Madame, que faites-vous ? |
01:51:01 |
Reculez madame. |
01:51:02 |
-C'est bon. |
01:51:03 |
Revenez ici, madame. |
01:51:08 |
Central, pour un signalement. |
01:51:09 |
Ici l'inspecteur Gadjet. |
01:51:11 |
à l'extrémité sud-ouest
du pont. |
01:51:14 |
Veuillez notifier aux secours
de se déplacer |
01:51:16 |
à l'endroit pré-cité. |
01:51:37 |
Mesdames & Messieurs |
01:51:39 |
c'est avec le coeur joyeux
et l'oeil brillant |
01:51:41 |
que je vous présente fièrement
mon neveu bien-aimé |
01:51:44 |
Leopold, duc d'Albany. |
01:51:46 |
Merci. |
01:51:48 |
Merci, oncle Millard. |
01:51:50 |
Merci. |
01:51:51 |
Je suis désolé, madame,
mais il s'agit d'une soirée privée. |
01:51:53 |
Non, vous ne comprenez pas. |
01:51:54 |
Je dois rentrer. |
01:51:55 |
Je dois rentrer maintenant et... |
01:51:57 |
Que se passe-t-il ici ? |
01:51:58 |
Etes-vous Otis ? |
01:52:00 |
Bien, procédons. |
01:52:02 |
Veuillez s'il vous plait
lever vos verres… |
01:52:05 |
pour porter un toast
à ma futur épouse |
01:52:07 |
la femme dont le maintient du
bonheur et du bien-être |
01:52:10 |
sera mon devoir désormais. |
01:52:13 |
-Oh ! |
01:52:21 |
Kate McKay. |
01:52:26 |
Des McKays de...? |
01:52:32 |
Massapequa. |
01:52:36 |
Massapequa. |
01:52:46 |
Je t'aime. |
01:52:47 |
Je t'aime. |
01:55:43 |
Kate & Leopold se marièrent
et eurent beaucoup d'enfants |
01:55:47 |
qui eurent des enfants,
puis d'autres enfants |
01:55:51 |
puis Stuart. |
01:55:56 |
Mais alors, Kate & Stuart... |
01:56:03 |
Beuark ! |