Katyn

tr
00:00:39 Çeviri: oezel & Pınar
00:02:57 17 EYLÜL 1939.
00:03:17 Hey, millet!
00:03:20 Almanlar arkamızda!
00:03:23 Ruslar!
00:03:33 Nereye be?
00:03:37 Ruslar geliyor!
00:03:44 Daha çabuk!
00:03:45 Almanlar peşimizde, acele edin!
00:04:21 Bayan Anna! Bayan Anna!
00:04:25 Kocamı arıyorum.
00:04:29 Haberiniz yok mu?
00:04:32 Kocam bir an evvel
00:04:38 Neler olduğunu görüyor
00:04:41 - Hanımefendi, gitmeliyiz.
00:04:45 Kendini ve çocuğu neden
00:04:50 - Hanımefendi, lütfen!
00:05:03 Nika!
00:05:08 Nika!
00:05:11 Nika!
00:05:14 Hadi, kuçucuk!
00:05:17 Sana yanımdan ayrılma demedim mi?
00:05:20 Tek başına ve korkmuş.
00:05:23 Götüremeyiz! Acelemiz var.
00:05:31 Affedersiniz, 8nci Krakow süvari
00:05:36 Öyle bir alay yok artık.
00:05:38 Ya subaylar?
00:05:45 Kilise bahçesinde
00:05:49 Oradakilerin bilgisi olabilir,
00:06:41 -Babam orada mı?
00:07:19 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
00:07:32 - Anne, paltoya bak!
00:07:35 Babamın paltosu.
00:07:43 Tut şunu.
00:08:06 - Neler oluyor?
00:08:10 Başkan duyuru yapıyor,
00:08:13 ...bu güne kadar Alman birliklerinin
00:08:22 Ancak doğudaki komşumuz
00:08:26 ...ahlâk kurallarını da çiğneyerek
00:08:30 Varşova artık başkent değil!
00:08:37 - Bu da kim?
00:08:41 - Her yer Rus askeri kaynıyor.
00:08:44 Savaş esirlerini, hâlâ oradalarsa,
00:08:48 - Rusya'ya sevk edeceklermiş.
00:08:52 - Çocuğu burada bırakabilirsiniz.
00:08:56 Tatlım, sen burada kal.
00:08:58 Burada bir bisiklet daha var.
00:09:02 Teşekkür ederim, peder.
00:09:03 - Nika, merak etme, hemen dönerim.
00:09:06 ...ve orada bırakıp gel,
00:09:12 17 Eylül, 1939.
00:09:17 Bolşevik orduları topraklarımıza girdi.
00:09:21 Rus tankları etrafımızı sardığında,
00:09:28 Aramızda ilan edilmiş
00:09:31 ...bizi savaş esiri olarak tutukladılar.
00:09:34 Askerleri, subaylardan ayırarak
00:09:38 ...biz subayları ise alıkoymuşlardı.
00:09:41 Ölüp geri dönememe
00:09:44 ...yaşadıklarımı fırsat buldukça
00:09:50 Kimbilir, bu defter
00:09:54 - Bizi bölüyorlar.
00:09:57 Ne yapıyorsun?
00:09:58 Burada yaşadıklarımızı her gün
00:10:05 Almanlar askerlerimizi,
00:10:08 Ne fark eder ki,
00:10:12 ...ve bu durum
00:10:15 - Bence vaziyet daha da kötü.
00:10:18 Cenevre sözleşmesinin altında
00:10:31 Bu dostlukları
00:10:35 Hitler, bin sene sürecek
00:10:37 ...ebedi komünizme gelince...
00:10:40 Alman Ordusu'nun temsilcilerini
00:10:43 Ben, istihbarat servisinden
00:10:47 ...o da nereden baksan
00:10:49 - Espri yeteneğini hiç kaybetmiyorsun.
00:10:57 - Nasıl gidiyor, yoldaşlar?
00:11:01 Bunların ortaklığı bir sene bile sürmez...
00:11:03 ...bu da demektir ki
00:11:07 Hangisinin?
00:11:09 Birinci sevkıyat Smolensk'e,
00:11:14 ...üçüncüsü de Kharkov'a.
00:11:17 - Bu Anna değil mi?
00:11:25 Burada ne işin var, Anna?
00:11:29 - Nika nerede?
00:11:32 - Andrzej, sandım ki...
00:11:36 Papaz evinde,
00:11:39 Hangi papaz evi?
00:11:43 Söylesene, hangi papaz evi?
00:11:44 Hemen şurada. Senin için de
00:11:47 Öyle sıkı bir gözetim yok,
00:11:51 Ne demek istiyorsun?
00:11:53 Yanımızda olmanı istiyorum...
00:11:56 ...başımızda olmanı istiyorum.
00:11:59 Anna, beni iyi dinle.
00:12:03 Dirayetli olmalısın,
00:12:06 Burada böyle konuşmamızın
00:12:10 Anlamı yok mu? Sana gelmek için
00:12:16 Anna, benim orduya yeminim var.
00:12:21 Tanrı'nın önünde
00:12:26 "Ölüm bizi ayırana kadar!"
00:12:29 Orduya da yemin ettim.
00:12:37 Sen bizi sevmiyorsun!
00:12:39 - Anna, Tanrı aşkına, sakin ol.
00:12:47 ...yalvarırım, Andrzej...
00:12:52 Tutuklularla konuşmak yasak!
00:12:54 - Andrzej!
00:12:57 Baba!
00:13:00 - Baba!
00:13:03 Gitme!
00:13:11 Götür onu!
00:13:13 - Götür onu buradan!
00:13:17 Tanrı'ya emanet olun!
00:15:00 Nika!
00:15:10 Baba!
00:15:12 Baba!
00:15:19 Baba!
00:15:28 POLONYA'NIN
00:15:44 Lacivert elbiseni giysen
00:15:49 Hayır canım, bu iyi.
00:15:51 Çalıştığını sanıyordum.
00:15:54 Eski bir mecmua buldum,
00:15:58 Polonya Ordusu'nun en genç süvari
00:16:04 Oğlumuz yaşıyor,
00:16:13 Teşekkür ederim.
00:16:16 - Bugün konuşma yapacak mısın?
00:16:19 Şu SS subayının
00:16:23 - ... Müller miydi? Evet, Müller.
00:16:29 Müller,
00:16:46 Bu Müller denen adamın
00:16:50 Öyleymiş, öyle diyor...
00:16:53 ...polis teşkilatının danışmanıymış.
00:16:59 Doktor Müller!
00:17:03 Jan...
00:17:06 ...gitmek istemiyor gibisin.
00:17:09 Gitmemek olmaz,
00:17:14 Rektör'ü tek başına bırakamayız.
00:17:17 Konu üniversitenin özerkliği olduğunda
00:17:22 ...Almanlar görmeli.
00:17:32 KRAKOW, 6 KASIM, 1939
00:17:41 İyi günler.
00:17:47 Sayın Rektörüm, merhaba.
00:18:06 Baylar!
00:18:11 Aldığımız bilgiye göre,
00:18:14 ...sınıflara giriyor, seminerler veriyor
00:18:20 Evet, bilim alanındaki faaliyetleriniz
00:18:25 Ancak görülüyor ki içinde bulunduğunuz
00:18:31 Almanya, bu tür faaliyetleri
00:18:37 Aslına bakarsak, üniversite her zaman
00:18:44 ...yataklık etmiş, Alman karşıtı
00:18:47 Üniversite kapatılmıştır.
00:18:49 Hepiniz tutuklusunuz.
00:18:53 ...yapmaya yeterli zaman bulacağınız
00:18:59 - Affedersiniz...
00:19:02 Bay Dr. Müller! Üniversite adına
00:19:08 Yorum yapmak yasaktır.
00:19:13 Emirlere karşı koyanlar
00:19:16 Rektör bey, şimdi izninizle!
00:20:20 KASIM 1939, KOZIELSK ESİR KAMPI
00:20:26 Polisiyle, yüksek askeri komutanlığıyla
00:20:29 Benim lügatımda bunun
00:20:32 Başkalarını yargılamak kolay,
00:20:34 Silahım mı vardı,
00:20:36 Kampta olmanız, kurallara karşı
00:20:40 - Bu çok uygun bir ifade: İhanet!
00:20:45 - Gerçek tamamen başka.
00:20:49 - ...Romanya'yı örnek alın.
00:20:52 ...suçlusu kim?
00:20:54 Tarih, bu felaketin günahını
00:20:57 Rütbem sizden düşük olsa da
00:21:02 - Ben bir mühendisim; uçak dizayn ederim.
00:21:07 - Polonya üniforması.
00:21:10 Burada, Sovyetlerin önünde
00:21:18 Hâlâ savaşın parçasıyız.
00:21:24 Bizim için her şey bitti.
00:21:26 Buna alışmaya çalış Teğmen.
00:21:59 KASIM 1939,
00:22:04 Sovyet Kızıl Ordusu
00:22:06 Direnmeye devam etmenin
00:22:12 Sovyet Kızıl Ordusu tek dostunuz,
00:22:17 Polonya halkını özgürlüğüne
00:22:22 Ancak bu şekilde
00:22:42 Bulamıyorum.
00:22:43 Bebekleri susturun!
00:22:46 - Adın?
00:22:50 Bak hele!
00:22:54 1910'da Krakow'da doğmuş,
00:22:58 Ee, burada her şey
00:23:03 Daha önce iki kez, Polonya merkez
00:23:07 ...seyahat belgeleri için başvurmuştum.
00:23:11 Ailemin yanına gitmek için.
00:23:13 Mussolini zaten bize imreniyor.
00:23:16 Dosyanda var bu.
00:23:19 Ve iki kez reddedilmişsin.
00:23:23 Tekrar başvurdum.
00:23:29 Kabul edilmedi!
00:23:33 Savaştan önce Krakow'da
00:23:37 Alman işgâl bölgesinde yaşayan
00:23:42 Hayır!
00:23:43 Krakow'a dönmeme izin verin,
00:23:46 Krakow'a elbette dönebilirsiniz
00:23:51 Kocanızın esir alındığı çok açık.
00:23:55 Serbest kalana kadar beklemek
00:24:01 Düşünsenize, serbest bırakılacak
00:24:07 Adın?
00:24:17 KRAKOW, 24 ARALIK 1939
00:24:29 -Ewa nerede?
00:24:33 Dışarıda,
00:24:36 Buradan seyretmek istedi
00:24:40 Beklenmedik misafirimizin
00:24:45 Biraz evvel bıraktım ya masaya!
00:24:49 Bu generalin servisi.
00:25:02 İyi!
00:26:19 Generalim, ilk yıldızın
00:26:23 Teşekkür ederim.
00:26:42 Baylar!
00:26:45 Hiç şüphem yok ki, bir sene sonra
00:26:49 ...vahim durumu yüzümüzde
00:26:52 Askeri eğitimimizi alırken,
00:26:56 Ancak yenilgiler de
00:27:01 ...ve tabii esaret de!
00:27:02 Özgürlük için savaşa devam
00:27:07 Bir asker silahını düşmana bırakmadan
00:27:12 Bu nedenle asker kalıp kalmamak
00:27:20 Aramızda, askerliği meslek olarak...
00:27:22 ...seçmemiş ancak görevi
00:27:25 Aralarında bilim adamları, öğretmenler,
00:27:31 Onlar için de
00:27:35 Dayanmak zorundasınız...
00:27:37 ...çünkü sizler olmadan
00:27:44 Askerlere özgü bir anlayışla hedefimiz
00:27:48 ...yerine oturtmak olmalıdır.
00:27:50 Bu Polonya'yı
00:27:57 Umarım, hep birlikte...
00:28:02 ...sağ salim bir şekilde
00:28:06 Umarım en kısa zamanda
00:28:13 Tanrı dünyada vücut bulur,
00:28:18 İsa, ilahi görkeminden yoksun kalır.
00:28:23 Parlak alevler solar,
00:28:29 O ki, sınırsız sonsuz mucizedir.
00:28:34 Küçümsendi ama etrafını
00:28:40 Yüce İsa ölümlü olsa da...
00:28:46 ...böylece vücut buldu Tanrı...
00:28:51 ...ebediyen aramızda yaşayacak.
00:29:11 Bakalım gitmemize izin verecekler mi?
00:29:15 Burada kalmanız
00:29:18 Tadek, Miechowo'da
00:29:21 ...Kazimierz de Starobielsk'de.
00:29:26 Bir semaver çay getirdim size.
00:29:36 Bu ilaç çocuklara iyi gelir,
00:29:43 Teşekkür ederim.
00:29:57 Bayan Anna...
00:30:00 ...lütfen gelir misiniz?
00:30:04 Sen git,
00:30:24 Buyurun!
00:30:31 Çaylar soğumuş olmalı.
00:30:40 Maalesef soğumuş.
00:30:45 Beni iyi dinleyin, Anna.
00:30:48 Lütfen beni yanlış anlamayın...
00:30:51 ...ablanızla beraber yaşadıklarınıza
00:30:54 Bu konuyu daha önce de
00:31:00 Öyle ama şartlar değişti.
00:31:01 Kabul ettiğinizde durumunuzdan
00:31:06 Emir aldım, Finlandiya cephesine
00:31:10 Söylemesi zor ama içimde
00:31:16 Bunu bilemezsiniz.
00:31:21 Belki de öyledir.
00:31:25 Ancak bazen bilemesek de
00:31:30 Bak Anna, benimle evlenirseniz
00:31:34 ...yerine getirmeden
00:31:39 Ölürsem, bir Kızıl Ordu subayının
00:31:43 Benim zaten bir kocam var,
00:31:50 Polonyalı bir subayın eşi olmak
00:31:54 Söyledim size,
00:32:02 - Artık yok!
00:32:06 Andrzej'den hayatta olduğuna
00:32:13 Anna!
00:32:23 Güveninize lâyık olmadığımı biliyorum.
00:32:27 Sadece aynı çatı altında yaşıyoruz...
00:32:29 ...ancak bilmelisiniz ki kendim için
00:32:32 Şimdi size söylememem
00:32:38 İlk götürülenler
00:32:46 Bir zamanlar
00:32:51 ...ama şimdi sizi ve kızınızı
00:32:56 Lütfen bana güvenin...
00:33:02 ...lütfen!
00:33:13 - Yanına iki kişi al.
00:33:16 Gidiyoruz, çabuk!
00:33:23 Ne yapacağız?
00:33:45 Nika!
00:33:57 - Annem nerede?
00:34:02 Kapıyı açın!
00:34:10 -Elzbieta Aleksandrowna, sen misin?
00:34:12 1909, Krakow doğumlu olup...
00:34:16 ...Polonyalı subay
00:34:19 -Evet.
00:34:40 Tanrım!
00:34:55 Ne var, ne oluyor?
00:34:57 Yangın mı çıktı?
00:34:58 Sen kimsin ve burada ne arıyorsun?
00:35:03 Ya sen?
00:35:05 - Yüzbaşım, görev üzerine buradayız.
00:35:09 - Tutuklamak üzere gelmiş...
00:35:13 Kimi tutuklamaya geldiniz, beni mi?
00:35:16 Hayır, Efendim.
00:35:19 İşte tutuklama emri.
00:35:22 "Anna Aleksandrowna,
00:35:28 "...Polonyalı subay Andrzej'in karısı..."
00:35:31 "...Weronika adında bir kızı var."
00:35:34 Burada böyle biri yaşamıyor.
00:35:36 - Nasıl olur?
00:35:41 Bir seneden fazladır ben oturuyorum,
00:35:51 - Demek ki çok geç geldik.
00:35:55 Başka yerlerde arayın.
00:35:58 Endişeniz olmasın.
00:36:08 Kız neden ağlıyor?
00:36:10 Ağlama, babanı görmek istemiyor musun?
00:36:15 Kocanın yanına gidiyorsunuz.
00:36:57 Niki!
00:37:00 Anne, hiç ses çıkarmadım.
00:37:03 Biliyorum tatlım...
00:37:07 ...biliyorum.
00:37:16 - Teşekkür ederim.
00:37:20 Birazdan yine gelirler.
00:37:31 Teşekkür ederim.
00:37:45 Alman Yüksek Komutası...
00:37:48 ...Narvik yakınlarındaki durumun
00:37:53 Alman uçakları, İngiliz yürüyüş kollarını...
00:37:58 ...makineli tüfekler ile ateş
00:38:02 KRAKOV, 1940 Baharı
00:38:06 İngiliz kruvazörü bombayla vuruldu.
00:38:10 Yüce Tanrım.
00:38:14 Buradasınız.
00:38:17 Seninle kalacağımız için
00:38:21 Mutluyum.
00:38:24 Çok mutluyum tatlım.
00:38:32 - Oyuncak bebeğin var mı büyükanne?
00:38:38 Bu senin babanın oyuncak ayısı.
00:38:50 Sınırda durum çok kötüydü.
00:38:53 Üstelik bütün paramı
00:38:58 Sana en son ne zaman yazdı?
00:39:00 Martta. Denetçiler her şeyin
00:39:06 Size göstereyim.
00:39:14 Eşinizden haber var mı?
00:39:16 - ...izin veriyorlar mı?
00:39:20 ...şekilde yazıyor.
00:39:22 İyi olduğunu, onlara iyi baktıklarını
00:39:28 Buna inanmıyor musunuz?
00:39:31 Hayır...
00:39:35 ...evet.
00:39:39 - Şüphelerimin doğruluğuna inanıyorum.
00:39:44 Bize çok iyi davranıyorlar.
00:39:46 Noeli kutlamamıza izin veriyorlar.
00:39:49 Teğmenin yine...
00:39:52 ...kendini asmaya kalktığını
00:39:55 Adamlar kötü durumdalar.
00:39:59 Ne kadar sürecek bu?
00:40:00 İngiltere ve Fransa bizim için
00:40:03 20.000 subayı sınırın ardında
00:40:07 Toplar ya da tanklar
00:40:11 ...ama eğitimli bir askerin
00:40:15 Umarım yoldaşlar bunu unutmaz.
00:40:18 Moralini bozma Teğmen.
00:40:21 Son zamanlarda pek iyi
00:40:24 Böbreklerim ağrıyor ve üşüyorum.
00:40:29 Sana bir armağanım var.
00:40:32 - Nasıl olur? Sen ne yapacaksın?
00:40:36 Annem bana bunu okula
00:40:39 Bu onun el yazısı.
00:40:42 Teşekkür ederim.
00:40:46 Gerek yok.
00:41:00 Anne...
00:41:03 ...Bay Wieslaw size bir paket getirmiş.
00:41:06 - Merhaba Hanımefendi.
00:41:09 Almanya'dan geliyor.
00:41:11 Aldığınıza dair imza atmanız gerekiyor.
00:41:17 Bir saniye. Şuraya.
00:41:26 Teşekkür ederim.
00:41:28 - Lütfen bekleyin.
00:41:32 Lütfen bağışlayın.
00:41:39 Okur musun lütfen?
00:41:51 Sachsenhausen kampı komutanı...
00:41:55 ...4 Mart 1940'ta, Profesör Jan'ın
00:42:04 ...ani kalp krizi sonucu öldüğünü
00:43:03 - İsa adına şükürler olsun.
00:43:32 - Al.
00:43:40 O neyin listesi?
00:43:43 Nakledilen herkesin isimleri.
00:43:45 3 Nisan'daki ilk nakilden itibaren
00:43:49 Adam kaybetmek çok kolay ama
00:43:54 - Söyledikleri gibi, günlükler yakılmıyor.
00:44:01 Bizden geriye rozetler kalacak.
00:44:16 Bizi nereye göndereceklerini
00:44:19 - Belki tarafsız ülkelere.
00:44:24 Bize tifüs aşısı yapıldı.
00:44:27 - ...uzun yola çıkıyoruz demektir.
00:44:30 Sıradaki isimleri okuyorum.
00:44:40 Senin adını okudular.
00:45:01 Eşyalarınızı alıp çıkın.
00:45:09 Ben kalıyorum.
00:45:13 Üzülme Jerzy.
00:45:16 Bu son nakil değil.
00:45:19 ...ben iyi bir oda ayarlarım.
00:46:54 Zygmunt Szymkiewicz, binbaşı, doktor,
00:47:00 KRAKOV,
00:47:03 Roman Zajaczkowski, arazi mühendisi.
00:47:08 Antoni Danda,
00:47:13 Belediye sarayından belge ilişikte.
00:47:19 Dr. Henryk Peche,
00:47:24 Ferdynand Marecki...
00:47:26 ...öğrenci kimliği ve telgraf ilişikte.
00:47:31 Edmund Baszkowski,
00:47:38 ...avukat.
00:47:40 Marian Dobrowolski...
00:47:42 ...teğmen pilot,
00:47:47 - Goniec Krakowski lütfen.
00:47:53 Stanislaw Jakubowicz,
00:48:00 Wladyslaw Deszczka,
00:48:03 2 Mart 1892 doğumlu.
00:48:09 Stanislaw Kaczmarek,
00:48:14 Silah lisansı ve kartvizitleri
00:48:19 Piotr Martin, mühendis.
00:48:23 Kozielsk'ten aşı sertifikası ilişikte.
00:48:29 Daszkiewicz, teğmen,
00:48:45 - Orada yok değil mi?
00:48:53 Bir insan kocasını ve oğlunu
00:48:59 Evet.
00:49:00 Oğlum listede yok.
00:49:08 Ama neden kaçıp saklanmadığını
00:49:14 Bunun mümkün olduğunu
00:49:17 - Neden onu ikna edemedin?
00:49:23 - Neden ben de gelmedim?
00:49:26 Andrzej üniformasına, tıpkı babasının
00:49:32 Ama kurtarılmalı.
00:49:37 Oğlum yaşamalı.
00:49:42 Bunu bilmediğimi mi
00:49:44 Bunu hissetmiyor muyum?
00:49:47 Ona ihtiyacımız olduğunu hissetseydi...
00:49:53 ...seni, çocuğunu ve beni bırakmazdı.
00:49:57 Neden o artık yaşamıyormuş
00:49:59 O listede adı yok.
00:50:02 Ama o lanetli listede
00:50:06 - Ve komutanları generalin.
00:50:10 Ne olmuş?
00:50:12 Andrzej listede yok, o kadar!
00:50:14 Kendini kurtarabildiyse...
00:50:17 ...tek başına da olsa başardığını hissediyorum.
00:50:22 Ona bir yerlerde benim bilmediğim
00:50:27 O benim bir parçam...
00:50:29 ...ve benim hiç bir parçam ölmedi.
00:50:34 Evet, evet.
00:51:03 Bir mektup geldi anne.
00:51:07 Resmi bir mektup; Almanlardan.
00:51:11 - Propaganda Dairesi'nden.
00:51:26 Katyn listesiyle ilgili.
00:51:29 Akrabaların gelmesini istiyorlar.
00:51:35 Gidelim.
00:51:49 Liderimiz Adolf Hitler adına...
00:51:52 ...eşiniz General'in başına gelen
00:51:56 ...içten taziyelerimi sunmak istiyorum.
00:52:08 Bu, Katyn'deki
00:52:12 ...Sovyetler tarafından işlenmiş,
00:52:17 Liderimiz size Virtuti Militari nişanının
00:52:23 Teşekkür ederim.
00:52:25 Lütfen ifadeye bakın ve okuyun.
00:52:31 Eşimin de dahil olduğu
00:52:33 ...cesetlerinin bulunmasıyla
00:52:38 Generalin eşi olarak...
00:52:40 ...Sovyet suçluların cezalandırılması
00:52:46 Bu konuşma kayıt edilecek.
00:52:52 Sanırım her şey burada yazıyor.
00:52:56 Sorularınız ve benim cevaplarım.
00:53:02 Kesinlikle.
00:53:07 Şimdi başlayın lütfen.
00:53:14 Başlayın lütfen.
00:53:21 Okuyun!
00:53:27 Hanımefendi, bu ifadeye bizim kadar
00:53:36 Kızınıza Auschwitz'ten
00:53:56 Benimle gelin lütfen!
00:54:03 Kız burada kalacak.
00:54:05 - Anne.
00:54:06 - Beni burada bırakma anne!
00:54:11 Lütfen.
00:54:16 Smolensk yakınlarında,
00:54:20 ... Kremlin'deki kasapların cellatlara,
00:54:23 ...subay ve erbaşın vahşice öldürülmesi
00:54:28 ...korkunç bir katliamın yaşandığı yerdir.
00:54:39 Alman tıbbi heyeti, Polonyalı
00:54:43 ...cinayetlerin tipik Bolşevik usulü olan
00:54:47 ...gerçekleştirildiğini tespit etti.
00:54:49 Kurşunun çıkış deliği kurbanların
00:55:06 Peder Jasinski açılan toplu mezarlar
00:55:14 Polonya merkezinden getirilen
00:55:18 ...mezarların üzerine savruluyor.
00:55:27 Bu Polonyalı subayların tamamı
00:55:32 Kurbanlar arasında bir çok
00:55:36 Bunlar, bütün Avrupa uluslarını,
00:55:40 ...nasıl kanlı bir felaketin
00:55:43 Ama Alman askerleri
00:55:52 Bolşevikler tarafından öldürülenlerin...
00:55:56 ...daha önce açıklanan isim listesine
00:56:00 Anne!
00:56:04 Anne!
00:56:05 ...belirlenen kurbanların isimlerini
00:56:09 Wladyslaw Godziszewski,
00:56:13 ...22 Haziran 1895 doğumlu...
00:56:18 ...lise öğretmeni.
00:56:22 Lucjan Gawronski,
00:56:26 Olgierd Druchowicz, binbaşı,
00:56:34 KRAKOV, 18 OCAK 1945
00:56:37 Nefret edilen Nazi bayrağı
00:56:40 ...Polonya Krallığı üzerindeki
00:56:43 ...gösteren bir sembol olarak
00:57:31 Anne, bak kim geldi?
00:57:33 Hizmetçimiz Stasia.
00:57:41 Ne kadar hoş görünüyorsun!
00:57:44 Stasia...
00:57:48 - Demek hayatta kaldık.
00:57:54 Otursana.
00:57:57 Seni merak ettik.
00:58:00 Çok zordu.
00:58:04 Saklanmak zorundaydık.
00:58:06 Kocam ormana götürdü.
00:58:15 - Yardımcı olabilir miyiz?
00:58:20 Artık durum çok değişti.
00:58:23 Kocam Edek artık çok şey yapabilir.
00:58:26 Eşyaların kilerdeki bavulda duruyor.
00:58:29 Ewa, getirir misin lütfen?
00:58:32 Hanımefendi, ben...
00:58:36 Hatırlıyor musunuz?
00:58:39 Onu geri vermek istiyorum.
00:58:42 Onu muhafaza edeceğime söz vermiştim
00:58:50 Bize ne getirdin?
00:59:01 Babamın kılıcı.
00:59:09 Çok teşekkür ederim.
00:59:19 - Artık gideyim.
00:59:21 Hayır, hayır onu fakirler için
00:59:26 Kocam, Piotrkow'un
00:59:31 Artık gitmem gerekiyor.
00:59:41 Hizmetçi olarak burada kalmaya
00:59:44 Generalin eşini savaş süresince
00:59:48 Artık bir hanımefendisin.
00:59:51 Evet Hanımefendi, buyurun.
01:00:36 Baba!
01:00:40 - Andrzej.
01:00:43 Andrzej.
01:00:56 Nika...
01:01:05 Kusuruna bakmayın.
01:01:07 Babasını görmeyi bekliyordu.
01:01:10 Sizi hayal kırıklığına uğrattığım
01:01:15 - Ama sizin yüzünüz...
01:01:20 Siz oğlumun alayından
01:01:24 Artık binbaşıyım ama evet benim.
01:01:27 Ama öldüğünüzü söylemişlerdi.
01:01:34 Adınızı ve rütbenizi gördüm.
01:01:37 - Listede her şey yazıyordu.
01:01:41 Gördüğünüz gibi hayattayım.
01:01:43 Andrzej nerede?
01:01:47 Oğlumun nerede olduğunu
01:01:52 Ne yazık ki...
01:01:57 ...onu en son 1940'ta...
01:01:59 ...başka bir kampa götürürlerken gördüm.
01:02:06 Demek ki...
01:02:08 ...kimse bir şey bilmiyor ve
01:02:11 Çok hata var.
01:02:21 Anna çok sevinecek.
01:02:26 Yakında döner.
01:02:28 Size biraz konserve et getirdim.
01:02:33 Teşekkür ederim.
01:03:00 Jerzy.
01:03:04 - Ama siz Katyn listesindeydiniz.
01:03:10 Bu sizin için.
01:03:12 Teşekkür ederim.
01:03:18 Hayattasınız.
01:03:22 Andrzej'nin nerede olduğunu
01:03:24 Adı listede yok.
01:03:27 - Onun yerine ben varım.
01:03:32 Yüzbaşı, üzerinde benim adım yazan
01:03:39 Tanrım...
01:03:41 Bayan Anna, bunun bir anlamı yok.
01:03:46 Umudumu kaybetmemeli miyim?
01:03:48 Beş yıldır umutla yaşıyorum,
01:03:55 Kocamın öldüğünü söylemeye geldiniz
01:03:59 - Onun öldüğünü söylemeye çalışıyorsunuz.
01:04:32 Andrzej'nin öldüğünü söyledi.
01:05:42 Bayan Greta.
01:05:50 Sovyet istihbarat servisi
01:05:54 Onları gördün mü?
01:05:57 Bunları bulurlarsa bizi götürürler.
01:06:00 Bizi nasıl olsa götürecekler.
01:06:08 Hepsini sakla hemen.
01:06:19 Ne işiniz var burada?
01:06:22 Profesör ile randevum var.
01:06:28 Profesör, bu bey sizinle
01:06:31 Hatırlamıyorum.
01:06:34 İzin belgeniz var mı binbaşı?
01:06:39 Beni hatırlamıyor musunuz?
01:06:45 Jerzy, nasıl oluyor da buradasın?
01:06:51 Anders'e çok geç geldim.
01:06:54 Aslında Londra'da olacaktım.
01:06:59 Profesör, buraya gizlice geldim.
01:07:02 Katyn listesinde olduğumu
01:07:07 Bağışlayın ama listeyi ezbere bilmiyorum.
01:07:16 Benim adım yazan eşyalar
01:07:20 Buraya bu yüzden geldim.
01:07:22 Siz istiflemeden önce
01:07:33 Üzerinde benim adım yazan
01:07:36 Hatırlamıyorum.
01:07:38 Eski öğrencilerinizden kaçının
01:07:47 Düzinelerce efendim.
01:07:58 Bu...
01:08:01 ...yüzbaşının eşinin adresi.
01:08:06 Bir şey bulabilirseniz...
01:08:10 Bana güvenmediğinizi biliyorum.
01:08:12 Ama önemli olan,
01:08:16 ...yeni Polonya'da yeni bir görevde
01:08:21 Önemli olan bu değil.
01:08:25 Sizin için bu sadece bir kanıt ama
01:09:20 Olağanüstü Durum Komitesi'nin...
01:09:24 ...Alman istilacıların gerçekleştirdiği
01:09:30 ...kararına göre, Katyn Ormanı'nda,
01:09:36 ...işlenen suçun soruşturulmasıyla
01:09:40 Bütün cesetlere
01:09:58 Gestapo katillerinin favori
01:10:01 ...esirleri enselerinden vurmaktı.
01:10:07 Yapılan otopsilere ve
01:10:11 ...Polonyalı savaş esirlerinin...
01:10:15 ...1941 sonbaharından önce
01:10:19 Almanlar bu suçu
01:10:24 ...insanlıktan uzak bir şekilde
01:10:28 Polonyalıları böyle vurdular.
01:10:32 Sovyetler Birliği'ndeki 1. Kolordu delegeleri...
01:10:37 ...cenaze törenine katıldılar.
01:10:40 ŞEHİTLER İÇİN SAYGI DURUŞU
01:10:44 Rahip tören boyunca katılımcılara...
01:10:48 ..."Ülkemiz bu dökülen
01:10:52 ...yeniden özgürlüğüne kavuşacaktır."
01:11:20 - Ne oluyor?
01:11:24 Bu bir yalan, duyuyor musunuz?
01:11:29 Lütfen benimle gelin.
01:11:32 Bu bir yalan.
01:11:35 Hanımefendi...
01:11:39 Beni nereden tanıyorsunuz?
01:11:42 Savaştan önce General
01:12:01 Bir yıl önce oradaydım.
01:12:04 Nerede?
01:12:05 Katyn'deydim. Sovyetler bizi
01:12:10 Orada ne yapıyordunuz?
01:12:15 Araştırmalarının tarafsızlığı konusunda
01:12:19 ...1. Kolordu subaylarına ihtiyacı vardı.
01:12:23 - Ve?
01:12:32 Bu bir yalan
01:12:36 - Görgü tanıkları vardı.
01:12:39 ...Sovyetler suçlarını örtmek için
01:12:43 Yapmamalısınız.
01:12:47 Onları gördüm...
01:12:48 ...çukurlar açılırken Kozielsk'teydim.
01:12:53 Gördüklerime inanamadım...
01:12:56 ...oysa ben de o çukurlarda
01:12:59 Siz Binbaşı,
01:13:06 Ben de kendimi başımdan vurabilirim.
01:13:23 Sanki kahramanlarmış gibi
01:13:27 Sovyet ya da Alman,
01:13:30 Kimse ölüleri diriltemez.
01:13:34 Hayatta kalmak ve
01:13:38 Yaşamalıyız.
01:13:43 Sen de onlar gibisin.
01:13:47 Farklı düşünebilirsin ama
01:13:52 Farklı düşünmenin
01:14:07 Katyn'deki mezarlar...
01:14:11 ...Almanların Polonya ulusuna karşı
01:14:16 ...bir başka katliam suçunun
01:14:19 ...Dünya kamuoyunun
01:14:24 ...üçüncü kez açıldı.
01:14:31 - İçer misin?
01:14:36 - Çalışırken çok üşüdüm.
01:14:42 - Ne?
01:14:45 On binlerce subayımız
01:14:49 - Sen neden bahsediyorsun?
01:14:54 Jerzy!
01:14:57 - Neden bahsediyorsun sen lanet olası?
01:15:01 Bayan Krysia...
01:15:05 ...herkese votka verin.
01:15:07 Dünya bu suçla ilgili...
01:15:10 ...ne düşüneceğini bilmiyordu.
01:15:15 Bu konuda korkunç söylentiler vardı.
01:15:19 Kim yaptı, nasıl oldu
01:15:23 - Cevabı çok basit.
01:15:26 1941'de Almanlar...
01:15:29 ...herkesi enselerinden vurarak
01:15:32 Defol git.
01:15:35 Sarhoşsun.
01:15:36 - Bayan Krysia.
01:15:42 Onların anısına ben ödemek
01:15:49 Git buradan, sarhoşsun sen.
01:15:52 Bak, insanlar susturulabilir.
01:15:56 Sen ne dediğini bilmiyorsun.
01:16:00 Bu yüzden konuşuyorum!
01:16:04 Seni aptal.
01:16:31 Ne dediğimi bilmiyor muyum?
01:16:37 Hepiniz.
01:16:39 Sen de, sen de, sen de.
01:16:44 Git buradan!
01:16:51 Katyn Ormanı'nın kanı...
01:16:54 ...bağırarak bize sesleniyor.
01:16:58 Merhamet göstermeden...
01:17:03 ...intikam almaya çağırıyor.
01:17:06 Cesetleri toplu mezarlara gömülen...
01:17:12 ...ve daha sonra...
01:17:17 ...çakallar ve sırtlanlar tarafından...
01:17:22 ...bu çukurlardan çıkarılan...
01:17:26 ...kardeşlerimizin korkunç ölümünü...
01:17:31 ...bir an bile unutamayız.
01:17:37 Esirler soğuk kanlı bir şekilde...
01:17:44 ...gizlice, sistematik
01:17:50 Cesetleri toplu mezarlara gömüldü.
01:17:54 Uzman subaylar, mühendisler,
01:18:03 - Adın ne?
01:18:06 Tanık olacaksın.
01:18:19 Askeri savaş üniforması giyen...
01:18:23 ...10.000'den fazla Polonyalı aydın.
01:18:43 Agnieszka, seni bir daha
01:18:52 Hayatta kalan olduğundan
01:18:57 Şanslıydım.
01:18:59 Şükürler olsun.
01:19:01 Kız kardeşim beni aradığınızı
01:19:05 Bağlantıyı kesmemesini istemiştim
01:19:09 Hiçbir şey onu değiştiremez,
01:19:13 Sizi hayal kırıklığına uğratabilirim.
01:19:19 Oradaydım.
01:19:22 Orada mı?
01:19:25 Katyn toplu mezarlarının
01:19:30 ...1943'te.
01:19:37 Ben oradayken bu tespih
01:19:52 Onu tanıdınız mı?
01:19:56 Nasıl?
01:20:00 Evraklarından.
01:20:41 Bu kadar ciddi bakmasını istememiştim.
01:20:47 Teğmenliğe terfi ettiğinde çekilmişti.
01:20:54 Uzman subay değildi...
01:20:57 ...ama yeni spor uçaklar yapan
01:21:01 Her zamanki halinin aksine...
01:21:04 ...mutlu olacağına
01:21:07 - Bakabilir miyim?
01:21:11 Onu gülümsüyormuş gibi göstermeye
01:21:14 Ama bu çok güzel bir fotoğraf.
01:21:18 Bir kopyasını çıkarabilir miyim?
01:21:22 İstiyor musunuz?
01:21:25 - Çıkarın.
01:21:27 Bize şans getirmedi.
01:21:32 Yarın hazır olur.
01:21:51 Lütfen yarın gelin.
01:22:06 Tadzio?
01:22:09 Teyze.
01:22:12 - Tadzio.
01:22:14 - Tadzio.
01:22:16 Tanrım! Burada ne yapıyorsun?
01:22:19 Boyun çok uzamış.
01:22:24 Ya Ela?
01:22:27 Götürdüklerinden beri hiç haber almadım.
01:22:30 Hayır. Çok mektup gönderdim ama
01:22:34 Babamı biliyor musun?
01:22:36 Katyn listesinde.
01:22:38 Numarası, rütbesi, her şeyi yazıyor.
01:22:43 - Hoşça kalın.
01:22:45 Neredeydin?
01:22:49 Evet, annemi ve Halinka'yı götürmelerinden
01:22:52 - Geri dönecek bir şey yoktu.
01:22:55 18'ime geldiğimde Kielce'e gittim.
01:22:59 - Kielce'de şehirde miydin yoksa köyde mi?
01:23:05 Tadzio...
01:23:22 Teşekkür ederim.
01:23:43 Gel...
01:23:46 Gel Tadzio.
01:23:49 Bay Wladyslaw, yeğenim fotoğraf
01:23:54 Çekin.
01:23:56 Ne boy bir fotoğraf?
01:23:59 Pasaport için.
01:24:01 Gazetede, Güzel Sanatlar Akademisi'nin
01:24:05 Yeni bir hayata başlayabilirim.
01:24:08 Harika.
01:24:11 Resim yapmayı seviyorum.
01:24:25 Bayan Anna, Polonya'da yine
01:24:30 Kesinlikle.
01:24:32 Lütfen beni izleyin.
01:24:54 Biraz sola.
01:24:56 Beni solum, sizin sağınız.
01:25:19 Öğrenciler
01:25:23 Affedersiniz.
01:25:25 - Ormanda mı savaştın?
01:25:31 Gizlice ders aldığını görüyorum.
01:25:35 Son sene için kredini tamamlamalı...
01:25:40 ...ve yoğun kurslara katılarak
01:25:43 - Elbette Müdire Hanım.
01:25:48 Başka bir şey var mı?
01:25:51 - Çünkü sizi gördüm.
01:25:55 Fotoğrafçıdaki resimde.
01:25:58 Uçağın yanında bir çiftle birlikte.
01:26:01 - Pilot üniformalı bir adamla.
01:26:06 - Marketin yanındaki mi?
01:26:09 - Müdire Hanım.
01:26:11 Bir saniye buraya gelir misiniz?
01:26:13 Hoşça kalın.
01:26:16 Bekle bir dakika.
01:26:19 Bir sorun var.
01:26:22 - Nedir?
01:26:25 Ne olmuş babama?
01:26:27 Buraya ne yazdın?
01:26:33 Anlamadığınız bir yer mi var?
01:26:49 - Babamla ilgili yalan mı söylemeliyim?
01:26:54 - Ormanda...
01:26:57 - Düşmanların Almanlar değil.
01:27:02 Sadece diploma alman için uğraşıyorum.
01:27:07 Hepiniz kendinizi öldürtürseniz
01:27:12 Özgeçmişini düzelteceksin tamam mı?
01:27:24 İnsanın sadece bir özgeçmişi
01:27:31 Bu konuda ne yapacağız?
01:27:33 Katyn'e karşı tavrınız,
01:27:40 Onu kabul edeceğim...
01:27:43 ...ve siz de mantıklı davranmasına
01:27:47 Siz onun öğretmenisiniz, değil mi?
01:27:52 - Ya Polonya bağımsızlığına kavuşursa?
01:27:57 Buna inanın.
01:28:01 Asla!
01:28:30 Cracow'un yabancısıyım.
01:28:53 - Kahverengi kabanlı bir oğlan gördünüz mü?
01:29:29 - Hayatımı kurtardın.
01:29:34 Suratıma tükürdüklerinde usluca
01:29:38 Affedersin.
01:29:40 - "Yaban öküzü".
01:30:25 Kimse yok.
01:30:30 - Tekrar görüşür müyüz?
01:30:34 Ama görüşmeliyiz.
01:30:39 Belki...
01:30:44 Düşünmüyorum, istiyorum.
01:30:48 Ben de istiyorum.
01:30:51 Dünya Gülüyor.
01:30:54 DÜNYA GÜLÜYOR.
01:30:57 - Ben hiç sinemaya gitmedim.
01:31:01 Disney'in "Uyuyan Güzel"ini
01:31:05 Ama o sayılmaz.
01:31:08 Daha önce hiç bir kızla birlikte
01:31:11 Yarın sinemada?
01:31:14 Akşam 6'da?
01:31:16 Güzel.
01:31:50 Kıpırdama vururum!
01:33:03 Emin misiniz?
01:33:06 Önce saçlarınızı öreceğiz.
01:33:12 Rolümü kurtarıyorsun.
01:33:15 Kel kahraman olmaz değil mi?
01:33:18 İşgal sırasında tiyatroda çalışan
01:33:22 ...bütün perukları aldılar.
01:33:26 - Kalın bir örgü yapacağız.
01:33:33 Kamptan sonra uzamıyor.
01:33:40 Kesmek çok yazık olacak.
01:33:44 İşinizi yapın.
01:33:50 Merak etmeyin. Geri dönecek.
01:33:52 Dün tiyatromuzun teknisyeni
01:33:57 Hepimiz ondan şikayet ederdik.
01:34:07 İnsan etrafında bu kadar kötülükle
01:34:12 Kardeşim öldükten sonra
01:34:14 ...gerçekten çok mutsuz olurdum.
01:34:18 Ya geri kalanlar.
01:34:21 Benim için farkı yok.
01:34:26 Sence ben deli miyim?
01:34:30 Deli bir kadın...
01:34:33 ...delilerin mahkemesinde
01:34:38 Kim başkasının saçından bir peruk takıp
01:34:46 En kötü düşmanıma bile
01:35:18 - Say.
01:35:25 TEĞMEN PİLOT
01:35:42 Birini mi arıyordunuz?
01:35:44 Rahip ile randevum vardı.
01:35:47 - Rahip burada değil.
01:35:53 Ama dün gece götürüldü.
01:35:56 Götürüldü mü?
01:35:58 - Dün gece mi?
01:36:02 1943 yılında Almanlar,
01:36:07 ...Rahip orada ayin yapmıştı ya?
01:36:11 ...uzun zaman önce istihbarat servisi
01:36:15 Ama abimin plaketini getirmiştim.
01:36:18 - Rahip kabul etmiş miydi?
01:36:28 Teğmen Pilot.
01:36:31 1940 yılında Katyn'de öldürüldü.
01:36:38 Bunu kiliseye asamam.
01:36:41 Mabetlerin hükümet daireleri ya da
01:36:48 Rahibi götürenler, Yüce Tanrı'da dahil...
01:36:52 ...halkın ordusundaki bütün
01:36:56 Bunu 1940'ta Sovyetler yaptı.
01:37:01 - Kabul etmelisiniz.
01:37:05 Bu plaketin Rahibin kaderini
01:37:16 Götürün onu.
01:37:50 Ne yapmak istiyorsun?
01:37:52 Kiliseye asılmadan önce
01:38:00 - Bunca zamandır neredeydin?
01:38:04 - Arada bir yazabilirdin.
01:38:08 - ...unuttun mu?
01:38:13 O zaman bana yardım et.
01:38:18 - Korkuyorsun.
01:38:21 Partiye katıl. Bu güç verir.
01:38:25 Böyle olmaz. Artık zaman değişti.
01:38:29 ...kimse bizi özgürlüğümüze
01:38:33 Çoktan katıldın.
01:38:39 İhtilal bile sana bir şey
01:38:42 Bu dünyayı değiştiremezsin.
01:38:47 Ya da burada mümkün olduğunca...
01:38:51 ...yapabildiğimiz kadar özgürce
01:38:55 Bunu anlayamayacak
01:38:58 Bu yeni dünyada kendine bir yer
01:39:01 ...oysa ben,
01:39:05 Seçim yapmam gerekseydi
01:39:09 İğrenç bir ölümü seçiyorsun.
01:39:12 Hayır, katilleri değil
01:39:34 Ne kadar sürer?
01:39:37 İş 20 dakika sürer
01:39:42 Anlamadım.
01:39:44 Ne kadar süreceğini sordunuz.
01:40:06 İşinizi yapın.
01:40:28 Katyn hakkında yanlış bilgi
01:40:33 Yanlış olduğunu düşündüren ne?
01:40:36 Abimin mektubunun...
01:40:40 ...6 Nisan 1940'ta geldiği doğru.
01:40:43 Almanlar olduğunu biliyorsunuz.
01:40:47 Mezarlığa abinizin ölüm tarihini
01:40:51 ...hatalı bir plaket koydunuz.
01:40:54 - Sovyet yoldaşlarımıza iftira atmak için mi?
01:40:59 Gerçek açıklandı.
01:41:01 Ruslar herkesi bunu yapanın
01:41:05 Almanlar Rusları suçluyor.
01:41:08 - Hükümet konuyu açıklamadı.
01:41:12 Katyn hakkında yanlış bilgi
01:41:17 Katyn'in Almanların suçu
01:41:23 Hayır.
01:41:27 İhtilalde kiminle savaştınız?
01:41:34 Kendi ülkenizde yaşamak
01:41:37 - Siz kendi ülkenizdesiniz.
01:41:42 Binbaşı, Almanlar bunu
01:41:48 ...siz 5 dakikada mı ikna edeceksiniz?
01:41:51 Almanlardan daha fazla vaktimiz var.
01:41:55 Belki öyledir.
01:42:01 Polonya'da mı?
01:42:03 Götürün onu.
01:43:12 Nika!
01:43:16 Nika hayır,
01:43:18 - Babam geliyor.
01:43:26 Buyurun?
01:43:28 - Bu sizin için.
01:43:31 Artık Katyn'de bulduğumuz eşyaları
01:43:35 - Binbaşıyı duyduğum zaman...
01:43:38 Bunu size vermemizi isteyen
01:43:42 O kendini vurunca,
01:44:03 Kozielsk, 7 Nisan 1940.
01:44:08 Sürgüne gönderileli iki gün oldu.
01:44:11 Nereye ve neden olduğunu
01:44:15 Yerel saat ile 16:55'tek
01:44:19 ...14:55'deki aramadan sonra...
01:44:22 ...Kozielsk kampının duvarlarını ve
01:44:26 Mahkûm nakil trenlerine bindirildik.
01:44:30 Sovyetler Birliği'nde 500 cezaevi
01:44:55 Sabah 8:30. Kozielsk'ten
01:45:00 Sabah 9:45.
01:45:04 Bir binbaşı, bir albay
01:45:08 En çok yedi kişilik bir
01:45:12 Bulduğumuz bir belgeye dayanarak...
01:45:15 ...Smolensk'in 10 km dışına
01:45:25 Smolensk'e gidiyor olmalıyız.
01:45:27 Gniezdovo İstasyonu.
01:45:55 Teğmen Pilot.
01:45:59 1. Hava Filosu, Deblin.
01:46:04 10 Nisan 1940.
01:46:51 Sabah 4:45. Bizi trende
01:46:55 Şimdi kamyonlardayız.
01:47:15 Moskova'nın 402 km. ilerisindeki
01:47:20 İki cezaevi aracı ve eşyalar için
01:48:57 Kemerini çıkar.
01:49:19 Sıradaki.
01:49:28 Adın, soyadın, rütben.
01:49:33 Generalin evrakları.
01:49:36 2 Nisan 1892 doğumlu.
01:49:42 Kontrol edildi.
01:49:46 Götürün.
01:49:52 Sıradaki.
01:52:07 Sabah 5:00.
01:52:13 Bizi bir ormana getirdiler, kaplıca
01:52:19 Nikâh yüzüğümü bulamadılar.
01:52:22 Kemerimi, çakımı
01:52:26 Saat sabah 8:30,
01:52:32 Bize ne olacak?
01:53:36 Gökleri yaratan Tanrımız!
01:54:20 Dünyayı da
01:54:46 Bize bu günkü rızkımızı ver.
01:55:19 Bize karşı günah işleyenleri
01:55:33 ...günahlarımızı bağışla.
01:57:49 Çeviri: oezel & Pınar