Kaze No Tani No Naushika Nausica of the Valley of the Winds

tr
00:01:24 Bir kasaba daha yok oldu.
00:01:34 Gidelim. Burası da yakında
00:01:48 Devasa endüstriyel medeniyetin çökmesinden 1000 yıl
00:01:52 Bu Kuraktopraklar'da ölümcül mantar
00:01:55 Kuraktoprak'ın yaydıkları, sayıları gitgide azalan
00:02:00 Rüzgâr Vadisi'nin Prensesi Nausicaa
00:02:07 Yönetmen: Hayao Miyazaki
00:04:56 Bunlar Ohmu izleri.
00:05:05 İzler hâlâ taze.
00:05:24 Bir Ohmu kabuğu.
00:05:37 Muhteşem.
00:05:40 Daha önce hiç böyle
00:05:51 İyi ses.
00:06:00 Seramik kılıç bile işe yaramıyor.
00:06:02 Vadi insanları çok sevinecek.
00:06:05 Uzun bir süre alet yapmak için malzeme
00:06:13 Ne büyüleyici bir göz.
00:06:16 Belki bunu giderken
00:06:47 Oldu.
00:06:50 Çok hafifmiş.
00:07:05 Mushibayashi bitkileri öğleden
00:07:26 Ne kadar güzel.
00:07:29 Ancak burası hâlâ
00:07:30 Eğer maskem olmazsa akciğerlerimi
00:07:54 Kim?
00:08:04 Ne olabilir?
00:08:08 Kalbim çarpıyor.
00:08:12 Bu bir böcek silahı!
00:08:14 Böcekler birilerine
00:08:22 Üzgünüm!
00:08:41 Ne?
00:08:42 Güzel bir polen sütunu.
00:08:46 Oh mu?
00:08:47 Bu kabuğun sahibi olmalı.
00:08:52 O yoldan kaçamazsın.
00:09:02 Lütfen, sinyali gör!
00:09:06 Cevap verdi!
00:09:42 Bu o.
00:10:01 Ne harika bir Ohmu.
00:10:09 Rüzgâr yönüne doğru!
00:10:10 Teşekkürler.
00:10:14 Ohmu, ormanına geri dön.
00:10:16 Bu taraf senin dünyan değil.
00:10:19 Anladın mı?
00:10:23 Öfkesinden ne yaptığını bilmiyor.
00:10:25 Onu sakinleştireceğim.
00:10:57 Ohmu işaret fişeğiyle sersemledi.
00:11:01 Bir böcek düdüğü.
00:11:10 Ohmu, aç gözlerini.
00:11:12 Ormana, evine dön.
00:11:25 Uyandı!
00:11:44 Ohmu ormana geri dönüyor.
00:11:47 Sadece işaret fişekleri ve
00:12:34 Lord Yupa!
00:12:38 Nausicaa, büyümüşsün.
00:12:40 Bir buçuk sene oldu.
00:12:41 Peder çok sevinecek.
00:12:43 Sana teşekkür etmeliyim.
00:12:45 İyi bir rüzgâr binicisi olmuşsun.
00:12:47 Hayır, Peder henüz değil diyor.
00:12:52 Tabii ya.
00:12:53 Bu küçük adamı tamamen unutmuşum.
00:12:59 Bir tilki sincabı.
00:13:01 Küçük dostumuzu
00:13:05 Onu bir bebek sandım ve silahımı
00:13:07 Demek bu yüzden
00:13:10 Zehirlenmemiş görünüyordu;
00:13:13 Hayır, elini öyle uzatmamalısın.
00:13:15 O bir yavru olabilir;
00:13:17 Gel.
00:13:20 Hey.
00:13:23 Korkacak bir şey yok.
00:13:26 Korkak olma.
00:13:31 Korkacak bir şey yok.
00:13:36 Gördün mü?
00:13:45 Sadece biraz ürkmüştün değil mi?
00:13:53 Efendi Yupa,
00:13:56 Düşünmemiştim ama...
00:13:58 Teşekkür ederim.
00:13:59 Kai ve Kui.
00:14:03 Ne esrarengiz bir güç.
00:14:07 Yoruldunuz mu?
00:14:08 Bir hayli koştunuz tabii!
00:14:13 Herkes aynı mı?
00:14:18 Sorun nedir?
00:14:20 Peder!
00:14:23 Peder daha fazla uçamıyor.
00:14:25 Jhil mi?
00:14:27 Ormanın zehiri mi?
00:14:30 Evet.
00:14:31 Dediğim gibi, Kurakdiyar'ın yakınında
00:14:35 Onu erkenden ziyaret etmeliydim.
00:14:39 Hayır.
00:14:42 Gelmeniz çok iyi oldu.
00:14:45 Öğretmenim!
00:14:47 Sonra, size göstermek istediğim
00:14:49 Benim gizli odam.
00:14:51 Sakın kimseye söylemeyin,
00:14:53 Ben önden gidip herkese
00:14:56 Siz de acele etmelisiniz.
00:14:59 Efendi Yupa!
00:15:02 Bunu benim için taşır mısınız?
00:15:04 Hava akımını engelliyor
00:15:17 Rüzgârı iyi okuyor.
00:15:20 Gidelim, biraz daha ileride.
00:15:58 Efendi Yupa!
00:15:59 Hoş geldiniz!
00:16:00 Herkes iyi mi?
00:16:03 Rüzgâr ve su her zamanki gibi,
00:16:08 Efendi Yupa!
00:16:08 Herkes iyidir umarım?
00:16:25 Bu Efendi Yupa!
00:16:29 Biz de sizi bekliyorduk
00:16:35 Prenses!
00:16:37 Bir saniye.
00:16:39 Efendi Yupa!
00:16:41 Mito Amca!
00:16:44 Bu gece bize yabancıların
00:16:49 Tamamdır.
00:17:01 İyi görünüyor.
00:17:03 Evet.
00:17:07 Gerçekten iyi bir parça.
00:17:10 Yarın ilk iş olarak
00:17:13 Tamam, Toeto?
00:17:15 Tamamdır.
00:17:16 Efendi Yupa...
00:17:17 ...bu, Toeto'nun çocuğu,
00:17:19 Bir bakalım.
00:17:22 İyi bir kız.
00:17:24 Bana Nausicaa'nın
00:17:27 Bu çocuğun vaftiz babası
00:17:30 Bu sayede güçlü bir rüzgâr
00:17:34 Kabul ediyorum.
00:17:38 Teşekkür ederim.
00:17:39 Prenses kadar sağlıklı büyüsün.
00:17:43 Evet.
00:17:44 Eğer sağlıktan bahsediyorsak
00:17:47 Ama Kurakdiyar'da gezip
00:17:49 Minnettar olmalısın,
00:17:52 Peki.
00:17:53 Ama bana bak, Şato amcasına.
00:17:56 Geceleri endişelenmekten
00:17:59 Eğer Ohmu kabuklarını
00:18:01 ...prensesin Kurakdiyar'da
00:18:04 Doğru. Ben kurtarıldım
00:18:41 Bu çocuk seni kurtardı ha?
00:18:44 Vadi çok iyi.
00:18:46 Ne zaman buraya gelsem
00:18:48 Yolculuğun nasıl geçti bu arada?
00:18:52 Tam bir felaketti.
00:18:54 Güneyde, Kurakdiyar
00:18:58 Kurakdiyarlar düzenli
00:19:01 Nereye gidersem gideyim
00:19:04 ...ve uğursuz gölgeler.
00:19:07 Neden sizin gibi
00:19:10 Çünkü biz burada denizden esen
00:19:15 Kurakdiyar'daki zehir
00:19:18 Senden ne haber Yupa?
00:19:20 Neden yakın bir zamanda
00:19:24 Bu durumda...
00:19:26 ...herkes memnun olur.
00:19:29 Bu imkansız.
00:19:31 Yupanın kaderinde arayışına
00:19:37 Kaderinde, dedin?
00:19:40 Büyükanne.
00:19:41 "Arayış" derken ne demek istedin?
00:19:42 Güzel çocuğum,
00:19:46 Orada, duvarın üzerindeki halıda.
00:19:50 Artık pek göremiyorum...
00:19:52 ...ama, sol kenardaki Lord.
00:19:57 "Mavi cübbe giyen,
00:20:05 "Demirler bir kez daha ışıldayacak
00:20:10 ...ve herkese yön verecek, ta ki,
00:20:15 Efendi Yupa, ...
00:20:16 ...eski bir efsane olarak
00:20:19 Büyükanne! Konuşmalarınla bizi
00:20:22 Aynı şey değil mi?
00:20:25 Ben sadece Kurakdiyarlar'daki
00:20:30 Bizler, insan ırkı, kaderimizde Kurakdiyarlar
00:20:36 Kendi irademle anlayıp,
00:20:52 Efendi Yupa'ya sadece
00:21:14 Prenses.
00:21:15 Prenses!
00:21:17 Ne oldu, Mito?
00:21:18 Goll rüzgârda bir şeyin
00:21:21 Güneş neredeyse doğdu değil mi?
00:21:23 Hemen geliyorum.
00:21:31 İyi iş.
00:21:33 Güzel bir fırtına...
00:21:35 ...ama bir şeyler farklı gibi.
00:21:55 Orada!
00:21:56 Bakın, tekrar orada.
00:22:03 Bu bir uçak.
00:22:04 Neden bir uçak böyle bir
00:22:08 Ne oluyor?
00:22:10 Efendi Yupa!
00:22:11 Bu bir uçak.
00:22:12 Bir uçak mı?
00:22:19 Çok büyük!
00:22:30 Dev bir Torumekian gemisi.
00:22:32 Çok acayip uçuyor.
00:22:34 Acil iniş yapmaya çalışıyor.
00:22:35 Goll!
00:22:38 Prenses!
00:22:39 Onu limana götüreceğim.
00:22:45 Dönüp duruyorlar!
00:22:46 İşte geliyor!
00:22:49 Teto!
00:23:18 Nasıl yaptılar?
00:23:19 Kurakdiyar'a gidip birkaç böcek
00:23:24 Dümeni çevirin!
00:23:26 Çarpacaksınız.
00:23:27 Dümeni çevirin!
00:23:33 Çevirin!
00:23:49 Düştü.
00:23:51 Sahil tarafındalar.
00:23:52 Gidelim!
00:23:53 Haydi, çabuk olun!
00:23:55 Hepiniz acele edin!
00:24:22 Bu o kız.
00:24:44 Burası neresi?
00:24:45 Rüzgâr Vadisi.
00:24:46 Konuşmamalısın.
00:25:02 Ben...
00:25:05 Pejiteden Rastel...
00:25:08 Kargo...
00:25:09 Lütfen kargoyu yakın.
00:25:10 Kargo mu?
00:25:11 Lütfen!
00:25:13 Kargo.
00:25:15 Sorun yok.
00:25:20 Teşekkürler Tanrım!
00:25:22 Prenses!
00:25:33 Bu bayan...
00:25:34 Pejite kraliyetinin prensesi.
00:25:47 Bir böcek!
00:25:54 Kahretsin!
00:25:56 Yarası var ve uçamıyor.
00:25:57 Silahlarınızı getirin!
00:25:58 Bu iyi değil! Eğer ateş edersek,
00:26:01 Onu tek atışta öldürürüm.
00:26:02 Bir Ushiyabuyu
00:26:04 Neyle o zaman?
00:26:05 Bekle.
00:26:07 Mito, Mehveyi getir lütfen.
00:26:08 Hemen.
00:26:11 Prenses!
00:26:28 Ormana geri dön.
00:26:29 Sorun yok!
00:26:40 O iyi bir çocuk.
00:26:44 Prenses.
00:27:08 Teşekkürler Tanrım.
00:27:09 Onlardan birini öldürürsek,
00:28:11 Oh mu?
00:29:11 Bir tane buldum!
00:29:12 Burada!
00:29:14 İşte.
00:29:17 Geminin üzerindeki polenler bunlar.
00:29:19 Henüz bir zehir salgılamadılar.
00:29:26 Neredeyse bitirdik.
00:29:27 Evet. Eğer bir tane bile
00:29:38 Sizce bu şey ne?
00:29:40 Ateşte bile yanmadı.
00:29:43 Pekâlâ millet, geri dönüyoruz.
00:29:46 Gidip polenleri yakanlara
00:29:48 Haydi, gidelim.
00:29:49 Çok dikkatli olun.
00:29:53 Bir anda böyle çıkagelmeleri
00:29:55 Mito...
00:29:56 ...şuna bak.
00:30:03 Hareket ediyor.
00:30:04 Aynen, yaşıyor gibi.
00:30:08 Efendi Yupa, nedir bu?
00:30:10 Yolculuk ederken
00:30:13 Pejite şehrinin derinliklerinden
00:30:17 ...bir yaratığın çıkarıldığını
00:30:19 Eski dünyadan kalma bir yaratık mı?
00:30:21 Tanrı Askeri.
00:30:23 Bir Tanrı Askeri mi?
00:30:24 Ateşin Yedi Gününde bütün dünyayı
00:30:29 Bu şey mi?
00:30:36 Bütün Tanrı Askerleri'nin
00:30:43 Ama, bu 1000 yıl boyunca
00:30:49 Söylediğin şey...
00:30:50 Bu yaratığın
00:30:54 Torumekia Uzakbatı da
00:30:58 Ve, Pejiteli bu ölü esirler...
00:31:00 Beni rahatsız ediyor.
00:31:05 Lütfen gerisini siz halledin.
00:31:18 Bu ne olabilir?
00:31:42 Bir Torumekian gemisi.
00:31:44 Herkes, şatoya!
00:31:53 Herkes! Şatoya!
00:31:55 Herkes, şatoya gitsin!
00:31:57 Şatoya gidin!
00:32:01 Baba!
00:32:13 Büyükanne, saklan.
00:32:15 Burada kalacağım.
00:32:35 Prenses!
00:32:51 Nasıl yaparsınız?
00:33:16 Nausicaa!
00:33:22 Sakın kıpırdamayın!
00:33:24 Herhangi bir yanlış hareketinizde,
00:33:27 ...ne olduğunu anlamadan
00:33:30 Bu adam, Efendi Yupa.
00:33:32 Torumekian ordusuna sorularım olacak.
00:33:34 Dün gece, bu vadinin insanları
00:33:39 Bugün ise, ölüleri gömmeyi
00:33:43 Bu küçük şey için Torumekia'nın
00:33:48 Eğer bir savaş başlatacaksanız
00:33:52 İlk olarak bir elçi göndermeli
00:33:59 Nausicaa.
00:34:00 Sakin ol, Nausicaa.
00:34:02 Eğer şimdi savaşırsak,
00:34:06 Hayatta kalmalı
00:34:12 Şu kız!
00:34:13 Kes şunu, Kurotawa.
00:34:15 Ama...
00:34:19 Oh harika. Ne kaltak ama!
00:34:23 Öğütlerinize kulak vereceğim.
00:34:26 Siz sınır ülkeleri'nin en iyi
00:34:30 Buraya savaşmaya gelmedik.
00:34:33 Konuşmak istiyorum.
00:34:34 Lütfen kılıcınızı kınına sokun.
00:35:15 Prenses!
00:35:22 Sessiz olun!
00:35:23 Torumekian İmparatorluğu kuvvetlerinin...
00:35:26 ...sınır boyları keşif kumandanı
00:35:29 Buradayız...
00:35:31 ...çünkü sınırboyları
00:35:33 Çünkü endişelenmeden
00:35:38 Kuraktoprak güzel vadinizi de
00:35:42 Bize itaat edin.
00:35:43 Bizimle işbirliği yapın!
00:35:46 Kuraktoprak'ı yok edelim!
00:35:47 Tekrar bu dünyayı diriltelim!
00:35:50 Kuraktoprak'ı yok etmek mi?
00:35:51 Bu olabilir mi?
00:35:53 Mucizevi yeteneklerimiz
00:35:54 ...tekrar bu gezegenin efendilerinin
00:36:00 Bize itaat edeceklere...
00:36:01 ...zehirli ormandan ve böceklerden
00:36:10 Orada dur bakalım!
00:36:16 Kuraktoprak'a karşı
00:36:19 Bu yaşlı karı da kim?
00:36:20 Hey! Götürün şunu!
00:36:22 Bırakın konuşsun.
00:36:25 Kuraktopraklar bin yıl önce doğdu.
00:36:27 O zamandan beri insanlar birçok kez
00:36:33 Ame her seferinde,
00:36:36 ...yeri gökle birleştirdi
00:36:50 Ülkeleri yok ettiler, ...
00:36:52 ...şehirleri yuttular.
00:36:54 Ohmular yaşamları
00:36:58 Beklenen an geldiğinde...
00:37:01 ...Ohmuların vücutları çürüdü,
00:37:08 ...ve daha fazla ülke
00:37:12 Karatopraklara dokunamazsınız.
00:37:15 Kapa çeneni!
00:37:16 Bu saçmalığa izin veremem.
00:37:18 Pekâlâ, ne yapacaksınız?
00:37:20 Beni öldürecek misiniz?
00:37:23 Seni cadı!
00:37:24 Haydi devam edin, öldürün beni!
00:37:25 Ben kör ve yaşlı bir kadınım,
00:37:29 Jhil'i de öldürdüğünüz gibi.
00:37:32 Lord Jhil?
00:37:33 O ne dedi?
00:37:34 Lord Jhil hastaydı!
00:37:36 Katiller!
00:37:39 Caniler!
00:37:41 Sakın meydan okumaya kalkışmayın.
00:37:43 Herkes beklesin!
00:37:44 Lütfen beni dinleyin.
00:37:47 Daha fazla ölüm istemiyorum.
00:37:52 Lütfen.
00:37:55 Prenses.
00:37:57 Lütfen anlayın, büyükanne.
00:38:00 Bu insanlara itaat edelim.
00:38:37 Burası hoş bir vadi,
00:38:39 Ben buna karşıyım.
00:38:41 Bize verilen emir Tanrı Askerleri'ni
00:38:45 Emirlere karşı gelinemez.
00:38:47 En büyük gemimiz hasar gördü,
00:38:51 Ama...
00:38:52 Buraya cidden bir devlet
00:38:55 Ya istersem ne olur?
00:38:57 Bu yaratığı şu geri zekâlıların elinde
00:39:02 Pekâlâ, anlıyorum ama...
00:39:04 ...basit bir askerden fazlası değilim.
00:39:06 Ancak böyle bir karar için
00:39:09 Kurnazsın.
00:39:15 Pejite'e geri döneceğim.
00:39:16 Yokluğumda, Tanrı Askerlerini
00:39:19 Pekâlâ, efendim!
00:39:20 Bu savaş uçağını alabilir miyiz?
00:39:22 Evet, savaş ganimeti.
00:39:25 Beni yanıltmayın.
00:39:27 Sizinle tartışmayacağım.
00:39:30 Ancak, Prenses...
00:39:33 ...beş tutsak, savaş gemisi ve erzakları
00:39:36 Tutsakları sizin seçiminize bırakıyorum.
00:39:37 Yarın sabaha kadar kararınızı verin.
00:39:52 Tutsak oldunuz için teşekkür ederim.
00:39:54 Sen bizi boş ver.
00:39:55 Şuraya bak.
00:39:56 Her şeyi götürmeye niyetliler.
00:39:59 Zamanı geldiğinde buradan ayrılacağım.
00:40:01 Gizlice geri dönüp
00:40:03 Neye malolursa olsun,
00:40:06 Haklısın.
00:40:11 Nausicaa?
00:40:26 Teto, sahibin nerede?
00:41:25 Nausicaa.
00:41:26 Bunların anlamı nedir?
00:41:28 Kuraktoprak'ın bitkileri bunlar.
00:41:31 Polenleri topladım ve yetiştirdim.
00:41:34 Endişelenme.
00:41:35 Hiçbir şekilde zehir yaymıyorlar.
00:41:37 Zehir yaymıyorlar mı?
00:41:39 Hava temiz olmasına rağmen bile.
00:41:44 Neden?
00:41:45 Hatta zehirli Hisokusari bitkileri
00:41:48 Su buraya şatonun dev yeldeğirmeninin...
00:41:51 ...500 metre altından geliyor.
00:41:54 Suyun kaynağına inip
00:41:58 Temiz su ve gübre ile...
00:42:00 ...Kuraktoprak bitkilerinin
00:42:03 Toprak kirlenmiş.
00:42:05 Vadideki toprak da kirlenmiş.
00:42:09 Neden?
00:42:11 Kim, niye böyle bir şey yapsın?
00:42:15 Bunların hepsini
00:42:18 Evet.
00:42:19 Babamın ve herkesin hastalığını
00:42:26 Ama, burası yakında yok olacak.
00:42:29 Bir süre önce suyu durdurdum...
00:42:31 ...yakında herkes ölmeye başlayacak.
00:42:46 Nausicaa...
00:42:48 Kendimden korkuyorum.
00:42:52 Benliğimi kaybettim,
00:42:54 Ne yapacağımı bilemiyorum.
00:42:57 Kimsenin ölmesini istemiyorum.
00:43:30 Prenses!
00:43:34 Bu Chico fındıklarını...
00:43:36 ...sizin için topladık Prenses.
00:43:39 Hepiniz mi?
00:43:42 Çok varmış.
00:43:44 Bayağı uğraşmış olmalısınız.
00:43:48 Teşekkür ederim.
00:43:49 Dikkatlice yiyeceğim.
00:43:51 Zavallı Prenses.
00:43:52 Acele et!
00:43:56 Haydi, sizi seviyorum.
00:43:59 Sorun yok.
00:44:02 Gerçekten mi?
00:44:04 Hey, size daha önce
00:44:07 Hayır.
00:44:09 Söyledim mi?
00:44:10 Hayır.
00:44:11 Gerçekten mi?
00:44:13 Evet.
00:44:14 Şimdi gidin,
00:44:16 Tamam.
00:44:22 Söz verdin!
00:44:34 Prensese dikkat edin!
00:44:36 Kılına zarar gelmesin!
00:45:28 Pejite'e hâlâ gelmedik mi?
00:45:30 Bacağım ağrıyor.
00:45:33 Benim de.
00:45:34 Prenses özlemeyeceği
00:45:40 Sizce de bu ilginç değil mi?
00:45:42 Neden böyle bir kalabalıkla uçuyoruz?
00:45:46 Herhalde bir saldırı olursa diye.
00:46:03 Bulutların altında
00:46:17 Hareket etmeyin.
00:46:22 Savaş uçağı!
00:46:33 Düşman saldırısı!
00:46:34 2 numaralı gemi yok edildi!
00:46:42 Ben ne demiştim!
00:46:44 Bu felaket!
00:46:50 Alan savunması!
00:46:54 Pejite mi?
00:47:07 Lanet olsun!
00:47:09 Bu korvette ne yapıyor?
00:47:11 Döndüremiyoruz!
00:47:12 Ne zayıf bir gemi.
00:47:22 Arkadaki muhafız yakalandı!
00:47:29 Geminin hâlâtı kopmuş!
00:47:37 Teto, acele et!
00:47:57 İşe yaramaz, bu da düşecek!
00:48:00 Prenses!
00:48:06 Durun!
00:48:18 Durun!
00:48:39 Prenses!
00:48:49 Acele et, Mito!
00:48:52 Prenses, işe yaramaz!
00:48:59 Uçabiliriz!
00:49:00 Ne?
00:49:03 Mito!
00:49:04 Geliyorum!
00:49:07 Motoru çalıştır!
00:49:08 Ateş ederek kapıyı açacağız!
00:49:10 Tamam!
00:49:19 Haydi!
00:49:20 Acele et!
00:49:24 Çabuk, içeri gir!
00:49:25 Mito, hazır mı?
00:49:26 Bitti sayılır!
00:49:30 Motor tam kapasite.
00:49:31 Hazır dediğimde ateş ediyoruz!
00:49:32 Anlaşıldı!
00:49:33 Hazır!
00:49:34 ATEŞ!
00:49:46 Maskeleri takın!
00:49:48 Bulutların altına inip
00:50:01 Dayanın.
00:50:02 Lütfen ölmesinler, Teto!
00:50:17 Aşağısı ne acayip bir dünyaymış.
00:50:19 Daha önce hiç böyle
00:50:21 Arka taraf, sağ tarafa bakın!
00:50:24 Yakında.
00:50:26 Hala uçuyor!
00:50:30 Bu doğru!
00:50:31 Gerçekten oradalar!
00:50:46 Prenses,
00:50:48 Herkes sıkı tutunsun!
00:50:49 Halat uzatacağım.
00:50:51 Kanca parçalandı.
00:50:53 Havada iken yenileyemeyiz!
00:50:56 Yere inmek ve böcekler tarafından
00:50:59 Sessizce insek bile hemen ölürüz!
00:51:01 Sakin olun!
00:51:02 Bagajları atın!
00:51:04 Erzakları da aynen!
00:51:06 Ne diyorsam onu yapın!
00:51:07 Bagajları atın!
00:51:09 Arka taraf!
00:51:11 Ne?
00:51:12 Motor çok gürültü yapıyor.
00:51:14 Tamam!
00:51:21 Prenses!
00:51:26 Prenses, masken!
00:51:27 Öleceksin!
00:51:29 Maskeni tak!
00:51:30 Millet, sizi kurtaracağımdan
00:51:32 Bana güvenin.
00:51:33 Bagajlarınızı atın!
00:51:34 Ne dersen yapacağız!
00:51:36 Yeter ki maskeni tak!
00:51:44 Prenses gülümsüyor.
00:51:46 Bizi kurtaracak.
00:51:48 Acele edelim!
00:51:50 Gemi düşüyor!
00:51:51 Motoru ateşle!
00:51:52 İnecek güzel bir yer bulmalıyız.
00:51:54 Ciğerlerime biraz çektim.
00:53:14 Prenses!
00:53:16 Herkes iyi mi?
00:53:18 Kıpırdama!
00:53:22 Sen...
00:53:25 Yardımların için teşekkürler.
00:53:27 Neden böyle birini...
00:53:29 Güvenilmeye çok uzaksınız.
00:53:31 Dizlerimin önüne çöküp size
00:53:35 Kuraktopraklar hakkında
00:53:39 Burası insanların dünyası değil.
00:53:41 Eğer burada silahını kullanırsan
00:53:46 Az bir süre önceki savaşta...
00:53:47 ...birçok gemi ormanda yok oldu.
00:53:49 Böcekler öfkeli.
00:53:51 Yukarıya bak.
00:54:03 Kral Yanmalar
00:54:05 Diğer böcekleri anında çağırırlar.
00:54:08 Hemen kaçmalıyız!
00:54:09 Yedek hâlâtı getirin!
00:54:10 Tamam!
00:54:11 Mito, kancayı tamir et!
00:54:12 Anlaşıldı!
00:54:15 Kıpırdamayın!
00:54:16 Emirleri ben veririm!
00:54:18 Neden korktun?
00:54:20 Küçük bir solucana benziyorsun.
00:54:23 Ne!
00:54:24 Korkma.
00:54:25 Sadece ülkene
00:54:30 Sen...
00:54:42 Geldiler!
00:54:57 Onları öfkelendirme.
00:55:01 Bu bir Ohmu yuvası!
00:55:03 Etrafımız sarıldı!
00:55:26 Bize bakıyorlar.
00:55:30 Ohmu!
00:55:31 Üzgünüm!
00:55:32 Sizi rahatsız ettiğimiz için
00:55:35 Ama, lütfen anlayın!
00:55:36 Biz düşman değiliz.
00:56:00 Prenses!
00:00:18 Bekle!
00:00:19 Ohmu!
00:00:34 Ne oluyor?
00:00:36 Ohmular'ın gözleri kırmızı oldu.
00:00:46 Prenses...
00:00:47 ...Mehve ile ne yapmayı düşünüyorsun?
00:00:50 Su sakinleştiğinde...
00:00:51 ...uçağı kaldırın
00:00:53 Eğer bir saat içinde dönmezsem...
00:00:55 ...vadiye geri dönün!
00:00:56 Ama...
00:00:58 ...Prenses!
00:01:15 Gitti.
00:01:18 Bunu ben alırım.
00:01:24 Pekâlâ millet, ...
00:01:26 ...Prenses'in dediği gibi yapalım.
00:01:32 Prenses...
00:01:56 Lanet olsun!
00:02:33 Sen...
00:02:34 Çok fazla öldürdün!
00:02:36 İşaret fişekleri ve böcek düdükleri
00:03:40 Bataklık!
00:03:47 Kahretsin.
00:04:14 Tam 2 saat oldu!
00:04:16 Sadece böcekler çoğaldı.
00:04:18 Prenses!
00:04:21 Prenses!
00:04:35 Nausicaa.
00:04:37 Nausicaa.
00:04:42 Buraya gel.
00:04:46 Buraya gel.
00:04:50 Baba.
00:05:02 Annem de burada.
00:05:12 Hayır.
00:05:13 O yoldan gitmek istemiyorum.
00:05:17 Uzak durun.
00:05:23 Burada hiçbir şey yok.
00:05:24 Gerçekten hiçbir şey yok.
00:05:31 Dışarı çıkma.
00:05:34 Bu bir Ohmu larvası.
00:05:36 Kesinlikle ağaçta zarar görmüştür.
00:05:40 Ver onu, Nausicaa.
00:05:42 Hayır.
00:05:43 O yanlış bir şey yapmadı.
00:05:45 İnsanlar ve böcekler
00:05:59 Lütfen!
00:06:01 Onu öldürmeyin!
00:06:05 Lütfen!
00:06:24 Teto!
00:07:27 Ne esrarengiz bir yer.
00:07:33 Merhaba!
00:07:35 Sonunda buldum.
00:07:37 Nasıl hissediyorsun?
00:07:40 Neredeyiz?
00:07:42 Her şeyden önce
00:07:44 Ben Pejiteden Asbel.
00:07:46 Beni kurtardığın için
00:07:49 Ben de Nausicaa,
00:07:53 Neredeyiz?
00:07:56 Şaşırman sürpriz değil.
00:07:58 Karatoprak'ın altındayız.
00:08:01 Karatoprak'ın altında mı?
00:08:02 Bak.
00:08:03 Kumlarla yukarıdan aşağıya düştük.
00:08:09 Maskelerimiz takılı değil.
00:08:11 Evet, haklısın.
00:08:12 Buranın havası temiz.
00:08:15 Ben de şaşırmıştım.
00:08:17 Kuraktoprak'ın altında böyle
00:08:26 Sorun nedir?
00:08:39 Nausicaa, çok uzağa gitme.
00:09:03 Ne muhteşem bir ağaç.
00:09:20 Öldüğü halde bile
00:09:58 Aynen sağlıklı kumlar gibi.
00:10:08 Ağaçlar ölüyor ve fosilleşiyor,
00:10:31 Nausicaa...
00:10:37 Ağlıyor musun?
00:10:42 Evet.
00:11:04 Rastel benim ikiz kız kardeşim.
00:11:07 Onun için orada olmak isterdim.
00:11:10 Daha önce söylemeliydim.
00:11:12 Hayır.
00:11:14 Üzgün olan benim.
00:11:16 Kardeşimin ölümünü gören insanı
00:11:19 Hayır.
00:11:21 Pekâlâ.
00:11:22 Şu şey şimdi
00:11:32 Bu fındıkların çok acayip
00:11:35 Onlara Chico fındığı deniyor.
00:11:50 Tadına rağmen
00:12:05 Kuraktopraklar'ın doğmasının
00:12:08 Garip şeylerden bahsediyorsun.
00:12:11 İnsanlar Karatoprak'ın ağaçlarını
00:12:18 Yeryüzü'nün zehirini içlerine çektiler, ...
00:12:21 ...temiz kristallerle arındırdılar,
00:12:26 Bu yeraltı mağarası
00:12:30 Ve böcekler bu ağaçları koruyorlar.
00:12:33 Eğer öyleyse, yok etmekten başka
00:12:37 Ne kadar süre geçtiğini bilmiyoruz.
00:12:39 Böceklerden ve zehirlerden
00:12:44 En azından...
00:12:45 ...Karatoprak'ın daha fazla yayılmasını
00:12:48 Kushana gibi konuşuyorsun.
00:12:51 Hayır! Tanrı Askerlerini
00:12:55 Yarın herkesle tanıştığında
00:12:58 Haydi uyuyalım.
00:12:59 Yarın, uçacak çok yolumuz var.
00:13:27 Her şey yolunda efendim.
00:13:31 Nasıl iyi gidiyor mu?
00:13:32 Evet, efendim!
00:13:33 Yukarı parçası
00:13:59 Gerçekten yakından bakınca
00:14:03 Benim gibi zavallı bir asker için, uzun vadede
00:14:12 Gülüyor!
00:14:14 Zamanın sonuna kadar senin gibi
00:14:19 Şef!
00:14:21 Majestelerinin konvoyu
00:14:22 Tüm donanma yok edildi, ...
00:14:23 ...yalnız bir korvet kaçabildi.
00:14:26 Majestelerine ne oldu?
00:14:28 Dediğim gibi,
00:14:33 Şef!
00:14:36 Halk henüz bilmiyor değil mi?
00:14:38 Hayır, efendim!
00:14:39 Güzel.
00:14:40 Siz de operasyona devam edin!
00:14:42 Evet efendim!
00:14:50 Bu, şu gördüğün zavallı askere
00:14:54 ...yoksa yok edici bir tuzak mı?
00:15:05 Mito Amca ve diğerleri
00:15:08 Seni Asit Denizi'nde bekliyorlar
00:15:31 Tek başımıza döndüğümüz
00:15:34 Hayır, iyi olmanıza sevindim.
00:15:41 Beni serbest bırakacak mısın?
00:15:42 Eğer Tanrı Askerini
00:15:45 ...ve ülkene geri döneceksen
00:15:48 Vadide çok az askeriniz kaldı.
00:15:50 Şimdi savaşmak kolay olur, ...
00:15:52 ...ancak daha fazla felaket
00:15:55 Ne ateş ne de asit
00:15:57 Ya da kendi başına yürüyene dek
00:16:01 Anlamıyormusunuz?
00:16:05 Başka bir ülke için böyle muazzam bir güce
00:16:08 Bana Pejite'i fethetmem emredildi.
00:16:11 Şu an burası bilindiğine göre komşularınız
00:16:18 Sadece bir seçeneğiniz kaldı.
00:16:22 O da Tanrı Askeri'ni diriltmek!
00:16:24 Tüm saldırılara karşı koyun
00:16:28 Bakın!
00:16:34 Bir böcek mi yaptı?
00:16:36 Kim benimle evlenecek olursa
00:16:40 Karatoprakları yakın!
00:16:41 Böcekleri öldürün!
00:16:42 Dünyayı insanlık adına geri almak
00:16:46 Pejite'den aldığımız gibi,
00:16:54 Asla Tanrı Askeri'ni diriltmeyeceğiz.
00:16:59 Acil durum!
00:17:01 Acelem var!
00:17:02 Rüzgâr!
00:17:03 VADİ!
00:17:04 Geçebilirsin.
00:17:05 Polenlerin teki yok oldu!
00:17:07 Ne!
00:17:08 Sürekli buhar yayıyorlar.
00:17:09 Vadide büyük bir karışıklığa
00:17:20 Onları teslim edin!
00:17:22 Çabuk olun, teslim edin!
00:17:22 Bu doğru!
00:17:24 Eğer acele etmezsek...
00:17:24 ...vadini tamamı kül olacak!
00:17:26 El çengellerine
00:17:28 Çok hızlı büyüyor!
00:17:30 Polenleri yakmak için kullanılan aletler
00:17:32 Bunlardan verirsek...
00:17:34 İşe yaramaz.
00:17:34 Silahlar dışında her şeyi getirin.
00:17:36 Evet, efendim!
00:17:38 Korvet ayrılıyor.
00:17:38 Bu sefer hata yapmayın.
00:17:40 Pejite'te kalan birlikleri toplayın.
00:17:42 Buraya, vadiye getirin.
00:17:44 Evet, efendim!
00:17:46 İşler sarpa sarıyor.
00:17:51 Acele edin!
00:17:55 Lütfen Prenses'i bul.
00:17:57 Vadiye dikkat edin.
00:17:57 Ben dönene kadar
00:17:59 Merak etme.
00:18:05 Haydi, vadiye gidelim.
00:18:22 İşe yaramıyor!
00:18:26 Buraya da bulaşmış!
00:18:29 Yoldan çekilin!
00:18:30 Ne yapıyorsunuz?
00:18:34 Buraya da.
00:18:36 Büyükanne...
00:18:38 Onları sadece yakabiliriz.
00:18:41 Ve orman yok olur.
00:18:43 Eğer tereddüt edersek
00:18:49 Yapılabilecek başka
00:18:51 Bu orman 300 yıldır
00:18:53 Kahretsin.
00:18:54 Eğer gelmeselerdi...
00:19:05 Böyle bitecek gibi görünmüyor.
00:19:08 Gidelim.
00:19:23 Ne düşünüyorsun?
00:19:25 Galiba her zaman olduğu gibi
00:19:29 Hiç böcek yok.
00:19:34 Neden acaba?
00:19:35 Kalbim çarpıyor.
00:19:38 Az kaldı.
00:19:39 Şu dağları da geçtikten
00:20:02 Pejite tarafında bir acaiplik var.
00:20:04 Bu bulanıklık da ne?
00:20:10 Asbel, maskeni tak!
00:20:15 Böcekler?
00:20:17 Pejite'e gidiyoruz!
00:20:19 Dikkatli ol!
00:20:20 Torumekian birlikleri
00:21:14 Muntazam bir Ohmu.
00:21:16 Merkez Kubbe bile yıkılmış.
00:21:29 Bu Pejite'in sonu.
00:21:31 Eğer Torumekianları
00:21:34 Yenmek mi?
00:21:36 Bunun anlamı nedir Asbel?
00:21:41 Bu bir ilk.
00:21:42 İnsanlarımın gemisi!
00:21:43 Yere iniyor.
00:21:57 Asbel!
00:21:59 Ne yaptınız?
00:22:01 Asla tekrar inşa edemeyeceğiz!
00:22:03 Şehri görmüşsün, anlıyorum.
00:22:04 Endişelenme.
00:22:05 Kuraktoprak tarafından yutulmuş olsa bile
00:22:08 Ama Tanrı Askeri burada değil.
00:22:10 Biliyorum.
00:22:11 O Rüzgâr Vadisi'nde.
00:22:13 Nereden biliyorsun?
00:22:15 Burada oyun oynamıyoruz.
00:22:17 Plan 2'yi çoktan devreye soktuk.
00:22:20 Bu gece, Rüzgâr Vadisi'ndeki
00:22:23 Ne!
00:22:24 Yok etmek mi?
00:22:25 Ne yapmaya çalışıyorsunuz?
00:22:26 Asbel, bu da kim?
00:22:30 Nausicaa, Rüzgâr Vadisi'nden.
00:22:32 Benim hayatımı kurtardı.
00:22:34 Rüzgâr Vadisi mi?
00:22:36 Anlatın!
00:22:41 Asbel, biliyorsun değil mi?
00:22:43 Söyleyin.
00:22:46 Böcekleri saldırmak için kullanacağız.
00:22:49 Pejite'e böcekleri
00:22:56 Nasıl yaparsınız?
00:23:00 Ne pahasına olursa olsun
00:23:05 Dünyayı o koruyor.
00:23:06 Lütfen anlayın.
00:23:08 Ve böylece vadideki insanları da
00:23:11 Durdurun!
00:23:12 Hemen durdurun!
00:23:13 Lütfen!
00:23:14 Çok geç.
00:23:16 Sürü yola çıktığında
00:23:21 Çoğumuz Torumekianlar
00:23:25 Başka bir seçeneğimiz kalmadı.
00:23:30 Durdurun onu!
00:23:35 Bırakın beni!
00:23:36 Bırakın gideyim!
00:23:42 Şimdi anlamak zor olsa bile...
00:23:43 ...Tanrı Askeri'ni
00:23:45 ...Kuraktopraklar'ı yakıp
00:23:48 Siz de Torumekianlılar gibisiniz!
00:23:50 Hayır!
00:23:51 Onlar sadece yok etmek
00:23:54 Temiz su içtiniz değil mi?
00:23:57 Suyun temizlendiğini
00:24:00 Göller ve nehirleri insanlar
00:24:03 Kuraktopraklar'ın ağaçları
00:24:06 Ormanları yakacağınızı mı söylüyorsunuz?
00:24:08 Bu sizin hatanız.
00:24:11 O zaman, ne yapalım?
00:24:15 Hayır!
00:24:17 Asbel, onlara Kuraktoprak'ın
00:24:20 Böceklerin dünyayı koruduğunu söyle!
00:24:22 Asbel, lütfen.
00:24:26 Ne yapıyorsun?
00:24:27 Kıpırdama!
00:24:28 Bırakın onu.
00:24:30 Sakin ol, Asbel.
00:24:32 Ciddiyim!
00:24:34 Bırakın onu!
00:24:36 Nausicaa, herkesi uyar.
00:24:43 Asbel!
00:24:44 Bırakın beni!
00:25:18 Aptallar.
00:25:23 Çoktan başlamış bir olay için
00:25:25 Ama, temkinli olmamız gerektiği söylendi.
00:25:28 Panik yapmayın.
00:25:29 Tanklarla askerleri kurtarın!
00:25:31 Şef!
00:25:32 Sonuncusu da indi.
00:25:34 Buraya mı geliyorlar?
00:25:35 Bilmiyorum.
00:25:36 Halk toplanıyor.
00:25:39 Hayır. Bir orman ya da fazlası
00:25:43 Pejite'in tamamıyla aynısı.
00:25:48 Tut şunu!
00:25:55 Tankı ele geçirdiler.
00:25:58 Acele edin, gidelim!
00:25:59 Beni aceleye getirme.
00:26:02 Geliyorlar!
00:26:04 İleri!
00:26:07 Haydi, haydi, acele et.
00:26:09 Eğer şuysa?
00:26:12 Hareket etti!
00:26:14 Nereye gidiyorsun?
00:26:22 İleri gideceksin!
00:26:24 Biliyorum!
00:26:35 Kahretsin!
00:26:42 Yaşıyor.
00:26:44 Ne kısa bir rüyaydı.
00:26:47 Majesteleri!
00:26:52 Onları burada tutarken, siz de herkesi
00:26:57 Anlaşıldı.
00:27:00 Prenses savaş uçağı ile
00:27:07 Herkes acele etsin.
00:27:08 Çabuk olun!
00:27:10 Çok yavaşsın.
00:27:12 Ben yaşlı biriyim.
00:27:16 Geldiler!
00:27:21 Çabuk!
00:27:22 Biliyorum, biliyorum.
00:27:40 Herhangi bir sorun var mı?
00:27:41 Bu bir Pejite birliği.
00:27:42 Bulutların ötesine
00:27:44 Güzel!
00:27:59 Lütfen dikkat edin.
00:28:00 Kısa bir süre önce
00:28:09 Çabuk.
00:28:12 Bayan Nausicaa...
00:28:13 ...sizi buradan çıkarmak
00:28:15 Gidin ve vadiyi uyarın.
00:28:17 Kendi uçurtmanızı kullanırsanız
00:28:20 Hepsi hazırlandı.
00:28:23 Asbel bize her şeyi söyledi.
00:28:25 Buraya ben geçeceğim.
00:28:27 Çabuk olun ve bunları giyin.
00:28:28 Sen de kimsin?
00:28:30 Ben Rastel'in annesiyim.
00:28:34 Anne...
00:28:36 Çok üzgünüm.
00:28:39 Her şeyi yanlış yapmışız.
00:28:42 Acele et.
00:28:50 Şu kız?
00:28:51 İyi olacak, endişelenme.
00:28:59 Dikkatli ol.
00:29:00 Lütfen hatalı davranışlarımızı affet.
00:29:03 Nausicaa, buraya gel!
00:29:04 Tamam.
00:29:05 Acele et.
00:29:08 Hepinize teşekkür ederim!
00:29:12 Üzgünüm, geç kaldım.
00:29:16 Buradan uçabilir miyiz?
00:29:18 Deneyeceğim.
00:29:27 Bir korvet!
00:29:31 Geri çekilin!
00:29:38 Ateşi kesin!
00:29:45 Aptallar!
00:29:46 Bu bir türbülans, elektrik
00:29:54 Olmuyor!
00:30:05 Gemi parçalanıyor!
00:30:07 Millet!
00:30:08 Bulutlardan çıkalım ve şavaşalım.
00:30:16 Bunu bekliyorlarmış!
00:30:26 Lanet olsun.
00:30:27 Bulutlar! Bizi bulutların üzerine
00:30:47 Geliyorlar!
00:30:48 Kaçmak için bu son şansın.
00:30:49 Yapamam! Seni burada
00:30:51 O kızı ve anneni
00:30:56 Vadi insanlarını
00:30:58 Git, lütfen!
00:30:59 Bizim için git!
00:31:12 Gemiyi alıyoruz.
00:31:13 Esirlere dokunmayın.
00:31:14 Hepsini öldürün.
00:31:21 Kaç, Nausicaa.
00:31:24 Asbel!
00:32:23 Prenses!
00:32:25 Mito!
00:32:43 Mito!
00:32:44 Prenses!
00:32:46 Acele et!
00:32:46 Herkes...
00:32:47 Herkes öl...
00:32:48 Halatı yolluyorum!
00:32:50 Efendi Yupa!
00:33:00 Bu kalan son yer.
00:33:01 Acele edin!
00:33:07 Kapı, kırılıyor!
00:33:10 Bırakın gelsinler.
00:33:12 Gelecekleri varsa görecekleri de var!
00:33:16 Bu da ne?
00:33:18 Bir kuş mu?
00:33:20 Bu bir gemi!
00:33:21 Ne?
00:33:31 Piç!
00:33:41 Bu Yupa. Öldürün onu
00:33:51 Teslim olun!
00:33:55 Nasıl istersen.
00:34:01 Prenses, bu saçmalık!
00:34:01 Motor gümleyecek!
00:34:03 Vadiye gidebildiği kadar çabuk gitsin.
00:34:06 300'e çıkar.
00:34:09 Sevgili Tanrım, Rüzgâr Tanrısı!
00:34:11 Lütfen herkesi koru.
00:34:33 Kıvrılmış orada öylecene duruyorlar.
00:34:36 Geri dönmesini bekliyorlar.
00:34:38 Geri dönmesini mi?
00:34:39 O kızın savaş uçağı ile
00:34:43 Savaş uçağı sorun çıkartabilir.
00:34:45 O dönmeden,
00:34:47 Şu uçak hakkında neler biliyorsun?
00:34:50 Ateşin Yedi Gününden önce yapılmış.
00:34:52 Sözde yıldızlardan
00:34:56 Tüfekler hiçbir işe yaramıyor;
00:35:00 Ancak, deliklere nişan alırsak...
00:35:01 Kuraktoprak'ın derinliklerinden...
00:35:04 ...gerçekten sağ çıkabildi mi
00:35:08 Onunla birkez daha konuşmak
00:35:15 Pekâlâ?
00:35:16 Düşündünüz mü?
00:35:18 Eğer teslim olmayı düşünüyorsanız
00:35:22 Pejite'de olanların sizin de başınıza
00:35:25 Sen de bir prensessin...
00:35:28 ...ama bizim prensesimizden
00:35:31 Şu ele bak.
00:35:33 Lord Jhil'e gelen hastalığın aynısı.
00:35:36 Sadece yarım yıllık bir sürede
00:35:40 Ama prensesimiz
00:35:46 O bana bu elin ağır işlerde çalışan biri
00:35:50 Zehirlenmiş olsanız bile Kuraktoprak'la
00:35:55 Ateşi kullanıyorsunuz.
00:36:00 Çok fazla ateş hiçbir işe yaramaz.
00:36:03 Ateş, ormanı bir gün
00:36:07 Su ve rüzgâr bin yıldır
00:36:11 Tercihimiz daima su ve rüzgârdır.
00:36:13 Prenses ormanı gördüğü zaman
00:36:19 Şef, bir emriniz var mı?
00:36:22 Kapa çeneni.
00:36:23 Evet, efendim.
00:36:28 Niye olduğu bilmiyorum; ama
00:36:32 Kurotawa!
00:36:35 Evet, madam.
00:36:36 Ee, biz ne yapacağız?
00:36:37 Birlikler yemeklerini yesin!
00:36:39 Bir saat içerisinde
00:36:44 Yemek mi?
00:36:45 Sanırım bu işi halletmiştim.
00:36:48 Birileri geliyor!
00:36:51 Goll ve diğerleri!
00:36:57 Sorun nedir?
00:36:59 Hiç rüzgâr yok.
00:37:00 Rüzgâr yok mu?
00:37:03 Haklısın, rüzgâr durdu.
00:37:07 Büyükanne, ne oluyor?
00:37:09 Büyükanne?
00:37:10 Birisi... birisinin yardıma
00:37:22 Rüzgâr ilk kez durdu.
00:37:38 Büyükanne, kulaklarım acıyor.
00:37:41 Atmosfer...
00:37:42 ...atmosfer öfke ile doldu.
00:38:01 Yakında.
00:38:02 Kuraktoprak'ı geçtik!
00:38:03 Asit Denizi'ne üç dakika!
00:38:05 Motor, yavaşla!
00:38:07 Bulutların altına ineceğiz.
00:38:17 Bu ışıklar da ne?
00:38:21 Ohmu!
00:38:40 Ohmular Kuraktoprak'ı istila etmiş!
00:38:41 Rüzgâr Vadisi'ne gidiyorlar!
00:38:44 Ohmuları nasıl böyle ürküttüler?
00:38:53 Birileri sürüyü yönlendiriyor.
00:38:55 Mito, yıldızlara doğru uç!
00:38:58 Tamamdır.
00:39:26 Oradalar.
00:39:27 Mito, işaret fişeği!
00:39:30 Hazır!
00:39:32 ATEŞ!
00:39:39 Bu da ne?
00:39:52 Ne kadar acımasızca.
00:39:54 Sürüyü yönlendirmek için
00:39:57 Lanet olsun!
00:39:59 HAYIR!
00:40:02 Ateş etme!
00:40:03 Mito, lütfen!
00:40:09 Neden!
00:40:11 Eğer Ohmuların yavrusunu vurursak
00:40:14 O zaman ne yapacağız?
00:40:15 Vadi yok edilecek!
00:40:17 Sakin ol, Mito!
00:40:19 Ohmuların yavrusuyla sürüye
00:40:20 Ben hallederim.
00:40:29 Prenses, ne yapıyorsun?
00:40:31 Mito, git ve herkesi uyar!
00:40:34 Prenses...
00:40:35 ...bir silahın bile yok!
00:40:49 Bunlar bizim işaret fişeklerimiz değil.
00:40:51 - Uzaklık?
00:40:53 Sanırım gölün diğer tarafında.
00:40:55 Sence bu savaş uçağı mı?
00:40:56 Büyük olasılıkla.
00:41:05 Yardım isteme sinyali.
00:41:07 Kuşkusuz bu savaş uçağı.
00:41:09 Bir saat oldu.
00:41:11 - Gidelim.
00:41:13 Kanlı yolu seçmek zorundayım.
00:41:22 Zırhlı birlikler, ileri!
00:41:29 İçerde durmayacak mısın?
00:41:30 Burası iyi.
00:41:39 Savaş uçağı.
00:41:43 Hava saldırısı!
00:41:54 Ateşi kesin!
00:41:55 Kesin dedim.
00:42:01 Prenses...
00:42:02 Emirlerimi bekleyin!
00:42:04 Ateş etmeyin!
00:42:06 Majesteleri!
00:42:11 Kıza ne oldu?
00:42:12 Prenses nerede?
00:42:13 Arka tarafta değil!
00:42:15 Ohmular!
00:42:16 Ohmu sürüsü buraya doğru geliyor!
00:42:17 Ne?
00:42:18 Ohmu mu?
00:42:20 Prenses sürüyü durdurmak için
00:42:23 Savaşmak için zaman yok.
00:42:26 Hepiniz, yüksek tepelere kaçın!
00:42:27 Acele edin!
00:42:32 Büyükanne, kırmızı ışıkları
00:42:38 Çok hızlı geliyorlar gibi görünüyor.
00:42:40 Buraya doğru geliyorlar!
00:42:41 Büyükanneye sarılın.
00:42:45 Onları artık kimse durduramaz.
00:42:50 Panik yapmayın!
00:42:52 Şimdilik sorun yok!
00:42:55 Mito, öleceğim.
00:42:58 Bu vadide öleceğim.
00:42:59 Hayır.
00:43:00 Eğer Prenses pes etmiyorsa
00:43:03 Tamam mı?
00:43:04 Çabucak hazırlanın.
00:43:05 Hemen döneceğim.
00:43:07 Majesteleri!
00:43:09 Henüz çok erken.
00:43:11 Şimdi işe yaramayacaksa ne zaman?
00:43:13 Yürü!
00:43:20 Ateş etmeyin!
00:43:36 Kahretsin!
00:43:38 Bu düşman değil.
00:43:40 Bir şeyler hakkında sesleniyordu.
00:43:41 Bu plana kim
00:43:44 Eğer yemi vadiye bırakamazsak
00:43:51 Geliyor.
00:43:52 Yakına gelmeden ateş etme.
00:44:07 Şimdi!
00:44:08 Hayır!
00:44:10 Bu Rastel.
00:44:11 Çekil şurdan!
00:45:28 Öfkeli olma.
00:45:29 Korkma.
00:45:30 Düşmanın değilim.
00:45:35 Üzgünüm.
00:45:36 Çok üzgünüm.
00:45:37 Bizi affetmeni isteyemem
00:45:41 Çok zalimdiler değil mi?
00:45:53 Hareket etmemelisin!
00:45:54 Daha fazla kanayacaksın!
00:45:56 İyi bir çocuk ol,
00:46:08 Hayır!
00:46:10 Buraya geliyorlar!
00:46:13 Yapma! Eğer böyle
00:46:15 Gölün suyu hiç iyi değil,
00:46:52 Sen...
00:47:22 Ne iyi kalpli bir yavru.
00:47:23 Ben iyiyim.
00:47:25 Yakında seni almaya gelecekler.
00:47:34 Geri dönüyorlar.
00:47:35 Buraya gelmiyorlar!
00:47:37 Ohmu!
00:47:38 Yapma!
00:47:39 Rüzgâr Vadisi o tarafta!
00:47:46 Öfkeden ne yaptıklarını bilmiyorlar.
00:47:47 Eğer onları sakinleştiremezsem
00:48:03 Aptallar!
00:48:05 Kendilerini Ohmulara yem yaptılar!
00:48:06 Kurtulduk.
00:48:08 Haydi hemen gidelim.
00:48:08 Motoru kontrol et.
00:48:12 Dur!
00:48:14 Paramparça oluruz!
00:48:16 Bizi de götüreceksiniz.
00:48:17 Bu yavruyla sürüye döneceğim!
00:48:20 İşe yaramaz!
00:48:22 Sürü durmaz!
00:48:26 Dediklerimi yapmaktan
00:48:30 Götürün bizi!
00:48:32 Ama... sen de öleceksin!
00:48:43 Büyükanne, herkes ölecek mi?
00:48:46 Eğer kaderimizde varsa...
00:48:47 ...sadece boyun eğeriz.
00:48:50 Yerlerinden bile kımıldamıyorlar!
00:48:51 Geri çekilelim, efendim.
00:48:52 Geri zekâlı.
00:48:53 Nereye kaçacağız?
00:48:59 Hey!
00:48:59 Kaçmayın!
00:49:01 Bekleyin!
00:49:02 Hey!
00:49:03 Majesteleri dönene kadar
00:49:05 Majesteleri.
00:49:06 Majesteleri!
00:49:54 Çözülüyor.
00:49:55 Çok erken demiştim.
00:50:04 Hepsini yok et!
00:50:07 Senin sorunun ne?
00:50:08 Yeryüzündeki en şeytanî
00:50:28 Şaşırtıcı.
00:50:29 Demek dünya böyle yok olmuş!
00:50:31 Majesteleri Kushana.
00:50:33 Yaşasın!
00:50:46 Hepsini yok et!
00:50:48 Ne oldu, yaratık?
00:50:49 Bir kez daha ateş et!
00:51:29 Tanrı Askeri öldü.
00:51:31 Böyle olması daha iyi.
00:51:33 Ohmuların öfkesi
00:51:37 Böyle bir şeyle yaşamak
00:51:45 Prenses!
00:51:46 Bu Prenses!
00:51:57 Oraya mı iniyor?
00:51:59 Bu çılgınlık.
00:52:00 Prenses!
00:53:12 Ohmuların saldırı renkleri gitti.
00:53:37 Öfke atmosferde yok oldu.
00:53:40 Durdular.
00:53:42 Ohmular durdu.
00:54:01 Prenses!
00:54:10 Prenses öldü.
00:54:14 Ohmuların öfkesini yaşamını
00:54:18 Bu çocuk vadiyi korudu.
00:55:22 Bakın!
00:55:28 Bu ışıltılar da ne?
00:55:57 Teto.
00:56:14 Çok mutluyum.
00:56:16 Ohmu, teşekkür ederim.
00:56:19 Teşekkür ederim.
00:56:40 Bu bir mucize.
00:56:41 Bu bir mucize.
00:56:43 Ne kadar büyük bir sevgiye sahipler.
00:56:47 Ohmular kalplerini açtı.
00:56:50 Çocuklar, ne görüyorsunuz anlatın?
00:56:56 Prenses koyu mavi bir cübbe giymiş.
00:57:01 Aynen altın bir tarlada
00:57:13 "Mavi cübbe giyen,
00:57:22 Büyükanne?
00:57:24 Efsane gerçeğe dönüştü.
00:57:28 Bakın!
00:57:31 Bu Mehve!
00:57:33 Rüzgâr!
00:57:37 Altyazı: Seru
00:00:13 Ne yaptınız?
00:00:15 Asla tekrar inşa edemeyeceğiz!
00:00:17 Şehri görmüşsün, anlıyorum.
00:00:18 Endişelenme.
00:00:19 Kuraktoprak tarafından yutulmuş olsa bile
00:00:22 Ama Tanrı Askeri burada değil.
00:00:24 Biliyorum.
00:00:25 O Rüzgâr Vadisi'nde.
00:00:27 Nereden biliyorsun?
00:00:29 Burada oyun oynamıyoruz.
00:00:31 Plan 2'yi çoktan devreye soktuk.
00:00:34 Bu gece, Rüzgâr Vadisi'ndeki
00:00:37 Ne!
00:00:38 Yok etmek mi?
00:00:39 Ne yapmaya çalışıyorsunuz?
00:00:40 Asbel, bu da kim?
00:00:44 Nausicaa, Rüzgâr Vadisi'nden.
00:00:46 Benim hayatımı kurtardı.
00:00:48 Rüzgâr Vadisi mi?
00:00:50 Anlatın!
00:00:55 Asbel, biliyorsun değil mi?
00:00:57 Söyleyin.
00:01:00 Böcekleri saldırmak için kullanacağız.
00:01:03 Pejite'e böcekleri
00:01:10 Nasıl yaparsınız?
00:01:14 Ne pahasına olursa olsun
00:01:19 Dünyayı o koruyor.
00:01:20 Lütfen anlayın.
00:01:22 Ve böylece vadideki insanları da
00:01:25 Durdurun!
00:01:26 Hemen durdurun!
00:01:27 Lütfen!
00:01:28 Çok geç.
00:01:30 Sürü yola çıktığında
00:01:35 Çoğumuz Torumekianlar
00:01:39 Başka bir seçeneğimiz kalmadı.
00:01:44 Durdurun onu!
00:01:49 Bırakın beni!
00:01:50 Bırakın gideyim!
00:01:56 Şimdi anlamak zor olsa bile...
00:01:57 ...Tanrı Askeri'ni
00:01:59 ...Kuraktopraklar'ı yakıp
00:02:02 Siz de Torumekianlılar gibisiniz!
00:02:04 Hayır!
00:02:05 Onlar sadece yok etmek
00:02:08 Temiz su içtiniz değil mi?
00:02:11 Suyun temizlendiğini
00:02:14 Göller ve nehirleri insanlar
00:02:17 Kuraktopraklar'ın ağaçları
00:02:20 Ormanları yakacağınızı mı söylüyorsunuz?
00:02:22 Bu sizin hatanız.
00:02:25 O zaman, ne yapalım?
00:02:29 Hayır!
00:02:31 Asbel, onlara Kuraktoprak'ın
00:02:34 Böceklerin dünyayı koruduğunu söyle!
00:02:37 Asbel, lütfen.
00:02:41 Ne yapıyorsun?
00:02:42 Kıpırdama!
00:02:44 Bırakın onu.
00:02:45 Sakin ol, Asbel.
00:02:47 Ciddiyim!
00:02:49 Bırakın onu!
00:02:51 Nausicaa, herkesi uyar.
00:02:58 Asbel!
00:02:59 Bırakın beni!
00:03:33 Aptallar.
00:03:38 Çoktan başlamış bir olay için
00:03:40 Ama, temkinli olmamız gerektiği söylendi.
00:03:43 Panik yapmayın.
00:03:44 Tanklarla askerleri kurtarın!
00:03:46 Şef!
00:03:47 Sonuncusu da indi.
00:03:49 Buraya mı geliyorlar?
00:03:51 Bilmiyorum.
00:03:52 Halk toplanıyor.
00:03:55 Hayır. Bir orman ya da fazlası
00:03:59 Pejite'in tamamıyla aynısı.
00:04:04 Tut şunu!
00:04:11 Tankı ele geçirdiler.
00:04:14 Acele edin, gidelim!
00:04:15 Beni aceleye getirme.
00:04:18 Geliyorlar!
00:04:20 İleri!
00:04:22 Haydi, haydi, acele et.
00:04:24 Eğer şuysa?
00:04:27 Hareket etti!
00:04:29 Nereye gidiyorsun?
00:04:38 İleri gideceksin!
00:04:40 Biliyorum!
00:04:51 Kahretsin!
00:04:57 Yaşıyor.
00:04:59 Ne kısa bir rüyaydı.
00:05:02 Majesteleri!
00:05:07 Onları burada tutarken, siz de herkesi
00:05:12 Anlaşıldı.
00:05:16 Prenses savaş uçağı ile
00:05:23 Herkes acele etsin.
00:05:24 Çabuk olun!
00:05:26 Çok yavaşsın.
00:05:28 Ben yaşlı biriyim.
00:05:31 Geldiler!
00:05:36 Çabuk!
00:05:37 Biliyorum, biliyorum.
00:05:56 Herhangi bir sorun var mı?
00:05:57 Bu bir Pejite birliği.
00:05:58 Bulutların ötesine
00:06:00 Güzel!
00:06:14 Lütfen dikkat edin.
00:06:15 Kısa bir süre önce
00:06:25 Çabuk.
00:06:28 Bayan Nausicaa...
00:06:29 ...sizi buradan çıkarmak
00:06:31 Gidin ve vadiyi uyarın.
00:06:32 Kendi uçurtmanızı kullanırsanız
00:06:35 Hepsi hazırlandı.
00:06:39 Asbel bize her şeyi söyledi.
00:06:40 Buraya ben geçeceğim.
00:06:43 Çabuk olun ve bunları giyin.
00:06:44 Sen de kimsin?
00:06:46 Ben Rastel'in annesiyim.
00:06:50 Anne...
00:06:52 Çok üzgünüm.
00:06:54 Her şeyi yanlış yapmışız.
00:06:57 Acele et.
00:07:06 Şu kız?
00:07:07 İyi olacak, endişelenme.
00:07:15 Dikkatli ol.
00:07:16 Lütfen hatalı davranışlarımızı affet.
00:07:19 Nausicaa, buraya gel!
00:07:20 Tamam.
00:07:21 Acele et.
00:07:24 Hepinize teşekkür ederim!
00:07:28 Üzgünüm, geç kaldım.
00:07:32 Buradan uçabilir miyiz?
00:07:34 Deneyeceğim.
00:07:42 Bir korvet!
00:07:47 Geri çekilin!
00:07:54 Ateşi kesin!
00:08:01 Aptallar!
00:08:02 Bu bir türbülans, elektrik
00:08:10 Olmuyor!
00:08:21 Gemi parçalanıyor!
00:08:23 Millet!
00:08:24 Bulutlardan çıkalım ve şavaşalım.
00:08:32 Bunu bekliyorlarmış!
00:08:42 Lanet olsun.
00:08:43 Bulutlar! Bizi bulutların üzerine
00:09:03 Geliyorlar!
00:09:04 Kaçmak için bu son şansın.
00:09:05 Yapamam! Seni burada
00:09:07 O kızı ve anneni
00:09:12 Vadi insanlarını
00:09:14 Git, lütfen!
00:09:15 Bizim için git!
00:09:28 Gemiyi alıyoruz.
00:09:29 Esirlere dokunmayın.
00:09:30 Hepsini öldürün.
00:09:37 Kaç, Nausicaa.
00:09:40 Asbel!
00:10:39 Prenses!
00:10:41 Mito!
00:10:58 Mito!
00:10:59 Prenses!
00:11:01 Acele et!
00:11:02 Herkes...
00:11:03 Herkes öl...
00:11:04 Halatı yolluyorum!
00:11:06 Efendi Yupa!
00:11:15 Bu kalan son yer.
00:11:16 Acele edin!
00:11:22 Kapı, kırılıyor!
00:11:25 Bırakın gelsinler.
00:11:27 Gelecekleri varsa görecekleri de var!
00:11:31 Bu da ne?
00:11:33 Bir kuş mu?
00:11:35 Bu bir gemi!
00:11:37 Ne?
00:11:47 Piç!
00:11:56 Bu Yupa. Öldürün onu
00:12:06 Teslim olun!
00:12:10 Nasıl istersen.
00:12:16 Prenses, bu saçmalık!
00:12:17 Motor gümleyecek!
00:12:19 Vadiye gidebildiği kadar çabuk gitsin.
00:12:21 300'e çıkar.
00:12:25 Sevgili Tanrım, Rüzgâr Tanrısı!
00:12:27 Lütfen herkesi koru.
00:12:48 Kıvrılmış orada öylecene duruyorlar.
00:12:51 Geri dönmesini bekliyorlar.
00:12:53 Geri dönmesini mi?
00:12:54 O kızın savaş uçağı ile
00:12:58 Savaş uçağı sorun çıkartabilir.
00:13:00 O dönmeden,
00:13:02 Şu uçak hakkında neler biliyorsun?
00:13:05 Ateşin Yedi Gününden önce yapılmış.
00:13:07 Sözde yıldızlardan
00:13:11 Tüfekler hiçbir işe yaramıyor;
00:13:15 Ancak, deliklere nişan alırsak...
00:13:16 Kuraktoprak'ın derinliklerinden...
00:13:19 ...gerçekten sağ çıkabildi mi
00:13:23 Onunla birkez daha konuşmak
00:13:30 Pekâlâ?
00:13:31 Düşündünüz mü?
00:13:33 Eğer teslim olmayı düşünüyorsanız
00:13:37 Pejite'de olanların sizin de başınıza
00:13:40 Sen de bir prensessin...
00:13:43 ...ama bizim prensesimizden
00:13:46 Şu ele bak.
00:13:48 Lord Jhil'e gelen hastalığın aynısı.
00:13:51 Sadece yarım yıllık bir sürede
00:13:55 Ama prensesimiz
00:14:01 O bana bu elin ağır işlerde çalışan biri
00:14:05 Zehirlenmiş olsanız bile Kuraktoprak'la
00:14:10 Ateşi kullanıyorsunuz.
00:14:15 Çok fazla ateş hiçbir işe yaramaz.
00:14:18 Ateş, ormanı bir gün
00:14:22 Su ve rüzgâr bin yıldır
00:14:26 Tercihimiz daima su ve rüzgârdır.
00:14:28 Prenses ormanı gördüğü zaman
00:14:34 Şef, bir emriniz var mı?
00:14:37 Kapa çeneni.
00:14:38 Evet, efendim.
00:14:43 Niye olduğu bilmiyorum; ama
00:14:47 Kurotawa!
00:14:50 Evet, madam.
00:14:51 Ee, biz ne yapacağız?
00:14:52 Birlikler yemeklerini yesin!
00:14:54 Bir saat içerisinde
00:14:59 Yemek mi?
00:15:00 Sanırım bu işi halletmiştim.
00:15:03 Birileri geliyor!
00:15:06 Goll ve diğerleri!
00:15:12 Sorun nedir?
00:15:14 Hiç rüzgâr yok.
00:15:15 Rüzgâr yok mu?
00:15:18 Haklısın, rüzgâr durdu.
00:15:22 Büyükanne, ne oluyor?
00:15:24 Büyükanne?
00:15:25 Birisi... birisinin yardıma
00:15:37 Rüzgâr ilk kez durdu.
00:15:53 Büyükanne, kulaklarım acıyor.
00:15:56 Atmosfer...
00:15:57 ...atmosfer öfke ile doldu.
00:16:16 Yakında.
00:16:17 Kuraktoprak'ı geçtik!
00:16:18 Asit Denizi'ne üç dakika!
00:16:20 Motor, yavaşla!
00:16:22 Bulutların altına ineceğiz.
00:16:32 Bu ışıklar da ne?
00:16:36 Ohmu!
00:16:55 Ohmular Kuraktoprak'ı istila etmiş!
00:16:56 Rüzgâr Vadisi'ne gidiyorlar!
00:16:59 Ohmuları nasıl böyle ürküttüler?
00:17:08 Birileri sürüyü yönlendiriyor.
00:17:10 Mito, yıldızlara doğru uç!
00:17:13 Tamamdır.
00:17:41 Oradalar.
00:17:42 Mito, işaret fişeği!
00:17:45 Hazır!
00:17:47 ATEŞ!
00:17:54 Bu da ne?
00:18:07 Ne kadar acımasızca.
00:18:09 Sürüyü yönlendirmek için
00:18:12 Lanet olsun!
00:18:14 HAYIR!
00:18:17 Ateş etme!
00:18:18 Mito, lütfen!
00:18:24 Neden!
00:18:26 Eğer Ohmuların yavrusunu vurursak
00:18:29 O zaman ne yapacağız?
00:18:30 Vadi yok edilecek!
00:18:32 Sakin ol, Mito!
00:18:34 Ohmuların yavrusuyla sürüye
00:18:35 Ben hallederim.
00:18:44 Prenses, ne yapıyorsun?
00:18:46 Mito, git ve herkesi uyar!
00:18:49 Prenses...
00:18:50 ...bir silahın bile yok!
00:19:04 Bunlar bizim işaret fişeklerimiz değil.
00:19:06 - Uzaklık?
00:19:08 Sanırım gölün diğer tarafında.
00:19:10 Sence bu savaş uçağı mı?
00:19:11 Büyük olasılıkla.
00:19:20 Yardım isteme sinyali.
00:19:22 Kuşkusuz bu savaş uçağı.
00:19:24 Bir saat oldu.
00:19:26 - Gidelim.
00:19:28 Kanlı yolu seçmek zorundayım.
00:19:37 Zırhlı birlikler, ileri!
00:19:44 İçerde durmayacak mısın?
00:19:45 Burası iyi.
00:19:54 Savaş uçağı.
00:19:58 Hava saldırısı!
00:20:09 Ateşi kesin!
00:20:10 Kesin dedim.
00:20:16 Prenses...
00:20:17 Emirlerimi bekleyin!
00:20:19 Ateş etmeyin!
00:20:21 Majesteleri!
00:20:26 Kıza ne oldu?
00:20:27 Prenses nerede?
00:20:28 Arka tarafta değil!
00:20:30 Ohmular!
00:20:31 Ohmu sürüsü buraya doğru geliyor!
00:20:32 Ne?
00:20:33 Ohmu mu?
00:20:35 Prenses sürüyü durdurmak için
00:20:38 Savaşmak için zaman yok.
00:20:41 Hepiniz, yüksek tepelere kaçın!
00:20:42 Acele edin!
00:20:47 Büyükanne, kırmızı ışıkları
00:20:53 Çok hızlı geliyorlar gibi görünüyor.
00:20:55 Buraya doğru geliyorlar!
00:20:56 Büyükanneye sarılın.
00:21:00 Onları artık kimse durduramaz.
00:21:05 Panik yapmayın!
00:21:07 Şimdilik sorun yok!
00:21:10 Mito, öleceğim.
00:21:13 Bu vadide öleceğim.
00:21:14 Hayır.
00:21:15 Eğer Prenses pes etmiyorsa
00:21:18 Tamam mı?
00:21:19 Çabucak hazırlanın.
00:21:20 Hemen döneceğim.
00:21:22 Majesteleri!
00:21:24 Henüz çok erken.
00:21:26 Şimdi işe yaramayacaksa ne zaman?
00:21:28 Yürü!
00:21:35 Ateş etmeyin!
00:21:51 Kahretsin!
00:21:53 Bu düşman değil.
00:21:55 Bir şeyler hakkında sesleniyordu.
00:21:56 Bu plana kim
00:21:59 Eğer yemi vadiye bırakamazsak
00:22:06 Geliyor.
00:22:07 Yakına gelmeden ateş etme.
00:22:22 Şimdi!
00:22:23 Hayır!
00:22:25 Bu Rastel.
00:22:26 Çekil şurdan!
00:23:43 Öfkeli olma.
00:23:44 Korkma.
00:23:45 Düşmanın değilim.
00:23:50 Üzgünüm.
00:23:51 Çok üzgünüm.
00:23:52 Bizi affetmeni isteyemem
00:23:56 Çok zalimdiler değil mi?
00:24:08 Hareket etmemelisin!
00:24:09 Daha fazla kanayacaksın!
00:24:11 İyi bir çocuk ol,
00:24:23 Hayır!
00:24:25 Buraya geliyorlar!
00:24:28 Yapma! Eğer böyle
00:24:30 Gölün suyu hiç iyi değil,
00:25:07 Sen...
00:25:37 Ne iyi kalpli bir yavru.
00:25:38 Ben iyiyim.
00:25:40 Yakında seni almaya gelecekler.
00:25:49 Geri dönüyorlar.
00:25:50 Buraya gelmiyorlar!
00:25:52 Ohmu!
00:25:53 Yapma!
00:25:54 Rüzgâr Vadisi o tarafta!
00:26:00 Öfkeden ne yaptıklarını bilmiyorlar.
00:26:02 Eğer onları sakinleştiremezsem
00:26:18 Aptallar!
00:26:19 Kendilerini Ohmulara yem yaptılar!
00:26:21 Kurtulduk.
00:26:22 Haydi hemen gidelim.
00:26:23 Motoru kontrol et.
00:26:26 Dur!
00:26:29 Paramparça oluruz!
00:26:31 Bizi de götüreceksiniz.
00:26:32 Bu yavruyla sürüye döneceğim!
00:26:35 İşe yaramaz!
00:26:37 Sürü durmaz!
00:26:41 Dediklerimi yapmaktan
00:26:44 Götürün bizi!
00:26:46 Ama... sen de öleceksin!
00:26:57 Büyükanne, herkes ölecek mi?
00:27:00 Eğer kaderimizde varsa...
00:27:01 ...sadece boyun eğeriz.
00:27:04 Yerlerinden bile kımıldamıyorlar!
00:27:05 Geri çekilelim, efendim.
00:27:06 Geri zekâlı.
00:27:07 Nereye kaçacağız?
00:27:13 Hey!
00:27:14 Kaçmayın!
00:27:15 Bekleyin!
00:27:16 Hey!
00:27:17 Majesteleri dönene kadar
00:27:19 Majesteleri.
00:27:20 Majesteleri!
00:28:08 Çözülüyor.
00:28:09 Çok erken demiştim.
00:28:18 Hepsini yok et!
00:28:21 Senin sorunun ne?
00:28:22 Yeryüzündeki en şeytanî
00:28:42 Şaşırtıcı.
00:28:43 Demek dünya böyle yok olmuş!
00:28:45 Majesteleri Kushana.
00:28:47 Yaşasın!
00:29:00 Hepsini yok et!
00:29:02 Ne oldu, yaratık?
00:29:03 Bir kez daha ateş et!
00:29:43 Tanrı Askeri öldü.
00:29:45 Böyle olması daha iyi.
00:29:47 Ohmuların öfkesi
00:29:51 Böyle bir şeyle yaşamak
00:29:59 Prenses!
00:30:00 Bu Prenses!
00:30:11 Oraya mı iniyor?
00:30:13 Bu çılgınlık.
00:30:14 Prenses!
00:31:26 Ohmuların saldırı renkleri gitti.
00:31:51 Öfke atmosferde yok oldu.
00:31:54 Durdular.
00:31:56 Ohmular durdu.
00:32:15 Prenses!
00:32:24 Prenses öldü.
00:32:28 Ohmuların öfkesini yaşamını
00:32:32 Bu çocuk vadiyi korudu.
00:33:36 Bakın!
00:33:42 Bu ışıltılar da ne?
00:34:11 Teto.
00:34:28 Çok mutluyum.
00:34:30 Ohmu, teşekkür ederim.
00:34:33 Teşekkür ederim.
00:34:54 Bu bir mucize.
00:34:55 Bu bir mucize.
00:34:57 Ne kadar büyük bir sevgiye sahipler.
00:35:01 Ohmular kalplerini açtı.
00:35:04 Çocuklar, ne görüyorsunuz anlatın?
00:35:10 Prenses koyu mavi bir cübbe giymiş.
00:35:15 Aynen altın bir tarlada
00:35:27 "Mavi cübbe giyen,
00:35:36 Büyükanne?
00:35:38 Efsane gerçeğe dönüştü.
00:35:42 Bakın!
00:35:45 Bu Mehve!
00:35:47 Rüzgâr!
00:35:51 Altyazı: Seru