Keeper The

tr
00:00:18 K O R U M A
00:02:29 Baskın için.
00:02:31 Yetkim yok mu dedin?
00:02:33 Henüz karar vermediğimi söyledim.
00:02:44 Nasıl olacak?
00:02:46 İhbar eden orada.
00:02:48 Merak etme, girmemizi sağlayacak.
00:03:06 Herkes orada olacak.
00:03:07 Belli ki ne yapacağını bilmiyorsun.
00:03:11 Siktir.
00:03:14 Dostça mı konuşuyoruz?
00:03:25 -Normal görünüyor.
00:03:28 Buna normal mi diyorsun?
00:03:34 Ellerinizi kaldırın ve
00:03:37 Duvara doğru dedim.
00:03:54 Temiz.
00:04:00 Görüyor musun?
00:04:02 Birkaç milyon olmalı.
00:04:07 Dur Roland.
00:04:09 K361. Atışlar yapıldı.
00:04:11 4. Kod 4.
00:04:14 Birlikte düşünelim.
00:04:16 Desteğe ihtiyacımız var.
00:04:17 Bu iki milyon.
00:04:19 Kimsenin haberi yok.
00:04:21 Şaka yapıyorsun, değil mi?
00:04:23 Muhbir kaçmış olmalı.
00:04:25 Kimseye bahsetmiş değil.
00:04:27 Burada sadece biz ve
00:04:29 Fakat biz biliyoruz.
00:04:37 Rahat ol, Roland.
00:04:40 Düşündüm, dostum.
00:04:50 İsa aşkına Roland,
00:04:54 Çevremizde kimse yokken
00:05:17 Pekala, diz üstü düştün,
00:05:21 Emekliye ayrılıp Utah'a yerleşeceğim.
00:05:24 Ama sen değil, Ro.
00:05:37 Geri döneceğim.
00:05:47 D63H, burada yaralı bir polis var,
00:05:52 D63H, neredesiniz?
00:05:55 Normandy 107 South-West köşesi.
00:05:58 Anlaşıldı!
00:06:00 Ortağım ölmek üzere.
00:06:04 Hemen gelmesini istiyorum.
00:06:10 Bugün icraat günüm.
00:06:15 -Hastane ihtiyacı olan sen değilsin.
00:06:19 Onları tutuklama zamanı.
00:06:22 Öldüğüne inanamıyorum.
00:06:24 Ne diyorsun?
00:06:26 Nabzı atıyordu, Trevor.
00:06:28 Ne?
00:06:30 Doktorlar kötü göründüğünü
00:06:35 Son nefesini verdiğini gördüm.
00:06:38 O öldü.
00:06:39 Mucizeler. Dua edelim ki
00:06:42 Merkeze gelip raporunu ver.
00:06:46 Sonra da bir kaç gün izin al.
00:07:01 Olay nedir?
00:07:06 Her şey hazır. Ekip geldi.
00:07:11 Geliyoruz.
00:07:17 Gözbebekleri yanıt vermiyor.
00:07:20 Ona 10 cc. ver.
00:07:21 75 sür. Diskleri dene. Şimdi.
00:07:29 10 cc. ve başlıyoruz.
00:08:29 İsa aşkına.
00:08:33 Onun için zor bir durum.
00:08:35 Şimdilik iyi.
00:08:39 Fakat maalesef komadan çıkıp
00:08:44 Amcanız mı?
00:08:48 -Durumu nedir?
00:08:52 48 saat içinde kendine gelmezse...
00:08:57 ...beyin hasarını test edeceğiz.
00:09:04 Bir değişiklik olursa bana bildirin.
00:09:41 Roland, itiraf etmeliyim.
00:09:45 Sen tam bir orospu çocuğusun.
00:09:52 Kahretsin.
00:09:54 Bu şansızlık.
00:09:58 Çok şanslısın.
00:10:02 Lanet olsun...
00:10:03 ...ne kadar da dürüsttün.
00:10:20 Şimdi seni siktim, Roland.
00:10:22 Kim bitki gibi yaşamak ister ki?
00:10:30 Al bakalım.
00:10:35 Göt herif.
00:10:36 Son sözü hep sen söylersin.
00:10:58 Cevap ver. Ben Regina.
00:11:02 Öğleden sonra terapiste geleceğim.
00:11:06 İyi olacak.
00:11:09 Bunu başka zaman ayarlayabiliriz.
00:11:11 Bir seferde ancak bir tek şey yapabilirim.
00:11:32 Bu tedaviye neden gerek
00:11:36 Roland sendeki yaralar
00:11:39 Aslında hala yürüyebiliyor
00:11:43 Zamanı gelince tedaviyi bitireceğiz.
00:11:46 Bir an önce olsun.
00:11:48 İnanılmaz yeteneklerin var.
00:11:51 S.W.A.T.' taki herkes için
00:11:55 Biliyor musun?
00:11:58 İşe geri dönmek istiyorum.
00:12:01 Döneceksin.
00:12:10 Yürüyüşe çıkmak ister misin?
00:12:13 Temiz hava bana iyi gelecek.
00:12:16 Bunu duyduğuma sevindim.
00:12:17 Seninle gurur duyuyorum, Roland.
00:12:22 Tıpkı diğerleri gibi.
00:12:29 Teksas biraz uzak değil mi?
00:12:33 Aslında değil,
00:12:36 Bazılarını yetiştirdim.
00:12:38 İyi dostlarım var.
00:12:42 Şefin adı neydi?
00:12:44 Conner. Nitelikli kişi. İyi dost.
00:14:06 Nasılsın?
00:14:09 İyi gidiyor.
00:14:12 Bu babam, Conner Wells.
00:14:35 Bu boku bırakacağım.
00:15:38 Çok mu sert, baba?
00:16:19 Mason? Merhaba, sevgilim.
00:16:26 Buraya gel tatlım.
00:16:31 Hayır, her şey iyi.
00:16:36 İyi iş, Mason. Otursana?
00:16:43 Şerefe.
00:17:13 Buraya şampanya istiyorum.
00:17:24 Mason?
00:17:26 Merhaba sevgilim.
00:17:28 Sen sarhoşsun.
00:17:30 Evet ve?
00:17:32 Ne...?
00:17:33 Neredeler...
00:17:34 Gitme zamanı.
00:17:37 Sana ne oluyor?
00:17:38 Sadece hafif hafif kutlama yapıyoruz.
00:17:40 Neden benimle değil?
00:17:43 Neden kızdın?
00:17:46 Özür dilerim tatlım.
00:17:50 Gel benimle.
00:17:54 Arabayı alıp gidelim.
00:18:08 Bu asansör çok kalabalık.
00:18:32 -Merdiveni gözle.
00:18:37 Buraya geliyorlar.
00:18:40 Kıçını kaldır buradan.
00:18:45 Arabadan uzak durun.
00:19:02 -Tatlım?
00:19:08 -Bir dakika izin ver.
00:19:10 Artık yetmez mi?
00:19:13 Tabii ki hayır.
00:19:18 Yolunuza gidin beyler.
00:19:24 Pekala, gitmek istiyorum.
00:19:28 Arabaya bin.
00:19:30 Mason, arabaya bin,
00:19:42 Hayır!
00:19:49 Mason?
00:20:01 -Gidelim buradan. Kes sesini.
00:20:07 Git, git, git.
00:20:11 Mason, Mason? Hayır!
00:20:15 Durdur arabayı!
00:20:17 Durdur...
00:21:28 Müsait değilim, mesaj bırakın.
00:21:51 Polis malulen emeklilik
00:21:55 Soruşturmanın Trevor aleyhine
00:22:01 Ertesi sabah tekrar başlayabilirdin.
00:22:05 20 yıllık sadık hizmetten sonra
00:22:11 Sen mi?
00:22:12 İyilik yapan cezasız kalmaz.
00:22:14 Bu bana özel, teşekkürler.
00:22:16 Sağlık kurulu toparlanmanı istiyor.
00:22:19 Çekilmeni istiyorlar.
00:22:22 Ne yapacağımı biliyor musun?
00:22:28 Alo?
00:22:30 Role...
00:22:31 Sesini duyduğuma çok sevindim.
00:22:33 Kim olduğumu biliyor musun?
00:22:35 Biliyorum.
00:22:36 Yaşadığın şehir nasıl?
00:22:38 Yaşlı bir adam için fena değil.
00:22:41 Sana iyi davranıyorlar mı?
00:22:43 Fena değil.
00:22:45 ...ve gözetim altındayım.
00:22:47 Bunun haricinde her şey iyi.
00:22:49 Tanrıya şükür.
00:22:50 Bir sorunum var, Roland.
00:22:52 Bana yardım edebilecek tek kişinin
00:22:55 Senin için ne yapabilirim, birader?
00:22:56 Nikita ile ilgili bir
00:22:58 O iyi mi?
00:22:59 Evet iyi.
00:23:01 Fakat...
00:23:04 Özel olarak konuşursak
00:23:06 İstersen yarın yanına gelebilirim.
00:23:09 Harika.
00:23:12 Her şeyi ayarlayacağım.
00:23:14 Yarın görüşürüz.
00:23:15 Uçağın hazır olacak.
00:23:16 Pekala birader.
00:25:01 Selam bayım.
00:25:04 Nasılsınız?
00:25:05 -Ben detektif Simon.
00:25:07 -Şehrimize hoşgeldiniz.
00:25:09 Özel uçakla gelen...
00:25:11 ...bütün bagajları kontrol etmek zorundayız
00:25:18 Adınız bildirildi.
00:25:20 Eski bir polis olduğunuzu biliyorum.
00:25:23 Aslında 10 yıl önce burada
00:25:28 Eski güzel günler.
00:25:29 Emekli olmanıza rağmen
00:25:36 Los Angeles'te 25 yıllık polisim.
00:25:39 Dostunuz olacağım.
00:25:40 Basit bir şey. Anlıyorum.
00:25:44 Destek güç çağırmadım.
00:25:47 Çok hoşsunuz.
00:25:48 Ajanların nasıl olduğunu bilirsiniz.
00:25:50 Silahsız hiçbir yere gitmeyiz.
00:25:52 Evet durumu anlıyorum.
00:25:56 Neden burada olduğunuzu hatırlarsanız
00:26:05 -Sizi gözetleyeceğim.
00:26:07 Arkamda her an birinin olması
00:26:09 Bunu göreceğiz.
00:26:11 -İyi günler.
00:26:22 Roland Sallinger?
00:26:26 Her şey yolunda mı?
00:26:29 Memnun oldum.
00:26:37 Bay Wells kendisi şahsen
00:26:42 Kompleksinde sizi bekliyor.
00:27:11 Çocukların varsa, eski eş,
00:27:13 ...çocuklar her şeyi bilirler.
00:27:22 Evet, radyoda çalan
00:27:27 Beğendiniz mi?
00:27:28 Meksika halk müziği.
00:27:29 Çok meşhurdur.
00:27:30 Harika.
00:28:08 Selam dünya güzeli.
00:28:11 Neden bunu yaptın?
00:28:15 Yalayan kızları severim.
00:28:17 Tükürenleri değil.
00:28:18 Yalamayı erkek arkadaşına öğret.
00:28:24 Kardeşinin nerede olduğunu
00:28:32 O benim yeğenim mi ki?
00:28:34 -Nerede olduklarını bilmiyorum.
00:28:37 Bilmediğini kabul ediyorum,
00:28:42 O benim kuzenim.
00:28:44 Elena.
00:28:47 Hayır.
00:28:48 Onu koruma bebek, tamam mı?
00:28:51 Seni öldüreceğim...
00:28:53 Hey, bu benim kuzenim.
00:28:55 Dur, onu rahat bırak.
00:28:58 Derdin ne senin?
00:29:00 Senin sorunun ne?
00:29:02 İşte aldın, yavşak.
00:29:06 Adi herif, seni doğrayacağım.
00:29:08 Kural bir...
00:29:10 Biri bana bıçak çekerse,
00:29:13 Bir kuralım daha var.
00:29:15 Çocukları öldürmem.
00:29:17 Hangisini uygulayayım?
00:29:19 Çocukları öldürme.
00:29:22 Gel... Jo.
00:29:27 Öleceksin, orospu çocuğu.
00:29:30 Gerçekten beni öldürmek
00:29:34 Öleceksin.
00:29:39 Dinle beni?
00:29:41 Daha önce sana söylemiştim...
00:29:42 Çocuk öldürmeyi sevmiyorum.
00:29:44 Beni buna zorlama.
00:29:48 Gidelim.
00:29:52 Kiminle tartıştığını bilmiyorsun.
00:29:55 Bu iş bitmez, züppe.
00:29:57 Ne?
00:29:58 Bıçağını unutmuşsun, arkadaş.
00:30:05 Teşekkür ederim bayım.
00:30:12 Henrico, bekle.
00:30:13 Kızkardeşine dikkat et.
00:30:17 Bay Cross'un adamlarıyla
00:30:20 -Sen iyi misin?
00:30:23 Bu iri adam bana yardım etti.
00:31:16 Ofisi sağ tarafta.
00:31:22 -İyi günler dostum.
00:31:24 Nihayet.
00:31:27 Roland, çok zaman oldu.
00:31:29 Lütfen, iyi misin?
00:31:33 Güvenlik için özür dilerim.
00:31:37 Gel konuşalım.
00:31:39 Bu taraftan.
00:31:43 Otur Roland.
00:31:45 Teşekkür ederim.
00:31:46 Rahatına bak.
00:31:48 Seni görmek güzel, ortak.
00:31:51 Aynen.
00:31:52 Oradaki şeyi gördün mü?
00:31:54 Hala bu süprüntünün
00:31:55 -Evet.
00:31:56 Ne için?
00:31:58 Onu geri getirdim.
00:32:01 Nasıl hissettiğini anlıyorum.
00:32:03 Dur anlatayım, Roland.
00:32:05 Teksas'ta bir yıl...
00:32:07 ve Teksas'lı görünürsün.
00:32:08 Çok güzel, sağol.
00:32:10 Beğendiğine sevindim.
00:32:12 Babam Teksas'tan gelmişti,
00:32:16 Söyle bana, neler oluyor?
00:32:19 Biri Nikita'yı kaçırmaya çalıştı.
00:32:21 Kimliği hakkında fikrin var mı?
00:32:24 Tam olarak hayır.
00:32:26 Sebebi konusunda bir fikrin?
00:32:27 Aile ağacımızda bir değişiklik var.
00:32:31 Babam öldükten sonra,
00:32:32 sahibi olduğu iş düzeni ve
00:32:36 -Neden polisi aramadın?
00:32:38 Teksas'ın bu bölgesinde
00:32:42 Burada bir adamın her şeyi
00:32:45 Benden ne yapmamı istiyorsun?
00:32:47 Nikita'yı şahsen korumanı istiyorum.
00:32:56 Ben bebek bakıcısı değilim ama...
00:32:59 Onun koruması olmanı istiyorum.
00:33:02 Biliyor musun dostum?
00:33:03 Bana çok önemli bir şey
00:33:10 Kendi teşkilatımdaki biri
00:33:13 O halde durum değişir.
00:33:17 Roland, güvenebileceğim
00:33:22 Pekala, ne yapabilirim?
00:33:25 Nikita dışarıda.
00:33:26 Buraya kilitlenmiş durumda.
00:33:29 Onu ebediyen burada tutamam.
00:33:31 Dinle.
00:33:32 Güvenlik kameralarına
00:33:34 Pencerelerinde alarm yok.
00:33:37 Çalışanların hakkında
00:33:39 Beni güvenlikçi olarak istiyorsan
00:33:46 Anlaştık mı?
00:33:48 Nikita'yı senin için koruyacağım.
00:33:49 Hiç bir şey olmayacağına
00:33:51 Teşekkür ederim.
00:33:54 Elbette bayım.
00:34:03 Bunları alır mısın?
00:34:14 Tatlım burada senin için biri var.
00:34:18 Roland'ı hatırladın mı?
00:34:22 Aman Tanrım.
00:34:25 -Nasılsın?
00:34:28 Ona kalacak bir yer bulacağız.
00:34:33 Birçok konuda uzmandır.
00:34:37 Evet dersem, evden çıkabilirim
00:34:42 Evet bayan, çıkabilirsin.
00:34:47 Bana bir kahve getirir misin?
00:34:50 -Elbette, hemen geliyor.
00:34:52 Nikita, o senin kölen değil, ona
00:34:58 Saygı gösteriyorum, baba.
00:35:03 Anlıyorum.
00:35:05 Voorhees bir pusuda
00:35:08 -Anladım.
00:35:11 Mason.
00:35:12 Merhaba sevgilim.
00:35:13 -Babamız yeni bir koruma buldu.
00:35:16 Roland Mason'la tanış.
00:35:18 Benliğini ve aradığını boksta buldu.
00:35:23 -Anlamını biliyor musun?
00:35:27 Gerçek mi? -Evet.
00:35:31 Seni görmek güzeldi..
00:35:34 Yapılacak çok iş var.
00:35:36 Eğer başlarsam,
00:35:40 Elbette.
00:35:41 Ev senin, Tommy ve Victor
00:35:45 Dediğin her şeyi yapacaklar.
00:35:48 Başlayabilir miyiz?
00:35:52 Hey, dinle. Gerçekten
00:36:09 Faturalar geldi.
00:36:12 Okunaklı mı?
00:36:15 İyi görünüyor.
00:36:17 Güzel.
00:36:18 Sende kalsın.
00:37:14 Hey, Nikita, senin için bir şeyim var.
00:37:19 Bunu görüyor musun?
00:37:22 Bir sürü zincirim var.
00:37:24 Ama bunun gibi değil.
00:37:26 Bu bir takip cihazı.
00:37:29 Çok çirkin.
00:37:31 Bu ne demektir, biliyor musun?
00:37:34 Her nereye gidersen
00:37:38 Gıdıklıyor.
00:37:44 Ne oldu?
00:37:45 Kadınlardan hoşlanmaz mısın?
00:37:48 Ne?
00:37:50 Gel hadi, seni bekliyoruz.
00:37:53 Geliyorum.
00:37:55 Hadi gidiyoruz.
00:38:03 İyi görünüyorsun.
00:38:05 Evet, geliyor.
00:38:40 Oradaki kim?
00:38:44 Jason Cross.
00:38:46 Çok güçlü bir adam.
00:38:47 Çok tehlikeli.
00:38:48 Çok tehlikeli?
00:38:51 Korkmalı mıyım?
00:38:53 Sen mi?
00:39:07 -Geri dönmeliyim.
00:39:20 Pekala. bir deneyelim!
00:39:32 Oradaki o piç başına bela.
00:39:57 Mason?
00:39:59 Seninle konuşmalıyız.
00:40:03 -Hemen şimdi mi?
00:40:12 Senden şimdiye kadar bir talebim olmadı.
00:40:16 Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
00:40:20 Bokstaki kariyerini düşün.
00:40:23 Bu hepimiz için bir iyilik.
00:40:26 Ne dediğimi anlıyorsun herhalde.
00:40:35 Kendini patlatmak mı istiyorsun?
00:40:37 Ağır ol.
00:40:40 Hiç bir sorun istemiyorum.
00:40:45 Kurabiye yemek için
00:40:49 Bu çok aptalca.
00:40:57 Ne yapıyorsun?
00:40:59 Gel buraya.
00:41:01 "Jip ve Janneke"
00:41:05 Çok ileri gidiyorsun.
00:41:09 Hiç te değil.
00:41:14 Kalmak istiyor musun?
00:41:17 Arabana git ve bizi rahat bırak.
00:41:20 Veya eczaneye falan sür.
00:41:23 Senin yerinde olsam yapmazdım.
00:41:59 Hey, Nikita.
00:42:02 Bana bak, herif!
00:42:05 Uzak dur.
00:42:06 Bu yaptıklarının özürü yok.
00:42:11 Nereye gidiyorsun?
00:42:14 Ne yapıyorsun?
00:42:17 Helal olsun.
00:42:19 Adama bak.
00:42:21 Hadi gelin.
00:42:24 Hayır, baba, Mason kontrolden çıktı.
00:42:27 Onunla kaybettiğim zamana üzülüyorum.
00:42:31 Nikita?
00:42:34 Aynı yaştaki diğer erkeklerden farklı değil.
00:42:36 Çabuk zenginleşen, her şeyi olan
00:42:41 Roland'ın onu pataklamasını
00:42:45 Ne?
00:42:48 Bu bir gülümseme mi?
00:42:56 Ne?
00:43:10 Evet bu güzel.
00:43:16 Eski polis nerede?
00:43:19 Dedektif nasıl?
00:43:23 Nerede o, Victor?
00:43:25 Şehirdeki eczaneye gitti.
00:43:28 Bardaki kavga hakkında
00:43:30 Kavga.
00:43:32 Los Angeles insanları.
00:43:33 Ne diyebilirim?
00:43:37 Balistik naylon.
00:43:39 İyi malzeme.
00:43:42 Akıllı adam.
00:43:43 Çok şey biliyor.
00:43:46 Ona dikkat edin.
00:43:49 Bir sorun çıkartırsa
00:43:54 Sana bildiririm.
00:43:55 Evet öyle yap.
00:44:18 Beni unuttuğunu düşünmüştüm.
00:44:20 Kaçırmayla ilgili birkaç sorum olacak.
00:44:23 Bay Wells'in çok düşmanı var.
00:44:26 Çoğu daha önceki ticari
00:44:29 Seninle ne ilgisi var?
00:44:31 Sadece arkadaşız.
00:44:34 Güvenlik sorunları ve benzeri konularda
00:44:39 İkimiz de polistik.
00:44:40 Artık polis değil.
00:44:42 Ben de öyle.
00:44:44 Dostun kaba insanlarla ortak.
00:44:47 Cross gibi mi?
00:44:48 Eskiden beraberdiler...
00:44:51 Conner'ın babası işin başında
00:44:54 Bir şey sorabilir miyim?
00:44:57 Cross hakkında ne biliyorsun?
00:44:59 Organize olduğunu.
00:45:00 Ayrıca ırkçı olduğunu düşünüyorum.
00:45:02 Meksikalıların ve beyazların
00:45:06 Bu çılgınlık.
00:45:07 Onu yıllarca izledik.
00:45:09 Hiç kimse onun hakkında
00:45:13 Dinle!
00:45:15 Arkadaşına yardım etmek istiyorsun.
00:45:16 Ve ben de Cross'u istiyorum.
00:45:19 Belki birbirimize yardımcı olabiliriz.
00:45:21 Demek istediğim bu.
00:45:24 Her ajan kendi adamını kollar.
00:45:27 Müthiş bir anlaşma.
00:45:30 Kabul.
00:45:43 Hey, Nikita!
00:45:45 Roland geldi.
00:45:48 Her şey yolunda mı?
00:45:50 Kendini güvende hissediyor musun?
00:45:51 Evet.
00:46:03 O hoşuma gidiyor, baba.
00:46:05 Evet hoşuma gidiyor.
00:46:06 Bana güven hissi veriyor.
00:46:09 Bugüne dek bu kadar güven
00:46:12 Sen hariç, baba.
00:46:17 Meçhul bir yönü var.
00:46:19 Yalnızlık çekiyor.
00:46:22 Fakat belli etmiyor.
00:46:23 Gerçekten iyi olduğuna inanıyorum,
00:46:28 Biliyorum.
00:46:31 Yarın onunla alışverişe çıkacağım.
00:46:35 Güzel.
00:46:38 Kendine geldiğini görmekten
00:46:41 Tüm olanlardan sonra.
00:46:43 Seninle gurur duyuyorum.
00:46:44 Teşekkür ederim.
00:46:45 Ben de kendime dikkat ediyorum.
00:46:47 Pekala.
00:47:03 Merhaba.
00:47:06 Karnım acıktı.
00:47:08 Yiyecek yok mu?.
00:47:09 Bunun yarısını ister misin?
00:47:10 Elbette.
00:47:27 Ya Tory?
00:47:31 Biliyor musun?
00:47:32 Güvenlikte çalışan insanlar...
00:47:35 ...risk aldıklarını bilirler ve bazen
00:47:38 Sanırım öyle oldu.
00:47:40 Masumiyetin en iyi sebebi ölüm olmalı.
00:47:43 Ona azami değer verdiniz.
00:47:50 Manuello ve Jorga'nın üvey kardeş
00:47:55 Hayır.
00:47:56 Bir keresinde bana, burada yaşadığı ve...
00:47:59 ...tanınmaktan çekindiği için
00:48:05 Özel hayatlarını güvenmedikleri için
00:48:10 Onlara hak veriyorum.
00:48:12 Onun gibi insanlar böyldeir.
00:48:17 Gözlerimi her kapatışımda
00:48:24 Senin gibi tecrübesiz genç bir
00:48:28 Olumsuz bir etki.
00:48:30 Evet.
00:48:32 Gazeteciler arabayı durdurduğu için
00:48:36 Bak, bir şey var.
00:48:40 Şimdi ben buradayım.
00:48:42 Durum değişecek.
00:48:45 Bir kabus gibi.
00:48:48 Henüz bitmedi mi?
00:48:50 Bitmedi.
00:48:52 Seni en iyi şekilde koruyacağıma
00:48:58 Bak, bazen aptalca davrandığım
00:49:06 Benim için yaptıklarını gerçekten
00:49:09 Rica ederim.
00:49:13 Mason'un arkadaşlarına
00:49:15 Böyle dövüşen çok azdır.
00:49:17 Şaşırtıcı.
00:49:19 Benim dinim imanım budur.
00:49:22 Ne yaptığını biliyorsun.
00:49:27 Şanslıydım.
00:49:32 Bunu her zaman yer misin?
00:49:33 Hayır.
00:49:35 Bunu demek istedim.
00:49:51 İçmek istemediğinden emin misin?
00:49:54 Görev başında içki içme.
00:49:57 Neden olmasın?
00:49:59 Ben sadece şoförüm.
00:50:00 -Çalışırken içki içmeyiz.
00:50:04 Sadece su içiyorum.
00:50:05 Evet , bu iyi.
00:50:22 Bunu sık sık yaparlar mı?
00:50:23 Her cuma gecesi.
00:50:25 Ciddi misin?
00:50:26 Cumartesileri.
00:50:28 Bazen salı günleri.
00:50:31 Bu iyi değil dostum.
00:50:37 İyi misin?
00:50:39 O iyi mi?
00:50:45 Mason arkadaşlarıyla kulüpte kaldı
00:50:51 Demek ki...
00:50:54 ...yakında seni arayacak.
00:50:59 Küçük bir kızken bana vermiş
00:51:04 Hala küçük bir kızsın.
00:51:07 Neydi o?
00:51:10 Bir şemsiyeydi,
00:51:12 Çok çok güzeldi.
00:51:15 El yapımıydı...
00:51:17 tamamen boyalıydı.
00:51:20 Hala hatırladığına inanamıyorum.
00:51:22 Kuzeyde bir yer olduğunu söylemiştin.
00:51:26 Hep uzun hikayeler anlatırdın.
00:51:30 Gerçekten hoştu.
00:51:32 Askerliğinden sonra.
00:51:35 Bir dönem Asya'da yaşadığını söylemiştin.
00:51:37 Haklı mıyım? Evet, bayan.
00:51:40 Güzel eski günler.
00:51:42 Bu... Şanghay'dı.
00:51:49 O şemsiye hala odamda.
00:51:51 Her zamanki gibi zarif.
00:51:55 Onu seçmekte çok zorlanmıştım.
00:51:59 Belki bir gün beni götürürsün.
00:52:02 Büyük bir zevkle.
00:52:05 Korumam olarak.
00:52:09 En iyisini yaparım.
00:52:11 Çok hoş.
00:52:13 Şimdi seni evine götürebilir miyim?
00:52:15 Evet.
00:52:16 Gel.
00:53:19 Bakalım planın neymiş.
00:54:18 Nasılsın?
00:54:20 Geç kaldın dövüşçü.
00:54:26 Ne oldu?
00:54:28 Niye buraya geldim?
00:54:29 -Hey!
00:54:31 Konuşmamız lazım.
00:54:32 Bay Cross nerede?
00:54:34 Buradayım.
00:54:35 Pekala, anlıyorum.
00:54:38 ...Bay Cross teklifler için
00:54:41 Fakat ben yokum.
00:54:42 Ne?
00:54:43 Bunu duydun mu?
00:54:46 Şaka yaptığını sanıyor.
00:54:53 Ellerini üstümden çek.
00:54:56 Hiç bunu gördün mü?
00:54:58 Hayır.
00:55:01 Hayır.
00:55:03 Manyak mısınız?
00:55:06 -Tut ellerini...
00:55:11 Pekala. Dinle.
00:55:13 Kızı istiyorsun, değil mi?
00:55:15 Nikita.
00:55:19 Arazisinde ne olduğunu biliyorum.
00:55:21 Senin kadar beni de ilgilendiriyor.
00:55:23 Aramızda anlaşırsak
00:55:26 Kızı istiyorsun.
00:55:27 Elde edeceksin.
00:55:32 Aramanı bekleyeceğiz.
00:55:35 İyi günler.
00:55:40 Listemdesin adamım.
00:56:45 Hey, vaktim yok.
00:56:48 Buraya gelen her şeyi
00:56:57 Olağan işlem.
00:56:58 Geçebilirsin.
00:57:47 Roland gittiğimiz için kızacak.
00:57:51 Ne düşüneceğini niye
00:57:53 Şimdi en iyi arkadaşın o mu?
00:57:57 Neden olmasın?
00:57:59 İyi bir adam.
00:58:02 Tanrı aşkına.
00:58:31 Nereye gidiyoruz?
00:58:32 Sakin ol.
00:58:36 Mason?
00:58:47 Çıkın arabadan, şimdi!
00:58:49 Arabadan çıkın dedim.
00:58:51 Mason bir şeyler yap.
00:58:52 Söylediklerini yap.
00:59:05 Roland?
00:59:09 Yardım et!
00:59:37 Sıkı tutun.
00:59:50 Öldür onu.
01:00:17 Korumalar beni izliyorlar.
01:00:20 Kuzeye doğru, Florett'e gidiyorum.
01:00:56 Geriye git. Hayır.
01:01:26 Roland!
01:01:30 Yardım et.
01:01:33 Motosiklete bin.
01:01:45 Ellerini görebileceğim yerde tut.
01:01:48 Hemen şimdi.
01:01:49 Dizlerinin üstüne çök.
01:01:51 Bu adamlar beni öldürmek istiyorlardı
01:01:54 -Diz üstü çök.
01:01:57 Gel benimle.
01:02:01 Şimdi gözaltındasın.
01:02:02 Onu buraya getir.
01:02:08 İyi misin Roland?
01:02:09 Dışarıda çok insan var...
01:02:10 Seni bir sandalyede sanık olarak
01:02:15 Bunu resmi prosedür
01:02:17 ve yapabileceğim bundan ibaret.
01:02:18 Bunu takdir ediyorum.
01:02:19 Avukatınla temas kurmanı öneririm.
01:02:21 Burası belki, Teksas...
01:02:22 lakin vahşi batı değil.
01:02:24 İnsanlara sokakta ateş edip
01:02:26 Bak.
01:02:27 Bir kaçırma olayına
01:02:30 ...bunu önlemek gayesiyle
01:02:32 Benim yaptığım da bu.
01:02:33 Buna yargı karar verir.
01:02:35 Bir de şunu söyleyeyim...
01:02:37 ...ölenler onlar sen değil.
01:02:39 Tam anlamıyla söylüyorum.
01:02:41 Mümkün değil.
01:02:42 Meşru müdafaydı.
01:02:50 John onu suçlu bulursan
01:02:55 Sana söz veriyorum.
01:02:57 Kesinlikle.
01:02:58 Teşekkürler John.
01:03:00 Buna vaktimiz var.
01:03:01 -Cross için çalışıyorlar.
01:03:03 Onları beraber gördüm.
01:03:09 Tory Harris.
01:03:11 Cross'un bir teğmeni.
01:03:14 Evet ve?
01:03:18 Araya bir şey girdi.
01:03:20 Geri döneceğim.
01:03:24 Lütfen, burada kal.
01:03:36 Eski polis.
01:03:56 Özür dilerim.
01:04:10 Lanet olsun.
01:04:23 Onunla talep ettiğin
01:04:27 Bu gün kilisede buluştuk.
01:04:38 Kızımı bulmak için tam olarak
01:04:41 Onu bir türlü bulamadık.
01:04:43 Fidye istenmediğini söyledin.
01:04:46 Ölen üç kişi...
01:04:48 Jason Cross'un adamlarıydı.
01:04:50 Kör olmadığım için beni bağışlayın.
01:04:52 Bay Cross ile eski ticaretinizi biliyoruz.
01:04:56 Kızınızın selameti için,
01:05:02 Teşekkür ederim.
01:05:04 Nikita'yı bulmak için neleri
01:05:07 Bir şey daha var.
01:05:09 Roland Sallinger bana yardımcı olmak
01:05:14 Eminim ki tarafınızdan bir telefon çağrısı
01:05:17 Bunun akıllıca olduğunu
01:05:19 Şef biraz kırgındı ama
01:05:24 Onu rahat bırakmalısınız.
01:05:28 Mason Silver öyle demiyor.
01:05:31 Ona güvenilmez.
01:05:32 Bunu kimin ve neden yaptığını
01:05:35 onun masumiyetinden nasıl
01:05:37 Çünkü ona güveniyorum.
01:05:41 Şimdi lütfen gidin.
01:05:42 Geç oldu ve dikkat gerektiren
01:05:46 Kaçıranlar sizinle temas kurarlarsa
01:06:01 Alo?
01:06:03 Şimdi konuşmaya hazır mısın?
01:06:06 Kızım nerede?
01:06:08 Güvende.
01:06:12 Teşekkür ederim.
01:06:15 Ama hala sana bağlı.
01:06:19 Daha zaman alacak.
01:06:24 24 saat Conner.
01:06:27 Bir dakika fazla olmaz.
01:06:28 Haber almaları uzun sürmeyecek.
01:06:33 Zeka güç demektir,
01:06:36 Conner.
01:06:37 Uranyumun hakkında bilgim var.
01:06:40 Sevgili Nikita'nı tekrar görmek
01:06:46 ...ve 5 milyonluk elmas vermelisin.
01:06:50 Hala yaşıyor olduğundan
01:06:51 Cross beni duyuyor musun?
01:06:57 Gidelim.
01:07:01 Onlarla temas kurabildin mi?
01:07:05 Onu bulun.
01:07:38 Nerede olduğunu biliyor musun?
01:07:48 Sabırla oturmaya devam et.
01:07:53 Geri döneceğim, tamam mı?
01:08:01 Victor araziyi ve 5 milyonu
01:08:11 Sende Mason'un adresi var mı?
01:08:16 Bunu kullanabileceğini düşündüm.
01:08:20 Senin dinin çok yavaş.
01:08:22 Bunu başka yerde veremezdim.
01:08:24 Gerginim, tamam mı?
01:08:32 İyi akşamlar.
01:08:34 Nasılsın?
01:08:35 İyi. Şimdi daha iyiyim.
01:08:37 Çok iyi.
01:08:39 Kaç tane erkek kardeşin var?
01:08:43 Sadece iki.
01:08:45 Sadece iki?
01:08:47 Ne kadar kötü.
01:08:49 Evet, fakat iyiler ve onlara ihtiyacın
01:08:52 Emin misin?
01:08:53 Eminim.
01:08:54 Gerçekten emin misin?
01:08:58 Geçen gün için teşekkür ederim.
01:09:01 Teşekküre gerek yok.
01:09:37 Evet onu tuttum.
01:09:38 Şimdi kımıldama.
01:09:39 Bu iyi mal.
01:09:40 Yüksekte tut.
01:09:44 Bunu görebiliyor musun?
01:09:46 Beyler kartlarınızı alıp gidin,
01:10:32 Başka seçeneğim yoktu.
01:10:35 Tanıklık etmemi istediler.
01:10:39 Gururum kırıldı.
01:10:43 Sana bir soru soracağım.
01:10:46 Onlarla anlaştın ve sonra da...
01:10:48 Nikita'nın kaçırılışını ayarladın.
01:10:50 Beni öldüreceklerini söylediler.
01:10:54 Bana inanmadığını biliyorum.
01:10:56 Fakat Nikita'yı seviyorum ve
01:10:58 Bir kötülük yapmayacağını söyledi.
01:10:59 Ya o ya da bendim, anlıyor musun?
01:11:03 Onu seviyorsan, onu korumalısın.
01:11:06 Nerede o?
01:11:09 Bilmiyorum?
01:11:11 Şu iki ölüyü görüyor musun?
01:11:14 5 dakika sonra sen de onlar gibi olacaksın.
01:11:19 Şehrin diğer yakasındaki
01:11:25 Sana bir soru soracağım.
01:11:31 Otur şuraya.
01:11:36 Manuelo, burada yanlış olan ne?
01:11:39 Kucağında oturuyor.
01:11:41 Yanlış olan ne, biliyor musun?
01:11:44 Nikita, şu anda her tür
01:11:50 ve sen evde kutlama yapıyorsun.
01:11:53 Şimdi seni aynı riske atacağım.
01:11:57 Anladın mı? Gidiyoruz.
01:12:42 Alo?
01:12:45 Zamanın dolmak üzere.
01:12:47 Üzerinde çalışıyorum.
01:12:50 Dakik miyiz?
01:12:54 Nikita ile konuşmak istiyorum.
01:12:56 Şu anda müsait değil.
01:12:58 Merak etme,
01:13:02 -Nerede?
01:13:05 Bir gayrimenkul satışı istiyorum.
01:13:12 Bayan.
01:13:15 Şimdi onu yakalayacak mısın?
01:13:17 Hayır.
01:13:19 Cross aptal değil.
01:13:22 Bu hatayı yapmam.
01:13:24 Ortalıkta polis yok.
01:13:27 Ne yapacaksın?
01:13:29 Takip edeceğim.
01:13:55 Çok teşekkür ederim. İyi akşamlar.
01:14:04 İstediğimi yapmak çok mu zordu?
01:14:12 Bir sorunumuz var.
01:14:19 Bu tarafa geç Manuello.
01:14:39 Roland vuruldum.
01:14:49 Çıkın dışarı.
01:15:47 Sanırım konuşmamız lazım.
01:15:50 Roland, içeri nasıl girdin?
01:15:52 Güvenlik sistemini ayarladım.
01:15:55 -Elbette.
01:15:58 Mason'un seni kazıkladığını keşfettim.
01:16:00 Ama, önceden bildiğini sanıyorum.
01:16:03 Şüphelerim vardı.
01:16:05 Kızım ona güvendi ve bize karşı
01:16:09 Hangi bilgiler?
01:16:13 5 milyonluk elmas.
01:16:15 Manuello bunu sana anlattığını söyledi.
01:16:18 Biliyor musun?
01:16:19 Daha çok şeyler döndüğünü düşünüyorum.
01:16:22 Böyle bir kaçırmaya bakılırsa
01:16:25 Bana neler olduğunu söyle.
01:16:26 Ne dediğini anlıyorum.
01:16:29 Aynı çizgide olmadığımızı hissediyorum.
01:16:31 Biz arkadaşız.
01:16:35 Özür dilerim.
01:16:37 Cross ve ben beraber büyüdük.
01:16:40 O suçlu olmayı seçti,
01:16:44 Biliyorsun ailem çok varlıklı.
01:16:47 Bir arazimiz Oldfield'de.
01:16:50 Toprakla ilgilenmiyoruz.
01:16:52 Bulunduğu yer önemli.
01:16:55 Petrol arıyorduk,
01:17:00 Uranyum.
01:17:03 Kısa kesmek gerekirse...
01:17:06 Amerika'nın en zengin
01:17:10 Ve yaptığın da bu.
01:17:12 Yani.
01:17:13 Yapılacak çok iş var.
01:17:16 Bu makul görünüyor.
01:17:17 Bir şeyler olduğunu biliyordum.
01:17:19 Bu belgeleri imzalarsam, tüm varlığım,
01:17:24 O bok herifi umursamıyorum.
01:17:26 Sadece Nikita'yı geri istiyorum.
01:17:28 Fakat seçeneğim yok.
01:17:29 Bir seçeneğin var.
01:17:31 Hiç bir belgeyi imzalama.
01:17:33 Değiş tokuş nerede olacak?
01:17:35 Tepelerin üstünde.
01:17:36 Onun binasında.
01:17:38 Orayı biliyorum.
01:17:39 Çiftliğim vardı.
01:17:41 Kızını geri alacaksın.
01:17:43 Hiç endişelenme.
01:17:44 Sana söz veriyorum.
01:18:18 Ben de varım.
01:18:21 Emin misin?
01:18:24 Evet, eminim.
01:18:55 Kaç kişi olduklarını biliyor musun?
01:18:57 İşi ilginç kılacak kadar.
01:19:11 Teşekkür ederim, Tory.
01:19:29 Bir kaç saat daha tatlım,
01:19:34 Babamı özledim. -Evet, haklısın.
01:19:38 Söz veriyorum.
01:19:45 Mason?
01:19:47 Bay Cross büyük riske girdim paramı
01:19:51 Söz verdiğim gibi paranı
01:19:54 Şimdi Mason, lütfen buradan git.
01:19:58 Mason, ne demek istiyor?
01:20:02 Mason, bana cevap ver?
01:20:06 Korumanın da ölmesini istiyorum Cross!
01:20:11 Onu arıyoruz.
01:20:15 O konuda merak etme.
01:20:17 Sabah olmadan ölür.
01:20:19 Pekala, gidelim
01:20:21 Adi orospu çocuğu.
01:20:23 Orospu çocuğu.
01:20:24 Umarım geberirsin.
01:20:26 Heyecanla bir yere varamazsın.
01:20:34 Hayır.
01:20:55 Gidip halledelim, haydi.
01:21:26 Evet, gir.
01:21:31 SAAT 8:00 DE CROSS'UN
01:21:35 Kahretsin.
01:21:42 Beyler, hazır olun, gidiyoruz.
01:21:52 Az sonra babanı göreceksin.
01:21:56 Beni dinle.
01:21:58 Oraya vardığımızda
01:22:02 Etrafı gözet.
01:22:03 Herhalde yalnız gelmeyecektir.
01:22:05 Yalnız gelmez.
01:22:07 Gözlerini açık tut.
01:22:33 Gidiyoruz, acele edin.
01:22:51 -Planın nedir?
01:22:58 Bu silahlar savaş yıllarından kalma
01:23:06 Çok iş görecekler, bana inan.
01:23:09 İyi, öyleyse.
01:23:27 Baba?
01:23:45 Frost?
01:24:02 Ateş etmeye gerek yok.
01:24:10 Sen bir orospu çocuğusun.
01:24:13 Bana daha çok saygı
01:24:16 Genç, gel de götümü öp.
01:24:20 -Nikita nerede?
01:24:22 Belgeleri göreyim.
01:24:32 Transfer şimdi olacak.
01:24:35 Korumaya dikkat et.
01:24:48 Buluşmaya zamanında geldin
01:24:53 Para nerede Cross?
01:25:03 Tatmin oldun mu?
01:25:15 Baba?
01:25:16 Sorun yok tatlım.
01:25:21 İstediğini elde ettin,
01:25:23 Kızını alacaksın.
01:25:35 Ben Lucian.
01:25:39 Tekrar söyle.
01:25:44 Lucian?
01:25:46 Neler oluyor?
01:25:48 Bir sorun.
01:25:50 Kimdir o?
01:25:51 Şimdi herkese silahlarını
01:25:54 Yoksa hepinizi öldürürüm.
01:25:56 Şu şerefsiz koruma burada.
01:25:59 Ne büyük ziyan.
01:26:01 Ne kadar acıklı, özürlü, zararlı.
01:26:03 Bay Cross eksik sayfalar var
01:26:06 Sen gerçekten aptalsın.
01:26:08 Öldür onu, Tory!
01:26:10 Hayır.
01:26:11 Bekle.
01:26:20 Gel buraya.
01:27:09 Seni öldüreceğim.
01:27:21 Roland!
01:27:23 Roland!
01:27:42 Oradalar. Gelin.
01:27:47 Güvenlikçini ikna etmezsen
01:27:51 Polis konuşuyor!
01:27:54 Neler hissettiğinizi biliyoruz,
01:27:57 Yapamam.
01:27:59 Hayır, yanılıyorsunuz.
01:28:06 -Gel buraya. Gir.
01:28:08 Kes sesini.
01:28:09 Bırak beni.
01:28:27 Burada kal.
01:28:47 Pekala, pes ediyorum.
01:28:48 Şimdi... veya...
01:28:50 ...dayaktan geberdikten sonra.
01:28:53 Siktir.
01:28:57 Seni geberteceğim göt herif.
01:29:34 Ellerini üstümden çek.
01:30:14 Her şey iyi. Tamam mı?
01:30:17 Beni kurtardın.
01:30:19 Evet.
01:30:23 Conner?
01:30:24 Onu mahkum etmek için
01:30:27 Silahını bırak.
01:30:28 Hadi Conner ikimiz de polisiz.
01:30:32 Silahını indir.
01:30:35 Beni dinle.
01:30:37 Silahı bırak.
01:30:57 Sen bir domuzsun.
01:31:00 Dinle!
01:31:03 Onu buradan götür.
01:31:07 Burada her şey yerinde.
01:31:09 İyi misin, Nikita?
01:31:12 O kadar korkmuştum ki.
01:31:16 Çok özür dilerim.
01:31:20 Sana borçluyum.
01:32:00 Çeviri: ercandalan