Keeper The
|
00:00:18 |
K O R U M A |
00:02:29 |
Baskın için. |
00:02:31 |
Yetkim yok mu dedin? |
00:02:33 |
Henüz karar vermediğimi söyledim. |
00:02:44 |
Nasıl olacak? |
00:02:46 |
İhbar eden orada. |
00:02:48 |
Merak etme, girmemizi sağlayacak. |
00:03:06 |
Herkes orada olacak. |
00:03:07 |
Belli ki ne yapacağını bilmiyorsun. |
00:03:11 |
Siktir. |
00:03:14 |
Dostça mı konuşuyoruz? |
00:03:25 |
-Normal görünüyor. |
00:03:28 |
Buna normal mi diyorsun? |
00:03:34 |
Ellerinizi kaldırın ve |
00:03:37 |
Duvara doğru dedim. |
00:03:54 |
Temiz. |
00:04:00 |
Görüyor musun? |
00:04:02 |
Birkaç milyon olmalı. |
00:04:07 |
Dur Roland. |
00:04:09 |
K361. Atışlar yapıldı. |
00:04:11 |
4. Kod 4. |
00:04:14 |
Birlikte düşünelim. |
00:04:16 |
Desteğe ihtiyacımız var. |
00:04:17 |
Bu iki milyon. |
00:04:19 |
Kimsenin haberi yok. |
00:04:21 |
Şaka yapıyorsun, değil mi? |
00:04:23 |
Muhbir kaçmış olmalı. |
00:04:25 |
Kimseye bahsetmiş değil. |
00:04:27 |
Burada sadece biz ve |
00:04:29 |
Fakat biz biliyoruz. |
00:04:37 |
Rahat ol, Roland. |
00:04:40 |
Düşündüm, dostum. |
00:04:50 |
İsa aşkına Roland, |
00:04:54 |
Çevremizde kimse yokken |
00:05:17 |
Pekala, diz üstü düştün, |
00:05:21 |
Emekliye ayrılıp Utah'a yerleşeceğim. |
00:05:24 |
Ama sen değil, Ro. |
00:05:37 |
Geri döneceğim. |
00:05:47 |
D63H, burada yaralı bir polis var, |
00:05:52 |
D63H, neredesiniz? |
00:05:55 |
Normandy 107 South-West köşesi. |
00:05:58 |
Anlaşıldı! |
00:06:00 |
Ortağım ölmek üzere. |
00:06:04 |
Hemen gelmesini istiyorum. |
00:06:10 |
Bugün icraat günüm. |
00:06:15 |
-Hastane ihtiyacı olan sen değilsin. |
00:06:19 |
Onları tutuklama zamanı. |
00:06:22 |
Öldüğüne inanamıyorum. |
00:06:24 |
Ne diyorsun? |
00:06:26 |
Nabzı atıyordu, Trevor. |
00:06:28 |
Ne? |
00:06:30 |
Doktorlar kötü göründüğünü |
00:06:35 |
Son nefesini verdiğini gördüm. |
00:06:38 |
O öldü. |
00:06:39 |
Mucizeler. Dua edelim ki |
00:06:42 |
Merkeze gelip raporunu ver. |
00:06:46 |
Sonra da bir kaç gün izin al. |
00:07:01 |
Olay nedir? |
00:07:06 |
Her şey hazır. Ekip geldi. |
00:07:11 |
Geliyoruz. |
00:07:17 |
Gözbebekleri yanıt vermiyor. |
00:07:20 |
Ona 10 cc. ver. |
00:07:21 |
75 sür. Diskleri dene. Şimdi. |
00:07:29 |
10 cc. ve başlıyoruz. |
00:08:29 |
İsa aşkına. |
00:08:33 |
Onun için zor bir durum. |
00:08:35 |
Şimdilik iyi. |
00:08:39 |
Fakat maalesef komadan çıkıp |
00:08:44 |
Amcanız mı? |
00:08:48 |
-Durumu nedir? |
00:08:52 |
48 saat içinde kendine gelmezse... |
00:08:57 |
...beyin hasarını test edeceğiz. |
00:09:04 |
Bir değişiklik olursa bana bildirin. |
00:09:41 |
Roland, itiraf etmeliyim. |
00:09:45 |
Sen tam bir orospu çocuğusun. |
00:09:52 |
Kahretsin. |
00:09:54 |
Bu şansızlık. |
00:09:58 |
Çok şanslısın. |
00:10:02 |
Lanet olsun... |
00:10:03 |
...ne kadar da dürüsttün. |
00:10:20 |
Şimdi seni siktim, Roland. |
00:10:22 |
Kim bitki gibi yaşamak ister ki? |
00:10:30 |
Al bakalım. |
00:10:35 |
Göt herif. |
00:10:36 |
Son sözü hep sen söylersin. |
00:10:58 |
Cevap ver. Ben Regina. |
00:11:02 |
Öğleden sonra terapiste geleceğim. |
00:11:06 |
İyi olacak. |
00:11:09 |
Bunu başka zaman ayarlayabiliriz. |
00:11:11 |
Bir seferde ancak bir tek şey yapabilirim. |
00:11:32 |
Bu tedaviye neden gerek |
00:11:36 |
Roland sendeki yaralar |
00:11:39 |
Aslında hala yürüyebiliyor |
00:11:43 |
Zamanı gelince tedaviyi bitireceğiz. |
00:11:46 |
Bir an önce olsun. |
00:11:48 |
İnanılmaz yeteneklerin var. |
00:11:51 |
S.W.A.T.' taki herkes için |
00:11:55 |
Biliyor musun? |
00:11:58 |
İşe geri dönmek istiyorum. |
00:12:01 |
Döneceksin. |
00:12:10 |
Yürüyüşe çıkmak ister misin? |
00:12:13 |
Temiz hava bana iyi gelecek. |
00:12:16 |
Bunu duyduğuma sevindim. |
00:12:17 |
Seninle gurur duyuyorum, Roland. |
00:12:22 |
Tıpkı diğerleri gibi. |
00:12:29 |
Teksas biraz uzak değil mi? |
00:12:33 |
Aslında değil, |
00:12:36 |
Bazılarını yetiştirdim. |
00:12:38 |
İyi dostlarım var. |
00:12:42 |
Şefin adı neydi? |
00:12:44 |
Conner. Nitelikli kişi. İyi dost. |
00:14:06 |
Nasılsın? |
00:14:09 |
İyi gidiyor. |
00:14:12 |
Bu babam, Conner Wells. |
00:14:35 |
Bu boku bırakacağım. |
00:15:38 |
Çok mu sert, baba? |
00:16:19 |
Mason? Merhaba, sevgilim. |
00:16:26 |
Buraya gel tatlım. |
00:16:31 |
Hayır, her şey iyi. |
00:16:36 |
İyi iş, Mason. Otursana? |
00:16:43 |
Şerefe. |
00:17:13 |
Buraya şampanya istiyorum. |
00:17:24 |
Mason? |
00:17:26 |
Merhaba sevgilim. |
00:17:28 |
Sen sarhoşsun. |
00:17:30 |
Evet ve? |
00:17:32 |
Ne...? |
00:17:33 |
Neredeler... |
00:17:34 |
Gitme zamanı. |
00:17:37 |
Sana ne oluyor? |
00:17:38 |
Sadece hafif hafif kutlama yapıyoruz. |
00:17:40 |
Neden benimle değil? |
00:17:43 |
Neden kızdın? |
00:17:46 |
Özür dilerim tatlım. |
00:17:50 |
Gel benimle. |
00:17:54 |
Arabayı alıp gidelim. |
00:18:08 |
Bu asansör çok kalabalık. |
00:18:32 |
-Merdiveni gözle. |
00:18:37 |
Buraya geliyorlar. |
00:18:40 |
Kıçını kaldır buradan. |
00:18:45 |
Arabadan uzak durun. |
00:19:02 |
-Tatlım? |
00:19:08 |
-Bir dakika izin ver. |
00:19:10 |
Artık yetmez mi? |
00:19:13 |
Tabii ki hayır. |
00:19:18 |
Yolunuza gidin beyler. |
00:19:24 |
Pekala, gitmek istiyorum. |
00:19:28 |
Arabaya bin. |
00:19:30 |
Mason, arabaya bin, |
00:19:42 |
Hayır! |
00:19:49 |
Mason? |
00:20:01 |
-Gidelim buradan. Kes sesini. |
00:20:07 |
Git, git, git. |
00:20:11 |
Mason, Mason? Hayır! |
00:20:15 |
Durdur arabayı! |
00:20:17 |
Durdur... |
00:21:28 |
Müsait değilim, mesaj bırakın. |
00:21:51 |
Polis malulen emeklilik |
00:21:55 |
Soruşturmanın Trevor aleyhine |
00:22:01 |
Ertesi sabah tekrar başlayabilirdin. |
00:22:05 |
20 yıllık sadık hizmetten sonra |
00:22:11 |
Sen mi? |
00:22:12 |
İyilik yapan cezasız kalmaz. |
00:22:14 |
Bu bana özel, teşekkürler. |
00:22:16 |
Sağlık kurulu toparlanmanı istiyor. |
00:22:19 |
Çekilmeni istiyorlar. |
00:22:22 |
Ne yapacağımı biliyor musun? |
00:22:28 |
Alo? |
00:22:30 |
Role... |
00:22:31 |
Sesini duyduğuma çok sevindim. |
00:22:33 |
Kim olduğumu biliyor musun? |
00:22:35 |
Biliyorum. |
00:22:36 |
Yaşadığın şehir nasıl? |
00:22:38 |
Yaşlı bir adam için fena değil. |
00:22:41 |
Sana iyi davranıyorlar mı? |
00:22:43 |
Fena değil. |
00:22:45 |
...ve gözetim altındayım. |
00:22:47 |
Bunun haricinde her şey iyi. |
00:22:49 |
Tanrıya şükür. |
00:22:50 |
Bir sorunum var, Roland. |
00:22:52 |
Bana yardım edebilecek tek kişinin |
00:22:55 |
Senin için ne yapabilirim, birader? |
00:22:56 |
Nikita ile ilgili bir |
00:22:58 |
O iyi mi? |
00:22:59 |
Evet iyi. |
00:23:01 |
Fakat... |
00:23:04 |
Özel olarak konuşursak |
00:23:06 |
İstersen yarın yanına gelebilirim. |
00:23:09 |
Harika. |
00:23:12 |
Her şeyi ayarlayacağım. |
00:23:14 |
Yarın görüşürüz. |
00:23:15 |
Uçağın hazır olacak. |
00:23:16 |
Pekala birader. |
00:25:01 |
Selam bayım. |
00:25:04 |
Nasılsınız? |
00:25:05 |
-Ben detektif Simon. |
00:25:07 |
-Şehrimize hoşgeldiniz. |
00:25:09 |
Özel uçakla gelen... |
00:25:11 |
...bütün bagajları kontrol etmek zorundayız |
00:25:18 |
Adınız bildirildi. |
00:25:20 |
Eski bir polis olduğunuzu biliyorum. |
00:25:23 |
Aslında 10 yıl önce burada |
00:25:28 |
Eski güzel günler. |
00:25:29 |
Emekli olmanıza rağmen |
00:25:36 |
Los Angeles'te 25 yıllık polisim. |
00:25:39 |
Dostunuz olacağım. |
00:25:40 |
Basit bir şey. Anlıyorum. |
00:25:44 |
Destek güç çağırmadım. |
00:25:47 |
Çok hoşsunuz. |
00:25:48 |
Ajanların nasıl olduğunu bilirsiniz. |
00:25:50 |
Silahsız hiçbir yere gitmeyiz. |
00:25:52 |
Evet durumu anlıyorum. |
00:25:56 |
Neden burada olduğunuzu hatırlarsanız |
00:26:05 |
-Sizi gözetleyeceğim. |
00:26:07 |
Arkamda her an birinin olması |
00:26:09 |
Bunu göreceğiz. |
00:26:11 |
-İyi günler. |
00:26:22 |
Roland Sallinger? |
00:26:26 |
Her şey yolunda mı? |
00:26:29 |
Memnun oldum. |
00:26:37 |
Bay Wells kendisi şahsen |
00:26:42 |
Kompleksinde sizi bekliyor. |
00:27:11 |
Çocukların varsa, eski eş, |
00:27:13 |
...çocuklar her şeyi bilirler. |
00:27:22 |
Evet, radyoda çalan |
00:27:27 |
Beğendiniz mi? |
00:27:28 |
Meksika halk müziği. |
00:27:29 |
Çok meşhurdur. |
00:27:30 |
Harika. |
00:28:08 |
Selam dünya güzeli. |
00:28:11 |
Neden bunu yaptın? |
00:28:15 |
Yalayan kızları severim. |
00:28:17 |
Tükürenleri değil. |
00:28:18 |
Yalamayı erkek arkadaşına öğret. |
00:28:24 |
Kardeşinin nerede olduğunu |
00:28:32 |
O benim yeğenim mi ki? |
00:28:34 |
-Nerede olduklarını bilmiyorum. |
00:28:37 |
Bilmediğini kabul ediyorum, |
00:28:42 |
O benim kuzenim. |
00:28:44 |
Elena. |
00:28:47 |
Hayır. |
00:28:48 |
Onu koruma bebek, tamam mı? |
00:28:51 |
Seni öldüreceğim... |
00:28:53 |
Hey, bu benim kuzenim. |
00:28:55 |
Dur, onu rahat bırak. |
00:28:58 |
Derdin ne senin? |
00:29:00 |
Senin sorunun ne? |
00:29:02 |
İşte aldın, yavşak. |
00:29:06 |
Adi herif, seni doğrayacağım. |
00:29:08 |
Kural bir... |
00:29:10 |
Biri bana bıçak çekerse, |
00:29:13 |
Bir kuralım daha var. |
00:29:15 |
Çocukları öldürmem. |
00:29:17 |
Hangisini uygulayayım? |
00:29:19 |
Çocukları öldürme. |
00:29:22 |
Gel... Jo. |
00:29:27 |
Öleceksin, orospu çocuğu. |
00:29:30 |
Gerçekten beni öldürmek |
00:29:34 |
Öleceksin. |
00:29:39 |
Dinle beni? |
00:29:41 |
Daha önce sana söylemiştim... |
00:29:42 |
Çocuk öldürmeyi sevmiyorum. |
00:29:44 |
Beni buna zorlama. |
00:29:48 |
Gidelim. |
00:29:52 |
Kiminle tartıştığını bilmiyorsun. |
00:29:55 |
Bu iş bitmez, züppe. |
00:29:57 |
Ne? |
00:29:58 |
Bıçağını unutmuşsun, arkadaş. |
00:30:05 |
Teşekkür ederim bayım. |
00:30:12 |
Henrico, bekle. |
00:30:13 |
Kızkardeşine dikkat et. |
00:30:17 |
Bay Cross'un adamlarıyla |
00:30:20 |
-Sen iyi misin? |
00:30:23 |
Bu iri adam bana yardım etti. |
00:31:16 |
Ofisi sağ tarafta. |
00:31:22 |
-İyi günler dostum. |
00:31:24 |
Nihayet. |
00:31:27 |
Roland, çok zaman oldu. |
00:31:29 |
Lütfen, iyi misin? |
00:31:33 |
Güvenlik için özür dilerim. |
00:31:37 |
Gel konuşalım. |
00:31:39 |
Bu taraftan. |
00:31:43 |
Otur Roland. |
00:31:45 |
Teşekkür ederim. |
00:31:46 |
Rahatına bak. |
00:31:48 |
Seni görmek güzel, ortak. |
00:31:51 |
Aynen. |
00:31:52 |
Oradaki şeyi gördün mü? |
00:31:54 |
Hala bu süprüntünün |
00:31:55 |
-Evet. |
00:31:56 |
Ne için? |
00:31:58 |
Onu geri getirdim. |
00:32:01 |
Nasıl hissettiğini anlıyorum. |
00:32:03 |
Dur anlatayım, Roland. |
00:32:05 |
Teksas'ta bir yıl... |
00:32:07 |
ve Teksas'lı görünürsün. |
00:32:08 |
Çok güzel, sağol. |
00:32:10 |
Beğendiğine sevindim. |
00:32:12 |
Babam Teksas'tan gelmişti, |
00:32:16 |
Söyle bana, neler oluyor? |
00:32:19 |
Biri Nikita'yı kaçırmaya çalıştı. |
00:32:21 |
Kimliği hakkında fikrin var mı? |
00:32:24 |
Tam olarak hayır. |
00:32:26 |
Sebebi konusunda bir fikrin? |
00:32:27 |
Aile ağacımızda bir değişiklik var. |
00:32:31 |
Babam öldükten sonra, |
00:32:32 |
sahibi olduğu iş düzeni ve |
00:32:36 |
-Neden polisi aramadın? |
00:32:38 |
Teksas'ın bu bölgesinde |
00:32:42 |
Burada bir adamın her şeyi |
00:32:45 |
Benden ne yapmamı istiyorsun? |
00:32:47 |
Nikita'yı şahsen korumanı istiyorum. |
00:32:56 |
Ben bebek bakıcısı değilim ama... |
00:32:59 |
Onun koruması olmanı istiyorum. |
00:33:02 |
Biliyor musun dostum? |
00:33:03 |
Bana çok önemli bir şey |
00:33:10 |
Kendi teşkilatımdaki biri |
00:33:13 |
O halde durum değişir. |
00:33:17 |
Roland, güvenebileceğim |
00:33:22 |
Pekala, ne yapabilirim? |
00:33:25 |
Nikita dışarıda. |
00:33:26 |
Buraya kilitlenmiş durumda. |
00:33:29 |
Onu ebediyen burada tutamam. |
00:33:31 |
Dinle. |
00:33:32 |
Güvenlik kameralarına |
00:33:34 |
Pencerelerinde alarm yok. |
00:33:37 |
Çalışanların hakkında |
00:33:39 |
Beni güvenlikçi olarak istiyorsan |
00:33:46 |
Anlaştık mı? |
00:33:48 |
Nikita'yı senin için koruyacağım. |
00:33:49 |
Hiç bir şey olmayacağına |
00:33:51 |
Teşekkür ederim. |
00:33:54 |
Elbette bayım. |
00:34:03 |
Bunları alır mısın? |
00:34:14 |
Tatlım burada senin için biri var. |
00:34:18 |
Roland'ı hatırladın mı? |
00:34:22 |
Aman Tanrım. |
00:34:25 |
-Nasılsın? |
00:34:28 |
Ona kalacak bir yer bulacağız. |
00:34:33 |
Birçok konuda uzmandır. |
00:34:37 |
Evet dersem, evden çıkabilirim |
00:34:42 |
Evet bayan, çıkabilirsin. |
00:34:47 |
Bana bir kahve getirir misin? |
00:34:50 |
-Elbette, hemen geliyor. |
00:34:52 |
Nikita, o senin kölen değil, ona |
00:34:58 |
Saygı gösteriyorum, baba. |
00:35:03 |
Anlıyorum. |
00:35:05 |
Voorhees bir pusuda |
00:35:08 |
-Anladım. |
00:35:11 |
Mason. |
00:35:12 |
Merhaba sevgilim. |
00:35:13 |
-Babamız yeni bir koruma buldu. |
00:35:16 |
Roland Mason'la tanış. |
00:35:18 |
Benliğini ve aradığını boksta buldu. |
00:35:23 |
-Anlamını biliyor musun? |
00:35:27 |
Gerçek mi? -Evet. |
00:35:31 |
Seni görmek güzeldi.. |
00:35:34 |
Yapılacak çok iş var. |
00:35:36 |
Eğer başlarsam, |
00:35:40 |
Elbette. |
00:35:41 |
Ev senin, Tommy ve Victor |
00:35:45 |
Dediğin her şeyi yapacaklar. |
00:35:48 |
Başlayabilir miyiz? |
00:35:52 |
Hey, dinle. Gerçekten |
00:36:09 |
Faturalar geldi. |
00:36:12 |
Okunaklı mı? |
00:36:15 |
İyi görünüyor. |
00:36:17 |
Güzel. |
00:36:18 |
Sende kalsın. |
00:37:14 |
Hey, Nikita, senin için bir şeyim var. |
00:37:19 |
Bunu görüyor musun? |
00:37:22 |
Bir sürü zincirim var. |
00:37:24 |
Ama bunun gibi değil. |
00:37:26 |
Bu bir takip cihazı. |
00:37:29 |
Çok çirkin. |
00:37:31 |
Bu ne demektir, biliyor musun? |
00:37:34 |
Her nereye gidersen |
00:37:38 |
Gıdıklıyor. |
00:37:44 |
Ne oldu? |
00:37:45 |
Kadınlardan hoşlanmaz mısın? |
00:37:48 |
Ne? |
00:37:50 |
Gel hadi, seni bekliyoruz. |
00:37:53 |
Geliyorum. |
00:37:55 |
Hadi gidiyoruz. |
00:38:03 |
İyi görünüyorsun. |
00:38:05 |
Evet, geliyor. |
00:38:40 |
Oradaki kim? |
00:38:44 |
Jason Cross. |
00:38:46 |
Çok güçlü bir adam. |
00:38:47 |
Çok tehlikeli. |
00:38:48 |
Çok tehlikeli? |
00:38:51 |
Korkmalı mıyım? |
00:38:53 |
Sen mi? |
00:39:07 |
-Geri dönmeliyim. |
00:39:20 |
Pekala. bir deneyelim! |
00:39:32 |
Oradaki o piç başına bela. |
00:39:57 |
Mason? |
00:39:59 |
Seninle konuşmalıyız. |
00:40:03 |
-Hemen şimdi mi? |
00:40:12 |
Senden şimdiye kadar bir talebim olmadı. |
00:40:16 |
Benim için bir şey yapmanı istiyorum. |
00:40:20 |
Bokstaki kariyerini düşün. |
00:40:23 |
Bu hepimiz için bir iyilik. |
00:40:26 |
Ne dediğimi anlıyorsun herhalde. |
00:40:35 |
Kendini patlatmak mı istiyorsun? |
00:40:37 |
Ağır ol. |
00:40:40 |
Hiç bir sorun istemiyorum. |
00:40:45 |
Kurabiye yemek için |
00:40:49 |
Bu çok aptalca. |
00:40:57 |
Ne yapıyorsun? |
00:40:59 |
Gel buraya. |
00:41:01 |
"Jip ve Janneke" |
00:41:05 |
Çok ileri gidiyorsun. |
00:41:09 |
Hiç te değil. |
00:41:14 |
Kalmak istiyor musun? |
00:41:17 |
Arabana git ve bizi rahat bırak. |
00:41:20 |
Veya eczaneye falan sür. |
00:41:23 |
Senin yerinde olsam yapmazdım. |
00:41:59 |
Hey, Nikita. |
00:42:02 |
Bana bak, herif! |
00:42:05 |
Uzak dur. |
00:42:06 |
Bu yaptıklarının özürü yok. |
00:42:11 |
Nereye gidiyorsun? |
00:42:14 |
Ne yapıyorsun? |
00:42:17 |
Helal olsun. |
00:42:19 |
Adama bak. |
00:42:21 |
Hadi gelin. |
00:42:24 |
Hayır, baba, Mason kontrolden çıktı. |
00:42:27 |
Onunla kaybettiğim zamana üzülüyorum. |
00:42:31 |
Nikita? |
00:42:34 |
Aynı yaştaki diğer erkeklerden farklı değil. |
00:42:36 |
Çabuk zenginleşen, her şeyi olan |
00:42:41 |
Roland'ın onu pataklamasını |
00:42:45 |
Ne? |
00:42:48 |
Bu bir gülümseme mi? |
00:42:56 |
Ne? |
00:43:10 |
Evet bu güzel. |
00:43:16 |
Eski polis nerede? |
00:43:19 |
Dedektif nasıl? |
00:43:23 |
Nerede o, Victor? |
00:43:25 |
Şehirdeki eczaneye gitti. |
00:43:28 |
Bardaki kavga hakkında |
00:43:30 |
Kavga. |
00:43:32 |
Los Angeles insanları. |
00:43:33 |
Ne diyebilirim? |
00:43:37 |
Balistik naylon. |
00:43:39 |
İyi malzeme. |
00:43:42 |
Akıllı adam. |
00:43:43 |
Çok şey biliyor. |
00:43:46 |
Ona dikkat edin. |
00:43:49 |
Bir sorun çıkartırsa |
00:43:54 |
Sana bildiririm. |
00:43:55 |
Evet öyle yap. |
00:44:18 |
Beni unuttuğunu düşünmüştüm. |
00:44:20 |
Kaçırmayla ilgili birkaç sorum olacak. |
00:44:23 |
Bay Wells'in çok düşmanı var. |
00:44:26 |
Çoğu daha önceki ticari |
00:44:29 |
Seninle ne ilgisi var? |
00:44:31 |
Sadece arkadaşız. |
00:44:34 |
Güvenlik sorunları ve benzeri konularda |
00:44:39 |
İkimiz de polistik. |
00:44:40 |
Artık polis değil. |
00:44:42 |
Ben de öyle. |
00:44:44 |
Dostun kaba insanlarla ortak. |
00:44:47 |
Cross gibi mi? |
00:44:48 |
Eskiden beraberdiler... |
00:44:51 |
Conner'ın babası işin başında |
00:44:54 |
Bir şey sorabilir miyim? |
00:44:57 |
Cross hakkında ne biliyorsun? |
00:44:59 |
Organize olduğunu. |
00:45:00 |
Ayrıca ırkçı olduğunu düşünüyorum. |
00:45:02 |
Meksikalıların ve beyazların |
00:45:06 |
Bu çılgınlık. |
00:45:07 |
Onu yıllarca izledik. |
00:45:09 |
Hiç kimse onun hakkında |
00:45:13 |
Dinle! |
00:45:15 |
Arkadaşına yardım etmek istiyorsun. |
00:45:16 |
Ve ben de Cross'u istiyorum. |
00:45:19 |
Belki birbirimize yardımcı olabiliriz. |
00:45:21 |
Demek istediğim bu. |
00:45:24 |
Her ajan kendi adamını kollar. |
00:45:27 |
Müthiş bir anlaşma. |
00:45:30 |
Kabul. |
00:45:43 |
Hey, Nikita! |
00:45:45 |
Roland geldi. |
00:45:48 |
Her şey yolunda mı? |
00:45:50 |
Kendini güvende hissediyor musun? |
00:45:51 |
Evet. |
00:46:03 |
O hoşuma gidiyor, baba. |
00:46:05 |
Evet hoşuma gidiyor. |
00:46:06 |
Bana güven hissi veriyor. |
00:46:09 |
Bugüne dek bu kadar güven |
00:46:12 |
Sen hariç, baba. |
00:46:17 |
Meçhul bir yönü var. |
00:46:19 |
Yalnızlık çekiyor. |
00:46:22 |
Fakat belli etmiyor. |
00:46:23 |
Gerçekten iyi olduğuna inanıyorum, |
00:46:28 |
Biliyorum. |
00:46:31 |
Yarın onunla alışverişe çıkacağım. |
00:46:35 |
Güzel. |
00:46:38 |
Kendine geldiğini görmekten |
00:46:41 |
Tüm olanlardan sonra. |
00:46:43 |
Seninle gurur duyuyorum. |
00:46:44 |
Teşekkür ederim. |
00:46:45 |
Ben de kendime dikkat ediyorum. |
00:46:47 |
Pekala. |
00:47:03 |
Merhaba. |
00:47:06 |
Karnım acıktı. |
00:47:08 |
Yiyecek yok mu?. |
00:47:09 |
Bunun yarısını ister misin? |
00:47:10 |
Elbette. |
00:47:27 |
Ya Tory? |
00:47:31 |
Biliyor musun? |
00:47:32 |
Güvenlikte çalışan insanlar... |
00:47:35 |
...risk aldıklarını bilirler ve bazen |
00:47:38 |
Sanırım öyle oldu. |
00:47:40 |
Masumiyetin en iyi sebebi ölüm olmalı. |
00:47:43 |
Ona azami değer verdiniz. |
00:47:50 |
Manuello ve Jorga'nın üvey kardeş |
00:47:55 |
Hayır. |
00:47:56 |
Bir keresinde bana, burada yaşadığı ve... |
00:47:59 |
...tanınmaktan çekindiği için |
00:48:05 |
Özel hayatlarını güvenmedikleri için |
00:48:10 |
Onlara hak veriyorum. |
00:48:12 |
Onun gibi insanlar böyldeir. |
00:48:17 |
Gözlerimi her kapatışımda |
00:48:24 |
Senin gibi tecrübesiz genç bir |
00:48:28 |
Olumsuz bir etki. |
00:48:30 |
Evet. |
00:48:32 |
Gazeteciler arabayı durdurduğu için |
00:48:36 |
Bak, bir şey var. |
00:48:40 |
Şimdi ben buradayım. |
00:48:42 |
Durum değişecek. |
00:48:45 |
Bir kabus gibi. |
00:48:48 |
Henüz bitmedi mi? |
00:48:50 |
Bitmedi. |
00:48:52 |
Seni en iyi şekilde koruyacağıma |
00:48:58 |
Bak, bazen aptalca davrandığım |
00:49:06 |
Benim için yaptıklarını gerçekten |
00:49:09 |
Rica ederim. |
00:49:13 |
Mason'un arkadaşlarına |
00:49:15 |
Böyle dövüşen çok azdır. |
00:49:17 |
Şaşırtıcı. |
00:49:19 |
Benim dinim imanım budur. |
00:49:22 |
Ne yaptığını biliyorsun. |
00:49:27 |
Şanslıydım. |
00:49:32 |
Bunu her zaman yer misin? |
00:49:33 |
Hayır. |
00:49:35 |
Bunu demek istedim. |
00:49:51 |
İçmek istemediğinden emin misin? |
00:49:54 |
Görev başında içki içme. |
00:49:57 |
Neden olmasın? |
00:49:59 |
Ben sadece şoförüm. |
00:50:00 |
-Çalışırken içki içmeyiz. |
00:50:04 |
Sadece su içiyorum. |
00:50:05 |
Evet , bu iyi. |
00:50:22 |
Bunu sık sık yaparlar mı? |
00:50:23 |
Her cuma gecesi. |
00:50:25 |
Ciddi misin? |
00:50:26 |
Cumartesileri. |
00:50:28 |
Bazen salı günleri. |
00:50:31 |
Bu iyi değil dostum. |
00:50:37 |
İyi misin? |
00:50:39 |
O iyi mi? |
00:50:45 |
Mason arkadaşlarıyla kulüpte kaldı |
00:50:51 |
Demek ki... |
00:50:54 |
...yakında seni arayacak. |
00:50:59 |
Küçük bir kızken bana vermiş |
00:51:04 |
Hala küçük bir kızsın. |
00:51:07 |
Neydi o? |
00:51:10 |
Bir şemsiyeydi, |
00:51:12 |
Çok çok güzeldi. |
00:51:15 |
El yapımıydı... |
00:51:17 |
tamamen boyalıydı. |
00:51:20 |
Hala hatırladığına inanamıyorum. |
00:51:22 |
Kuzeyde bir yer olduğunu söylemiştin. |
00:51:26 |
Hep uzun hikayeler anlatırdın. |
00:51:30 |
Gerçekten hoştu. |
00:51:32 |
Askerliğinden sonra. |
00:51:35 |
Bir dönem Asya'da yaşadığını söylemiştin. |
00:51:37 |
Haklı mıyım? Evet, bayan. |
00:51:40 |
Güzel eski günler. |
00:51:42 |
Bu... Şanghay'dı. |
00:51:49 |
O şemsiye hala odamda. |
00:51:51 |
Her zamanki gibi zarif. |
00:51:55 |
Onu seçmekte çok zorlanmıştım. |
00:51:59 |
Belki bir gün beni götürürsün. |
00:52:02 |
Büyük bir zevkle. |
00:52:05 |
Korumam olarak. |
00:52:09 |
En iyisini yaparım. |
00:52:11 |
Çok hoş. |
00:52:13 |
Şimdi seni evine götürebilir miyim? |
00:52:15 |
Evet. |
00:52:16 |
Gel. |
00:53:19 |
Bakalım planın neymiş. |
00:54:18 |
Nasılsın? |
00:54:20 |
Geç kaldın dövüşçü. |
00:54:26 |
Ne oldu? |
00:54:28 |
Niye buraya geldim? |
00:54:29 |
-Hey! |
00:54:31 |
Konuşmamız lazım. |
00:54:32 |
Bay Cross nerede? |
00:54:34 |
Buradayım. |
00:54:35 |
Pekala, anlıyorum. |
00:54:38 |
...Bay Cross teklifler için |
00:54:41 |
Fakat ben yokum. |
00:54:42 |
Ne? |
00:54:43 |
Bunu duydun mu? |
00:54:46 |
Şaka yaptığını sanıyor. |
00:54:53 |
Ellerini üstümden çek. |
00:54:56 |
Hiç bunu gördün mü? |
00:54:58 |
Hayır. |
00:55:01 |
Hayır. |
00:55:03 |
Manyak mısınız? |
00:55:06 |
-Tut ellerini... |
00:55:11 |
Pekala. Dinle. |
00:55:13 |
Kızı istiyorsun, değil mi? |
00:55:15 |
Nikita. |
00:55:19 |
Arazisinde ne olduğunu biliyorum. |
00:55:21 |
Senin kadar beni de ilgilendiriyor. |
00:55:23 |
Aramızda anlaşırsak |
00:55:26 |
Kızı istiyorsun. |
00:55:27 |
Elde edeceksin. |
00:55:32 |
Aramanı bekleyeceğiz. |
00:55:35 |
İyi günler. |
00:55:40 |
Listemdesin adamım. |
00:56:45 |
Hey, vaktim yok. |
00:56:48 |
Buraya gelen her şeyi |
00:56:57 |
Olağan işlem. |
00:56:58 |
Geçebilirsin. |
00:57:47 |
Roland gittiğimiz için kızacak. |
00:57:51 |
Ne düşüneceğini niye |
00:57:53 |
Şimdi en iyi arkadaşın o mu? |
00:57:57 |
Neden olmasın? |
00:57:59 |
İyi bir adam. |
00:58:02 |
Tanrı aşkına. |
00:58:31 |
Nereye gidiyoruz? |
00:58:32 |
Sakin ol. |
00:58:36 |
Mason? |
00:58:47 |
Çıkın arabadan, şimdi! |
00:58:49 |
Arabadan çıkın dedim. |
00:58:51 |
Mason bir şeyler yap. |
00:58:52 |
Söylediklerini yap. |
00:59:05 |
Roland? |
00:59:09 |
Yardım et! |
00:59:37 |
Sıkı tutun. |
00:59:50 |
Öldür onu. |
01:00:17 |
Korumalar beni izliyorlar. |
01:00:20 |
Kuzeye doğru, Florett'e gidiyorum. |
01:00:56 |
Geriye git. Hayır. |
01:01:26 |
Roland! |
01:01:30 |
Yardım et. |
01:01:33 |
Motosiklete bin. |
01:01:45 |
Ellerini görebileceğim yerde tut. |
01:01:48 |
Hemen şimdi. |
01:01:49 |
Dizlerinin üstüne çök. |
01:01:51 |
Bu adamlar beni öldürmek istiyorlardı |
01:01:54 |
-Diz üstü çök. |
01:01:57 |
Gel benimle. |
01:02:01 |
Şimdi gözaltındasın. |
01:02:02 |
Onu buraya getir. |
01:02:08 |
İyi misin Roland? |
01:02:09 |
Dışarıda çok insan var... |
01:02:10 |
Seni bir sandalyede sanık olarak |
01:02:15 |
Bunu resmi prosedür |
01:02:17 |
ve yapabileceğim bundan ibaret. |
01:02:18 |
Bunu takdir ediyorum. |
01:02:19 |
Avukatınla temas kurmanı öneririm. |
01:02:21 |
Burası belki, Teksas... |
01:02:22 |
lakin vahşi batı değil. |
01:02:24 |
İnsanlara sokakta ateş edip |
01:02:26 |
Bak. |
01:02:27 |
Bir kaçırma olayına |
01:02:30 |
...bunu önlemek gayesiyle |
01:02:32 |
Benim yaptığım da bu. |
01:02:33 |
Buna yargı karar verir. |
01:02:35 |
Bir de şunu söyleyeyim... |
01:02:37 |
...ölenler onlar sen değil. |
01:02:39 |
Tam anlamıyla söylüyorum. |
01:02:41 |
Mümkün değil. |
01:02:42 |
Meşru müdafaydı. |
01:02:50 |
John onu suçlu bulursan |
01:02:55 |
Sana söz veriyorum. |
01:02:57 |
Kesinlikle. |
01:02:58 |
Teşekkürler John. |
01:03:00 |
Buna vaktimiz var. |
01:03:01 |
-Cross için çalışıyorlar. |
01:03:03 |
Onları beraber gördüm. |
01:03:09 |
Tory Harris. |
01:03:11 |
Cross'un bir teğmeni. |
01:03:14 |
Evet ve? |
01:03:18 |
Araya bir şey girdi. |
01:03:20 |
Geri döneceğim. |
01:03:24 |
Lütfen, burada kal. |
01:03:36 |
Eski polis. |
01:03:56 |
Özür dilerim. |
01:04:10 |
Lanet olsun. |
01:04:23 |
Onunla talep ettiğin |
01:04:27 |
Bu gün kilisede buluştuk. |
01:04:38 |
Kızımı bulmak için tam olarak |
01:04:41 |
Onu bir türlü bulamadık. |
01:04:43 |
Fidye istenmediğini söyledin. |
01:04:46 |
Ölen üç kişi... |
01:04:48 |
Jason Cross'un adamlarıydı. |
01:04:50 |
Kör olmadığım için beni bağışlayın. |
01:04:52 |
Bay Cross ile eski ticaretinizi biliyoruz. |
01:04:56 |
Kızınızın selameti için, |
01:05:02 |
Teşekkür ederim. |
01:05:04 |
Nikita'yı bulmak için neleri |
01:05:07 |
Bir şey daha var. |
01:05:09 |
Roland Sallinger bana yardımcı olmak |
01:05:14 |
Eminim ki tarafınızdan bir telefon çağrısı |
01:05:17 |
Bunun akıllıca olduğunu |
01:05:19 |
Şef biraz kırgındı ama |
01:05:24 |
Onu rahat bırakmalısınız. |
01:05:28 |
Mason Silver öyle demiyor. |
01:05:31 |
Ona güvenilmez. |
01:05:32 |
Bunu kimin ve neden yaptığını |
01:05:35 |
onun masumiyetinden nasıl |
01:05:37 |
Çünkü ona güveniyorum. |
01:05:41 |
Şimdi lütfen gidin. |
01:05:42 |
Geç oldu ve dikkat gerektiren |
01:05:46 |
Kaçıranlar sizinle temas kurarlarsa |
01:06:01 |
Alo? |
01:06:03 |
Şimdi konuşmaya hazır mısın? |
01:06:06 |
Kızım nerede? |
01:06:08 |
Güvende. |
01:06:12 |
Teşekkür ederim. |
01:06:15 |
Ama hala sana bağlı. |
01:06:19 |
Daha zaman alacak. |
01:06:24 |
24 saat Conner. |
01:06:27 |
Bir dakika fazla olmaz. |
01:06:28 |
Haber almaları uzun sürmeyecek. |
01:06:33 |
Zeka güç demektir, |
01:06:36 |
Conner. |
01:06:37 |
Uranyumun hakkında bilgim var. |
01:06:40 |
Sevgili Nikita'nı tekrar görmek |
01:06:46 |
...ve 5 milyonluk elmas vermelisin. |
01:06:50 |
Hala yaşıyor olduğundan |
01:06:51 |
Cross beni duyuyor musun? |
01:06:57 |
Gidelim. |
01:07:01 |
Onlarla temas kurabildin mi? |
01:07:05 |
Onu bulun. |
01:07:38 |
Nerede olduğunu biliyor musun? |
01:07:48 |
Sabırla oturmaya devam et. |
01:07:53 |
Geri döneceğim, tamam mı? |
01:08:01 |
Victor araziyi ve 5 milyonu |
01:08:11 |
Sende Mason'un adresi var mı? |
01:08:16 |
Bunu kullanabileceğini düşündüm. |
01:08:20 |
Senin dinin çok yavaş. |
01:08:22 |
Bunu başka yerde veremezdim. |
01:08:24 |
Gerginim, tamam mı? |
01:08:32 |
İyi akşamlar. |
01:08:34 |
Nasılsın? |
01:08:35 |
İyi. Şimdi daha iyiyim. |
01:08:37 |
Çok iyi. |
01:08:39 |
Kaç tane erkek kardeşin var? |
01:08:43 |
Sadece iki. |
01:08:45 |
Sadece iki? |
01:08:47 |
Ne kadar kötü. |
01:08:49 |
Evet, fakat iyiler ve onlara ihtiyacın |
01:08:52 |
Emin misin? |
01:08:53 |
Eminim. |
01:08:54 |
Gerçekten emin misin? |
01:08:58 |
Geçen gün için teşekkür ederim. |
01:09:01 |
Teşekküre gerek yok. |
01:09:37 |
Evet onu tuttum. |
01:09:38 |
Şimdi kımıldama. |
01:09:39 |
Bu iyi mal. |
01:09:40 |
Yüksekte tut. |
01:09:44 |
Bunu görebiliyor musun? |
01:09:46 |
Beyler kartlarınızı alıp gidin, |
01:10:32 |
Başka seçeneğim yoktu. |
01:10:35 |
Tanıklık etmemi istediler. |
01:10:39 |
Gururum kırıldı. |
01:10:43 |
Sana bir soru soracağım. |
01:10:46 |
Onlarla anlaştın ve sonra da... |
01:10:48 |
Nikita'nın kaçırılışını ayarladın. |
01:10:50 |
Beni öldüreceklerini söylediler. |
01:10:54 |
Bana inanmadığını biliyorum. |
01:10:56 |
Fakat Nikita'yı seviyorum ve |
01:10:58 |
Bir kötülük yapmayacağını söyledi. |
01:10:59 |
Ya o ya da bendim, anlıyor musun? |
01:11:03 |
Onu seviyorsan, onu korumalısın. |
01:11:06 |
Nerede o? |
01:11:09 |
Bilmiyorum? |
01:11:11 |
Şu iki ölüyü görüyor musun? |
01:11:14 |
5 dakika sonra sen de onlar gibi olacaksın. |
01:11:19 |
Şehrin diğer yakasındaki |
01:11:25 |
Sana bir soru soracağım. |
01:11:31 |
Otur şuraya. |
01:11:36 |
Manuelo, burada yanlış olan ne? |
01:11:39 |
Kucağında oturuyor. |
01:11:41 |
Yanlış olan ne, biliyor musun? |
01:11:44 |
Nikita, şu anda her tür |
01:11:50 |
ve sen evde kutlama yapıyorsun. |
01:11:53 |
Şimdi seni aynı riske atacağım. |
01:11:57 |
Anladın mı? Gidiyoruz. |
01:12:42 |
Alo? |
01:12:45 |
Zamanın dolmak üzere. |
01:12:47 |
Üzerinde çalışıyorum. |
01:12:50 |
Dakik miyiz? |
01:12:54 |
Nikita ile konuşmak istiyorum. |
01:12:56 |
Şu anda müsait değil. |
01:12:58 |
Merak etme, |
01:13:02 |
-Nerede? |
01:13:05 |
Bir gayrimenkul satışı istiyorum. |
01:13:12 |
Bayan. |
01:13:15 |
Şimdi onu yakalayacak mısın? |
01:13:17 |
Hayır. |
01:13:19 |
Cross aptal değil. |
01:13:22 |
Bu hatayı yapmam. |
01:13:24 |
Ortalıkta polis yok. |
01:13:27 |
Ne yapacaksın? |
01:13:29 |
Takip edeceğim. |
01:13:55 |
Çok teşekkür ederim. İyi akşamlar. |
01:14:04 |
İstediğimi yapmak çok mu zordu? |
01:14:12 |
Bir sorunumuz var. |
01:14:19 |
Bu tarafa geç Manuello. |
01:14:39 |
Roland vuruldum. |
01:14:49 |
Çıkın dışarı. |
01:15:47 |
Sanırım konuşmamız lazım. |
01:15:50 |
Roland, içeri nasıl girdin? |
01:15:52 |
Güvenlik sistemini ayarladım. |
01:15:55 |
-Elbette. |
01:15:58 |
Mason'un seni kazıkladığını keşfettim. |
01:16:00 |
Ama, önceden bildiğini sanıyorum. |
01:16:03 |
Şüphelerim vardı. |
01:16:05 |
Kızım ona güvendi ve bize karşı |
01:16:09 |
Hangi bilgiler? |
01:16:13 |
5 milyonluk elmas. |
01:16:15 |
Manuello bunu sana anlattığını söyledi. |
01:16:18 |
Biliyor musun? |
01:16:19 |
Daha çok şeyler döndüğünü düşünüyorum. |
01:16:22 |
Böyle bir kaçırmaya bakılırsa |
01:16:25 |
Bana neler olduğunu söyle. |
01:16:26 |
Ne dediğini anlıyorum. |
01:16:29 |
Aynı çizgide olmadığımızı hissediyorum. |
01:16:31 |
Biz arkadaşız. |
01:16:35 |
Özür dilerim. |
01:16:37 |
Cross ve ben beraber büyüdük. |
01:16:40 |
O suçlu olmayı seçti, |
01:16:44 |
Biliyorsun ailem çok varlıklı. |
01:16:47 |
Bir arazimiz Oldfield'de. |
01:16:50 |
Toprakla ilgilenmiyoruz. |
01:16:52 |
Bulunduğu yer önemli. |
01:16:55 |
Petrol arıyorduk, |
01:17:00 |
Uranyum. |
01:17:03 |
Kısa kesmek gerekirse... |
01:17:06 |
Amerika'nın en zengin |
01:17:10 |
Ve yaptığın da bu. |
01:17:12 |
Yani. |
01:17:13 |
Yapılacak çok iş var. |
01:17:16 |
Bu makul görünüyor. |
01:17:17 |
Bir şeyler olduğunu biliyordum. |
01:17:19 |
Bu belgeleri imzalarsam, tüm varlığım, |
01:17:24 |
O bok herifi umursamıyorum. |
01:17:26 |
Sadece Nikita'yı geri istiyorum. |
01:17:28 |
Fakat seçeneğim yok. |
01:17:29 |
Bir seçeneğin var. |
01:17:31 |
Hiç bir belgeyi imzalama. |
01:17:33 |
Değiş tokuş nerede olacak? |
01:17:35 |
Tepelerin üstünde. |
01:17:36 |
Onun binasında. |
01:17:38 |
Orayı biliyorum. |
01:17:39 |
Çiftliğim vardı. |
01:17:41 |
Kızını geri alacaksın. |
01:17:43 |
Hiç endişelenme. |
01:17:44 |
Sana söz veriyorum. |
01:18:18 |
Ben de varım. |
01:18:21 |
Emin misin? |
01:18:24 |
Evet, eminim. |
01:18:55 |
Kaç kişi olduklarını biliyor musun? |
01:18:57 |
İşi ilginç kılacak kadar. |
01:19:11 |
Teşekkür ederim, Tory. |
01:19:29 |
Bir kaç saat daha tatlım, |
01:19:34 |
Babamı özledim. -Evet, haklısın. |
01:19:38 |
Söz veriyorum. |
01:19:45 |
Mason? |
01:19:47 |
Bay Cross büyük riske girdim paramı |
01:19:51 |
Söz verdiğim gibi paranı |
01:19:54 |
Şimdi Mason, lütfen buradan git. |
01:19:58 |
Mason, ne demek istiyor? |
01:20:02 |
Mason, bana cevap ver? |
01:20:06 |
Korumanın da ölmesini istiyorum Cross! |
01:20:11 |
Onu arıyoruz. |
01:20:15 |
O konuda merak etme. |
01:20:17 |
Sabah olmadan ölür. |
01:20:19 |
Pekala, gidelim |
01:20:21 |
Adi orospu çocuğu. |
01:20:23 |
Orospu çocuğu. |
01:20:24 |
Umarım geberirsin. |
01:20:26 |
Heyecanla bir yere varamazsın. |
01:20:34 |
Hayır. |
01:20:55 |
Gidip halledelim, haydi. |
01:21:26 |
Evet, gir. |
01:21:31 |
SAAT 8:00 DE CROSS'UN |
01:21:35 |
Kahretsin. |
01:21:42 |
Beyler, hazır olun, gidiyoruz. |
01:21:52 |
Az sonra babanı göreceksin. |
01:21:56 |
Beni dinle. |
01:21:58 |
Oraya vardığımızda |
01:22:02 |
Etrafı gözet. |
01:22:03 |
Herhalde yalnız gelmeyecektir. |
01:22:05 |
Yalnız gelmez. |
01:22:07 |
Gözlerini açık tut. |
01:22:33 |
Gidiyoruz, acele edin. |
01:22:51 |
-Planın nedir? |
01:22:58 |
Bu silahlar savaş yıllarından kalma |
01:23:06 |
Çok iş görecekler, bana inan. |
01:23:09 |
İyi, öyleyse. |
01:23:27 |
Baba? |
01:23:45 |
Frost? |
01:24:02 |
Ateş etmeye gerek yok. |
01:24:10 |
Sen bir orospu çocuğusun. |
01:24:13 |
Bana daha çok saygı |
01:24:16 |
Genç, gel de götümü öp. |
01:24:20 |
-Nikita nerede? |
01:24:22 |
Belgeleri göreyim. |
01:24:32 |
Transfer şimdi olacak. |
01:24:35 |
Korumaya dikkat et. |
01:24:48 |
Buluşmaya zamanında geldin |
01:24:53 |
Para nerede Cross? |
01:25:03 |
Tatmin oldun mu? |
01:25:15 |
Baba? |
01:25:16 |
Sorun yok tatlım. |
01:25:21 |
İstediğini elde ettin, |
01:25:23 |
Kızını alacaksın. |
01:25:35 |
Ben Lucian. |
01:25:39 |
Tekrar söyle. |
01:25:44 |
Lucian? |
01:25:46 |
Neler oluyor? |
01:25:48 |
Bir sorun. |
01:25:50 |
Kimdir o? |
01:25:51 |
Şimdi herkese silahlarını |
01:25:54 |
Yoksa hepinizi öldürürüm. |
01:25:56 |
Şu şerefsiz koruma burada. |
01:25:59 |
Ne büyük ziyan. |
01:26:01 |
Ne kadar acıklı, özürlü, zararlı. |
01:26:03 |
Bay Cross eksik sayfalar var |
01:26:06 |
Sen gerçekten aptalsın. |
01:26:08 |
Öldür onu, Tory! |
01:26:10 |
Hayır. |
01:26:11 |
Bekle. |
01:26:20 |
Gel buraya. |
01:27:09 |
Seni öldüreceğim. |
01:27:21 |
Roland! |
01:27:23 |
Roland! |
01:27:42 |
Oradalar. Gelin. |
01:27:47 |
Güvenlikçini ikna etmezsen |
01:27:51 |
Polis konuşuyor! |
01:27:54 |
Neler hissettiğinizi biliyoruz, |
01:27:57 |
Yapamam. |
01:27:59 |
Hayır, yanılıyorsunuz. |
01:28:06 |
-Gel buraya. Gir. |
01:28:08 |
Kes sesini. |
01:28:09 |
Bırak beni. |
01:28:27 |
Burada kal. |
01:28:47 |
Pekala, pes ediyorum. |
01:28:48 |
Şimdi... veya... |
01:28:50 |
...dayaktan geberdikten sonra. |
01:28:53 |
Siktir. |
01:28:57 |
Seni geberteceğim göt herif. |
01:29:34 |
Ellerini üstümden çek. |
01:30:14 |
Her şey iyi. Tamam mı? |
01:30:17 |
Beni kurtardın. |
01:30:19 |
Evet. |
01:30:23 |
Conner? |
01:30:24 |
Onu mahkum etmek için |
01:30:27 |
Silahını bırak. |
01:30:28 |
Hadi Conner ikimiz de polisiz. |
01:30:32 |
Silahını indir. |
01:30:35 |
Beni dinle. |
01:30:37 |
Silahı bırak. |
01:30:57 |
Sen bir domuzsun. |
01:31:00 |
Dinle! |
01:31:03 |
Onu buradan götür. |
01:31:07 |
Burada her şey yerinde. |
01:31:09 |
İyi misin, Nikita? |
01:31:12 |
O kadar korkmuştum ki. |
01:31:16 |
Çok özür dilerim. |
01:31:20 |
Sana borçluyum. |
01:32:00 |
Çeviri: ercandalan |