American Astronaut The
|
00:00:01 |
Чтобы классифицировать все объекты Солнечной |
00:00:05 |
нам необходимо принять |
00:00:09 |
Критериев, которые также должны применяться |
00:00:12 |
к малым планетам, или астероидам. |
00:00:16 |
А теперь давайте посмотрим на пояс астероидов |
00:00:21 |
Классификация этих осколочных планетных форм |
00:00:24 |
началась в 1801 году |
00:00:29 |
Было обнаружено, что Церера, |
00:00:33 |
является самой крупной из нескольких сотен |
00:00:39 |
вращающихся в оригинальной карусели |
00:00:44 |
самой ранней фазы планетообразования. |
00:00:48 |
После учёта и исследования более |
00:00:54 |
что Церера, благодаря своему большому размеру, |
00:01:00 |
является отличным местом для организации |
00:01:03 |
или, если угодно, «бара». |
00:01:07 |
Он был очень удачно назван - |
00:01:12 |
Основными его посетителями были |
00:01:18 |
Именно там началась наша история. |
00:01:21 |
История о том, |
00:01:25 |
И кстати... |
00:01:29 |
у меня сегодня день рождения. |
00:01:59 |
Всегда и во всём |
00:02:01 |
Я Американский Астронавт. |
00:02:03 |
Знаешь, я живу так, |
00:02:06 |
Чтобы оставаться самим собой, |
00:02:08 |
Американским Астронавтом. |
00:02:09 |
Понимаешь, это так много для меня значит - |
00:02:11 |
Быть Американским Астронавтом. |
00:02:13 |
И, знаешь, я живу так, |
00:02:16 |
Чтобы быть Американским Астронавтом. |
00:02:20 |
(целую, целую, целую) |
00:02:22 |
Пожалуйста |
00:03:12 |
Чёрт. |
00:04:45 |
Перекрёсток Цереры. |
00:04:48 |
Эдди, это Сэмюэл Кёртис. |
00:04:51 |
Я знаю. Мы видели. |
00:04:54 |
Ты можешь меня откопать и подготовить к полёту? |
00:04:57 |
Конечно. Ты доставил кота? |
00:04:59 |
Да. Он у меня. |
00:05:03 |
Я хочу назвать его Оскаром. |
00:05:05 |
Это было не так уж плохо. Правда, Обезьяна? |
00:05:07 |
Эдди, у тебя ведь что–то есть для меня? |
00:05:10 |
О да. |
00:05:12 |
Ладно. Мы сейчас будем. |
00:05:14 |
Хорошо. Пока. |
00:05:35 |
Так, кот... Пойдём. |
00:06:45 |
ПЕРЕКРЁСТОК ЦЕРЕРЫ |
00:07:28 |
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ КОНКУРС |
00:08:17 |
Всё в порядке. Я возьму это. |
00:08:18 |
Ты видел Эдди? |
00:08:20 |
Да, он вон там, в конце бара. |
00:08:28 |
Это бармен? |
00:08:44 |
...Спасибо. |
00:08:50 |
- Сэмюэл Кёртис. |
00:08:54 |
Мы тут все обалдели. |
00:08:57 |
Я до сих пор в шоке. |
00:09:10 |
У Вас кое–что для меня есть, так? |
00:09:13 |
Вы даже не поверите, |
00:09:42 |
Никто сюда не вернётся, кроме меня, |
00:09:45 |
пока за ним не придут. |
00:09:48 |
- Я думал, он Ваш. |
00:09:51 |
но Вы спасли мою шкуру, |
00:09:54 |
- Вы ведь останетесь? |
00:09:57 |
Вы ведь останетесь на танцы? |
00:10:00 |
Да, разумеется. |
00:10:10 |
Ничего не понимаю. |
00:10:11 |
Это девочка. |
00:10:13 |
Это настоящая живая девочка. |
00:10:16 |
- И что мне с ней делать? |
00:10:25 |
- Кто сегодня играет на танцах? |
00:10:29 |
Значит, там и увидимся. |
00:10:32 |
Конечно. Только это настоящий туалет, |
00:10:37 |
Спасибо, Эдди. |
00:10:48 |
Это он. |
00:11:31 |
Эй, парень |
00:11:34 |
У меня есть послание для тебя |
00:11:37 |
Об одной вещи, которую зовут любовью |
00:11:41 |
И о маленьком белом голубке |
00:11:45 |
Кулаки угодили в наручники |
00:11:50 |
Эй, парень |
00:11:53 |
Один приятель рассказал мне о тебе |
00:11:57 |
О твоей ненависти |
00:12:00 |
И наблюдаешь, как проходит твоя жизнь |
00:12:03 |
И твоя ненависть питается твоими словами |
00:12:07 |
Потому что ты чувствуешь, что тебя покинули |
00:12:11 |
И маленький белый голубок |
00:12:15 |
Толчки превратились в оплеухи |
00:12:21 |
Эй, парень |
00:12:24 |
Один приятель рассказал мне о тебе |
00:12:28 |
Твоя злость тебя сжигает |
00:12:31 |
Всё, что осталось тебе |
00:12:36 |
Ты вздыхаешь |
00:12:39 |
Ты начинаешь плакать |
00:12:43 |
И ты хочешь умереть |
00:12:46 |
И время не идёт |
00:12:49 |
Глаза широко раскрыты |
00:12:53 |
И ты вертишься с боку на бок |
00:12:55 |
Когда ты лежишь в своей постели |
00:12:59 |
И твоя ненависть пистается твоими словами |
00:13:02 |
Потому что ты разлучён |
00:13:05 |
Со всеми звёздами в вышине |
00:13:10 |
Который превратился в тварь |
00:13:15 |
Жизнь пошла наперекосяк |
00:13:21 |
Эй, парень |
00:13:29 |
Один приятель рассказал мне о тебе |
00:13:34 |
Эй!!! |
00:13:43 |
Сукин сын! |
00:14:15 |
Ты не видел двух парней, |
00:14:23 |
Здорово. |
00:14:29 |
Это я или у меня яйца чешутся? |
00:14:37 |
Думаю, это ты. |
00:14:38 |
Хорошо. |
00:14:46 |
Это шутка. |
00:14:49 |
Смешно. |
00:14:53 |
Ааа, да хрен с тобой. |
00:15:06 |
Ты не это ищешь? |
00:15:15 |
Ларри Блюберри. |
00:15:16 |
Меня зовут Лоуренс, а не Ларри. |
00:15:21 |
Я слышал, у тебя сейчас всё в ажуре. |
00:15:24 |
А я слышал, что тебя убил профессор Хесс. |
00:15:27 |
Ну... |
00:15:30 |
Твои фотографии явно доказывают обратное. |
00:15:55 |
Это пират Блюберри. |
00:15:58 |
Межпланетный фруктовый вор |
00:16:01 |
Сэмюэла Кёртиса по танцам. |
00:16:03 |
Он прибыл сюда, чтобы забрать |
00:16:06 |
в оплату за партию украденных фруктов, |
00:16:10 |
И вот они, поглядите-ка, сидят в баре, |
00:16:13 |
довольные и счастливые. |
00:16:16 |
Старые друзья, и этим всё сказано. |
00:16:19 |
И вот пират даёт Кёртису несколько фотографий |
00:16:22 |
и милейшим образом рисует перед ним |
00:16:26 |
подходящий астронавту такого уровня. |
00:16:29 |
В ответ |
00:16:31 |
Сэмюэл Кёртис соглашается быть партнёром Пирата |
00:16:33 |
на большом танцевальном конкурсе, |
00:16:38 |
Пират за всю свою жизнь |
00:16:40 |
а приз за этот конкурс был «самым красивым |
00:16:44 |
Конец цитаты. |
00:16:45 |
Новая миссия Кёртиса – вернуться на землю |
00:16:50 |
Джонни Р. |
00:16:52 |
Джонни Р. родом из очень состоятельной семьи. |
00:16:55 |
И эта семья готова отдать часть своих |
00:17:02 |
Сейчас его тело хранится на Венере – |
00:17:08 |
Планета женщин, которые могут |
00:17:12 |
К несчастью, если более трех поколений |
00:17:17 |
то эти женщины становятся |
00:17:19 |
и такими зазнайками, |
00:17:22 |
Так что для дисциплины необходимо |
00:17:26 |
Женщины Венеры усыновляют |
00:17:30 |
они объезжают его как дикого жеребца, |
00:17:34 |
и любят его до самой кончины (которая, |
00:17:39 |
а затем заменяют его другим подростком. |
00:17:43 |
Джонни Р. достиг этого зрелого |
00:17:48 |
но женщины Венеры не хотят расставаться |
00:17:50 |
пока им не предоставят достойную замену. |
00:17:54 |
Великолепную замену можно найти на Юпитере. |
00:17:57 |
Юпитер – планета, очень богатая ископаемыми, |
00:18:01 |
там продают мальчиков человеку |
00:18:05 |
Из них воспитывают сильных |
00:18:08 |
не имеют никакого понятия о том, |
00:18:10 |
Ли Виленский – владелец Юпитера, |
00:18:14 |
Сэмюэл Кёртис продал ему мальчика, |
00:18:17 |
«Мальчик, Который Видел Женскую Грудь». |
00:18:20 |
И именно поэтому с ним обращаются как с сокровищем. |
00:18:25 |
Он настоящий идол планеты. |
00:18:28 |
Этот мальчик обязан повышать моральный дух рабочих, |
00:18:31 |
выступая на массовых вечерних сходках, |
00:18:33 |
где он описывает ту самую «вещь», которую видел. |
00:18:38 |
За несколько лет мальчик превратился в |
00:18:43 |
И Пират Блюберри, и Сэмюэл Кёртис знают, |
00:18:50 |
Они оба предполагают, что Ли Виленски |
00:18:55 |
настоящую женщину. |
00:18:58 |
Он мог бы воспитать ее, жениться на ней, спать с ней, |
00:19:03 |
а потом в деталях описывать всё это своим рабочим. |
00:19:09 |
Это стало бы для них немыслимой моральной поддержкой. |
00:19:12 |
И создало бы более радостную рабочую атмосферу. |
00:19:17 |
Итак, я беру девочку на Юпитер, |
00:19:21 |
меняю ее на парня, привожу его на Венеру, |
00:19:27 |
меняю на Джонни Р., привожу Джонни Р. |
00:19:34 |
Совершенно верно. |
00:19:36 |
А откуда эта девочка? |
00:19:41 |
Эдди клонировал её из одной из своих клеток. |
00:19:50 |
Думаю, об этой детали можно умолчать. |
00:20:05 |
Джентльмены, |
00:20:07 |
это я или это у меня яйца чешутся? |
00:20:12 |
Короче, история про парня, который приходит |
00:20:15 |
«Можно позвонить по вашему телефону?» |
00:20:19 |
И он, значит, вытирает об него свой зад и барм… |
00:20:23 |
эээ? ... |
00:20:25 |
Вот чёрт, я вам только что конец рассказал. |
00:20:29 |
Я уже столько раз рассказывал эту грёбаную |
00:20:33 |
Ладно. Хотите услышать кое-что действительно прикольное? |
00:20:43 |
В общем, был один чувак, |
00:20:46 |
и звали его мистер Стивенсон. |
00:20:48 |
Когда мистеру Стивенсону было восемь лет, |
00:20:52 |
хочет ли тот попробовать |
00:20:55 |
и мальчик сказал «да». |
00:20:58 |
Тогда он ударил его по руке |
00:21:05 |
Через пять лет мистер Стивенсон |
00:21:08 |
хочет ли тот Пончик-Убийцу. |
00:21:11 |
Когда мальчик сказал «да», |
00:21:13 |
мистер Стивенсон начал тыкать |
00:21:20 |
приговаривая «Пончик-Убийца». |
00:21:24 |
Годы шли, и мистер Стивенсон |
00:21:28 |
На выпускном вечере мистера Стивенсона |
00:21:32 |
который, как и Мистер Стивенсон, |
00:21:35 |
Когда мистер Стивенсон спросил парня, |
00:21:38 |
то он ответил: |
00:21:39 |
«Нет, если ты собираешься |
00:21:46 |
«Я даже не дотронусь до тебя», |
00:21:50 |
Когда парень согласился, |
00:21:54 |
на которой невеста парня |
00:21:58 |
стоя на столе на какой-то |
00:22:05 |
Слёзы выступили на глазах парня и он услышал, |
00:22:09 |
«Пончик-Убийца». |
00:22:17 |
Несколько лет спустя мистер Стивенсон |
00:22:20 |
торгового представителя в |
00:22:24 |
И в тот же год он был обвинён в воровстве |
00:22:30 |
Когда он спросил своего сокамерника, |
00:22:31 |
хочет ли тот Пончик-Убийцу, |
00:22:33 |
то сокамерник ответил "да" |
00:22:42 |
Годы шли, мистер Стивенсон |
00:22:44 |
чтобы себя обслуживать, и его |
00:22:48 |
Однажды он спросил новую сиделку, |
00:22:51 |
хочет ли она Пончик-Убийцу. |
00:22:55 |
Он ждал, что она ответит, и напевал, |
00:23:00 |
прищёлкивая языком. |
00:23:06 |
Когда сиделка улыбнулась и сказала: |
00:23:10 |
то мистер Стивенсон выдал |
00:23:17 |
и засмеялся. |
00:23:29 |
Я никогда не понимал эту шутку. |
00:23:32 |
Но я и на Земле-то никогда не был. |
00:23:39 |
Ладно-ладно! Джентльмены, начнём наш |
00:24:10 |
Любовь – загадка, любовь - отгадка |
00:24:13 |
Она улыбается, |
00:24:16 |
Ангелы хихикают над тобой, |
00:24:22 |
Любовь бесконечна и неуловима |
00:24:25 |
Она улыбается, когда ты счастлив |
00:24:29 |
Когда ты чувствуешь, что улыбаешься |
00:24:34 |
И ты не можешь не улыбаться |
00:24:37 |
Когда видишь в зеркале |
00:24:40 |
Когда произносишь лишь имя |
00:24:54 |
Любовь думает о смерти |
00:24:56 |
Когда она услышит твоё имя и начнёт плакать |
00:25:01 |
Она будет вспоминать, |
00:25:06 |
Любовь живёт в волшебной стране |
00:25:08 |
Любовь думает о том, |
00:25:14 |
И вы оба будете улыбаться |
00:25:17 |
И ты не можешь сдержать улыбку |
00:25:24 |
Когда видишь улыбку той девушки, |
00:26:37 |
Пойдём. |
00:26:40 |
А как же все эти парни? |
00:26:43 |
Им больше нравится сидеть. |
00:27:03 |
Раз, два, три, четыре. |
00:28:27 |
Что он говорил про меня? |
00:28:30 |
Что? |
00:28:31 |
Что он говорил про меня? |
00:28:37 |
Вы кто? |
00:28:41 |
Знаешь, какой-то ты нелепый. |
00:28:48 |
Ну да. Я такой. |
00:28:50 |
Так что он про меня говорил? |
00:28:52 |
Я не знаю, что Вы имеете в виду. |
00:28:53 |
Ты тут стоишь с призом и утверждаешь, |
00:28:57 |
Извините. |
00:28:58 |
Ты сидишь у бара, разговариваешь, |
00:29:02 |
что не знаешь, о чём я? |
00:29:03 |
Не трогайте меня. |
00:29:06 |
Не трогать тебя? |
00:29:10 |
Я могу тебя трогать, когда захочу. |
00:29:13 |
Угадай что? |
00:29:16 |
Сегодня у меня день рождения. |
00:29:22 |
Он сказал тебе, что у меня сегодня день рождения? |
00:29:30 |
Ты споёшь мне «С Днём рожденья тебя»? |
00:29:39 |
Я хочу услышать, как ты мне споёшь |
00:29:49 |
Я сказал, я хочу |
00:30:37 |
Твои танцульки ничто |
00:30:58 |
Мне нужно кое-что сделать. |
00:33:41 |
Вот эту я сохраню. |
00:33:49 |
Готов, кот? |
00:33:50 |
Чему учил тебя твой отец? |
00:33:56 |
Чему учил тебя твой отец? |
00:34:32 |
Мой отец учил меня |
00:34:34 |
Поздравляю, мистер Кёртис. |
00:34:39 |
До Юпитера два часа. |
00:35:50 |
Джентльмены. |
00:35:55 |
и вы счастливейшие из избранных. |
00:35:59 |
Вас, так сказать, |
00:36:05 |
Да, окропило. |
00:36:08 |
Сегодня вы избраны присутствовать |
00:36:13 |
Джентльмены, представляю вам... |
00:36:17 |
Мальчика, Который Действительно Видел Женскую Грудь! |
00:36:32 |
ЭЙ! A. E. I...A. E. Я знаю! |
00:36:37 |
Я знаю! A, E, I, О, U. |
00:36:41 |
Ты. Милый. Да! |
00:36:45 |
Я ничего не должен тебе. |
00:36:49 |
I. O. U. Но иногда ты должен мне. |
00:36:51 |
Ты должен мне. Ты должен мне. |
00:36:56 |
Я говорю, говорю тебе – почему душа |
00:36:59 |
когда услышит сирены. |
00:37:05 |
Позвони в полицию. |
00:37:08 |
Что-то такое ползает под моей кожей. |
00:37:12 |
У меня чёрная грязь под моими ногтями. |
00:37:15 |
И мне нравится нюхать это. |
00:37:19 |
Это... еда. Сжата между моих зубов. |
00:37:23 |
Через неделю или две, |
00:37:27 |
И я побреюсь и буду классно выглядеть... |
00:37:31 |
В этих потных ботинках. |
00:37:34 |
И я буду... Сморкаться. |
00:37:39 |
И я буду... Вытирать сопли о рукав твоей рубашки. |
00:37:44 |
A. E. I. O. A. E. I. O. I. O. A. |
00:38:01 |
Она круглая и мягкая. |
00:38:05 |
А теперь возвращайтесь к работе. |
00:38:29 |
Хорошая работа. |
00:38:52 |
Ладно. |
00:39:01 |
Сэм! |
00:39:02 |
Ага, вот он где. |
00:39:06 |
Отлично. |
00:39:10 |
А что с ним не так? |
00:39:11 |
Ну Вы же знаете детей. |
00:39:14 |
Вы продаёте их на дерьмовую планету, |
00:39:17 |
А я здесь, чтобы доказать ему обратное. |
00:39:20 |
Что Вы имеете в виду? |
00:39:21 |
- Я прибыл сюда, чтобы его забрать. |
00:39:24 |
У этого мальчика есть единственное |
00:39:26 |
Мистер Виленски, Вы отдадите мне мальчика, |
00:39:29 |
а я дам Вам возможность создавать |
00:39:36 |
А это ещё что такое? |
00:39:39 |
Это настоящая живая девочка. |
00:39:41 |
Вы её возьмёте |
00:39:45 |
Воспитаете, |
00:39:47 |
И всё это - за парня, |
00:39:50 |
бледнеет в сравнении с тем опытом, |
00:39:54 |
Но представьте, если бы я захотел |
00:39:57 |
мою дочь или жену или кто она там |
00:40:02 |
выглядит она неважно. |
00:40:04 |
А зачем Вам кому-то её показывать? |
00:40:06 |
Ну если бы я захотел? |
00:40:11 |
Хотя Вы правы. |
00:40:13 |
Эй, парень, давай сваливай. |
00:40:20 |
Когда мы впервые увидели это, |
00:40:27 |
Это было научно |
00:40:29 |
И общественно. |
00:40:29 |
Точно. И очень смешно. |
00:40:38 |
Мы знали, |
00:40:43 |
Малышка в бутылке, |
00:40:54 |
Наденем очки. |
00:41:18 |
Джентльмены, |
00:41:21 |
Мальчик, Который Видел Женскую Грудь, |
00:41:29 |
Разрешите мне всё объяснить. |
00:41:32 |
В этом простом чёрном чемодане |
00:41:35 |
заключена заря нового дня. |
00:41:39 |
Начало новой эры разговоров, |
00:41:42 |
разжигающих |
00:41:45 |
сексуальную страсть. |
00:41:50 |
Потому что здесь, в моих руках |
00:41:55 |
НАСТОЯЩАЯ ЖИВАЯ ДЕВОЧКА! |
00:42:07 |
Она будет воспитываться без свидетелей. |
00:42:10 |
Её научат всему, |
00:42:14 |
что она должна знать о нашей этике труда |
00:42:17 |
и каждый день ей будут рассказывать об успехах, |
00:42:19 |
которые каждый из вас и все вы вместе достигаете |
00:42:22 |
благодаря самоотверженному труду. |
00:42:26 |
В пятнадцать с половиной лет |
00:42:31 |
и вашей королевой. |
00:42:33 |
Всем вам достанутся свежие фрукты, |
00:42:37 |
которые будет привозить сюда |
00:42:41 |
А мне достанутся фрукты |
00:42:45 |
и сексуальные отношения. |
00:42:48 |
Акт, которому мы все чужды, |
00:42:52 |
но который, после его окончания, |
00:42:57 |
я буду описывать вам |
00:43:02 |
во всех подробностях. |
00:43:24 |
Эй, убирайся! |
00:43:56 |
Где ты получил приз? |
00:43:59 |
Выиграл на танцах. |
00:44:01 |
На Церере? |
00:44:03 |
Ага. |
00:44:05 |
Я хотел туда поехать. |
00:44:08 |
А почему Виленски не взял тебя? |
00:44:11 |
Ну… да. |
00:44:21 |
Тебя долго заставляли вот так одеваться? |
00:44:26 |
Не «заставляли», а «разрешали». |
00:44:29 |
Мне разрешали носить всё, что я захочу. |
00:44:34 |
Ясно. |
00:45:21 |
Устроим праздник. |
00:45:27 |
Устроим праздник. |
00:45:29 |
Как здорово, когда всё начинается. |
00:45:33 |
Поднимем руки вверх и скажем "Праздник"! |
00:45:39 |
Киваем в такт и поём про |
00:45:45 |
Приходи к нам |
00:45:51 |
Устроим праздник. |
00:45:57 |
Устроим праздник. |
00:46:00 |
Как здорово, когда всё начинается. |
00:46:03 |
Поднимем руки вверх и скажем "Праздник"! |
00:46:09 |
Киваем в такт и поём про |
00:46:16 |
Приходи, и с нами вместе … |
00:46:22 |
И с нами вместе … |
00:46:26 |
И с нами вместе … |
00:49:13 |
И снова неплохо сделано. |
00:49:30 |
Тут у тебя песенники пятилетней давности. |
00:49:35 |
Да. |
00:49:38 |
Ты знаешь какие-нибудь новые песни? |
00:49:42 |
Да, но они все так себе. |
00:49:46 |
А ты знаешь? |
00:49:49 |
Да, я знаю несколько новых песен. |
00:49:52 |
Ну давай их послушаем. |
00:49:59 |
Научи меня песне. |
00:50:04 |
Телефонный звонок. |
00:50:09 |
Прекрасная песня. |
00:50:12 |
Сэмюэл Кёртис,Частный Американский |
00:50:16 |
Угадай, кто это? |
00:50:21 |
Профессор Хесс. |
00:50:23 |
Правильно. Попал с первой попытки. |
00:50:28 |
Спасибо, не надо. |
00:50:29 |
Что? |
00:50:32 |
Думаешь, я тебя поцелую? |
00:50:34 |
Тебе бы хотелось, чтобы я тебя поцеловал, |
00:50:38 |
Вы сказали, |
00:50:41 |
Я не говорил, что собираюсь тебя поцеловать. |
00:50:42 |
Это просто ты хочешь, |
00:50:49 |
Да нет же. |
00:50:51 |
О, я недостаточно хорош, чтобы тебя целовать! |
00:50:53 |
Что Вы хотите, Профессор? |
00:50:56 |
Угадай, какой сегодня день? |
00:50:58 |
Я не знаю. А что? |
00:51:00 |
Угадай. |
00:51:04 |
Пятница ... Может быть, суббота. |
00:51:09 |
Сегодня мой день рождения. |
00:51:16 |
С днём рождения. |
00:51:20 |
- А ты споёшь мне «Счастливого дня рождения»? |
00:51:25 |
Почему нет? Почему ты мне не споёшь |
00:51:29 |
Мне не нравится эта песня. |
00:51:33 |
Ты такой нелепый. |
00:51:37 |
Вы позвонили, чтобы оскорбть меня, Профессор? |
00:51:42 |
Ты очень важен для меня, |
00:51:46 |
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал. |
00:51:54 |
Ты это слышал? |
00:51:58 |
Нет. |
00:52:01 |
Кот урчит. |
00:52:04 |
Я его забрал с Цереры, |
00:52:09 |
А теперь он урчит, потому что он счастлив, |
00:52:16 |
и наконец-то о нём позаботятся. |
00:52:29 |
О, ему это нравится. |
00:52:34 |
Профессор, мне надо идти. |
00:52:36 |
Угадай, сколько мне лет? |
00:52:40 |
Я не знаю. |
00:52:42 |
Мне девяносто шесть. |
00:52:49 |
- Нет, Вам не девяносто шесть. |
00:52:54 |
Почему ты не веришь, что мне девяносто шесть? |
00:52:58 |
Просто Вы выглядите моложе. |
00:53:00 |
А что бы ты сказал, если бы узнал, что я моложе? |
00:53:05 |
Потому что я правда моложе. |
00:53:07 |
Я бы сказал до свидания, Профессор. |
00:53:10 |
Я нашёл твою фотографию. |
00:53:13 |
Угадай, что ты на ней делаешь? |
00:53:15 |
Сру. |
00:53:18 |
Я поставил её рядом с моим призом |
00:53:22 |
«Ах ты вонючка». |
00:53:26 |
Мне надо идти. |
00:53:28 |
Хорошо-хорошо, но если ты увидишь |
00:53:31 |
не говори никому, что ты меня знаешь! |
00:53:34 |
Договорились. |
00:53:35 |
Нет ... Нет, тебе не придётся смотреть |
00:53:38 |
потому что я тебя скоро догоню |
00:53:41 |
и мы устроим вечеринку в честь дня рождения! |
00:53:46 |
Тогда до скорого. |
00:54:03 |
Друг? |
00:54:10 |
На этот вопрос недостаточно |
00:54:18 |
Часто звонит? |
00:54:22 |
Нет, |
00:54:27 |
он исчезает надолго, потом появляется, |
00:54:34 |
находит меня, убивает всех, с кем я общался |
00:54:41 |
и пытается меня простить. |
00:54:44 |
Когда он это сделает, |
00:54:53 |
Он тебе нравится? |
00:54:59 |
Да. |
00:55:03 |
Он мне как семья. |
00:55:09 |
И когда он простит тебя, |
00:55:14 |
Такой уж он человек. |
00:55:18 |
А какой он человек? |
00:55:24 |
Он избалованный ребенок. |
00:55:26 |
Он убивает без причины. |
00:55:30 |
Если нет никакой причины убить тебя, |
00:55:37 |
Если у него есть причина убить тебя – |
00:55:40 |
А если он убьёт тебя, не решив эту проблему, |
00:55:44 |
то тогда ты умрёшь, |
00:55:53 |
Но это бессмысленно. |
00:55:59 |
Нет, не скажи. |
00:56:06 |
А что ты такого сделал, |
00:56:11 |
Хорошо.. |
00:56:14 |
я расскажу тебе. |
00:58:14 |
Эй, кажется я вон там сарай вижу. |
00:58:28 |
Спрячем в нём наш корабль. |
00:58:33 |
А что если он уже занят? |
00:59:26 |
Ку-ку! |
00:59:31 |
Милый... |
00:59:34 |
Милый у вас тут домик. |
00:59:38 |
Чёрт... |
00:59:43 |
Вы откуда? |
00:59:44 |
Мы земляне. |
00:59:48 |
Из какого региона? |
00:59:49 |
Из Невады. А вы? |
00:59:53 |
Я тоже там родился, |
00:59:56 |
А этот мальчик? |
00:59:58 |
Он твой сын? |
01:00:02 |
Не, я его везу на Венеру. |
01:00:06 |
Да? А что случилось? |
01:00:10 |
Ага. |
01:00:11 |
Вот чёрт. |
01:00:14 |
Скока тебе лет, сынуля? |
01:00:16 |
- Шестнадцать. |
01:00:19 |
У нас есть один недоносок, твой ровесник. |
01:00:22 |
Хочешь пойти дать ему поджопник? |
01:00:25 |
- Нет, спасибо. |
01:00:28 |
У него есть шоколадки и сигареты. |
01:00:31 |
Иди, выбей из него говно. |
01:00:36 |
А, да чё там. |
01:00:39 |
Маленький засранец нас всех тут убьёт. |
01:00:42 |
А кто он? |
01:00:43 |
По правде сказать, у него нет имени. |
01:00:47 |
Воспитываем его тут, |
01:00:50 |
и изучить знаменитую Карту. |
01:00:52 |
Но он абсолютный ноль и дерьмо! |
01:00:55 |
Понимаете, |
01:00:57 |
в 1902 году мы были |
01:01:01 |
Изо дня в день копались в грязи.. |
01:01:03 |
необразованные, |
01:01:07 |
при каждой возможности. |
01:01:09 |
Чёрт, иногда даже мы, старые хрычи, |
01:01:13 |
Но это не потому, что у нас |
01:01:16 |
Мы просто не врубались толком, что мы такое делаем. |
01:01:20 |
Нет, нет. |
01:01:22 |
Ну вот. А однажды я нашёл камень – |
01:01:27 |
Не похожий ни на один цвет, |
01:01:30 |
который мы вообще раньше видели. |
01:01:32 |
Он был такой... такой... как воспоминание. |
01:01:37 |
Ну, он прямо смущал. |
01:01:39 |
И когда на него смотришь, все клетки в мозгу, |
01:01:43 |
вдруг начинают работать. |
01:01:48 |
И мы просто смотрели на этот камень |
01:01:52 |
На следующий день мы пошли в город и |
01:01:56 |
про знаменитую Карту. |
01:01:59 |
Потом мы вернулись в пустыню, |
01:02:02 |
и отправились в нём в космос. |
01:02:04 |
С тех пор мы здесь. |
01:02:06 |
И только одну вещь мы не учли – |
01:02:10 |
Что такое космическая немощь? |
01:02:12 |
Эй, Джейк! Что такое космическая немощь? |
01:02:15 |
Там, где нет притяжения, |
01:02:18 |
мышцы засыпают и атрофируются. |
01:02:22 |
Позвоночник выпрямляется |
01:02:26 |
перераспределяется в голову. |
01:02:28 |
Спасибо, Джейк. |
01:02:31 |
Слушай, Джейк! А что случится, |
01:02:35 |
Раздавит как соплю ! |
01:02:38 |
Во как. А нам сейчас нужно вернуться, |
01:02:41 |
потому что каждый день |
01:02:45 |
Чтобы углубить наши познания, |
01:02:47 |
Джейк и Эдна начали иметь друг друга – |
01:02:50 |
среди нас появился ребёнок. |
01:02:54 |
Знали бы мы, что вырастет такой кошмар, |
01:02:58 |
в тот же день бы его и убили. |
01:03:00 |
Но вместо этого мы его растили |
01:03:04 |
– в общем, на всём, |
01:03:07 |
Мы ему сделали гидравлический скафандр, |
01:03:09 |
чтобы его мышцы развивались. |
01:03:12 |
Его растили так, чтобы он |
01:03:15 |
потом получил бы знания |
01:03:19 |
Но он ничего не знает об этом путешествии. |
01:03:22 |
Потому что он глухой, дубина. |
01:03:28 |
И как вы планируете отправить его на Землю? |
01:03:31 |
Мы рассчитываем на вас. |
01:03:36 |
Спроси, можно нам взять |
01:03:39 |
Если мы заберём его на Землю, |
01:03:43 |
Да они нам вообще не нужны. |
01:03:47 |
Хорошо. |
01:03:50 |
Надеюсь, вы не возражаете, |
01:03:53 |
Мы хотим избежать кое-какой встречи. |
01:03:55 |
Вот как раз и познакомитесь. |
01:03:58 |
Он прямо за той дверью. |
01:04:02 |
Спасибо. |
01:04:04 |
Если мы больше никогда не увидимся... |
01:04:07 |
не могли бы Вы нам сказать, |
01:04:14 |
Капитан? |
01:04:20 |
Капитан? |
01:06:29 |
Он воняет. |
01:06:37 |
Что? |
01:06:38 |
Он воняет. |
01:07:50 |
Извини. |
01:08:13 |
Так... |
01:08:16 |
Давай извлечём его из этого вонючего одеяния. |
01:08:41 |
Понюхай свою руку. |
01:08:59 |
Что если мы его оставим одетым |
01:09:11 |
Может, просто протрём его растворителем? |
01:09:23 |
Хватай его. |
01:11:29 |
Это Рио Йети, хорошо? |
01:11:33 |
я её произнесу, а следующую фразу, |
01:11:40 |
Южная Америка – я хочу туда. |
01:11:43 |
Ты не боишься Йети из Рио? |
01:11:46 |
Нет. |
01:11:48 |
Нет? |
01:11:52 |
Нет. |
01:12:03 |
Когда я приеду на Венеру, |
01:12:13 |
Собаки не могут жить на Венере. |
01:12:15 |
Когда они переворачиваются на спину, |
01:12:18 |
у них начинается заворот кишок |
01:12:24 |
Помнишь мою старую собаку? |
01:12:27 |
Ага. |
01:12:34 |
Если мне не понравится на Венере, |
01:12:38 |
Поверь мне... |
01:12:41 |
тебе там понравится. |
01:12:44 |
А куда ты отправишься? |
01:12:46 |
В Южную Америку, вот куда. |
01:12:49 |
Ты не боишься Йети из Рио? |
01:12:52 |
Нет. |
01:12:55 |
Нет? |
01:13:09 |
Я что-то такое сказал, |
01:13:12 |
Нет. |
01:13:13 |
Нет? |
01:13:33 |
Чему учил тебя твой отец? |
01:13:42 |
Мой отец учил меня убивать Подсолнух. |
01:13:45 |
Поздравляю, мистер Кёртис. |
01:13:49 |
До Венеры десять минут. |
01:13:52 |
- Твою мать! |
01:15:48 |
Готов к свему великому дню? |
01:16:10 |
Оставайся здесь и присматривай за ним, |
01:16:11 |
я вернусь через секунду. |
01:18:08 |
Какой стиль, Какой класс |
01:18:11 |
Девушка с вагиной из стекла. |
01:18:15 |
Совершенная и чистая, |
01:18:23 |
О, как красиво её ягодицы |
01:18:26 |
Да, очень красиво. |
01:18:30 |
И то, что её прекрасная грудь |
01:18:34 |
Это тоже очень красиво. |
01:18:37 |
И повсюду, куда бы она ни шла, |
01:18:42 |
Зеленоглазые монстры зависти смущают её, |
01:18:44 |
Древние мифы и легенды становятся правдой, |
01:18:49 |
Старинные предсказания сбываются. |
01:18:52 |
Всё это так, и всё благодаря тебе, |
01:18:56 |
Девушка с вагиной из стекла. |
01:19:15 |
Ах, Сэмюэл Кёртис, Вы мне льстите. |
01:19:18 |
Моя дорогая Клорис, все красивые слова, |
01:19:26 |
Если б Вы были всего лишь на двадцать лет моложе, |
01:19:29 |
мы все разделили бы с Вами жизнь. |
01:19:31 |
Что заставляет нас сменить тему. |
01:19:35 |
Я нисколько не устал возносить |
01:19:38 |
однако у меня есть одно предложение. |
01:19:43 |
Я вся во внимании. |
01:19:45 |
Пожалуйста, не подумайте, |
01:19:48 |
не поглощено Вами и Вашими дамами, |
01:19:50 |
однако я не мог не заметить краем глаза |
01:19:54 |
Джонни Р. |
01:20:04 |
Мы до сих пор так любим его. |
01:20:06 |
Уверяю Вас. Но всё так изменилось |
01:20:15 |
Да, я представляю себе. |
01:20:17 |
Знаете, его семья хотела бы вернуть его тело. |
01:20:24 |
Об ЭТОМ мы все уже оповещены, |
01:20:33 |
Мы также знаем о вознаграждении, |
01:20:36 |
и о жадном, бессердечном шоу падальщиков, |
01:20:41 |
которое состоится в результате |
01:20:47 |
Мы также могли бы рассчитывать на то, |
01:20:50 |
будете к нам немного более чутки, |
01:20:53 |
вместо того, |
01:20:56 |
и попытаться отобрать у нас |
01:20:58 |
На самом деле, я собираюсь обменять его. |
01:21:02 |
Что может у Вас быть такого, |
01:21:05 |
с останками нашего обожаемого Джонни? |
01:21:10 |
На моём корабле шестнадцатилетний мальчик. |
01:21:16 |
О, Сэмюэл. |
01:21:23 |
Клянусь, мы не имели ни малейшего понятия. |
01:21:25 |
- Да и как вы могли бы узнать? |
01:21:28 |
Мой посланник? |
01:21:29 |
- Привет, Сэм. |
01:21:33 |
Это Профессор Хесс. |
01:21:35 |
Профессор?! |
01:21:37 |
- Ты скучал по мне? |
01:21:40 |
Нет ты скучал! Ты очень по мне скучал. |
01:21:42 |
Ты так говоришь просто чтобы |
01:21:49 |
А профессор привёз нам кота... |
01:21:58 |
Клорис... |
01:21:59 |
боюсь, я не смогу остаться. |
01:22:02 |
Попросите ваших дам откопать |
01:22:04 |
и погрузите тело Джонни в нижний |
01:22:07 |
Да, визит мистера Кёртиса не был бы |
01:22:11 |
если бы нам хоть раз не пришлось |
01:22:15 |
О, Сэмюэл. |
01:22:17 |
Профессор считает, что было бы лучше |
01:22:25 |
Сейчас я приведу его, |
01:22:27 |
но я спешу, |
01:22:30 |
Хорошо, Сэмюэл, разумеется. |
01:22:32 |
Но Сэмюэл! |
01:22:33 |
Ведь он наследник большого состояния, |
01:22:39 |
Да. |
01:22:42 |
И пожалуйста, скажи мне, что он хороший танцор. |
01:22:48 |
Дамы любят танцевать. |
01:22:50 |
Да, он прекрасно танцует. |
01:22:54 |
Я скажу ему, чтобы он показал вам свой приз. |
01:23:05 |
Шевелись. |
01:23:17 |
Я стараюсь его подготовить, |
01:23:18 |
но он продолжает прыгать перед зеркалом |
01:23:21 |
Ты отсюда не выйдешь. |
01:23:23 |
- Что?! |
01:23:25 |
Здесь Профессор Хесс, |
01:23:30 |
А зачем он хочет меня убить? |
01:23:34 |
Без причины. |
01:23:36 |
Давай улетим отсюда. |
01:23:41 |
Они не откопают нас, |
01:23:45 |
Его. |
01:23:50 |
Да. |
01:23:55 |
И я об этом же подумал. |
01:24:05 |
Давай-ка, надень что-нибудь из моей одежды |
01:24:08 |
А зачем он должен надевать мою одежду? |
01:24:11 |
Не должен. |
01:24:14 |
Просто пусть так будет. |
01:24:30 |
Дамы... |
01:24:32 |
вот ваш новый возлюбленный. |
01:24:39 |
Ну разве он не мил! |
01:24:43 |
Это что за хрень? |
01:24:45 |
Это новый Король Венеры. |
01:24:48 |
Это не мальчик Ли Виленски. |
01:24:51 |
Сэмюэл, объясни, пожалуйста. |
01:24:53 |
Кто этот причудливый денди, |
01:24:57 |
Что?! |
01:24:59 |
Это самый богатый отпрыск |
01:25:03 |
Неправда. |
01:25:05 |
Нет правда. |
01:25:07 |
Нет неправда. |
01:25:18 |
... Правда. |
01:25:43 |
Кажется, он нуждается в принятии ванны. |
01:25:47 |
А я и не заметил. |
01:25:59 |
Понюхай свою руку. |
01:26:01 |
Я убью его. |
01:26:06 |
У тебя есть все причины убить его. |
01:26:12 |
Удачи, Профессор. |
01:26:14 |
Сэмюэл Кёртис! |
01:26:18 |
У меня день рождения. |
01:26:29 |
Как-нибудь в другой раз, Профессор. |
01:26:59 |
Здесь заканчивается одна история... |
01:27:03 |
и начинаются другие. |
01:27:07 |
Сэм вернулся на Землю |
01:27:12 |
и воспитал его как своего родного сына. |
01:27:17 |
Я остался на Венере, |
01:27:20 |
в надежде, что он вырастет |
01:27:23 |
и тогда я смогу убить его. |
01:27:26 |
Но сыновья редко оправдывают надежды отцов. |