American Beauty

tr
00:00:31 Örnek bir babaya ihtiyacım var.
00:00:34 Eve ne zaman
00:00:36 ...külotuna boşalan
00:00:41 Tam bir zavallı.
00:00:46 Biri sefaletine
00:00:52 Onu öldüreyim mi?
00:01:02 Evet. Yapar mısın?
00:01:17 Adım Lester Burnham.
00:01:20 Burası benim mahallem.
00:01:23 Benim sokağım.
00:01:26 Benim hayatım.
00:01:29 42 yaşımdayım.
00:01:32 ...ölmüş olacağım.
00:01:40 Elbette, bunu daha bilmiyorum.
00:01:46 Bir bakıma, zaten ölüyüm.
00:02:02 Bana bakin.
00:02:04 Duşta kendimi
00:02:07 Günümün en keyifli
00:02:09 Sonrası hep yokuş aşağı.
00:02:17 Bu karim Carolyn.
00:02:20 Makasın sapları terliklerine nasıl
00:02:25 Bu bir rastlantı değil.
00:02:27 Sus Bitsy.
00:02:31 Sus. Ne oluyor sana?
00:02:33 Yan komşumuz Jim.
00:02:35 Bu da sevgilisi...
00:02:38 ...Jim.
00:02:39 Onu şımartıyorsun.
00:02:40 Havlamak yok.
00:02:44 Günaydın Jim.
00:02:45 Günaydın Carolyn.
00:02:47 Kravatına bayıldım. Su renk.
00:02:52 Güllerine bayılıyorum. Böyle
00:02:56 Yumurta kabuğu ve
00:02:59 Hiç duymamıştım.
00:03:02 Onu izlerken yoruluyorum.
00:03:06 Hep böyle değildi.
00:03:11 Eskiden mutluyduk.
00:03:15 Kızım Jane.
00:03:20 Göğüs Büyütme
00:03:21 Janie tipik bir yeni yetme.
00:03:24 Öfkeli, güvensiz, huzursuz.
00:03:29 Keşke, hepsi geçecek
00:03:31 Ama yalan söylemek
00:03:38 Tatlım, amacın itici görünmek mi?
00:03:42 Evet.
00:03:43 Tebrikler, fevkalade başarılısın.
00:03:46 Lester, beni az daha geciktirebilir
00:03:54 Harika gidiyor baba.
00:03:56 Karım ve kızımın gözünde her zaman
00:04:01 Ve haklılar.
00:04:04 Bir şey kaybettim.
00:04:07 Ne olduğundan
00:04:10 ...ama kendimi
00:04:13 ...hissetmediğimi biliyorum.
00:04:16 Ama farkında mısınız?
00:04:18 Tekrardan kazanmak için
00:04:24 Media Monthly Magazin'den
00:04:27 Bay Tamblin lütfen.
00:04:29 Vaktimiz çok dar.
00:04:32 Piyasaya süreceğiniz
00:04:34 ...basın açıklamanızda
00:04:38 Bir şey sorabilir miyim? Tamblin kim?
00:04:43 İşe hiç gelmiyor gibi.
00:04:46 Numaramı bırakayım.
00:04:48 555 01 99.
00:04:52 Lester Burnham.
00:04:54 Teşekkürler.
00:04:57 Hey, Les.
00:05:00 Bir dakikan var mı?
00:05:02 Senin için, Brad, 5 dakikam var.
00:05:05 Giderleri azaltma gereğimizi
00:05:10 Elbette. Sıkışık bir dönem.
00:05:14 Kazanmak için harcamak şart.
00:05:16 Kesinlikle.
00:05:19 Flournoy'un şirketin kredi kartını...
00:05:22 ...o fahişeye kullanıp, kadının üç
00:05:27 -Şu kanıtlanmamış dedikodu.
00:05:30 Bir yıllık maaş. Birileri kovulacak.
00:05:32 Sırf Craig kadınlara
00:05:35 Sakin ol !
00:05:38 Daha kimse kovulmuyor.
00:05:42 ...işe katkılarını açıklayan
00:05:46 Böylece yönetim kimin değerli--
00:05:50 Kimin gidici olduğuna bakacak.
00:05:54 İş hayatı böyle.
00:05:57 Bu dergiye 14 yıldır yazıyorum.
00:06:01 Ben iyi adamlardan biriyim.
00:06:04 Sana karşı dürüst olmaya
00:06:07 İşini kurtarmak için
00:06:13 Başka çaren yok. Yaz.
00:06:15 Sence garip ve
00:06:18 Belki, ama işsiz kalmak
00:06:20 Ruhumuzu şeytana satıp onun için
00:06:23 Biraz daha dramatik
00:06:26 Sonunda yeni komşularımız oldu.
00:06:28 Loman'lar, Emlak Kralı yerine işi
00:06:32 ...o ev 6 ay piyasada kalmazdı.
00:06:35 Ağaçları için sana hala kızgınlardı.
00:06:38 Onların ağacı mı?
00:06:40 Köklerin çoğu
00:06:44 Nasıl onların ağacı dersin?
00:06:46 Bir bölümü benim olmayan bir şeyi
00:07:02 Anne, hep bu asansör müziğini
00:07:06 Değiliz.
00:07:09 Benim gibi besleyici ve
00:07:13 ...ne istersen dinleyebilirsin.
00:07:20 Okul nasıldı?
00:07:24 İyiydi.
00:07:26 Sadece iyi mi?
00:07:29 Hayır baba. Muhteşemdi.
00:07:36 Bugün işimde olanları
00:07:38 Bir verim uzmanı aldılar.
00:07:41 Brad adında, dost canlısı biri.
00:07:45 Birini kovmak istediklerinde, hakli
00:07:49 ...çünkü açıkça söyleyemiyorlar.
00:07:53 Bu fazla dürüst olurdu.
00:07:55 Şimdi bizden--
00:08:00 Ne bekliyordun?
00:08:01 Günün kötü geçti diye birdenbire
00:08:07 Yani gerçeği gör. Aylardır benimle
00:08:18 Ne? Sen yılın annesi misin?
00:08:23 Ne?
00:08:26 Ne?
00:08:30 Dondurma almaya gidiyorum.
00:08:43 Daha el altında
00:08:47 ...üzgünüm.
00:08:52 Biliyorsun, her zaman sana gelmemi
00:08:58 Harika. Yani şimdi
00:09:00 Öyle demedim.
00:09:05 Janie, ne oldu?
00:09:07 Eskiden dosttuk.
00:10:17 Burnham ve Ortakları
00:10:20 Bugün ev ziyareti.
00:10:37 Buddy Kane-
00:10:48 Bugün bu evi satacağım.
00:11:01 Bugün bu evi satacağım.
00:11:05 Bugün bu evi satacağım.
00:11:20 Bugün bu evi satacağım.
00:11:32 Hoş geldiniz. Ben Carolyn Burnham.
00:11:35 Salon çok dramatik.
00:11:37 Siz bir de yerel
00:11:41 Krem rengi burayı
00:11:44 Tavan penceresi koyabilirsiniz.
00:11:48 Mutfağa geçelim mi?
00:11:50 Her aşçının gerçekleşen rüyası.
00:11:54 Tamamen pozitif enerji dolu.
00:11:58 Bir tavan pervanesi enerji
00:12:06 Arka bahçede eğlenceli toplantılar
00:12:11 İlanda havuz ''göl gibi'' yazılıydı.
00:12:15 Belki böcekler dışında.
00:12:19 Bu ne peki? Bitki değil mi?
00:12:22 Bitki takıntınız varsa, peyzaj
00:12:26 Göl deyince aklıma şelale,
00:12:30 Bu beton bir delik.
00:12:35 Garajda birkaç
00:13:11 Kapa çeneni.
00:13:12 Kes şunu. Zayıfsın...
00:13:15 Kes sesini. Kes sesini.
00:14:04 Kimi arıyorsun?
00:14:05 Bu akşam ailem geliyor.
00:14:08 Bana ilgi göstermeye çalışıyorlar.
00:14:12 İğrenç. Bundan nefret ederim.
00:14:15 Pislikler. Neden kendi hayatları
00:14:23 Bizi istediği ne belli?
00:14:26 Elbette hayır. Onun için önemini
00:14:29 Çok çalıştı.
00:14:31 Eminim bozulacak.
00:14:33 Ve TV 'de James
00:14:36 Bu önemli.Jane'le aranızda büyük
00:14:40 Uzaklaşma mı?
00:14:44 Sadece dik kafalı.
00:14:45 Senden de nefret ediyor.
00:14:57 Özür dilerim.
00:15:02 Ve şimdi, devre arası eğlenceniz.
00:15:04 Rockwell Lisesi'nin
00:15:09 Hemen sonra gidebiliriz değil mi?
00:17:26 Kahretsin. Hala buradalar.
00:17:30 Hey, gerçekten büyük keyif aldım.
00:17:32 -Tebrikler. Harikaydın.
00:17:36 Ben Lester.Janie'nin babası.
00:17:42 Arkadaşım Angela Hayes.
00:17:45 Tanıştığımıza sevindim.
00:17:48 Bu akşam sen de
00:17:51 ...kusursuz.
00:17:53 -Teşekkürler.
00:17:56 Tatlım.
00:17:57 Seninle gurur duyuyorum.
00:18:00 Hiç hata yapmadın.
00:18:05 Gitmeliyiz.
00:18:07 -Siz ne yapıyorsunuz kızlar?
00:18:09 Çıkıp pizza yiyeceğiz.
00:18:11 Sizi bırakırız. Arabam var.
00:18:14 Teşekkürler, ama arabam var.
00:18:18 Araban var. Bu harika.
00:18:21 Yakında Janie de bir araba almayı
00:18:25 Annem seni bekliyor.
00:18:30 Seni tanımak harikaydı Angela.
00:18:33 Janie'nin arkadaşı...
00:18:36 ...benim de arkadaşımdır.
00:18:45 Görüşeceğiz.
00:18:50 Daha gıcık olabilir mi?
00:18:54 Bence tatlı.
00:18:57 Ve sanırım annenle uzun zamandır
00:19:18 Çok garip bir şey.
00:19:21 Sanki 20 yıldır
00:19:24 ...şimdi uyanmış gibi
00:20:12 Babamın bu akşamki garip davranışı
00:20:17 Sorun değil.
00:20:19 Erkeklerin beni arzulamasına
00:20:23 Daha 12 yaşımda başladı.
00:20:26 Ailemle yemeğe giderdim.
00:20:28 Her Perşembe akşamı,
00:20:31 Bütün erkekler bana bakardı.
00:20:34 Ne düşündüklerini bilirdim.
00:20:36 Okulda oğlanların mastürbasyon
00:20:40 İğrenç.
00:20:41 Hoşuma giderdi.
00:20:43 Hala da gidiyor.
00:20:45 Tanımadığım insanlar bana
00:20:49 ...gerçekten manken olma şansım
00:20:53 Çünkü hayatta en berbat şey,
00:21:03 Bence başaracaksın.
00:21:06 Biliyorum.
00:21:09 Çünkü olması gereken
00:21:12 Kesinlikle.
00:21:38 Pislik.
00:23:06 Beni neden aradın?
00:23:08 Aramadım.
00:23:10 Telefonum çaldı, açtım,
00:23:12 Yıldız-69 tuşladım, sen çıktın.
00:23:14 Ben duştaydım.
00:23:21 Bu iğrenç bir şey.
00:23:39 Ricky? Kahvaltı.
00:23:43 Hemen geliyorum.
00:23:56 Jambon yemiyorum,
00:24:00 Üzgünüm.
00:24:13 Dünyada ne yenilikler var baba?
00:24:16 Ülke dosdoğru
00:24:27 Kimseyi bekliyor muydun?
00:24:34 hayır.
00:24:43 -Mahalleye hoş geldiniz.
00:24:46 Makarna bahçeden değil.
00:24:48 İnanılmaz taze. Daha suya
00:24:53 Jim Olmeyer. İki kapı yandayız.
00:24:56 Albay Frank Fitts.
00:24:59 Memnun oldum.
00:25:01 Jim Berkley, ama herkes JB der.
00:25:03 Sadede gelin.
00:25:07 Hiçbir şey. Yeni komşularımıza
00:25:13 Partnerim dediniz.
00:25:18 O bir vergi avukatı.
00:25:22 Ve o bir anestezi uzmanı.
00:25:34 Tekerleklerin, ne mal olduklarını
00:25:38 Nasıl bu kadar utanmaz olabilirler?
00:25:43 Konu bu zaten. Utanılacak bir şey
00:25:49 Ama utanılacak bir şey.
00:25:53 Evet, haklısın.
00:25:56 Annenmişim gibi yatıştırma beni.
00:26:02 Açık konuşmamı
00:26:05 Ama üstlerine kusmak istiyorum.
00:26:15 Ben de öyle evlat.
00:26:18 Evet, ben de öyle.
00:26:26 Ciddiyim. Pantolonunu
00:26:30 ''Bay Mutlu'ya merhaba'' der gibi.
00:26:32 İğrenç.
00:26:34 İğrenç değildi. Hatta şirindi.
00:26:37 Yani onunla yaptın mı?
00:26:39 Tabii yaptım. Ünlü bir fotoğrafçı.
00:26:42 Elle için devamlı
00:26:45 Onu reddetmem aptallık olurdu.
00:26:49 Tam bir fahişesin.
00:26:52 Gerçek hayat böyle.
00:26:55 Sen bilemezsin çünkü
00:26:58 Sen de öylesin.
00:27:00 Bir kez 17'de resmin çıktı
00:27:02 Lanet Christy Turlington
00:27:08 Sürtük!
00:27:11 Güvensizliklerinin acısını
00:27:18 Tanrım.
00:27:19 Dün gece beni videoya
00:27:21 O'mu? Olamaz.
00:27:25 Tanıyor musun?
00:27:27 9. sınıfta aynı yemek
00:27:29 Hep garip laflar ederdi.
00:27:33 Ve bir gün aniden gitti,
00:27:37 Sonra...
00:27:38 ...Connie Cardullo, onu akıl
00:27:43 Neden? Ne yapmış?
00:27:45 Ne demek istiyorsun?
00:27:47 Yani garip şeyler söylüyor diye
00:27:54 Seni pis yosma.
00:27:58 Ona aşıksın.
00:27:59 Ne?Lütfen.
00:28:01 Onu koruyorsun. Seviyorsun. Ondan
00:28:04 Kapa çeneni.
00:28:07 Adim Ricky. Yan eve taşındım.
00:28:11 Biliyorum.
00:28:12 Dün gece beni filme çektiğin, çok
00:28:17 Korkutmak istemedim. Senin
00:28:20 Sağol.
00:28:21 Şu sıra bir sapığın
00:28:26 Takıntılı değilim.
00:28:28 Sadece meraklıyım.
00:28:45 Acayip biri.
00:28:47 Hem neden bir İncil
00:28:51 Kendine çok güveniyor gibi...
00:28:54 Gerçek olamaz.
00:28:57 Ona inanamıyorum.
00:29:00 Yani dönüp bana
00:29:09 Orduya nasıl katildin?
00:29:10 Bakin çavuş.
00:29:13 Bir, vatanseverim, iki, ülkemi
00:29:19 Dağılır dağılmaz,
00:29:22 Götür onları çavuş.
00:29:37 Burada neler oluyor?
00:29:39 Eğil. İşte
00:29:43 Affedersin, ne dedin?
00:29:47 Anne, kimse bir şey
00:29:51 Üzgünüm.
00:29:58 Herkes eşiyle gidecek. Benim
00:30:02 Beni görmezden gelip
00:30:05 Bu bir iş aktivitesi.
00:30:07 Bildiğin gibi işim imaj satmak...
00:30:10 ...ve bu imaja uygun yaşamak.
00:30:12 Tatlım, bana bir iyilik et.
00:30:15 Söyleyeceğini söyle,
00:30:21 Bir iyilik yap. Mutlu görün.
00:30:25 Mutluyum tatlım.
00:30:26 hayır, değilsin.
00:30:28 Bu Buddy.
00:30:34 Seni tekrar görmek ne güzel.
00:30:36 Seni görmek de öyle Catherine.
00:30:39 Carolyn, elbette. Nasılsın?
00:30:42 Çok iyi, sağol.
00:30:46 -Kocam Lester.
00:30:50 Aslında tanışmıştık.
00:30:53 Sheraton'daki Noel partisinde.
00:30:57 Aldırma. Ben kendimi
00:31:05 Tatlım, garipleşme.
00:31:08 Olur tatlım, garipleşmem.
00:31:11 Ne olmamı istersen olurum.
00:31:26 Çok sağlıklı bir ilişkimiz var.
00:31:28 Görüyorum.
00:31:34 Sizi bilmem ama benim
00:31:42 Şuna biraz daha koy kovboy.
00:32:01 Affedersiniz.
00:32:03 Robin Hood yolunda oturmuyor
00:32:09 Ben Ricky Fitts. Yanınızdaki
00:32:12 Selam Ricky Fitts.
00:32:16 Selam Bay Burnham.
00:32:29 Çeker misiniz?
00:32:31 Efendim?
00:32:32 Uçar mısınız?
00:32:38 Kafam biraz iyi olmasa
00:32:43 ...ama sana hayranım.
00:32:48 Şirketin yerel emlakçıların
00:32:54 ...ve kişisel satış rekorun...
00:32:58 ...insanın gözünü korkutuyor.
00:33:02 Seninle oturup beynini incelemek
00:33:07 Eğer sen de isteseydin.
00:33:11 Biliyor musun? Teknik olarak
00:33:15 ...ama seninle aynı ligde olduğumu
00:33:21 değilim.
00:33:24 Çok isterim.
00:33:27 -Gerçekten mi?
00:33:31 Sekreterimi ara ve bir öğle
00:33:35 Bunu yapacağım. Sağol.
00:33:45 Cesedin kendi kafasını taşıdığı
00:33:49 Sonra kafa o kıza
00:33:53 Reanimatör.
00:33:58 Bak, burada ne halt ediyorsan,
00:34:02 Tamam. Ödeme o zaman.
00:34:06 Efendim?
00:34:08 İşten ayrılıyorum. Yani para vermen
00:34:15 Pis hergele.
00:34:21 Sanırım kahramanım oldun.
00:34:24 İşini böyle bırakıvermek seni hiç
00:34:29 Ama sanırım bu yaşta... 16 mı?
00:34:32 On sekiz.
00:34:35 Bu sadece göstermelik.
00:34:38 Başka gelir
00:34:42 Ama saygın bir işi olan...
00:34:43 ...örnek genç sanırsa,
00:34:51 Ne yapıyorsun?
00:34:53 Tatlım, bu...
00:35:03 Ricky Fitts. Yandaki eve taşındım.
00:35:06 Kızınızla aynı okula gidiyorum.
00:35:09 Jane'le mi?
00:35:11 Gerçekten mi?
00:35:15 Gitmeye hazırım. Otelin
00:35:24 Başım belada.
00:35:28 Tanışmak güzeldi.
00:35:32 Her zaman, Lester.
00:35:34 Başka istersen, nerede
00:35:52 Kahretsin. Geldiler.
00:35:56 Babana merhaba demeliyim.
00:35:58 Kabalık etmek istemem.
00:36:13 Güzel kıyafet.
00:36:16 İyi görünüyorsunuz Bay Burnham.
00:36:19 Son görüşümde çok gergindiniz.
00:36:26 O kök birası mı?
00:37:29 Kök birasına bayılırım.
00:37:34 Selam anne.
00:37:36 Evet, elbette.
00:37:39 Söylemeyi unuttum,
00:37:50 Babam için üzgünüm.
00:37:52 Hiç üzülme. Bence matrak.
00:37:54 Evet, senin için, üstüne atlamak
00:37:59 Ama benim için, onunla beraber
00:38:06 Asıl utanç verici olan annen.
00:38:10 Ama baban oldukça şirin.
00:38:12 Kapa çeneni.
00:38:13 Öyle. Vücut çalışsa
00:38:17 Kes artık.
00:38:18 Soyunurken hiç göz atmadın mı?
00:38:21 Eminim aleti kocamandır.
00:38:24 Şu anda beni iğrendiriyorsun.
00:38:26 Kollarını geliştirse, yatardım.
00:38:30 Yapardım. Babanı emerdim...
00:38:34 ...gözleri ters dönene kadar
00:38:39 Bu ses ne?
00:38:43 Yemin ederim bir şey duydum.
00:38:46 Çıkardığın iğrenç domuz sesiydi.
00:38:49 hayır, ciddiyim.
00:38:52 Gördün mü?
00:38:56 -Aman tanrım.
00:39:02 Yan evdeki sapık.
00:39:04 Jane, ya sana tutulduysa?
00:39:07 Duvarları senin resimlerinle
00:39:10 ...çevresinde kuru
00:39:13 Kahretsin. Eminim
00:39:16 Gerçekten mi?
00:40:49 Amerika’nın en garip ev
00:41:20 Geliyorum baba.
00:41:22 Evimde kilitli kapıları sevmem.
00:41:31 Üzgünüm, kazara kilitlemişimdir.
00:41:36 Ne vardı?
00:41:41 İdrar örneği istiyorum.
00:41:45 6 ay oldu bile.
00:41:49 Yarın sabah versem?
00:41:52 Evet, olur sanırım.
00:41:57 Biliyorsun...
00:42:10 İyi geceler evlat.
00:43:18 Seni bekliyordum.
00:43:41 Vücut çalışıyordun değil mi?
00:43:43 Belli oluyor.
00:43:47 Beni yıkayacağını umuyordum.
00:43:50 Çok çok pisim.
00:44:25 Ne yapıyorsun?
00:44:29 Hiçbir şey.
00:44:31 Mastürbasyon yapıyordun.
00:44:33 -hayır yapmıyordum.
00:44:37 Tamam, o zaman vur beni.
00:44:40 Doğru, maymunu tokatlıyordum.
00:44:45 Canavarıma merhaba
00:44:47 Bu iğrenç.
00:44:49 Affedersin ama bazılarımızın
00:44:53 -Benim de öyle.
00:44:55 Bu konuda bir şey
00:45:01 Lester, böyle yaşamayı
00:45:03 Bu bir evlilik değil.
00:45:05 Yıllardır evlilik değildi.
00:45:08 Ama çenemi tuttuğum
00:45:11 Ne oldu tahmin et? Değiştim.
00:45:13 Yani azdığımda çaresine bakıyorum,
00:45:19 Anlıyorum. Sadece sen cinsel
00:45:22 değil miyim? O zaman gel,
00:45:25 Sakın bana bulaşma bayım.
00:45:27 Seni öyle çabuk boşarım ki,
00:45:30 Hangi nedenle?
00:45:33 Ayyaş değilim. Başka
00:45:35 Sana kötü davranmadım.
00:45:38 Beni gereksiz kabul
00:45:40 ...dokunmadım bile.
00:45:45 Ama ruhsat alırken destekledim.
00:45:48 Ve bazıları, sahip olduklarının
00:45:55 Yatağa geri döndüğün zaman,
00:46:11 Hala kendi kendini şaşırtabileceğini
00:46:16 Unuttuğun başka neleri
00:46:21 Selam çocuklar.
00:46:23 -Koştuğunu bilmiyordum.
00:46:26 Çok iyi.
00:46:28 Biraz öğüt verirsiniz diye düşündüm.
00:46:32 Amacın sadece kilo vermek mi...
00:46:34 ...yoksa güç ve esneklik mi
00:46:38 Çıplakken iyi
00:46:56 Bu ne?
00:46:57 Homoların geçit töreni mi?
00:47:06 Son nefesimi vermek üzereyim,
00:47:10 Yan evde oturuyorum.
00:47:14 Albay Frank Fitts.
00:47:19 Mahalleye hoş geldiniz efendim.
00:47:28 Bahsettiğimiz filmi düşünüyordum.
00:47:33 Reanimatör.
00:47:34 Ödünç almak istiyorsun.
00:47:37 Benimle gel.
00:47:49 Şunu biraz tutar mısın? Biri varken
00:47:56 -Nedir bu?
00:47:59 Temiz olduğumu kanıtlamak için her
00:48:04 Şaka mı bu?
00:48:07 İdrar benim değil.
00:48:09 Müşterilerimden biri hemşire.
00:48:12 İndirim yapıyorum, O da
00:48:18 Pink Floyd sever misin?
00:48:21 Bir çok tür severim.
00:48:25 Hey, bu albümü
00:48:29 Ne kadar istiyorsun?
00:48:32 Bilmem. Uzun zaman
00:48:40 Çok temiz mal. 300 Dolar.
00:48:46 Bulabileceğinin en iyisi.
00:48:49 G-13 diyorlar.
00:48:53 Çok etkili ama bozulmadan kafa
00:48:58 Dün gece çektiğimiz bu muydu?
00:49:01 Ben sadece bunu çekerim.
00:49:07 Ne kadar?
00:49:09 İki bin dolar.
00:49:12 1973'ten beri çok şey değişmiş.
00:49:16 Hemen ödeme.
00:49:18 Sağol.
00:49:19 İçinde çağrı numaram var.
00:49:22 Gece gündüz arayabilirsin.
00:49:26 Sadece nakit kabul ederim.
00:49:28 Bu seti nasıl alabildiğini
00:49:32 Senin yaşındayken yaz boyu çalışıp
00:49:37 Berbat bir şey olmalı.
00:49:39 hayır, aslında harikaydı.
00:49:41 Tek yaptığım kafa bulmak ve
00:49:47 Önümde koca bir hayat vardı.
00:49:52 Babam tüm bunların garsonluktan
00:49:56 Gerçekleri inkar etmenin
00:50:33 Ne halt ettiğini sanıyorsun?
00:50:37 Tüh, anne kızdı.
00:50:40 Halter.
00:50:42 Göğüs kaslarımı geliştireceğim.
00:50:47 Şimdi de uyuşturucu içtiğini
00:50:50 Yasa dışı uyuşturucu
00:50:53 ...kızımız için çok iyi örnek.
00:50:56 Şu konuşana bak, seni kansız,
00:51:02 Lester, çok saldırgansın.
00:51:05 İzin verir misin? Burada çalışıyorum.
00:51:10 Bundan kurtulamayacaksın.
00:51:17 Sen...
00:51:19 ...öyle...
00:51:20 ...sanıyorsun.
00:51:22 ''Görevim temelde nefretimi
00:51:27 ...yetkili pisliklere olan nefretimi.
00:51:30 Ve günde en az bir kez tuvalete
00:51:35 ...cehenneme bu kadar yakın olmayan
00:51:42 Anlaşılan kendini kurtarmak
00:51:46 Brad, 14 yıl boyunca reklam
00:51:50 Tek kurtuluş yolum
00:51:53 Neyse, yönetim bugün
00:51:57 Yönetim benim için ne tür bir
00:52:01 Hele baş editörün şirket parasıyla
00:52:05 Sanırım maliyenin ilgisini çeker.
00:52:10 Eminim bazı müşteri ve
00:52:15 Craig'in karısını saymak gereksiz.
00:52:19 Ne istiyorsun?
00:52:21 Bir yıllık maaş ve sigorta.
00:52:24 Bu asla olmayacak.
00:52:26 Bir de cinsel taciz şikayeti
00:52:33 Kime karşı?
00:52:34 Sana karşı.
00:52:36 İşimi kurtarabilmem için
00:52:40 ...izin vermemi istemediğini
00:52:47 Sen sapık bir pisliksin.
00:52:52 hayır.
00:52:54 Sadece kaybedecek bir şeyi
00:53:13 Beklettiğim için çok üzgünüm.
00:53:18 Christy bu sabah New York'a gitti.
00:53:20 Evde durum biraz gergin diyelim.
00:53:24 New York'ta ne yapıyor?
00:53:26 Oraya taşınıyor.
00:53:30 Çok üzüldüm.
00:53:32 Ona göre, kariyerime
00:53:38 Sanki başarıyı kovalamak
00:53:45 Başarımın ona sağladığı imkanlardan
00:53:53 En iyisi bu.
00:53:57 Geçen akşam partide kesinlikle
00:54:01 İstersen bana deli de...
00:54:04 ...ama inanıyorum ki,
00:54:08 ...sürekli başarılı bir imaj
00:54:33 Ne yapıyorsun?
00:54:36 Bu ölü kuşu çekiyordum.
00:54:38 Niye?
00:54:40 Çünkü çok güzel.
00:54:44 Bence bugün ilacını almayı
00:54:52 Bak, beni çekmeye bir son
00:54:58 şey... her neyse.
00:55:01 Gidelim.
00:55:04 Seni bırakmamı ister misin?
00:55:06 Delirdin mi?
00:55:08 Bir çöpte parçalanmış olarak
00:55:11 Sorun değil. Yürürüm.
00:55:14 Gördün mü? Zaten gitmek
00:55:18 Gelsene Jane.
00:55:20 Sanırım ben de yürüyeceğim.
00:55:23 Ne?
00:55:24 Jane, neredeyse bir mil!
00:55:44 Bayılıyorum.
00:55:46 Kralla yatmak hoşuna gidiyor mu?
00:55:48 Bayılıyorum.
00:55:50 Becer beni majeste.
00:55:53 -Kral kim?
00:55:54 Kral kim?
00:00:20 Amerikan kadını,
00:00:26 Sakin çalma kapımı.
00:00:28 Görmek istemiyorum suratını.
00:00:41 Gülümseyin,
00:00:45 Ne?
00:00:46 Sınırlı bir süre için 1.29 olan
00:00:51 hayır, ama teşekkürler.
00:00:53 Bir büyük burger, patates,
00:00:57 Lütfen pencereye yaklaşın.
00:01:01 Gülümseyin. Bay Smiley'desiniz.
00:01:06 -BAŞVURULAR KABUL EDİLİR
00:01:10 Aslında form doldurmak istiyorum.
00:01:13 Yönetici işi yok. Sadece tezgahta
00:01:15 İyi.
00:01:16 Mümkün olduğunca az sorumluluk
00:01:24 Uygun olduğunuzu sanmıyorum.
00:01:26 Fast food deneyimim var.
00:01:29 Evet, herhalde 20 yıl önce.
00:01:32 Eminim sektörde teknoloji
00:01:35 Ama eğitim programı vardır.
00:01:38 Öğrenemeyeceğimi varsaymak
00:01:45 İhtiyacım olan buydu işte.
00:01:51 Kral muamelesi.
00:01:56 Çok stresliydim.
00:02:06 Kendimi öyle hissettiğimde ne
00:02:11 Silah ateşliyorum.
00:02:14 Gerçekten mi?
00:02:15 Küçük atış poligonuna gidiyorum...
00:02:18 ...ve birkaç şarjör boşaltıyorum.
00:02:21 Daha önce hiç ateş etmedim.
00:02:24 Denemelisin. Başka hiçbir şey
00:02:33 Yani, neredeyse hiçbir şey.
00:02:39 Yeni evini sevdin mi?
00:02:42 Evet.
00:02:43 Eski sahipleri
00:02:45 Kediler hep ayak altındaydı
00:02:49 Kızdı, ağaçlarını kesti.
00:02:53 Bu bir cenaze mi?
00:02:55 Hiç tanıdığın biri öldü mü?
00:03:00 hayır. Ya senin?
00:03:03 hayır.
00:03:05 Ama donarak ölen evsiz bir
00:03:08 Kaldırımda öylece yatıyordu.
00:03:26 O evsiz kadını kasete çektim.
00:03:29 Bunu neden yaptın?
00:03:31 Çünkü inanılmaz bir şeydi.
00:03:33 İnanılmaz olan ne?
00:03:35 Öyle bir şey gördüğünde...
00:03:37 ...sanki Tanrı sana bakar.
00:03:41 Dikkatliysen, sen de bakabilirsin.
00:03:44 Ve ne görürsün?
00:03:47 Güzellik.
00:04:05 Biriyle tanışmanı istiyorum.
00:04:14 Evet.
00:04:17 Tanışmanı istediğim biri var.
00:04:22 Özür dilerim, ortalık berbat.
00:04:38 Babam burada saklanır.
00:04:40 Sanırım silahlara meraklı.
00:04:44 Bunu kesin görmelisin.
00:04:48 Buraya girdiğimi bilse öldürür.
00:04:51 Anahtarlarını mi çaldın?
00:04:53 hayır, bir müşterim anahtarcı.
00:04:56 Bir gece parası yetmedi,
00:05:14 Çevir.
00:05:19 Aman tanrım.
00:05:21 Nazi'lerin resmi Çin porseleni.
00:05:24 Bu Nazi boklarini toplayan bir
00:05:28 Babam sadece bunu saklamış.
00:05:43 Sorun ne?
00:05:45 Hiç.
00:05:47 hayır, benden korkuyorsun.
00:05:50 hayır, korkmuyorum.
00:05:52 Çektiğim en güzel şeyi görmek
00:06:20 Kar yağışına dakikalar kalan
00:06:27 Hava elektrik yüklüydü.
00:06:32 Neredeyse duyabiliyordun.
00:06:35 Tamam mı?
00:06:41 Ve bu torba oradaydı.
00:06:45 Benimle dans ediyordu...
00:06:49 ...oynamam için yalvaran
00:06:54 15 dakika için.
00:07:00 İşte o gün fark ettim...
00:07:04 ...her şeyin ardında hayat vardı...
00:07:11 ...ve iyilik dolu, inanılmaz bir güç.
00:07:16 Korkmak için hiç bir neden
00:07:21 Hem de hiç.
00:07:26 Video, zavallı bir
00:07:31 Ama hatırlamama yardim ediyor.
00:07:38 Hatırlamaya ihtiyacım var.
00:07:47 Bazen öyle çok güzellik var ki...
00:07:53 ...dünyada.
00:07:57 Dayanamayacağımı hissediyorum.
00:08:04 Ve kalbim...
00:08:07 ...içine kapanacak.
00:08:59 Aman Tanrım. Saat kaç?
00:09:09 Üzgünüm, geciktim.
00:09:11 Sorun değil tatlım.
00:09:12 Babanla gününü
00:09:15 Neden kızına anlatmıyorsun?
00:09:18 İstifa ettim.
00:09:22 60 bin dolarlık şantaj yaptım.
00:09:25 Baban, bunu övünülecek
00:09:29 Annen, mahkum hayatı yaşatacak...
00:09:32 ...şeyimi de kavanozda
00:09:34 Onun önünde bu
00:09:37 İşini kaybettiğin gün bu kadar
00:09:42 İşimi kaybetmedim.
00:09:44 Biri kuşkonmazı uzatır mi lütfen?
00:09:47 Beni, eve tek para getiren kişi olma
00:09:51 Bir işim var.
00:09:52 Kredi ödemesini Carolyn'e bırak.
00:09:57 ''Her şeyi halleder misin?''
00:09:59 ''Evet, bence sakıncası yok.''
00:10:01 ''Sorumluluğa aldırmıyor musun?
00:10:03 Kocan işini bırakabiliyor...''
00:10:06 Biri şu lanet
00:10:08 -Buna alet olmayacağım.
00:10:31 Yokmuşum gibi
00:10:34 İkiniz her istediğinizi
00:10:39 Yakınmıyor musun? Lütfen.
00:10:42 Kafayı yedim herhalde.
00:10:45 Kahkaha ölçme aletini getirelim
00:11:00 Sözümü kesme tatlım.
00:11:16 Ve bir şey daha.
00:11:18 Bundan böyle yemek
00:11:21 Çünkü...ve sanırım yalnız değilim...
00:11:24 ...bu boktan müzikten usandım.
00:11:35 Git buradan!
00:11:37 Tatlım, lütfen bırak gireyim.
00:11:49 Bu korkunç sahneye tanık olmamanı
00:11:54 Neden? Ne manyak
00:11:57 Ben de mi?
00:12:05 Tanrım, anne...
00:12:07 hayır, sevindim, çünkü...
00:12:12 artık hayatın en önemli dersini
00:12:17 Kendinden başka hiç kimseye
00:12:26 Kendinden başka hiç kimseye
00:12:31 Acı ama gerçek.
00:12:34 Ne kadar erken
00:12:37 Kendimi duygusal bir an
00:12:42 Seni küçük nankör piç.
00:12:44 Şu sahip olduğun
00:12:47 Senin yaşındayken bir dublekste
00:14:55 Küçük piç.
00:14:57 Oraya nasıl girdin?
00:14:59 Nasıl? Nasıl?
00:15:03 Haydi, ayağa kalk.
00:15:08 Karşılık ver küçük ödlek.
00:15:09 hayır efendim,
00:15:12 -Oraya nasıl girdin?
00:15:15 Ne arıyordun? Para mı?
00:15:19 hayır efendim, kız arkadaşıma Nazi
00:15:23 Kız arkadaş mı?
00:15:25 Evet. Yandaki evde oturuyor.
00:15:41 Adi Jane.
00:16:02 Bu senin iyiliğin için evlat.
00:16:07 Başkalarının eşyalarına ve
00:16:12 Evet efendim, üzgünüm.
00:16:14 İstediğin her şeyi yapamazsın.
00:16:18 yapamazsın. Hayatta kurallar var.
00:16:21 Evet efendim.
00:16:26 Düzene ihtiyacın var.
00:16:30 Evet efendim. Öğretmeye çalıştığınız
00:16:46 Odamdan uzak dur.
00:17:38 İtiraf edeyim, ilk geldiğinizde
00:17:41 Ama doğuştan yeteneklisiniz.
00:17:43 Bunu ateşlemeye bayılıyorum.
00:18:59 Ne?
00:19:01 Öndeki araba kimin?
00:19:04 Benim.
00:19:05 1970 Pontiac Firebird.Hep
00:19:10 Muhteşemim.
00:19:11 Camry'ye ne oldu?
00:19:12 Bununla değiştirdim.
00:19:15 Bana danışman gerekmez miydi?
00:19:17 Bir düşüneyim...
00:19:19 hayır. Onu hiç kullanmadın.
00:19:23 Farklı bir şey mi yaptın?
00:19:31 Jane nerede?
00:19:33 Jane evde değil.
00:19:42 Yalnızız...
00:19:47 ...bütün ev...
00:19:50 ...bize kaldı.
00:19:55 Tanrım, Carolyn.
00:19:58 Ne zaman böyle oldun sen...
00:20:01 ...bu kadar neşesiz?
00:20:05 neşesiz mi?
00:20:07 neşesiz değilim.
00:20:10 Hakkımda bilmediğin...
00:20:12 ...bir sürü şey var Bay Akıllı.
00:20:16 Hayatım neşe dolu.
00:20:22 O kıza ne oldu?
00:20:26 Partilerde sıkıldığı zaman kriz
00:20:33 İlk apartmanımızda koşarak
00:20:38 ...trafik helikopterlerine
00:20:43 Onu tamamen unuttun mu?
00:20:46 Çünkü ben unutmadım.
00:21:01 Birayı kanepeye dökeceksin.
00:21:12 Ne olur? Sadece bir kanepe.
00:21:15 İtalyan ipeği kaplı
00:21:21 Sadece bir kanepe değil!
00:21:22 Sadece bir kanepe.
00:21:26 Hayatımız değil.
00:21:29 Sadece eşya.
00:21:31 Ve senin için yaşamaktan önemli
00:21:44 Sana yardım etmeye
00:21:53 Yapma.
00:21:55 Neden?
00:22:00 Kendimi seyretmek garip.
00:22:07 Güzelliğini bilmemen
00:22:11 Oturup bu boku dinlemeyeceğim.
00:22:23 Bu nasıl bir duygu?
00:22:27 Güzel.
00:22:28 Kendini çıplak hissetmiyor musun?
00:22:32 Çıplağım.
00:22:34 Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:22:45 Bana hastaneden bahset.
00:22:51 15 yaşındayken babam beni
00:22:55 Kafayı yedi ve askeri okula
00:23:00 Sana onun düzen ve disiplin
00:23:04 Tabii kovuldum.
00:23:09 Babamla müthiş bir kavga ettik.
00:23:11 Bana vurdu.
00:23:14 Ertesi gün okulda bir çocuk saç
00:23:19 Birden kendimi kaybettim.
00:23:25 Onu öldürmek istedim.
00:23:28 Öldürürdüm de...
00:23:32 ...elimden almasalardı.
00:23:38 Babam o zaman hastaneye yatırdı.
00:23:42 Beni ilaçlarla uyuşturup,
00:23:50 Ondan gerçekten
00:23:56 Kötü bir adam değil.
00:23:59 Babam yapsa nefret ederdim.
00:24:04 Dur biraz. Babamdan
00:24:09 Neden?
00:24:13 Tam pislik.
00:24:15 Arkadaşım Angela'ya
00:24:20 Sana mi tutkun olsaydı?
00:24:23 İğrenç. hayır.
00:24:28 Ama bana onun yarısı kadar değer
00:24:36 Biliyorum, babamı zararsız
00:24:41 Bende psikolojik hasar yaratıyor.
00:24:46 Nasıl?
00:24:48 Benim de düzene ihtiyacım var.
00:24:51 Biraz lanet disipline.
00:25:04 Çok ciddiyim.
00:25:07 Bana nasıl zarar vermez ki?
00:25:11 Örnek bir babaya ihtiyacım var.
00:25:14 Eve ne zaman kız arkadaş getirsem...
00:25:17 ...külotuna boşalan bir abazaya değil.
00:25:22 Tam bir zavallı.
00:25:27 Biri sefaletine son vermeli.
00:25:33 Onu öldürmemi ister misin?
00:25:45 Evet. Yapar mısın?
00:25:49 Sana pahalıya patlar.
00:25:51 10 yaşımdan beri çocuk bakıyorum.
00:25:54 Neredeyse 3000 dolarım var.
00:26:00 Göğüslerimi büyütmek
00:26:03 Ama...
00:26:19 Biliyorsun bu güzel bir şey değil.
00:26:24 Babanı öldürmesi için
00:26:30 Sanırım pek iyi bir
00:26:57 Ciddi olmadığımı
00:27:01 Elbette.
00:27:18 Birbirimizi bulduğumuz için ne
00:27:26 Hani şu posterler vardır:
00:27:29 ''Bugün hayatınızın geri kalanının
00:27:34 Her gün için doğru bu.
00:27:38 Öldüğünüz gün.
00:28:19 Jane, acele et.
00:28:21 Çok önemli bir randevum var.
00:28:24 -Angela gece bizde kalabilir mi?
00:28:28 Kavga ettiniz sanıyordum. Onu uzun
00:28:40 Ne?
00:28:41 Utancımdan çağıramıyordum.
00:28:44 Senin yüzünden ve davranışların.
00:28:48 Ne saçmalıyorsun?
00:28:50 Gözün hep onda.
00:28:55 Dikkat et, yoksa tam bir kaltak olup
00:29:04 Kahretsin.
00:29:13 Gitmeye hazır mısın?
00:29:16 Beni bırakmana gerek yok.
00:29:28 Günaydın.
00:29:32 Nasıl gidiyor?
00:29:34 Oldukça iyi Bay Burnham.
00:30:56 Acilen peynirli bir süper Smiley.
00:30:58 Sana bundan fazlası gerek, adamım.
00:31:01 -Buranın nesi iyi?
00:31:05 O zaman biz de
00:31:08 Duble Smiley,
00:31:13 -İki tane olsun.
00:31:17 Bu sabahki egzersizden sonra bol
00:31:24 -Bunu biliyor muydun?
00:31:28 Gülümseyin. Bay Smiley'desiniz.
00:31:32 Sınırlı bir süre için 1.99 olan
00:31:37 Seminerden geliyoruz.
00:31:40 -Buddy, bu--
00:31:43 Tanışmıştık.
00:31:44 Ama içimden bir ses bu defa
00:31:50 Fena yakalandın.
00:31:53 Bu seni hiç ilgilendirmez.
00:31:55 Aslında Janine buranın yöneticisi
00:32:05 Bu çok mantıklı.
00:32:09 Mutlu ol yeter.
00:32:11 -Yanında sos ister miydiniz?
00:32:15 Bir daha...
00:32:17 ...asla...
00:32:18 ...ne yapacağımı...
00:32:20 ...söyleme.
00:32:37 Üzgünüm.
00:32:40 Sanırım bir süre ara vermeliyiz.
00:32:45 Önümde pahalı bir boşanma var.
00:32:48 hayır, kesinlikle anlıyorum.
00:32:54 Başarılı olmak için insan sürekli
00:33:25 Zırlamayı kes.
00:34:16 Yan eve gidiyorum.
00:34:18 Jane, geometri kitabını
00:34:32 Sen ve sapık çocuk artık sürekli
00:34:37 Haydi, anlat bana.
00:34:40 Aleti büyük mü?
00:34:41 Aletini seninle tartışmayacağım.
00:34:46 Nasıl değil? Aleti yok mu?
00:34:49 Neden konuşmak
00:34:52 Ben sana her şeyi anlatıyorum.
00:34:54 Evet. Belki anlatmamalısın.
00:34:57 Belki hiç duymak istemiyorum.
00:35:00 Sevgilin var diye ayrı
00:35:04 Sana gerçek bir erkek bulmalıyız.
00:35:28 -Hiç kağıdın var mı?
00:35:32 Savaşmalısın.
00:35:35 ''hayır, yapamam, gerçekten...''
00:35:36 Kendin sarmayı öğren artık.
00:36:44 Annem nerede?
00:36:46 Bilmiyorum.
00:36:47 Selam Bay Burnham.
00:36:51 Harikasınız.
00:36:53 Vücut mu çalıştınız?
00:36:55 Biraz.
00:37:01 Hemen belli oluyor.
00:37:06 Şu kollara bakin.
00:37:12 Kasları sever misin?
00:37:16 Herhalde gidip Jane'in neler
00:37:32 Onu nereden aldın?
00:37:36 İşimden.
00:37:38 Bana yalan söyleme.
00:37:42 Seni onunla gördüm.
00:37:45 Beni mi gözetliyordun?
00:37:48 Sana ne yaptırdı?
00:37:54 Baba, ben ve Bay Burnham'ın--
00:37:57 Karşıma geçip gülme.
00:38:00 Oturup biricik oğlumun bir
00:38:05 Tanrım, senin sorunun ne?
00:38:11 Yemin ediyorum seni bu evden
00:38:15 Ciddisin.
00:38:16 Kesinlikle emin olabilirsin.
00:38:19 Lanet bir homo olacağına,
00:38:34 Haklısın.
00:38:40 -Para için ağzıma alıyorum.
00:38:43 İki bin dolar.
00:38:46 Defol.
00:38:47 Beni iş tutarken görmelisin!
00:38:52 Lanet olsun, defol! Seni bir daha
00:39:01 Acınacak, yaşlı bir adamsın.
00:39:06 Defol.
00:39:34 Gidiyorum.
00:39:42 Yağmurluk giy.
00:39:51 Senin için her şeyin daha iyi
00:39:58 Babama iyi bak.
00:40:32 Sorunları bulup...
00:40:34 ...bizi korkutma
00:40:37 ''Ben-Merkezci Hayat''in
00:40:41 Yaptıklarınızın sorumluluğunu
00:40:46 ...sürekli kurban olma kısır
00:40:50 Kurban olmayı seçmişseniz
00:40:56 Bence artık arkadaş kalamayız.
00:40:59 Seks konusunda fazla katısın.
00:41:01 Babamla yatma,
00:41:04 -Lütfen.
00:41:08 -Baba bizi rahat bırak.
00:41:12 Bu gece gitsem, gelir miydin?
00:41:16 Bu gece New York'a gitmem
00:41:21 Evet.
00:41:23 Ciddi olamazsınız.
00:41:25 Sen çocuksun,
00:41:28 Sonunda, sokaklarda
00:41:30 Senden daha çocuk değilim.
00:41:34 Gerekmez. 40 bin dolarım var.
00:41:37 Ve bize yardım
00:41:39 -Başka uyuşturucu satıcıları mı?
00:41:42 -Onunla gitmek için deli olmalısın.
00:41:45 Çünkü arkadaşımsın.
00:41:47 Arkadaşın değil. Kendini iyi
00:41:51 Git kendini becer, sapık!
00:41:53 Kes sesini kaltak!
00:41:54 O bir manyak!
00:41:56 Ben de öyleyim!
00:41:57 Hep manyak kalacağız ve
00:42:01 Ve sen asla manyak olamayacaksın
00:42:05 En azından çirkin değilim.
00:42:11 Evet, çirkinsin.
00:42:13 Ve sıkıcısın. Ve
00:42:17 Ve bunu biliyorsun.
00:42:21 İkiniz birbirinize layıksınız.
00:43:24 Tanrım, sırılsıklam
00:43:37 Ricky'yi çağırmamı ister misin?
00:43:42 İyi misin?
00:43:45 Karın nerede?
00:43:47 Bilmiyorum.
00:43:51 Herhalde şu ünlü emlak
00:43:56 Ve ne var biliyor musun?
00:43:59 Umurumda değil.
00:44:11 Karın başka bir adamla...
00:44:14 ...ve umursamıyorsun öyle mi?
00:44:18 hayır.
00:44:21 Evliliğimiz sadece göstermelik.
00:44:24 Ne kadar normal
00:44:27 Oysa kesinlikle değiliz.
00:44:36 Dostum, titriyorsun.
00:44:39 Seni şu üstündekilerden
00:44:45 Sorun değil.
00:44:54 Neye ihtiyacın olduğunu söyle.
00:45:01 Her şey yolunda.
00:45:25 Üzgünüm.
00:45:28 Yanlış fikre kapıldın.
00:46:06 ''Kurban olmayı reddediyorum.''
00:46:09 Bu sizi güçlendirecek--
00:46:17 Kurban olmayı reddediyorum!
00:47:04 Umarım açmamın sakıncası yoktur.
00:47:07 Kesinlikle yok.
00:47:10 Kötü bir gece mi?
00:47:12 Pek kötü sayılmaz...
00:47:14 ...sadece garip.
00:47:18 İnan, benimkinden garip olamaz.
00:47:30 Jane'le kavga ettik.
00:47:34 Konu sendin.
00:47:39 Bana çok kızdı...
00:47:41 ...seksi olduğunu söylediğim için.
00:47:47 Bir yudum ister misin?
00:47:50 Elbette.
00:48:23 Bana söyleyecek misin?
00:48:28 İstediğin ne?
00:48:33 Bilmiyorum.
00:48:37 Demek...
00:48:39 ...bilmiyorsun.
00:48:43 Senin istediğin ne?
00:48:46 Şaka mı yapıyorsun?
00:48:49 Seni istiyorum.
00:48:55 Seni daha ilk...
00:48:57 ...gördüğüm andan
00:49:01 gördüğüm en güzel şeysin.
00:49:12 sıradan olduğumu
00:49:17 Denesen bile sıradan olamazsın.
00:49:23 Teşekkür ederim.
00:49:26 Bence sıradan olmaktan
00:49:50 Kurban olmayı reddediyorum.
00:49:56 Sana söylemem gereken
00:50:49 Korkuyor musun?
00:50:52 Ben korkmam.
00:50:57 Ailem beni bulmaya çalışacak.
00:51:00 Benimki aldırmaz.
00:51:23 Bu ilk deneyimim.
00:51:29 Dalga geçiyorsun.
00:51:31 Üzgünüm.
00:51:33 Hala yapmak istiyorum.
00:51:36 Sadece...
00:51:38 ...neden daha iyi olmadığımı
00:51:42 ...söylemek istedim.
00:51:57 Sorun ne?
00:52:06 Beni güzel bulduğunu sanıyordum.
00:52:09 Çok güzelsin.
00:52:15 Öylesine...
00:52:17 ...güzelsin ki.
00:52:22 Ve ben çok şanslı...
00:52:25 ...bir adam olurdum.
00:52:28 Kendimi aptal hissediyorum.
00:52:30 Yapma.
00:52:34 Üzgünüm.
00:52:36 Üzülmen için neden yok.
00:52:40 Önemli değil.
00:52:43 Her şey yolunda.
00:53:02 Açlıktan ölüyordum.
00:53:05 Bir tane daha ister misin?
00:53:07 hayır, doydum.
00:53:09 Emin misin?
00:53:11 Hala kendimi bir garip
00:53:15 Sağol.
00:53:20 -Jane nasıl?
00:53:25 Yani...
00:53:27 ...hayatı nasıl?
00:53:30 Mutlu mu?
00:53:32 Dertli mi?
00:53:35 Gerçekten bilmek isterim ve bana
00:53:45 Gerçekten mutlu.
00:53:49 Aşık olduğunu sanıyor.
00:54:03 Aferin ona.
00:54:08 Sen nasılsın?
00:54:17 Biri bunu bana sormayalı o kadar
00:54:27 Harikayım.
00:54:35 Tuvalete gitmem gerek.
00:54:51 Harikayım.
00:55:28 Vay canına.
00:55:33 Vay canına.
00:56:12 Aman tanrım.
00:56:59 Ölmeden önceki son saniyede...
00:57:02 ...tüm hayatın gözünün
00:57:06 Her şeyden önce...
00:57:08 o bir saniye,
00:57:12 Bir zaman okyanusu gibi,
00:57:19 Benim için, izci kampında
00:57:24 ...kayan yıldızları seyretmekti...
00:57:34 ...sokağımızdaki ağaçların
00:57:48 ...büyükannemin elleri ve...
00:57:51 ...parşömene benzeyen derisiydi...
00:58:01 ...ve kuzenim Tony'nin
00:58:07 ...ilk görüşümdü.
00:58:20 Ve Janie.
00:58:24 Ve Janie.
00:58:57 Ve Carolyn.
00:59:05 Sanırım başıma gelen şey için
00:59:09 ...ama dünyada bunca güzellik
00:59:14 Bazen hepsini bir anda görüyormuşum
00:59:20 Kalbim, patlamaya hazır
00:59:25 Sonra sakinleşmeyi hatırlıyorum...
00:59:29 ...tutunmaya çalışmaktan vazgeçmeyi.
00:59:32 O zaman yağmur gibi
00:59:36 Ve sonsuz bir minnet
00:59:40 ...küçük, aptal hayatımın...
00:59:42 ...her bir anı için.
00:59:46 Eminim neden bahsettiğim hakkında
00:59:50 Ama merak etmeyin.
00:59:53 Bir gün anlayacaksınız.