Khon Fai Bin Dynamite Warrior

tr
00:00:19 Altyazı: Murat[FPU]Yanık murat-f@hotmail.com
00:00:28 Uzun yıllar önce
00:00:31 1855 yılında
00:00:33 Thailand da ok menzili antlaşması yapıldı
00:00:36 Bu antlaşma Thailand da uluslararası
00:00:41 Pirinç ihracatı başladı
00:00:45 Köylüler, merkez bölgelerdeki pirinç
00:00:50 Çiftliklerde hayvan gücüne ihtiyaç
00:00:54 Buffalolar kervanlarla merkez bölgelere
00:01:00 Bu buffalo kervanları "Nai Hoi " olarak
00:01:17 Hou! Hou!
00:01:34 Jone Bang Fai.
00:01:39 Gömleklerinizi çıkarın ve buffaloları
00:01:48 Pantolonlarıda çıkaracakmıyız?
00:01:50 Ne diye korkuyorsun? O sadece bir kişi.
00:01:58 Saldırın!
00:06:21 KON FAl BIN
00:06:24 Bu bir batı icadı traktör.
00:06:27 Tarlalarda sığırlar yerine bunları
00:06:32 Adamson adında bir yatırımcı
00:06:36 Bu traktörlerin Thailand a getirilmesini
00:06:39 Bu traktörlerin Thailand daki ürün temsilcisi
00:06:42 Yada diğerlerinin andığı gibi
00:06:46 Srapathumwan daki ilk tarımsal ticaret
00:06:49 Buraya gelin, buraya gelin.
00:06:51 İyi günler, bayanlar baylar.
00:06:56 Benim adım Lord Sirikorn.
00:06:59 Tarlalarınızda çalışırken neler çektiğinizi
00:07:04 Teknoloji insanların hayatlarını
00:07:10 Doğru mu?
00:07:13 Doğru tabi?
00:07:14 Bu yepyeni bir icat
00:07:19 Tarım sisteminizi tamamen değiştirecek.
00:07:26 Bu bir traktör.
00:07:45 Thailand daki herkesin hayatını
00:07:52 Bu adamda kim?
00:07:54 Lord Waeng, daha önce hiç
00:08:02 Bu acaip mekanizma kaç ytl?
00:08:06 Bu aletin yeteneklerine bakılacak olursa,
00:08:11 Sonuç olarak kaç ytl kardeşim?
00:08:13 ooo...
00:08:15 ımm 10,000 ytl.
00:08:20 Sizin bir traktörünüz 10 tane
00:08:27 Siyam henüz traktörleriniz için
00:08:31 Pek önemsemeyeceklerdir.
00:09:04 Çay istermisiniz efendim.
00:09:09 Bugünkü sergilemeye tanıklık ettiğiniz için
00:10:02 Bunca zamandır neredeydin patron?
00:10:04 Hapisteydim salak herif.
00:10:06 Neden hapse girdinki?
00:10:13 Annemi Öldürdüm.
00:10:21 Babana ne oldu?
00:10:23 İstersen senin için öldürebilirim?
00:10:27 Kapa çeneni! Önce ben seninkini
00:10:38 hoop! Durun!
00:10:44 Hey! Bekle!
00:10:48 Bu adam benim hayatımı kurtardı.
00:10:51 Ama diğer göt herifi benden uzak
00:10:55 Dur.
00:10:56 Eğer Jan sana yardıma yanaşmazsa,
00:11:02 Sorun değil, Lord Waeng.Ben hallederim.
00:11:21 Yakala onları!
00:11:24 Onlara iyi bir ders ver.
00:11:31 İşte bukadar. Bitir işlerini!
00:11:43 Çok eğlenceli!
00:12:02 Lordum, sizce onu şimdi öldürmeli miyim?
00:12:07 Henüz değil?
00:12:10 Oh az kalsın unutuyrodum.Sadece
00:12:13 Bir bakalım.
00:12:16 Bir dakikam var.
00:12:18 Jan,bu adamı niye seçtiğimi bilmek
00:12:24 Hey, ben çok açım.
00:12:32 Birşeyler yemeye ihtiyacım var.
00:12:40 Sana açım dedim!
00:13:43 Hayır sakın yeme onu. O kokuşmuş.
00:13:50 Çabuk. Yiyecek atın oraya.
00:14:01 Eğer benimle çalışırsan,
00:14:11 Gördüğün gibi kendi başıma yiyecek bulabilirim.
00:14:18 Özgürlük ve altın için.
00:14:22 Eğer ilgilenmiyorsan gidebilirsin.
00:14:27 Benden ne yapmamı istiyorsun?
00:14:32 Sığırları ve buffaloları çalmanı çiftlik
00:14:45 Hey!
00:15:47 Akşam yemeği hazır mı?
00:15:58 Evet.
00:16:02 Hazır.
00:16:13 Hey sende kimsin?
00:16:22 Patronum saldırıya uğradı.
00:17:39 Buffaloları al.
00:18:03 Ördeklerimi nereye götürüyorsun?
00:18:16 Bir gün Lord Waeng i
00:18:31 Buffalolara biraz su getir.
00:18:33 Bu kadar yeterli mi?
00:18:35 Bu çok iyi.
00:18:38 Kuu, onların treni Korat a gidiyor?
00:18:43 Bu,götürebileceğin kadar buffaloyu yanına
00:18:51 Hepsini al.
00:19:13 Senin sorunun ne ha?
00:19:17 Üzülmemeye çalış.
00:19:24 -Tamam,geliyormusun gelmiyormusun?
00:19:27 Gitme.
00:19:29 Gerçekten onları durdurabileceğini
00:19:32 Gitme.
00:19:33 Gitme.
00:19:35 Gitme.
00:19:37 Benden ne yapmamı istiyorsun?
00:19:39 Buffalolarımızı geri almak zorundayım.
00:19:41 Eğer onlar bizden çaldıysa,
00:19:44 Bu doğru.
00:19:50 Eğer geri dönemezsem,
00:20:02 Hey, bu Jone Bang Fai!
00:20:06 Tanrıya şükür.
00:20:19 Onun kim olduğunu bilen var mı?
00:20:24 Kimse onun kim olduğunu ve nereden
00:20:28 Bildiğim tek şey tüccarlardan buffaloları alıp
00:20:34 Hiçbir buffalo tüccarı onu yenemedi.
00:20:43 Roketleri tıpkı bir silah gibi kullanabiliyor.
00:21:35 Patron,sanırım burda kalmamalıyız.
00:21:40 Tabiiki kalmalıyız. Burası nehrin kenarı.
00:21:43 Beni asla dinlemiyorsun.
00:21:46 Tamam.
00:21:48 Hayaletler için gözkulak olmaya devam
00:21:51 Neden korkuyorsun anlamıyorumki?
00:21:55 Hayaletler gibi bir ayağın çukurda.
00:21:59 - Sana küfretmemi istemiyorsan kapa çeneni.
00:22:03 - Sing!
00:22:06 Patron!
00:22:11 Buda ne?
00:22:12 Joy sonunda delirdi.
00:22:15 Bunu biliyordum!
00:22:23 Bununla ben ilgilenirim, patron.
00:22:29 - Kahretsin! Bu piçkurusu çok güçlü!
00:22:33 Patron,bana yardım et.
00:22:35 Al bakalım.Piçkurusu!
00:22:38 Yürrü. Get lan!
00:22:41 Pes ediyorum. Tamam!
00:22:43 - Sonunda yola geldi.Bırakalım yaşasın.
00:22:47 İlaç getirin.
00:22:50 Joy hiçbirzaman cinli olmadı.
00:22:54 O ikili ona böyle davranması için para verdi.
00:22:57 Gerçekten mi?
00:22:58 Ne söyleyebilirim ki.
00:23:00 Öldür onları. Adi yalancılar.
00:23:07 Koşmalısın.
00:23:10 Nereye gidiyorsun?
00:23:35 Hey, bu Sing mi?
00:23:37 Her ne haltsa? Neden korkuyorsun?
00:23:41 Ama, patron...
00:23:42 Patron,daha önce onu hiç duymadın mı?
00:23:46 Neyi duyacaktım ırbını sktiğim?
00:23:47 Bu gizli güçleri olan buffalo hırsızı Sing.
00:23:53 Onu bügüne kadar kimse yenemedi.
00:23:56 Onun ne kadar güçlü olduğunu görmek
00:24:01 - Patron, sen açmısın?
00:24:07 Onlar ateş etmeye başladılar.
00:24:12 Şimdi biraz bekle.
00:24:42 Şimdi, tavuk çorbası.
00:24:43 Onu buraya ver. Buraya ver.
00:24:46 Burada kaşık var.
00:24:50 Gerçekten iyi çorbalar yapıyor.
00:24:53 Bu iyi, patron.
00:24:54 O tamamını kendi yiyor.
00:24:57 Tadı çok güzel, patron.
00:24:59 Baba,evden nezaman ayrıldık,
00:25:05 Hemen hemen bu uzunlukta.
00:25:09 - Hmm... Bunun tadı çok güzel,patron.
00:25:13 Acaip güzel götürülüyor.Çok lezzetli.
00:25:19 Gerçekten huzur verici.
00:25:20 Senin diktiğin papaya ağacı ne
00:25:23 Bu uzunlukta.
00:25:25 Dur.Dur. Dur.
00:25:27 Götveren.
00:25:29 Hmm... Bu mükemmel.
00:25:34 Gidelim.
00:25:35 Kendine dikkat et.
00:25:38 Sürekli kavga ediyorsun,adalet için tabi.
00:25:41 Boşa harcıyorsun.
00:26:19 Akşam yemeği hazır mı?
00:26:31 Evet. Açım.
00:26:36 - Neden korkuyorsun?
00:26:44 Soyguncular! Soyguncular!
00:26:48 Soyguncular!
00:27:32 Benim için üzülme ,patron.
00:29:28 Sen Jone Bang Fai sin
00:29:30 Neden beni öldürmek istiyorsun?
00:29:31 Sen benim ailemi öldürdün.
00:30:04 Daha fazla yaklaşma yoksa onu öldürürüm.
00:30:08 - Sing,yadım et bana.
00:31:00 Yardım et, Sing.
00:31:05 - Sing.
00:31:06 Kımıldarsan o ölür.
00:31:08 Eğer onu öldürürsen,
00:31:11 Adalet benden yana.
00:31:12 Eğer bana dokunursan,
00:31:16 Lord Waeng i tanıyor musun?
00:31:20 Lord Waeng bunu neden yapsın ki?
00:31:22 Bilmiyorum.Eğer ölmek istemiyorsan gitmeme
00:31:25 Hayır,seni polise götürüyorum.
00:31:39 Kampa geri dön.
00:32:12 Jone Bang Fai de özel birşeyler var.
00:32:14 Daha önce duymuştum
00:32:18 Herşey yolunda gözüküyor.
00:32:20 Hadi gidelim.
00:32:25 Geçekten buffaloları Bankok tan götürdükleri
00:32:30 Bunu senin bildiğini sanıyordum.
00:32:34 Bilmiyordum,şaşırdım.
00:32:36 Traktör satışlarının arttığını duydum.
00:32:43 Evet,biraz.
00:32:45 Biraz?
00:32:46 Ne olursa olsun umarım sığırları benim
00:32:50 Yollamaya devam edersin.
00:32:53 Yakında senin kadar zengin olacağım.
00:32:58 Milyoner.
00:33:01 Günaydın efendim!
00:33:04 Buraya asla gelmemeni söylemiştim.
00:33:07 İnsanlar benim suçlu oduğumu düşünecekler.
00:33:12 Onun birşeyler söyleyeceğini nerden
00:33:15 Nasıl bir salak beni çiğneyebilir?
00:33:21 Geri dön ve Sing i öldür
00:33:23 Yanına 1000 kişi al.
00:33:25 Bakalım ozaman seni yenebilecek mi.
00:33:27 Sör 100,000 kişi alsam bile hiç farketmez.
00:33:30 Kurşunlar onlara işlemiyor.
00:33:33 İki adamını vurdum.
00:33:36 Anlaşılan onlar insan değil.
00:33:38 Ne oldukları umurumda değil.
00:33:43 Benim hakkımda birşey söylerlerse
00:33:45 Birini tanıyorum.
00:33:49 Ama onunla yüzleşebilecek kadar cesurmusunuz?
00:33:52 O da kim? Neden korkmalıyım ki?
00:33:55 O bir yaratık.
00:34:13 Dur.
00:34:15 Nerede o.
00:34:23 Oh, ne kadar kutsal biryer!
00:34:27 Babam seninle konuşmayı kabul etti.
00:34:30 Sonra babam seni görecek.
00:34:36 Gece yarısına kardar beklemeli miyim?
00:34:45 Buraya gelmeli ve bir çayımı içmelisin.
00:34:55 Hiçbiryere gitme.
00:35:24 "Hayaletin evine vardım.
00:35:26 "Eğer yoluma kimse çıkmazsa içeri giriyorum
00:35:29 "Hamağımı astım ve hayaletle birlikte
00:35:32 "Onlardan korkmamak için
00:35:35 "Onlardan korkmamak için
00:35:38 " Hayaletler,Sizinle karşılaşmak istiyorum
00:35:41 "Hayaletler, gelin,gelin
00:35:47 "Gelin, hayaletler
00:35:49 "Gelin, ecüc mecüc ler"
00:35:51 Neden bunu söyleyip duruyorsun?
00:35:53 Hayaletlerden çok korkarım.
00:36:00 Hey bu kokuda ne böyle.
00:36:06 Sen karabüyücü müsün?
00:36:08 -Burdayım çünkü...
00:36:13 Peki bana yardım edebilir misin?
00:36:15 Tabiiki yardı edebilirim.
00:36:18 Birşeyler yedin mi?
00:36:20 Biraz ye. Sonra konuşalım.
00:36:57 Buffalo simsarı yüzünden buradayım.
00:37:07 Sing denilen herifi öldürmek istiyorum.
00:37:14 Sing i uzun yıllardır tanıyorum.
00:37:18 20 yıl önce,
00:37:22 O kendini çok geliştirdi,
00:37:33 Onu ellerinin arasına alıp sıkıştırıp ezsen
00:37:41 Bu onu güçlü yapan şey.
00:37:45 Sana yardım edersem benim çıkarım
00:37:52 Ne istiyorsun?
00:37:54 Senin sahip olduğun konforu.
00:37:58 Eğer onu öldürürsen,
00:38:03 Bu onu öldürüp öldüremeyeceğine bağlı.
00:38:06 Sing i öldürebilmem için bakire kanına
00:38:09 Bakire kanı onun zayıflığı.
00:38:13 Bu kan onun vücuduna sürülmeli.
00:38:19 Bakire kızı nereden bulacağız?
00:38:23 Aramaya gerek yok.
00:38:26 Benim kızım bakire.
00:38:30 Çok zekisin.
00:38:33 Hala bir problem var.
00:38:38 Ona dokunabilecek birini bulmak okadar
00:38:40 Bana bak ve onun neler yapabileceğini gör.
00:38:44 Aklımda biri var.
00:38:49 Ne gördüysen ona anlat.
00:38:55 Bir adam var.
00:38:57 Sing e dokunmuş mu?
00:39:00 Sing in bütün adamlarını yenmiş.
00:39:03 Kim bu herif?
00:39:05 O Jone Bang Fai.
00:39:07 Onu nereden bulabiliriz?
00:39:10 Nerde olduğunu biliyorum.
00:39:13 Duyduğuma göre Sing ailesini öldürmüş.
00:39:17 Bu yüzden Sing i öldürmek istiyor.
00:39:37 - Git ve merhem getir.
00:39:43 Acıyor mu?
00:39:47 - İlaçlarını aldın mı?
00:40:09 Bu daha iyi.
00:40:12 Seni Korat taki doktora götüreceğim.
00:40:15 Wiang ı ve Sri yi gömdüm.
00:40:23 Nasılsın, Khan?
00:40:26 Pek iyi değilim.
00:40:28 Neden Lord Waeng buffaloları çalmak için
00:40:32 Biliyor olmayı çok isterdim.
00:40:33 Korat a gidip bu işi çözmeliyim.
00:40:38 - Khan?
00:40:39 Jone Bang Fai nin kimseyi öldürdüğünü
00:40:44 Tüccarlardan buffaloları çaldığını duydum.
00:40:48 Ama kimseyi öldürdüğünü duymadım.
00:40:53 Beni öldürmeye çalıştı.
00:40:54 Bunu neden yapsın ki?
00:40:56 Onun ailesini öldürdüğümü söyledi.
00:41:23 Buraya gel. Çabuk.
00:41:25 Ama acıtıyor.
00:41:27 Nesi acıtıyor.Ağır birşey taşımıyorsun ki.
00:41:30 Neden korkuyorsun?
00:41:35 Sadece birkac eşya taşımanı istedim.
00:41:38 Napıyorsun?
00:41:40 Sende kimsin?
00:41:42 Hayır.
00:41:44 O halde yolumdan çekil.
00:41:47 Neden onu öldürmek istiyorsun?
00:41:50 Ailemi öldürdü ve beni ve kardeşimi ölüme terk etti.
00:41:59 Sing le dövüşemezsin.
00:42:01 Lütfen gitmesine izin ver.
00:42:06 Seni domuz!
00:42:08 Sing seni duyacak.
00:42:12 Onu dinle.
00:42:16 Neden?
00:42:18 Ben Jone Bang Fai!
00:42:21 Eğer Kara Büyü bana yardım ederse
00:42:25 - Kim bu Kara Büyü?
00:42:29 Gizli güçleri var.
00:42:32 Ama bana yardım etmeyecek,
00:42:34 Çünkü hala Sing i arkadaşı olarak görüyor,
00:42:37 Onu öldürmeye çalışmasına rağmen.
00:42:42 Beni Kara Büyüye götür bende Sing i
00:42:46 Gerçekten mi?
00:42:52 Ouch, bu da neydi?
00:42:56 Çok korktum.
00:42:59 Çok korktum.
00:43:26 Buraya geri dönmemeni söylememişmiydim?
00:43:29 Yanındaki kim?
00:43:33 Bu gerçek Jone Bang Fai.
00:43:37 Anladığım kadarıyla Sing i nasıl öldüreceğini
00:43:41 Tavsiyelerin için geldim.
00:43:42 Hadi dışarda konuşalım.
00:43:44 Güneş ışığına karşı zayıfım.
00:43:52 Beni bu hale Sing düşürdü.
00:43:57 İntikam için sebeblerim var.
00:43:59 Senin gibi. Diğerleri gibi.
00:44:02 Hala neden burda oturuyoruz ki?
00:44:04 Eğer nasıl öldürülebileceğini biliyorsan söyle bana.
00:44:07 Bir yol var.
00:44:10 Kendimi bunu yapmaya itemem.
00:44:12 Hassasiyetine saygı duyuyorum.
00:44:14 Ama sende bize yardım etmelisin.
00:44:17 Lütfen neye ihtiyacımız varsa ver.
00:44:20 Peki sen...Gerçekten Sing i öldürebileceğini
00:44:25 Sen gerçekten Jone Bang Fai misin?
00:44:43 Ben Jone Bang Fai yim,eğer inanmıyorsan
00:44:47 İhtiyacım olanı gördüm.
00:44:49 Yapacaksın.
00:44:51 Sana yardım edeceğim.
00:44:56 Teşekkür ederim.
00:44:57 Öncelikle eşyalarımı toplamalıyım.
00:45:15 Onu neden böyle bir sınava soktun?
00:45:17 Sessiz ol ve dediğim gibi yap.
00:45:21 Görünüşe bakılırsa senden hoşlandı.
00:45:52 Bu iyi?
00:45:59 Babam bunu sana getirmemi söyledi.
00:46:21 Sana katılmamı istemeyecek misin?
00:46:25 Ye.
00:46:33 Çok konuşkan değilsin.
00:46:37 Ne söylememi istiyorsun?
00:46:39 Ne olursa.
00:46:42 Siang.
00:46:45 Siang... Sen shaolin monk olmalısın.
00:46:49 ne zamandır monk sun,çok oldu mu?
00:46:52 Çocukluğumdan beri.
00:46:54 Neden durdun?
00:47:09 Eğer yalnız kalmak istiyorsan giderim.
00:47:12 Bekle...
00:47:16 - Böyle olmamalıydı.
00:47:19 Sana söylemek istiyorum,
00:47:21 ama...
00:47:25 Ama ne?
00:47:27 Yanlış birşey söylemekten korkuyorum.
00:47:33 Çok fazla arkadaşım yok.
00:47:36 Tamam.
00:47:39 Herkes babamdan nefret eder.
00:47:44 Demek seni buffalo hırsızı yapan bu?
00:47:55 Anne,baba!
00:48:10 Anne! Anne!
00:48:14 Baba!
00:48:21 Anne! Anne! Anne!
00:48:24 Baba!
00:49:14 "Oh ah oh ah oh ah oh...
00:49:16 "Oh ah oh ah oh ah oh"
00:49:19 "Lütfen bir viski alabilirmiyim
00:49:22 "Lütfen bir viski alabilirmiyim
00:49:24 "Yada bir bardak Ay Işığı
00:49:27 "Yada bir bardak Ay Işığı
00:49:30 "Bu çok güzel,dene hadi,birazcık
00:49:33 "Bu çok güzel,dene hadi,birazcık
00:49:36 "Beslenin arkadaşlarım
00:49:39 "Beslenin arkadaşlarım
00:49:42 "Aksi taktirde ayrılmayacağız
00:49:45 "Aksi taktirde ayrılmayacağız
00:49:48 "Hayaletlere rağmen senin için geri döneceğiz"
00:49:50 Tanrıya dua ediyoruz.
00:49:54 Lütfen roketlerimize klavuzluk etsin.
00:50:00 Lütfen yağmur tanrısı tarafından
00:50:03 işaretini bekliyoruz,
00:50:06 Tanrılara, yağmurlarını nehirler gibi
00:50:09 Tarlalarımız için yağmur istiyoruz.
00:50:12 Amin.
00:50:14 Amin.
00:50:16 Amin.
00:50:17 Amin.
00:50:22 Roketleri ateşle.
00:50:55 Hazır ol.
00:51:07 Sizi koruyan adam bunu bıraktı.
00:51:22 İyi şanslar.
00:51:47 Aşağı çekin.
00:51:49 Biraz daha.
00:51:50 Daha.
00:51:51 Daha.
00:51:53 Biraz daha.
00:51:54 Birazcık daha.
00:52:17 Dizler!
00:52:18 Bir,iki,dizler!
00:52:19 Bir,iki,tekmeler!
00:53:06 Bu yüzden yıllardır,
00:53:07 Buffalo hırsızlarını ve tüccarlarını avlıyorum,
00:53:11 Ailemi öldüreni bulana kadar.
00:53:15 Sonunda ailemi öldüren herifin izini buldum.
00:53:22 Sing imi kastediyorsun?
00:53:30 Kara Büyü, senin adet kanının onu yok
00:53:34 Adet gördün mü?
00:53:36 Bunu sorma.
00:53:39 Neden? Eğer beni anlıyorsan bana
00:53:42 Hadi adet kanını ver.
00:53:44 Ama işe yaraması için bakire olman gerekiyor.
00:53:47 Bakire misin?
00:53:50 Sen delisin!
00:53:52 Bekle biraz!
00:53:56 Nasıl bir insan bir kıza bakire olup
00:54:01 Ona saygısızlık etmek istemedim.
00:54:02 Sadece kontrol ediyordum.
00:54:04 Gerçekten, neden ona adet görüp
00:54:09 Kara Büyü,adet kanının Sing i durdurabileceğini
00:54:14 Bu doğru ama kızlar her gün adet
00:54:17 Bunu bilemezsin ki!
00:54:20 Bilmiyorum.Sadece hazır olup olmadığını
00:54:24 Adet günleri düzensizdir,değişebilir.
00:54:26 Ben nereden bilibilirim ki?
00:54:29 Bu kadarı yeter!
00:54:31 Sao?
00:54:32 Ne yaptığını görüyor musun?
00:54:35 Sao!
00:55:15 Buda nesi...?
00:55:24 Ah, ilk sen mi gidiyorsun.
00:55:25 Yaratık, burada ne yapıyorsun?
00:55:31 Uzaklaş, şeytan-kadın!
00:55:33 Kaybol, pis yaratık.
00:55:36 Uzak dur bizden!
00:55:46 Sıkı herif,değil mi?
00:55:50 Kaybolduk!
00:55:51 Sen salak mısın nesin?
00:55:56 Bunu anlayabiliyor musun, evlat?
00:56:00 Neye bakıyorsun?
00:56:04 Kendini kahraman mı sanıyorsun?
00:58:23 Sing ve adamları burada Korat.
00:58:41 Bu kolye seni koruyacak.
00:59:24 Sığırların bir listesini yapmalıyım.
00:59:25 Lord Waeng e karşı temkinli olmak için.
00:59:28 Beni kolla.
00:59:31 Hadi ara verelim.
00:59:33 Buffalo lar için su ve saman istiyorum.
00:59:35 Sonra biraz tavuk pişirin.
00:59:38 Hayvan denetleme yeri.
00:59:48 Sığırların kağıtlarını getirdim.
00:59:50 Bunlar çalıntı mı?
00:59:55 10 yıldan beri buffalo tüccarlğı yapıyorum.
00:59:59 İşte bana ait olduklarına dair belgeler,
01:00:03 Bu doğru?
01:00:06 Kimsin sen?
01:00:09 10 yıl önce güçsüz bir shaolin monk vardı,
01:00:13 Evet hatırladım.
01:00:24 Hey! Neler oluyor?
01:01:35 Bekle.
01:02:03 Acıtıyor olmalı.
01:02:05 Kanıyorsun.
01:02:20 Beni hatırladın mı?
01:02:22 Kara Büyü ve Lord Waeng.
01:02:25 Sen lord musun?
01:02:32 Sadece yüzüme bir bak.
01:02:39 Ben senin gibi bir sokak çocuğu değilim!
01:02:42 Salak.
01:02:44 Bu ne demek?
01:02:47 Seni öldüreceğim.
01:02:50 Seni gerizekalı! Moron!
01:02:53 "Aptallar çok saflar. "
01:02:55 "Aptallar çok saflar. "
01:02:57 "Aptallar çok saflar. "
01:03:03 10 yıldır acı çekiyorum.
01:03:06 Şimdi benim sıram.
01:03:17 Ben senin aileni öldürmedim.
01:03:20 Senin dövmeni hatırlıyorum.
01:03:24 Bu dövmeyi yaptıran tek kişi ben değilim.
01:03:32 Aileni ben öldürdüm!
01:03:43 Koş.
01:03:56 Gidelim.
01:05:18 Roketleri ateşle.
01:07:16 Şimdi bana ailemi kimin öldürdüğünü
01:07:22 Kara Büyü ve ben
01:07:27 Ozamanlar sadece öğrenciydik.
01:07:41 Gençtik.Buffalo tüccarları gibi olmak
01:07:52 Ama Kara Büyü aç gözlülük yaptı.
01:07:54 Buffaloları satın almadan satmayı istedi.
01:07:58 Köylülerden çalmaya başladı.
01:08:04 Onun şeytani yöntemlerine daha
01:08:15 Çok fazla insanı incittin.Durmalısın.
01:08:18 Eğer beni durdurabileceğini düşünüyorsan,
01:09:35 Onu lanetledim.
01:09:42 Hala hayatta olduğunu sanmıyordum.
01:09:45 Gerçeği söylediğini nerden bileyim?
01:10:06 Bu kolye genç monk içindi.
01:10:13 Eğer sen oysan,
01:10:15 Sana bıraktığım kolyeyi almış olmalısın.
01:10:31 Üzgünüm.
01:10:34 Kendini suçlama.
01:10:38 Lord Waeng ile sinsice planlar
01:10:42 Kendini özgür bırak,
01:10:46 Onları nasıl yenebilirim.Onun büyüsü
01:10:51 Benim üzerimde bakire kanı kullandın,
01:10:57 Kim bu bakire?
01:10:59 Kara Büyü nün kızı.
01:11:02 Bu imkansız.
01:11:06 Nasıl bir kızı olabilir ki?
01:11:30 Siang öldü.
01:11:51 "Neden gökyüzü orda
01:11:57 "Eğer burada değilsen yıldızlara bak
01:12:01 "Sen olmazsan yolun sonu gelir
01:12:06 "Yaşadığımız anları unuttun mu
01:12:12 "Neden yol orada
01:12:15 "Eğer orda değilsen konuş benimle
01:12:17 "Şimdi yeni birini bulmuşsun
01:12:22 "Dünyadaki herşey
01:12:27 "Sensiz
01:12:33 "Anlamını yitiriyor
01:12:49 "Orada sadece yalnızlık ve çaresizlik var
01:12:55 "Yok olan yaşamlar ve hayaller
01:13:05 "Söyle bana
01:13:10 "Seni bukadar severken beni nasıl bıraktın?
01:13:16 "Nefesim sona erene kadar
01:13:21 "Birdaha asla sevmeyeceğim
01:13:25 "Aldığım her nefeste
01:13:32 "Seni özleyeceğim
01:13:36 "Sadece seni,özleyeceğim... "
01:13:48 Anlaşmamızı unutmazsın sanıyordum.
01:13:52 Tıpkı bana söylediğin gibi yaptım.
01:13:57 Sing ve Siang ın öldüğünden nasıl bukadar
01:14:02 Bu hiç önemli değil.
01:14:05 Geri dönmek zorundalar.Sao ya ihtiyaçları var.
01:14:11 Sao ya ihtiyaçları mı var?
01:14:12 Evet Sing in üzerindeki laneti geri çevirmek
01:14:23 Ama sonra Sing güçlerini geri kazanacak.
01:14:27 Şimdi ne yapacağız?
01:14:29 Eğer Sao bekaretini kaybederse,
01:14:31 Özür dilemesinin bir anlamı kalmaz,
01:14:37 O halde bekaretini almam için bana izin vermelisin.
01:14:41 Hayır! Uzun zamandır onu büyütüyorum.
01:14:44 O benim.
01:14:47 Bunu yapamazsın.
01:14:50 Sana birşey söylemem gerekiyor.
01:14:58 Baba, sen neler söylüyorsun?
01:15:01 Güzel.. Doğruyu öğrenme zamanın gelmişti.
01:15:19 Yaşadığım sürece saklamak zorundaydım.
01:15:23 Köylüler benden nefret ediyorlardı .
01:15:25 Onu öldürmek için bir yol olduğunu öğrendim
01:15:29 Bir bakirenin adet kanının işe yarayacağını
01:15:33 Zodiac da doğan bir bakirenin kanı.
01:15:37 Bu yüzden daha çocukken onu ele
01:15:49 Bebeğimi nereye götürüyorsun?
01:15:51 Pisikopat.Bebeğimi rahat bırak!
01:16:02 Mer! Sorun ne?
01:16:04 Bunu sana kim yaptı?
01:16:07 Mer!
01:16:09 Sana neler oldu? Bunu kim yaptı?
01:16:11 Bebeğimi bana geri ver!
01:16:14 Onu bana ver!
01:16:16 Bebeğimi bana geri ver.
01:16:19 Kızımı bana geri ver.
01:16:23 Onu bana geri ver.
01:16:29 Sen daha bir çocuktun.
01:16:31 Seni sadece intikamım için büyütüp besledim.
01:16:35 Şimdi senden tek birşey istiyorum.
01:16:38 Önce ben!
01:16:39 Evet!
01:17:03 Bunu bana neden yaptın?
01:17:09 Senin gibi bir büyücünün yarasa zehiri yüzünden
01:17:17 Senin gibi bir adamın elinden ölmeyeceğim!
01:17:21 İyi,o halde seni yeni evimize götüreyim.
01:17:41 Bana ne yapıyorsun?
01:17:49 Şu andan itibaren sen ve ben yalnızız.
01:17:51 Hayır! Git burdan!
01:17:56 Dur!
01:17:57 Ne kadar ağlamak istiyorsan ağla.
01:18:04 Çok üzgünüm! Çok üzgünüm!
01:18:15 Nereye gidiyorsun? Buraya gel benim karım ol.
01:18:32 Seni öldürmek neden bukadar zor?
01:18:36 Hey,onu öldürecek kişiye büyük bir ödül vereceğim.
01:18:43 Hadi, çocuklar. Hadi eve gidelim.
01:18:55 Onlar seni gerçekten seviyor olmalı.
01:18:58 Kapa çeneni.Öldür onu!
01:19:04 Sen kim olduğunu sanıyorsun?
01:22:07 Sao.
01:22:14 Hadi gidelim.
01:22:56 Bekle!Biz şu an 3. kattayız!
01:23:00 Neden korkuyorsun ki?
01:23:03 Belki sen yenilmez olabilirsin ama ben değilim.
01:23:07 Kahretsin, Waeng!
01:23:20 Dua et.
01:23:24 Söylediklerimi tekrarla.
01:23:27 - Ajariye
01:23:29 - Pamatena
01:23:31 - Thawarataye
01:23:34 - Nakatang
01:24:08 Hey!
01:24:25 Eğer ona yardım etmek istiyorsanız
01:25:58 Sapang
01:25:59 - Apparatang
01:26:01 - Kamathunophate
01:26:04 - Sana karşı geldiğimiz için bizi affet.
01:26:10 Önümde eğil.
01:26:38 Siang a yardım ederken çok incindim
01:27:07 Bunları ona ver.
01:27:30 "Arktık buffaloları çalmak çok kolay
01:27:32 "Arktık buffaloları çalmak çok kolay
01:27:35 "Arktık buffaloları çalmak çok kolay
01:27:36 "Arktık buffaloları çalmak çok kolay
01:27:38 "Arktık buffaloları çalmak çok kolay
01:27:39 "Arktık buffaloları...
01:27:40 Kara Büyü!
01:27:52 Siang a git.
01:28:18 Karnındaki çivileri çıkardı.
01:28:21 Sana yardım edebileceğini söyledi.
01:28:33 Sing! Hayır!
01:31:26 Şanslı baş belası.
01:31:28 Seni Sao ya götüreceğim.
01:34:25 Kahretsin!
01:34:48 Ne yapıyorsun?
01:34:50 Lord Weang burada mı?
01:34:57 Kim olduğumu biliyor musun?
01:34:59 Benim adım Kuu, göt herif!
01:35:13 Yardım et!Yardım et!
01:35:16 Nereye gidiyorsun?
01:35:18 Benim için bekle.