Kikujir No Natsu
|
00:00:10 |
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO |
00:00:17 |
Produced by |
00:00:20 |
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO |
00:00:24 |
Producerek: |
00:00:35 |
Szereplõk: |
00:00:57 |
Zene: |
00:01:13 |
Írta, szerkesztette és rendezte: |
00:01:24 |
KIKUJIRO NYARA |
00:02:26 |
FÉNYKÉPALBUM |
00:02:31 |
NAGYMAMA BARÁTAI |
00:02:47 |
Masao, van terved mára? |
00:02:50 |
És neked, Yuji? |
00:02:51 |
Apa szülõvárosába megyünk, |
00:02:54 |
Jó neked. |
00:03:19 |
Menjünk arra? |
00:04:40 |
Nem kéne cigiznetek, kölykök. |
00:04:45 |
Csak lógtok. |
00:04:48 |
Mi van a sulival? |
00:04:52 |
Jobb, ha megkomolyodtok. |
00:04:54 |
Különben úgy végzitek, mint õ. |
00:05:26 |
Hé, Masao! |
00:05:30 |
Vége a sulinak? |
00:05:33 |
Holnap kezdõdik a szünidõ. |
00:05:37 |
Nagyid jól van? |
00:05:52 |
Milyen komor egy kölyök! |
00:05:54 |
Régen szomszédok voltunk. |
00:05:57 |
Nagymamájával él. |
00:05:59 |
És a szülei? |
00:06:02 |
Szerintem nincs apja. |
00:06:05 |
És az anyja? |
00:06:07 |
Biztos dolgozik valahol. |
00:06:09 |
Biztos lelépett valakivel. |
00:06:12 |
Az a te anyád volt. |
00:06:15 |
Francba, a tied háromszor ment férjhez! |
00:06:18 |
Hagyd az anyámat! |
00:06:19 |
Te is az enyémet, a fenébe! |
00:07:55 |
Masao... |
00:08:00 |
Mit csinálsz itt? |
00:08:02 |
Nyáron nincs edzés. |
00:08:10 |
Te kis makacs. |
00:08:54 |
Szünidõ van. |
00:08:57 |
Menj le a partra! Meglátod, jó lesz! |
00:09:30 |
Mit mondasz? |
00:09:32 |
Tudod, hogy apád meghalt balesetben. |
00:09:36 |
És anya? |
00:09:39 |
Tudod, hogy messze van. |
00:09:44 |
Úgyhogy szorgosan kell tanulnod. |
00:09:46 |
Majd, ha felnõsz, arra mész, |
00:10:09 |
Siess, edd meg a reggelid. |
00:10:11 |
Dolgozni megyek. Jó fiú légy! |
00:10:27 |
Yuji, gyere játszani! |
00:11:26 |
Szia. |
00:12:20 |
Kézbesítõ! |
00:12:30 |
- Van pecsét? |
00:13:00 |
Ha nincs, elég, ha csak aláírod. |
00:13:09 |
Itt írd alá. |
00:13:12 |
Rendben. |
00:13:14 |
Köszönöm. |
00:15:20 |
Csak ennyid van? |
00:15:23 |
Mész valahová? |
00:15:25 |
Mi a fene folyik itt?! |
00:15:29 |
Elvetted a pénzét? |
00:15:32 |
Miért? |
00:15:34 |
Tartozik tegnapról. |
00:15:37 |
Add vissza neki! |
00:15:39 |
Most rögtön! |
00:15:44 |
Ez az õ pénze. |
00:15:48 |
Ide a pénzt, |
00:15:52 |
Hagyd abba a gengszteresdit! |
00:16:24 |
Mi a pálya? |
00:16:27 |
Dzsiggelünk. |
00:16:29 |
Dzsiggeltek? Az mi? |
00:16:31 |
Nem hallottál még |
00:16:35 |
Kellett volna? |
00:16:42 |
Meglátogatod a mamádat? |
00:16:45 |
Toyoashi messze van. |
00:16:50 |
Nincs is elég pénzed. |
00:16:52 |
Nagymamád tud róla? |
00:16:56 |
Szóval nem. |
00:16:58 |
Aggódni fog. |
00:17:01 |
Valakinek veled kell mennie. |
00:17:11 |
Csak semmi hülyeség, |
00:17:15 |
Adj még 10 000 yent. |
00:17:16 |
50 000 elég! Mozogj! |
00:17:24 |
Mi a baj? |
00:17:26 |
Ne aggódj! Felhívom a nagymamádat. |
00:17:28 |
Igyekezz! És el ne veszítsd! |
00:18:03 |
Hello. |
00:18:05 |
Meleg van, ugye? |
00:18:07 |
Épp most botlottam bele Masao-ba. |
00:18:10 |
Azt mondta, sehová se megy a nyáron. |
00:18:13 |
A férjem elvitte a tengerhez. |
00:18:17 |
Biztos, hogy nem fogja zavarni? |
00:18:20 |
Oh, a férjem szereti a gyerekeket. |
00:18:22 |
Köszönöm. Ez a tied. |
00:19:02 |
A pokolba! |
00:19:06 |
Megint vesztettem. |
00:19:11 |
Hé, tûnés innen, te vesztes! |
00:19:14 |
Elvetted a szerencsémet. |
00:19:16 |
Menj már, te barom! |
00:19:29 |
Kopasz. |
00:19:32 |
Hé, kopasz! |
00:19:34 |
Mint egy villanykörte! |
00:19:42 |
Kurva anyád. |
00:20:16 |
Kaptál 2000 yent, nem? |
00:20:19 |
Hol van? |
00:20:21 |
Elõ vele. |
00:20:24 |
Gyerünk, vedd már elõ, öcsi. |
00:20:27 |
Na, mi lesz? |
00:20:31 |
Figyelj csak. |
00:20:33 |
Mondj két számot 1 és 9 között. |
00:20:39 |
Az elsõ számot, ami bevillan a fejedbe. |
00:20:45 |
Hat és... |
00:20:48 |
Hat és mi? |
00:20:49 |
És három. |
00:20:51 |
Hat és három? |
00:20:53 |
Ezek? |
00:22:01 |
SZÜNIDEI NAPLÓ |
00:22:24 |
A 6-3 17600 yent nyert. |
00:22:53 |
Nyert a versenyen? |
00:22:55 |
Ez nagyszerû. |
00:22:57 |
Tippet adott neked? |
00:23:00 |
Elvisz a mamádhoz látogatóba? |
00:23:02 |
Menjünk el a versenyre holnap. |
00:23:20 |
Ja, tudom. |
00:23:22 |
Nem jöttek a csajok, a francba! |
00:23:25 |
Kelj fel, öcsi! |
00:23:28 |
Keljél már fel! |
00:23:39 |
Anyádhoz kell mennünk ma! |
00:23:53 |
Na, öcsi, kezdjük újra. |
00:23:56 |
Ki vette az inget, és a sapót? |
00:23:58 |
- Te. |
00:24:01 |
És itt van a 10 000 yenem. |
00:24:05 |
Szóval, melyikre? |
00:24:08 |
Négy és kilenc. |
00:24:19 |
Ne azt mondd, ami veszít. |
00:24:22 |
Csak azt, ami nyer. |
00:24:25 |
A két kiesõt választottad. |
00:24:29 |
Lehet, hogy zseni vagy. |
00:24:31 |
Jól van. A következõk? |
00:24:33 |
Három és öt. |
00:24:38 |
Ez majdnem talált. |
00:24:40 |
A három talált. |
00:24:44 |
Valamennyi visszajött. |
00:24:48 |
Öt és három. |
00:25:03 |
Nem számít. Szaros tétek. |
00:25:07 |
Ez semmi. Most komolyra vesszük. |
00:25:09 |
Na, mondjad. |
00:25:12 |
Hét és kilenc. |
00:25:14 |
Ez a beszéd. Hét és kilenc. |
00:25:20 |
Te hülye! |
00:25:22 |
Miért nem 9-7-et mondtál |
00:25:26 |
Miért szarozol velem?! |
00:25:31 |
838 000-et nyerhettem volna! |
00:25:33 |
Vettem volna neked |
00:25:37 |
Mi van veled? |
00:25:40 |
A következõ. A számokat. |
00:25:42 |
Négy és öt. |
00:25:45 |
Négy és öt. Vagyis a négyes az elsõ? |
00:25:49 |
- Nem az ötös az elsõ? |
00:25:53 |
Négy és öt, jó így? |
00:25:56 |
Gáz, ha fordítva lesz. |
00:26:00 |
Talán inkább öt-négyet teszek. |
00:26:04 |
Hülye. Meg sem közelítették. |
00:26:06 |
Nem voltam jó hozzád? |
00:26:10 |
Mindent elvesztek! |
00:26:12 |
Elfogy a pénzem! |
00:26:15 |
- Gondolkozz! |
00:26:18 |
Egy és kettõ? Biztos vagy benne? |
00:26:21 |
Három és négy. |
00:26:22 |
Na, most melyik? 1-2 vagy 3-4? |
00:26:26 |
Öt és hat. |
00:26:28 |
1-2, 3-4, 5-6! |
00:26:31 |
Be kéne, hogy vegyelek! |
00:26:34 |
Lehet, megveszem a három kombinációt. |
00:26:40 |
Nem vagy egy nagy ász. |
00:26:44 |
Add vissza a szerkót! |
00:26:47 |
Tûnj el elõlem! |
00:26:51 |
Bácsi... |
00:26:53 |
És ez? |
00:27:02 |
- Hol találtad ezt? |
00:27:04 |
A földön? |
00:27:08 |
Nem vagy te komplett. |
00:27:21 |
Ez tegnapi volt, te ökör. |
00:27:23 |
Add vissza a 10 000 yenemet. |
00:27:36 |
AZ IJESZTÕ EMBER |
00:27:56 |
Ez kemény, az istenit. |
00:27:58 |
Kutya vagy macskakaja? |
00:28:00 |
Az többe kerülne. |
00:28:06 |
Rohadék. |
00:28:30 |
Hol a gyerek? |
00:28:33 |
Itt volt. |
00:28:34 |
Elment valami férfival. |
00:28:38 |
Hogy nézett ki a férfi? |
00:28:39 |
Középkorú. Kopasz. Semmi különös. |
00:28:43 |
Merre mentek? |
00:28:45 |
A park felé. |
00:28:58 |
Fiacskám, |
00:29:02 |
Vesd le a nadrágodat, |
00:29:05 |
és elviszlek az anyukádhoz. |
00:29:43 |
Vesd le a nadrágodat, |
00:29:50 |
Siess. Sok a dolgom. |
00:29:53 |
Nincs egy egész éjszakánk. |
00:30:14 |
Figyelj. |
00:30:16 |
Ne menj el idegenekkel, oké? |
00:30:20 |
Fogd meg ezt. Visszamegyek. |
00:30:39 |
Na és most? |
00:30:41 |
Vedd le. |
00:30:43 |
És aztán mi lesz? |
00:30:45 |
Tudod jó. |
00:30:46 |
Te mocsok perverz. |
00:30:48 |
- Kérlek. Gyere. |
00:30:49 |
- Kérlek. Gyere. |
00:31:36 |
Na, öcsi, ne sírj. |
00:31:39 |
Szemét voltam. |
00:31:42 |
Most tényleg elviszlek az anyukádhoz. |
00:31:45 |
Hagyd abba a sírást. |
00:31:47 |
Minden rendben lesz. |
00:32:09 |
Most pisál? |
00:32:16 |
A fenébe, az óra meg megy. |
00:32:20 |
A franc enné a rohadt taxiját. |
00:32:22 |
A pénzemet lopja. |
00:32:25 |
Én is vezethetném. |
00:33:22 |
Mi ez a füst? |
00:33:25 |
Kapaszkodj, öcskös. |
00:33:27 |
Rossz sebességben van? |
00:33:31 |
Gáz! |
00:33:38 |
Mi az ördög... |
00:33:41 |
Ez elég veszélyes. |
00:33:56 |
Ébredj, öcsi! |
00:34:00 |
Ideje indulnunk. |
00:34:53 |
Amikor találkozol a mamáddal, |
00:34:58 |
Mondd, hogy ez a kedves ember |
00:35:00 |
sok pénzt költött arra, |
00:35:03 |
Érted? |
00:35:15 |
A FURCSA EMBER |
00:35:48 |
Egy szobát kérünk. |
00:35:49 |
Foglalás? |
00:35:51 |
Ja, persze, nagyfejûkém. |
00:35:53 |
Foglalás nélkül... |
00:35:54 |
Sudrikám! Fizetek érte. |
00:35:59 |
Adj már egy szobát! |
00:36:08 |
Hé, öcsi. |
00:36:11 |
Jól áll? |
00:36:15 |
Tényleg? Veszek neked is. |
00:38:11 |
Nem úszik, bácsi? |
00:38:17 |
Tudja, hogy kell? |
00:38:20 |
Micsoda? Persze, hogy tudom. |
00:38:26 |
Öcsém, ide skubizz. |
00:38:52 |
Jól van? |
00:38:55 |
Jól. |
00:39:34 |
Az a férfi. |
00:39:36 |
Nem az apád? |
00:39:40 |
Akkor miért vagy vele? |
00:39:41 |
Elvisz az anyámhoz. |
00:40:20 |
Megint tanulsz? |
00:40:23 |
Ez nem értem. |
00:40:25 |
Hadd lássam... |
00:40:40 |
Istenem, kész vagyok. |
00:40:44 |
Masszázs kéne. |
00:40:48 |
Öcsi, ütögesd már meg. |
00:40:57 |
Ez az. |
00:40:59 |
Ne a fejemet, kókler! |
00:43:13 |
Bocsánat, de nem lehet. |
00:43:16 |
Nem szabad oda bemenni. |
00:43:24 |
Tilos horgászni. |
00:43:27 |
Tilos a horgászás. |
00:43:34 |
Ez túl sok! Rablás. |
00:43:36 |
Szezon van. Napszemüveget, |
00:43:41 |
Akkor is túl sok! |
00:43:44 |
Várja a taxi. |
00:43:46 |
Küldd el. Nem tudom kifizetni. |
00:43:49 |
Te viszel el minket. |
00:43:50 |
Nem mehetek el innen. |
00:43:52 |
Te szeded el az összes pénzemet! |
00:43:54 |
Te viszel el minket, nagyarcú! |
00:43:57 |
Menjünk. |
00:44:00 |
Hol a kölyök? |
00:44:03 |
Öcsi, indulunk. Gyerünk. |
00:44:17 |
Megvárunk. Jó lesz, ha jössz. |
00:44:35 |
NEM SIKERÜLT |
00:44:52 |
Kiszállna? |
00:44:54 |
Dehogy. |
00:44:56 |
Itt vagyunk. |
00:44:57 |
Pofa be. |
00:45:00 |
Biztos felveszik magukat. |
00:45:06 |
Hol vagyunk? |
00:45:08 |
Itt sok autó megáll. |
00:45:09 |
Kérje meg, hogy vigyék el. |
00:45:12 |
Rohadék. |
00:45:14 |
Máskor is gyere el. |
00:45:17 |
- Vegyél valamit ezen. |
00:45:21 |
Az az én pénzem, az istenit. |
00:45:27 |
Mocsadék. |
00:45:50 |
Na jó, menj, és kérdezd meg. |
00:45:52 |
Próbáld a teherautókat. |
00:46:02 |
Bácsi, |
00:46:04 |
elvinne Toyohashi-ba? |
00:46:07 |
Sajnos nem esik útba. |
00:46:20 |
Mi van? |
00:46:22 |
Bácsi, elvinne Toyohashi-ba? |
00:46:25 |
Toyohashi? |
00:46:27 |
Aludnom kell. |
00:46:30 |
Sajnálom. |
00:46:40 |
Nem sikerült. |
00:46:54 |
Hé, te! |
00:46:57 |
Vigyél el Toyohashi-ba! |
00:46:59 |
Ki az ördög vagy te? |
00:47:01 |
Egy stoppos, baszod. |
00:47:03 |
Szolgálatban vagyok, te fasz. |
00:47:08 |
ki vinne el téged? |
00:47:32 |
Az arcod nem oké. |
00:47:37 |
Jó. Most szomorúnak nézel ki. |
00:47:41 |
Ott van valaki. |
00:48:01 |
Kérem, vigyen el Toyohashi-ba. |
00:48:04 |
Nem arra megyünk. |
00:48:06 |
Különben is, randizunk. |
00:48:09 |
Vigyük el. |
00:48:12 |
- Ma nem. |
00:48:16 |
Gyere, szállj be. |
00:48:18 |
Örök hála, hölgyem. |
00:48:30 |
Bocs, egy pillanat. |
00:51:32 |
Fiúcska, gyere ide. |
00:51:38 |
Add a pénzt a babának. |
00:52:01 |
Lejárt. Még egyet. |
00:52:23 |
Vége. Tessék még egy. |
00:52:31 |
Tönkrement. |
00:52:38 |
Ezek angyalszárnyak. |
00:52:41 |
Repülnek, mint a madár. |
00:53:22 |
FÛRE LÉPNI TILOS |
00:53:39 |
Légy jó, kicsi. Szia. |
00:53:42 |
Itt nem járnak autók, a francba. |
00:53:45 |
- Megyünk. |
00:54:27 |
Ez nem is nehéz. |
00:54:31 |
Az a beképzelt liba. |
00:54:34 |
Meleg van, fiúk. |
00:54:38 |
Ne ülj ide, izzadt disznó. |
00:54:41 |
Nekem is jogom van hozzá. |
00:54:43 |
- Jár itt valami busz? |
00:54:47 |
Te biztos paraszt vagy, mi? |
00:54:48 |
Nem, nem. Bankár. |
00:54:50 |
Viccelsz. |
00:54:52 |
Ilyen pofával? |
00:54:54 |
Igazából hangszergyárban |
00:54:57 |
Hangszer? |
00:54:59 |
- Gongokat csinálsz? |
00:55:02 |
Zongorát? Ezzel a fejjel? |
00:55:06 |
Nem én csinálom õket. |
00:55:09 |
Tényleg? |
00:55:11 |
Beengeded a rabló haverjaidat? |
00:55:13 |
Én soha. |
00:55:15 |
Pisilnom kell. |
00:55:36 |
Jó hangos volt. |
00:55:38 |
Még fingottál is. |
00:55:39 |
- Hangos volt? |
00:55:41 |
- Még semmi sem jött. |
00:55:48 |
- Hagyd abba a sóhajtozást. |
00:56:00 |
Itt jön. |
00:56:01 |
Viszlát. |
00:56:08 |
Ez nem busz, te bolond. |
00:56:10 |
Paraszt. |
00:56:31 |
Egyél, öcsi. |
00:56:34 |
Honnan van? |
00:56:37 |
A szállodából. |
00:56:40 |
Edd meg. |
00:56:42 |
És te? |
00:56:44 |
Hát, éhes vagyok, de... |
00:56:49 |
Te egyél. Én jól vagyok. |
00:56:54 |
A felnõtteknek |
00:56:56 |
áldozatot kell hozniuk |
00:57:01 |
Pisilnem kell. |
00:58:36 |
Megint nem sikerült. |
00:58:42 |
Akkor ülj le, és maradj itt. |
00:58:53 |
Miféle buszmegálló? |
00:59:14 |
Nem nehéz a dzsiggelés. |
00:59:19 |
Van egy ötletem. |
00:59:27 |
Itt jön egy autó. |
00:59:29 |
A tied. Jól csináld. |
00:59:37 |
Egy autó? Autó jött? |
00:59:40 |
Autó? Hol az autó? |
01:00:01 |
Kérd meg, hogy vigyen el. |
01:00:04 |
Elvinné ezt a vak férfit Toyohashi-ba? |
01:00:09 |
Munkaidõben vagyok. |
01:00:11 |
Különben is, ez egy új autó. |
01:00:16 |
Új autó? Ez az ócskavas? |
01:00:18 |
És ezzel a hülye amulettel. |
01:00:21 |
Nem is vagy vak. |
01:00:23 |
Engedj. |
01:00:34 |
Neked ez nem megy. |
01:00:38 |
Egyedül fogom csinálni. |
01:00:47 |
Jön egy autó. |
01:01:22 |
Ki ez? |
01:01:24 |
- Az anyám. |
01:01:30 |
Nem tudom. |
01:01:32 |
Sohasem találkoztál vele? |
01:02:04 |
Szóval õ olyan, mint én. |
00:01:13 |
mindketten segítünk. |
00:01:18 |
Tedd oda. |
00:01:47 |
Rossz helyen vannak. |
00:02:23 |
Futás. |
00:02:48 |
Könnyebb, ha udvariasan kérjük. |
00:02:50 |
Pofa be, öcsi. |
00:03:14 |
A mocsok. Kitenni itt. |
00:03:20 |
Hol az ördögben vagyunk? |
00:03:38 |
Elég puha. |
00:03:41 |
Parkol. Könnyû ügy. |
00:03:44 |
Menj, keress egy szöget. |
00:03:54 |
Ez nem jó. |
00:03:59 |
Ki kellene húzni. |
00:04:14 |
Bárhová elviszlek. |
00:04:18 |
Mit dolgozol? |
00:04:21 |
utazgatok, verseket, |
00:04:26 |
Regényt akarok írni. |
00:05:11 |
Anyukád háza erre van. |
00:05:15 |
Ne izgulj. |
00:05:16 |
Jaj, pisilnom kell. Várj itt. |
00:05:38 |
Azon gondolkoztam... |
00:05:43 |
ott maradsz éjszakára, igaz? |
00:05:47 |
És én? |
00:05:49 |
Te is maradhatsz. |
00:05:51 |
Én is? |
00:05:53 |
Az nem jó. |
00:05:56 |
A mamád csinos. |
00:05:59 |
Még összebarátkozunk, |
00:06:02 |
és elveszem feleségül. |
00:06:05 |
Akkor a papád lennék. |
00:06:08 |
Milyen lenne? |
00:06:09 |
Így kéne hívnod: apa. |
00:06:14 |
Gyerünk. |
00:06:16 |
Menjünk. |
00:06:18 |
Ez jó. |
00:06:26 |
ANGYAL CSENGÕ |
00:07:08 |
A cím ez, de... |
00:07:12 |
Mi az anyukád neve? |
00:07:14 |
Satoko Sugiyama. |
00:07:43 |
YOSHIMURA CSALÁD |
00:09:30 |
Menjünk. Nem õ az. |
00:09:34 |
A cím jó, de... |
00:09:38 |
másvalaki lakik itt. |
00:09:40 |
Gyere. Menjünk. |
00:10:17 |
A mamád biztosan elköltözött. |
00:10:23 |
Megkérdezem ezt a nõt. Várj itt. |
00:11:48 |
Mi az, ami ott lóg? |
00:11:50 |
Az? Egy angyal-csengõ. |
00:11:53 |
- Mi az? |
00:11:56 |
Add ide. |
00:11:58 |
Nem tehetem. |
00:11:59 |
Miért nem? |
00:12:01 |
A barátnõm ajándéka. |
00:12:03 |
Barátnõ? |
00:12:07 |
Õ nem a nõm. |
00:12:08 |
- Nekem kell. |
00:12:10 |
- Lenyúlom a motort. |
00:12:14 |
Te döntesz. |
00:14:20 |
Ahogy mondtam, |
00:14:25 |
És ezt hagyta neked, |
00:14:29 |
ha eljönnél meglátogatni. |
00:14:33 |
Ez egy angyal-csengõ. |
00:14:36 |
Ha szomorú vagy, |
00:14:38 |
csengess az angyallal, |
00:14:42 |
Na. Csengess. |
00:14:43 |
Talán egy angyal elhozza a mamád. |
00:14:50 |
Jött az angyal? |
00:14:57 |
Csengess még egy kicsit. |
00:15:02 |
Jönni fog az angyal. |
00:15:07 |
Nem hiszem. |
00:15:23 |
A BÁCSI JÁTSZOTT VELEM |
00:15:49 |
Menjünk haza? |
00:15:53 |
Gyere. |
00:18:22 |
A BÁCSI LEESETT A LÉPCSÕN |
00:18:32 |
Az talált. |
00:18:45 |
Mi a...? |
00:18:54 |
Közelebbrõl. |
00:19:00 |
Mi a franc. |
00:19:04 |
Ezek nem jók. |
00:19:08 |
Oké, lõjj. |
00:19:14 |
Nem jó. |
00:19:16 |
Oké. Még egyszer. |
00:19:17 |
Most kiabáld, hogy "bumm". |
00:19:24 |
Megvan! |
00:19:41 |
Ez dekoráció. |
00:19:43 |
Na és? Leesett, úgyhogy a mienk. |
00:19:46 |
Ha lelõtte volna, |
00:19:48 |
akkor a magáé lenne. |
00:19:52 |
Ez csalás. |
00:19:54 |
Csalás? Vásáron vagyunk. |
00:19:58 |
Akkor vásárold vissza. |
00:20:00 |
Mennyi? |
00:20:02 |
20 000 yen. |
00:20:03 |
20 000? Túl sok. |
00:20:07 |
2 000 nagyker áron? |
00:20:10 |
Akkor 3000. |
00:20:13 |
Add ide a pénzt. |
00:20:15 |
- Jó. Kifizetem. |
00:20:23 |
- Az meghalt. |
00:20:25 |
Nem jól csinálod. Merítsd bele. |
00:20:31 |
Hé, uram! |
00:20:33 |
Mi van? |
00:20:34 |
Úgy nem szabad. |
00:20:36 |
Azt csinálok, ami tetszik. |
00:21:38 |
Menjünk. |
00:21:43 |
Miért imádkoztál? |
00:21:46 |
Mondd csak. |
00:21:47 |
- Miért imádkoztál? |
00:22:06 |
Beszélnünk kell, haver. |
00:22:08 |
Mit akarsz? |
00:22:09 |
Úgy tûnik, balhés vagy. |
00:22:12 |
Mi közöd hozzá? |
00:22:16 |
Te kis patkány. |
00:22:22 |
Öcsi, várj egy pillanatot. |
00:22:42 |
Egy hajam szála meggörbül, |
00:22:45 |
kiírtom a családod. |
00:22:49 |
Próbáld meg, nagypofájú. |
00:23:31 |
Van velem egy gyerek. |
00:23:34 |
Hagyjuk, jó? |
00:23:38 |
Egy gyerek mögé bújni. |
00:23:42 |
Szemét alak. |
00:24:03 |
Mi van, kisöreg? |
00:24:05 |
Várok valakit. |
00:24:07 |
Nem kéne egyedül lenned. |
00:24:10 |
Jönnek a a démonok... |
00:24:12 |
és elvisznek. |
00:26:10 |
Öcskös. |
00:26:19 |
Bocs, leestem a lépcsõn. |
00:27:32 |
MARUYA GYÓGYSZERTÁR |
00:27:59 |
Bácsi. |
00:28:13 |
Köszönöm, öcsi. |
00:28:17 |
Sajnálom. |
00:30:51 |
Szia. |
00:30:53 |
KIÁRUSÍTÁS: |
00:31:00 |
Tényleg? |
00:31:02 |
Biztos nehéz volt a fiúknak. |
00:31:07 |
Gyakran olvasni ilyet a regényekben. |
00:31:11 |
Kempingezünk egy pár napig. |
00:31:23 |
A POLIPEMBER |
00:32:52 |
Kövér és Kopasz megint? |
00:32:55 |
Miért ne? |
00:32:59 |
Ne szóljatok a gyereknek a harangról. |
00:33:05 |
Ott nincsenek halak. |
00:33:08 |
Nincsenek? |
00:33:09 |
Ilyen helyen nincsenek. |
00:33:11 |
Baszd meg, te hülye. |
00:33:17 |
Nagy lesz. |
00:33:36 |
Nem vagyok jó halnak. |
00:33:39 |
Nem úgy néz ki. |
00:33:41 |
Oké. Polip, készül. |
00:33:53 |
Dagi. |
00:33:55 |
Ismered Daito-cho-t? |
00:33:57 |
Igen, nincs messze. |
00:34:00 |
Honnan tudod? |
00:34:01 |
Idevalósi vagyok. |
00:34:10 |
Elmegyek egy kicsit. |
00:34:13 |
Játsszál vele. |
00:34:25 |
Menjünk. |
00:34:26 |
Vigyél el Daito-cho-ba. |
00:34:29 |
Gyorsan. |
00:34:58 |
Játsszunk egy játékot. |
00:35:02 |
Dugd el a követ az egyik csészében. |
00:35:08 |
Kezdjük. |
00:35:16 |
Kész. |
00:35:20 |
Ez az. |
00:35:21 |
Bingó. |
00:35:23 |
Még egyszer. |
00:35:34 |
Kész. |
00:35:39 |
Lássuk csak. Megint ebben. |
00:35:42 |
Nem talált. |
00:35:46 |
Akkor melyikben? |
00:35:49 |
Ebben. |
00:35:51 |
Cukorka lett belõle! |
00:36:39 |
Takeda úr, erre tessék. |
00:37:12 |
Jó napot. |
00:37:53 |
Szóljak neki? |
00:37:54 |
Nem kell. |
00:38:49 |
Anyád ott volt? |
00:38:52 |
Igen. |
00:38:53 |
Hogy van? |
00:38:55 |
Semmi közöd hozzá. Menj vissza. |
00:38:58 |
És te? Gyalog messze van. |
00:39:01 |
Nem a te bajod. Menj. |
00:39:33 |
Az íj és nyíl kész. |
00:39:37 |
Célozz így, látod? |
00:39:44 |
Ez lesz a célpont. |
00:39:52 |
Nem jó, tartsd. Így. |
00:39:58 |
Várj még. |
00:40:03 |
Rálõttél. Bolond vagy? |
00:40:15 |
Gyere játszani. |
00:40:17 |
A fiú kedvéért. |
00:40:21 |
Na jó, francba. |
00:40:27 |
Megvagyunk. Dob indul. |
00:40:34 |
Indián, jöhet. |
00:40:59 |
Kopasz, miért jöttél elõ? |
00:41:15 |
Akkor azt mondom: 3 ufó jött, |
00:41:19 |
Aztán kijössz, |
00:41:22 |
azt mondod, én idegen vagyok, |
00:41:28 |
Masao, én idegen vagyok az ûrbõl. |
00:41:32 |
Honnan tudja egy ûrlény a gyerek nevét? |
00:41:36 |
CSak annyit mondj: "Idegen vagyok". |
00:41:38 |
Gyakorold. |
00:41:41 |
Ma idegen vagy. |
00:41:42 |
Holnap démon leszel. |
00:41:45 |
A gyerek miatt. Na, menjünk. |
00:41:51 |
A Nagy Göncölszekér. |
00:41:54 |
Tudod, hogy lett? |
00:41:57 |
Egyszer volt egy nagy szárazság. |
00:42:01 |
Egy faluban élt egy kislány. |
00:42:05 |
Egyszer a kislány elment |
00:42:09 |
vizet keresni. |
00:42:11 |
Az édesanyja magas lázzal |
00:42:16 |
De nem talált vizet. |
00:42:19 |
Teljesen kimerülten |
00:42:23 |
Amikor magához tért, |
00:42:28 |
A kislány megörült, |
00:42:32 |
Egy szomjúságtól haldokló |
00:42:37 |
Ez elszomorította. |
00:42:39 |
A kislány odaadta a víz |
00:42:42 |
És a kanál ezüstté változott. |
00:42:45 |
És ragyogni kezdett. |
00:42:46 |
Egy gyönyörû, ragyogó kanál |
00:42:49 |
Én egy idegen vagyok az ûrbõl. |
00:42:56 |
Idegen egy távoli bolygóról. |
00:43:01 |
Azt mondtam: |
00:43:08 |
Egy éhes idegen. |
00:43:12 |
Gyerünk, földi lények. |
00:44:02 |
Jó reggelt, fõnök. |
00:44:07 |
Ez honnan van? |
00:44:10 |
A dinnyeföldrõl. |
00:44:11 |
- Loptad? |
00:44:13 |
A parasztok kemény munkájának a gyümölcsét. |
00:44:19 |
Sohasem leszel nagymenõ. |
00:44:24 |
Jobb lehûtve, barom. |
00:44:27 |
Benneteket is le kéne. |
00:44:34 |
Túl sok a mag, az istenit. |
00:44:38 |
Jó. Fordulj meg. |
00:44:47 |
Mégegyszer. |
00:44:51 |
Jól van. |
00:44:54 |
Egyenesen. |
00:45:00 |
Ez az. Egy kicsit jobbra. |
00:45:02 |
Most egyenesen. |
00:45:06 |
Ott van. Ez az. |
00:45:09 |
Állj. Állj. |
00:45:10 |
Két lépést jobbra. |
00:45:13 |
Igen. Ott. |
00:45:19 |
Görögdinnye 2, kész? |
00:45:27 |
Egy, kettõ, három. Most. |
00:45:35 |
Kiestél, Nehézsúly bácsi. |
00:45:38 |
Kicsoda? |
00:45:40 |
Te vagy az egyetlen dagadt |
00:45:43 |
Baj van? Dagi. |
00:45:48 |
Egy, kettõ, három. Most. |
00:45:56 |
Kiestél, Szépfiú bácsi. |
00:45:57 |
Mozogtam? |
00:45:59 |
Te a Kopasz vagy. |
00:46:05 |
Most játsszunk "csupasz szobrot". |
00:46:09 |
Az melyik? |
00:46:10 |
- Nem ismered? |
00:46:13 |
Leveheted a ruhádat. |
00:46:15 |
Aztán felveszed, |
00:46:18 |
úgy, hogy ne fogjanak meg. |
00:46:21 |
Mehet. |
00:46:23 |
Mi van? Gyerünk már! |
00:46:30 |
Kezdjük. |
00:46:37 |
Egy, kettõ, három. Most. |
00:46:58 |
Hé, Kopi. Nem kell mindent levenni. |
00:47:01 |
Agyas bubu. |
00:48:07 |
Futás! |
00:48:34 |
BÚCSÚ |
00:49:06 |
Mit csinálsz? |
00:49:22 |
Holnap Tokyo-ba indulunk. |
00:49:34 |
Nézd. |
00:49:37 |
Ott. A Nagy Göncöl. |
00:50:35 |
Dagi. Kopasz. Sziasztok. |
00:50:38 |
- Viszlát, kölyök. |
00:51:49 |
Hol vagy? |
00:51:52 |
Itt vagyok! |
00:52:43 |
Megvagy. |
00:53:29 |
Mi a terved? |
00:53:31 |
Osaka, és le délre Kyushuba. |
00:53:35 |
Légy jó, öcsi. |
00:53:58 |
Mi is elválunk itt. |
00:54:05 |
Majd megpróbáljuk megkeresni újra. |
00:54:08 |
Vigyázz magadra. |
00:54:11 |
Köszönöm, bácsi. |
00:54:17 |
Vigyázz a nagymamádra. |
00:54:33 |
Bácsi! |
00:54:38 |
Mi a neved? |
00:54:41 |
Kikujiro! |
00:54:43 |
Na, tûnés már! |
00:56:06 |
BEAT TAKESHI |
00:56:11 |
YUSUKE SEKIGUCHI |
00:56:13 |
KAYOKO KISHI MOTO |
00:56:15 |
GI DAYU GREAT |
00:56:17 |
RAKKYO I DE |
00:56:20 |
AKAj I MARO |
00:56:22 |
YUKO DAI KE |
00:56:25 |
FUMI E HOSOKAWA |
00:56:27 |
DAIGAKU SEKI NE |
00:56:30 |
YOj I TANAKA, MAKOTO I NAMIYA, |
00:56:34 |
NEZUMI I MAMURA |
00:56:39 |
BEAT KIYOSHI |
00:56:49 |
KAZUKO YOSHIYUKI |
00:56:59 |
Produced by: |
00:57:04 |
Forgatókönyv: |
00:57:08 |
Zene: |
00:57:13 |
Line Producer: |
00:57:18 |
Fényképezte: |
00:57:23 |
Világítás: |
00:57:25 |
Art Director: |
00:57:27 |
Hangmérnök: |
00:57:29 |
Vágó: |
00:57:32 |
Script Supervisor |
00:57:37 |
Rendezõ-asszisztens: |
00:57:39 |
Casting: |
00:57:42 |
Gyártásvezetõ: |
00:58:54 |
Írta, szerkesztette, és rendezte: |