Kikujir No Natsu

it
00:00:35 Distribuzione:
00:00:43 Prodotto da:
00:00:45 NIPPON HERALD & OFFICE KITANO
00:00:50 Produttori:
00:01:00 Con:
00:01:23 Musiche:
00:01:38 Scritto, diretto e montato da:
00:01:49 L'ESTATE DI KIKUJIRO
00:02:52 DIARIO FOTOGRAFICO
00:02:56 AMICI DELLA NONNA
00:03:13 Masao, hai progetti per l'estate?
00:03:15 E tu, Yuji?
00:03:16 Andiamo nella città di mio padre.
00:03:20 Beato te.
00:03:44 L'altra strada?
00:05:05 Voi ragazzini non dovreste fumare.
00:05:10 Imbecilli.
00:05:13 Andate a scuola?
00:05:17 Prendetela seriamente,
00:05:51 Ehi, Masao!
00:05:56 La scuola è finita?
00:05:58 Le vacanze cominciano domani.
00:06:02 Tua nonna sta bene?
00:06:17 Che bambino tetro!
00:06:20 Ho sempre abitato vicino a lui.
00:06:22 Vive con la nonna.
00:06:25 E i suoi genitori?
00:06:27 Non credo che abbia un padre.
00:06:30 E sua madre?
00:06:32 Credo che lavori da qualche altra parte.
00:06:35 Sarà scappata con un altro uomo, huh?
00:06:38 Parli di tua madre?
00:06:41 Diavolo. Tua madre si è
00:06:43 Lascia fuori mia madre!
00:06:44 E tu la mia, maledizione!
00:08:20 Masao...
00:08:25 Cosa ci fai qui?
00:08:27 Non ci sono gli allenamenti
00:08:36 Testardo come un mulo.
00:09:20 È festa.
00:09:22 Vai in spiaggia. Cerca di divertirti!
00:09:55 Cosa dici? Lo sai che tuo padre è
00:10:02 E mia madre?
00:10:05 Lo sai che lavora lontano da qui.
00:10:09 Perciò devi studiare molto. Quando sarai
00:10:34 Masao, sbrigati, finisci la colazione.
00:10:36 Io vado al lavoro.
00:10:53 Yuji, andiamo a giocare.
00:11:51 Ci vediamo.
00:12:46 Signora Sugiyama, servizio consegne!
00:12:55 - Hai un timbro?
00:13:25 Se non ce l'hai, firma soltanto.
00:13:34 Per favore firma qui.
00:13:37 Perfetto.
00:13:39 Grazie.
00:14:04 CITTÀ DI TOYOHASHI, PREFETTURA DI AICHI
00:15:45 È tutto quello che hai?
00:15:48 Dove stai andando?
00:15:50 Che diavolo sta succedendo?
00:15:54 Gli stavi fregando i soldi?
00:15:57 Dimmi perché!
00:15:59 Ieri non ha pagato.
00:16:02 Ridateglieli.
00:16:04 Subito!
00:16:09 Sono suoi, ricordi?
00:16:13 Tirate fuori un bel po'
00:16:17 Smettila di fare il gangster!
00:16:49 Cos'è questo casino?
00:16:52 Tip tap.
00:16:54 Tap? Che roba è?
00:16:56 Non ha mai sentito parlare di
00:17:00 Perché dovrei conoscerli?
00:17:08 Vai a trovare tua madre?
00:17:10 Toyohashi è lontana.
00:17:15 Non hai abbastanza soldi.
00:17:18 Tua nonna lo sa?
00:17:21 Non credo.
00:17:23 Sarà in pensiero.
00:17:26 Qualcuno dovrebbe accompagnarti.
00:17:36 Non cazzeggiare in giro, capito?
00:17:40 Dammene altri 10,000.
00:17:42 50,000 Yen sono sufficienti!
00:17:49 Cosa c'è che non va?
00:17:51 Non preoccuparti.
00:17:54 Sbrigati. Sennò lo perdi.
00:18:29 Salve.
00:18:30 Fa caldo, non trova?
00:18:32 Ho appena incontrato Masao.
00:18:35 Mi ha detto che non andrà
00:18:38 Mio marito lo porterà al mare per qualche
00:18:42 È sicura che non è un problema per lui?
00:18:45 Certo. Mio marito adora i bambini.
00:18:48 La ringrazio.
00:19:28 Che cavolo... Merda.
00:19:32 Ho perso di nuovo.
00:19:37 Sparisci! Sei un perdente.
00:19:39 Porti sfiga.
00:19:42 Sparisci, pagliaccio.
00:19:55 Pelato.
00:19:57 Ehi, pelato.
00:20:00 Vai al diavolo!
00:20:07 Maledetto.
00:20:41 Tu non hai 2,000 Yen?
00:20:44 Dove sono?
00:20:47 Tirali fuori.
00:20:49 Muoviti e tirali fuori, moccioso.
00:20:52 Forza.
00:20:56 Bene.
00:20:58 Dimmi due numeri da 1 a 9.
00:21:04 I primi numeri che ti vengono in mente.
00:21:10 6 e...
00:21:13 6 e poi?
00:21:15 E 3.
00:21:17 6 e 3?
00:21:18 Ti sono saltati in mente?
00:22:26 COSA HO FATTO L'ESTATE SCORSA
00:22:49 La combinazione di 6
00:23:18 Hai vinto alle corse delle biciclette?
00:23:20 È grandioso.
00:23:23 Ti ha dato lui il permesso?
00:23:25 Ti sta portando da tua madre?
00:23:28 Andiamo alle corse anche domani.
00:23:45 Yeah, lo so.
00:23:47 La ragazza non è venuta, maledizione!
00:23:51 Svegliati, ragazzo.
00:23:53 Ti ho detto di svegliarti, moccioso.
00:24:04 Andiamo da tua madre oggi.
00:24:18 Bene, figliolo,
00:24:21 Chi ti ha comprato la
00:24:24 - Lei, signore.
00:24:26 Ed eccoti anche 10,000 yen.
00:24:31 Allora. Qual'è il primo?
00:24:33 4 e 9.
00:24:44 Ragazzo, non scegliere
00:24:48 ...quelli che arrivano primi.
00:24:51 Incredibile. Hai scelto gli
00:24:54 Devi essere un genio.
00:24:56 Comunque. I prossimi?
00:24:58 3 e 5.
00:25:03 Ci sei andato vicino! Il 3
00:25:09 Ti è ritornato il tocco?
00:25:13 5 e 3.
00:25:28 Nessun problema.
00:25:32 Non è niente.
00:25:35 Parlami.
00:25:37 7 e 9.
00:25:39 Adesso si ragiona. Il 7 e il 9.
00:25:46 Idiota!
00:25:47 Perché non mi hai detto 9 e 7
00:25:51 Non fare casino, ragazzo!
00:25:56 Maledizione. Potevo vincere 838,000 Yen.
00:25:59 Avrei potuto comprarti
00:26:02 Cosa c'è che non và in te?
00:26:05 La prossima corsa.
00:26:07 4 e 5.
00:26:11 4 e 5, vuole dire 4 come primo numero?
00:26:15 - Sicuro che non sia il 5 il primo?
00:26:18 4 e 5 in quest'ordine?
00:26:21 Se arrivano invertiti,
00:26:25 4 e 5? Meglio giocarli anche invertiti.
00:26:29 Stupido! Non ci sei
00:26:32 Non sono stato buono con te?
00:26:35 E tu sei un buono a nulla!
00:26:37 Sto perdendo tutto quanto!
00:26:40 - Pensaci bene!
00:26:43 1 e 2? Sei sicuro?
00:26:46 3 e 4.
00:26:48 Pensaci bene. 1 e 2 o 3 e 4?
00:26:51 5 e 6.
00:26:53 1 e 2, 3 e 4, 5 e 6!
00:26:56 Dovrei darti via.
00:26:59 Credo che prenderò tutte
00:27:05 Non sei un genio.
00:27:09 Ridammi i vestiti!
00:27:13 Sparisci dalla mia vista, moccioso!
00:27:16 Signore...
00:27:19 E questo?
00:27:27 - Dove l'hai trovato?
00:27:30 Per terra?
00:27:33 Sei un ragazzo sveglio, dopotutto.
00:27:46 Era di ieri, idiota.
00:27:49 Ridammi i 10,000.
00:28:02 L'UOMO SPAVENTOSO
00:28:21 Ehi, questo è duro come l'inferno.
00:28:23 È carne di cane o di gatto?
00:28:26 Vi costerebbe molto di più.
00:28:32 Faccia di merda.
00:28:55 Dov'è il ragazzino?
00:28:58 Era proprio qui!
00:29:00 È andato via con un tizio.
00:29:03 Che tipo era?
00:29:05 Mezz'età. Calvo. Ben vestito.
00:29:08 Da che parte sono andati?
00:29:11 Verso il parco.
00:29:23 Figliolo, tu vuoi rivedere
00:29:27 Togliti questi,...
00:29:30 ...e ti porterò dalla mamma.
00:30:08 Togliteli,
00:30:15 Muoviti. Sono un uomo impegnato.
00:30:19 Non ho tutta la notte. Muoviti.
00:30:39 Ascolta.
00:30:41 Non devi andare con gli sconosciuti.
00:30:45 Tieni questo. Torno subito.
00:31:04 Yeah, e poi cosa?
00:31:06 Togliti questi.
00:31:08 Yeah, e poi?
00:31:10 Lo sai.
00:31:12 - Brutto vecchio pervertito!
00:31:15 - Per favore. Avanti.
00:32:02 Su, figliolo. Non piangere.
00:32:05 Voglio dire.
00:32:07 Questa volta ti porto
00:32:10 Non piangere.
00:32:12 Andrà tutto bene.
00:32:34 Una sosta?
00:32:42 Il tassametro continua a correre!
00:32:45 Maledetto tassista.
00:32:48 Sto sprecando i miei soldi!
00:32:50 Potrei pure guidare.
00:33:47 Cos'è questo fumo?
00:33:50 Tieniti stretto, figliolo.
00:33:56 Curioso!
00:34:03 Ma che diavolo?
00:34:06 È pericolosissimo.
00:34:22 Ehi. svegliati.
00:34:25 Dobbiamo andare ragazzo.
00:35:18 Quando arriviamo,
00:35:23 Digli che sono un brav'uomo e che
00:35:28 Va bene?
00:35:40 IL SIGNORE È STRANO
00:36:13 - Una stanza per me e il ragazzo.
00:36:16 Yeah, certo, collo dritto!
00:36:18 Senza una prenotazione...
00:36:20 Culo stretto! Avrai i tuoi soldi.
00:36:24 Dacci una stanza, subito!
00:36:33 Ehi, figliolo.
00:36:36 Mi stanno bene?
00:36:40 Davvero? Ne compro un paio
00:38:36 Signore, non viene a nuotare?
00:38:42 Non sa nuotare?
00:38:46 Che cosa credi?
00:38:52 Ok, ragazzo. Guarda e impara.
00:39:17 Si sente bene?
00:39:20 Sto bene.
00:39:59 Che tipo.
00:40:01 Non è tuo padre, vero?
00:40:05 Perché sei con lui?
00:40:07 Mi sta accompagnando da mia madre.
00:40:45 Figliolo, stai ancora studiando?
00:40:48 Non riesco a capirci niente.
00:40:50 Fammi dare un'occhiata...
00:41:05 Oh, mio Dio. Sono un rottame.
00:41:09 Mi serve un massaggio.
00:41:13 Vieni, figliolo, dammi una pacca qui.
00:41:22 Ecco.
00:41:24 Non in testa, deficiente!
00:43:39 Mi dispiace, zona vietata.
00:43:42 Non potete stare lì.
00:43:49 Non potete pescare qui.
00:43:52 È vietato.
00:43:59 È altissimo!
00:44:02 È alta stagione. Avete comprato anche
00:44:07 È comunque troppo caro!
00:44:09 - Il suo taxi la sta aspettando.
00:44:14 - Dacci un passaggio.
00:44:17 Sei tu che mi hai preso tutti i soldi!
00:44:19 Ci darai un passaggio, furbetto.
00:44:22 Andiamo.
00:44:25 Dov'è il moccioso?
00:44:28 Ragazzo, andiamo qui fuori.
00:44:42 Ti aspettiamo.
00:45:01 NON FUNZIONA
00:45:18 Vuole scendere?
00:45:20 - Non ci penso proprio.
00:45:23 Taci.
00:45:25 Troverete un passaggio qui.
00:45:31 - Dove siamo?
00:45:35 Basta che chiedete un passaggio.
00:45:37 Bastardo ingrato!
00:45:39 Torna a trovarci.
00:45:43 - Comprati qualcosa di carino.
00:45:46 Sono i miei soldi, maledizione!
00:45:52 Maledetto truffatore!
00:46:15 ok, vai a chiedere.
00:46:17 Prova quei camion.
00:46:27 Signore...
00:46:29 Potrebbe darmi
00:46:32 Mi dispiace, vado dall'altra parte.
00:46:46 Che succede?
00:46:47 Signore, Potrebbe darmi
00:46:50 Per Toyohashi?
00:46:52 Ho bisogno di dormire.
00:46:56 Mi dispiace.
00:47:05 Non funziona.
00:47:19 Ehi, tu!
00:47:22 Portami a Toyohashi!
00:47:24 E tu chi cazzo sei?
00:47:26 Un viaggiatore, maledizione!
00:47:28 Sono in servizio, lingua lunga!
00:47:34 Chi vuoi che ti dia un passaggio?
00:47:57 La tua faccia non va bene.
00:48:02 Così è meglio.
00:48:06 Arriva qualcuno.
00:48:26 Per favore, potreste darmi
00:48:29 Non andiamo da quella parte.
00:48:32 Comunque, abbiamo un impegno.
00:48:34 Dagli un passaggio.
00:48:37 - Non ci penso proprio.
00:48:41 Forza. Monta.
00:48:43 Molto obbligato, madame.
00:48:55 Per favore, scusatemi solo un momento.
00:51:57 Figliolo, vieni qui.
00:52:03 Metti la moneta nella bambola.
00:52:26 Tempo scaduto.
00:52:48 Tempo scaduto.
00:52:56 Si è rotta.
00:53:04 Queste sono le ali di un angelo.
00:53:07 Vola come un uccello.
00:53:47 NON CALPESTARE L'ERBA
00:54:04 Fai il bravo, piccolo.
00:54:08 Non passa nessuna macchina da qui,
00:54:10 - We're off...
00:54:52 Non è così difficile.
00:54:57 That stuck-up chick!
00:54:59 Ragazzi, è un gran caldo.
00:55:03 Non sederti qui, ciccio porcello!
00:55:06 Ho i miei diritti.
00:55:09 - Passano autobus da qui?
00:55:12 - Tu devi essere un contadino.
00:55:16 Stai scherzando. Con quella faccia?
00:55:19 In realtà, lavoro in una
00:55:22 Strumenti?
00:55:24 - Fate i gong buddisti?
00:55:28 Con quella faccia? Impossibile.
00:55:31 Non li faccio io.
00:55:34 Davvero?
00:55:36 Prendi le mazzette dai ladri?
00:55:38 Io, mai!
00:55:40 Vado a svuotarmi.
00:56:01 Rumoroso. Hai scoreggiato!
00:56:04 - Era potente?
00:56:07 - Non passa mai nessuno!
00:56:13 - Smettila di ansimare.
00:56:25 Oh, eccola qui.
00:56:27 Ci si vede.
00:56:33 Non è un autobus, vecchio bastardo!
00:56:36 Ritardato!
00:56:56 Ecco qui, Figliolo.
00:56:59 Dove l'avete preso?
00:57:02 Ce li ha fatti l'hotel.
00:57:05 Mangia.
00:57:07 E voi?
00:57:09 Beh... ho fame, però...
00:57:14 Tu mangia. Io starò bene.
00:57:19 Crescere...
00:57:21 vuol dire sapersi
00:57:27 Devo orinare.
00:59:01 Signore, non funziona più.
00:59:08 Non è niente.
00:59:19 Maledetta fermata d'autobus
00:59:40 Il tip tap non è poi così difficile.
00:59:45 Ho avuto un'idea terrificante.
00:59:53 Oh, sta arrivando un'auto.
00:59:55 È tutta tua.
01:00:02 Una macchina? Arriva una macchina?
01:00:05 Una macchina. Dov'è la macchina?
01:00:27 Una macchina! Ragazzo,
01:00:30 La prego, sir, sarebbe così gentile da dare
01:00:35 Ora sono in servizio. E quest'auto è nuova.
01:00:41 Nuova? Questa carretta?
01:00:43 Decorazioni stupide!
01:00:46 Tu non sei cieco.
01:00:48 Pazzoide!
01:01:00 L'hai fatto scappare.
01:01:03 È meglio che lo faccia da solo.
01:01:13 Signore, arriva un'auto.
01:01:47 Chi è?
01:01:49 - È la mia mamma.
01:01:55 Non lo so.
01:01:58 Non l'hai mai incontrata?
01:02:29 Allora è proprio come me.
01:03:46 Capito? Noi l'aiutiamo...
01:03:49 ...con la ruota a terra.
01:03:54 Mettilo lì sopra.
01:04:23 Non è il punto giusto!
01:04:59 Scappa!
01:05:24 Bastava chiederlo in modo normale.
01:05:26 Taci, moccioso.
01:05:50 Quello sporco bastardo.
01:05:56 Dove diavolo siamo?
01:06:14 Non dovrebbe essere difficile.
01:06:17 È parcheggiato.
01:06:20 Trovami un chiodo o qualcos'altro.
01:06:30 Così non va.
01:06:35 Bisognerebbe tirarla via.
01:06:51 Vi accompagnerò lo stesso.
01:06:54 Tu non lavori?
01:06:57 Oh, viaggio per tutto il paese.
01:07:02 In realtà vorrei diventare
01:07:47 La casa di tua madre è da questa
01:07:52 Oh, devo pisciare.
01:08:14 Stavo pensando che...
01:08:19 rimarrai per la notte, vero?
01:08:23 E io?
01:08:25 Potresti rimanere anche tu.
01:08:27 Io?
01:08:29 Non è il caso.
01:08:32 Tua madre è piuttosto carina.
01:08:35 Potrei fare troppa amicizia con lei.
01:08:38 Potrei finire per sposarla.
01:08:41 Diventerei tuo padre
01:08:44 Come sarebbe? Dovresti chiamarmi
01:08:50 Dillo, stronzetto!
01:08:52 Andiamo.
01:08:54 Troppo!
01:09:02 L'ANGELO CAMPANELLINO
01:09:44 Il posto è questo, ma...
01:09:48 Qual'è il nome di tua madre?
01:09:50 Satoko Sugiyama.
01:10:20 FAMIGLIA YOSHIMURA
01:12:06 Andiamo.
01:12:10 L'indirizzo è giusto, però ci abita...
01:12:14 ...un'altra persona.
01:12:16 Andiamocene.
01:12:53 Tua madre avrà traslocato
01:12:59 Vado a chiederlo a quella donna.
01:14:24 Cos'è quella cosa blu?
01:14:27 Quello?
01:14:29 - E cosa sarebbe?
01:14:33 - Dammelo.
01:14:35 Perché non puoi?
01:14:37 - È un regalo di una ragazza.
01:14:43 - Non è lui la mia ragazza!
01:14:46 - Ti smonto il motore.
01:14:50 Scegli tu!
01:16:56 È come ti dicevo,
01:17:01 Comunque, in caso tu
01:17:06 ha lasciato questo campanellino per te.
01:17:09 È un angelo campanellino.
01:17:12 Quando sei in pericolo o triste,...
01:17:15 ...suona questo campanellino.
01:17:18 Forza. Suonala. Un angelo
01:17:27 Vedi un angelo?
01:17:29 Io non vedo niente.
01:17:33 Prova a suonarlo più forte.
01:17:38 Un angelo verrà.
01:17:43 Non credo.
01:18:00 IL SIGNORE HA GIOCATO CON ME
01:18:25 Torniamo a casa?
01:18:29 Forza.
01:20:58 IL SIGNORE È CADUTO DALLE SCALE
01:21:08 Ma era un colpo!
01:21:21 Cosa...?
01:21:30 Vai più vicino.
01:21:36 Ma che diavolo?
01:21:41 Questo tappo è inutile.
01:21:44 Okay, spara.
01:21:50 È totalmente inutile.
01:21:52 Ok. Riprova. Questa volta,
01:22:00 Preso!
01:22:17 Non era mai caduto prima.
01:22:19 Beh, lo ha fatto adesso,
01:22:22 Se lo aveste abbattuto con un colpo...
01:22:25 ...allora sarebbe suo.
01:22:28 Quindi è una truffa.
01:22:30 Truffa?
01:22:35 - Allora ricompralo.
01:22:38 20,000 yen.
01:22:40 È troppo.
01:22:43 2,000 all'ingrosso?
01:22:46 Facciamo 3,000.
01:22:49 Sgancia!
01:22:51 - Ok, lo prendo.
01:23:00 - Si è rotto.
01:23:02 Non lo fai nel modo giusto.
01:23:08 - La smetta!
01:23:10 Devi farlo con quello.
01:23:12 Ti ho pagato, scemo!
01:23:25 Questo non sta bene.
01:24:14 Andiamo via.
01:24:19 Cosa stavi pregando?
01:24:22 Dimmi, figliolo.
01:24:24 È un segreto.
01:24:42 - Dobbiamo parlarti, furbastro.
01:24:45 Pare cha hai creato
01:24:48 E a te che ti frega?
01:24:52 Maledetto bastardo.
01:24:58 Figliolo, aspettami qui un momento.
01:25:18 Se osate torcermi un capello...
01:25:21 distruggo voi e tutte
01:25:25 Provaci, lingua lunga.
01:26:08 Ho un bambino.
01:26:10 Andatevene.
01:26:14 Ti nascondi dietro ad un bambino.
01:26:18 Sei un essere patetico.
01:26:39 Che stai facendo ragazzino?
01:26:41 Sto aspettando un amico.
01:26:44 Non dovresti stare qui da solo..
01:26:47 I demoni potrebbero venire
01:28:46 Figliolo.
01:28:55 Scusami. Sono caduto dalle scale.
01:30:08 FARMACIA MARUYA
01:30:36 Signore.
01:30:49 Grazie piccolo.
01:30:53 Mi dispiace così tanto.
01:33:27 Salve ancora.
01:33:30 GRANDI SALDI
01:33:36 Davvero?
01:33:38 Deve essere stata dura per il ragazzo.
01:33:43 Sono cose che succedono
01:33:47 Perché non ci accampiamo
01:34:00 L'UOMO PIOVRA
01:35:29 Il ciccio e il calvo.
01:35:32 Non abbiamo niente da fare.
01:35:36 Non dite al bambino del campanellino.
01:35:42 Non ci sono pesci qui.
01:35:44 - Nessun pesce?
01:35:47 Maledizione, idiota,
01:35:53 Ha mangiato.
01:36:13 Non sono un granché come pesce.
01:36:15 Non si vede.
01:36:17 Va bene. Piovra, preparati.
01:36:30 Ciccio, sai dov'è Daito-cho?
01:36:33 Sì, non è lontano da qui.
01:36:36 - Come fai a saperlo?
01:36:47 Ragazzo, vado a fare un giro.
01:36:49 Fate qualcosa di divertente per lui.
01:37:01 Andiamo.
01:37:03 Portami a Daito-cho.
01:37:05 E fai in fretta
01:37:35 Facciamo un gioco.
01:37:38 Nascondi il sasso.
01:37:44 Comincia.
01:37:52 Pronto.
01:37:57 - Questo.
01:38:00 Ancora.
01:38:11 Pronto.
01:38:15 Quale sarà? Questo qui?
01:38:19 Sbagliato.
01:38:22 Allora, quale sarà? Quale?
01:38:25 Questo!
01:38:27 Il sasso è diventato una caramella!
01:39:15 Signor Takeda, da questa parte.
01:39:49 Buon pomeriggio.
01:40:29 Ve la chiamo?
01:40:31 No, non si preoccupi.
01:41:26 C'è tua madre li dentro?
01:41:28 - Già.
01:41:31 Non sono affari tuoi. Sparisci!
01:41:34 E tu cosa farai?
01:41:38 Fatti gli affari tuoi. Vattene.
01:42:09 Arco e freccia sono pronti.
01:42:13 Mira al bersaglio. Così.
01:42:20 Questo è il bersaglio.
01:42:28 Tienilo così. Così. Quindi tira.
01:42:34 Non ero ancora pronto.
01:42:40 Vergognati!
01:42:52 Vieni a giocare. Per il bambino.
01:42:57 Va bene, maledizione.
01:43:03 Pronti. Tamburi.
01:43:11 Indiano, entra.
01:43:35 Calvo, chi ti ha fatto il costume?
01:43:51 Ok. io dico che è atterrato un U.F.O.
01:43:56 Tu entri,...
01:43:59 ...dici che sei un extraterrestre.
01:44:04 Masao, io sono un alieno
01:44:08 Dimmi,
01:44:12 Dì solo: "sono un alieno". Ok?
01:44:15 Riprovalo.
01:44:17 Oggi, tu sei un alieno.
01:44:19 Domani, tu sarai un diavolo.
01:44:21 Fatelo per il bambino.
01:44:28 La costellazione del grande cucchiaio.
01:44:30 Sai come ha fatto a diventare così?
01:44:33 C'era una volta, molto tempo fa
01:44:37 Una ragazzina viveva
01:44:41 Un giorno, la ragazzina è uscita...
01:44:45 ...per cercare l'acqua.
01:44:47 Gli serviva l'acqua per sua madre,
01:44:53 Ma non si trovava da nessuna parte.
01:44:55 Esausta, la ragazzina
01:45:00 Quando si svegliò, il cucchiaio
01:45:04 Felicissima, la ragazzina stava
01:45:08 quando gli apparve di fronte un
01:45:13 Questo la rattristò...
01:45:15 ...così diede metà dell'acqua
01:45:18 Il suo cucchiaio diventò
01:45:22 Si trasformò in un bellissimo
01:45:25 Sono un alieno dallo spazio profondo.
01:45:32 Yup, sono un alieno
01:45:38 Si, signore. Ho detto che
01:45:45 Sono un alieno che aspetta la cena!
01:45:48 Ehi, terrestri.
01:46:39 Buongiorno, capo.
01:46:44 Questa da dove viene?
01:46:46 Da quel campo.
01:46:48 L'avete rubata?
01:46:50 Il frutto del duro lavoro
01:46:55 Non farete mai il colpo grosso.
01:47:01 È migliore quando è fredda, idioti.
01:47:03 Dovrei eliminarvi.
01:47:10 È pieno di semini, maledizione.
01:47:14 Ok. Gira in tondo.
01:47:24 Ancora uno.
01:47:28 Va bene. È sufficiente.
01:47:30 Vai diritto.
01:47:36 Un po' più a destra.
01:47:38 Ora, vai diritto.
01:47:42 Ce l'hai.
01:47:45 Stop. Stop.
01:47:47 Due passi a destra.
01:47:50 Ecco, lì.
01:47:55 Anguria numero 2, sei pronto?
01:48:04 Uno, due, tre. Stella.
01:48:12 Signor passo pesante
01:48:15 Chi?
01:48:16 Solo tu hai il passo
01:48:19 Problemi, ciccio?
01:48:25 Uno, due, tre. Stella.
01:48:32 - Signor simpaticone.
01:48:35 Idiota! Tu sei il signor crapa pelata.
01:48:41 Prossimo gioco: Le statue nude.
01:48:45 E che cos'è?
01:48:47 - Non conosci il gioco?
01:48:49 Per prima cosa, ti
01:48:51 Quindi te li rimetti,...
01:48:54 ...senza farti vedere che ti muovi.
01:48:57 Preparatevi.
01:49:00 Che c'è che non va?
01:49:07 Cominciamo.
01:49:13 Uno, due, tre. Stella.
01:49:34 Maledizione, calvo.
01:49:38 Demente!
01:50:43 Andiamo via da qui.
01:51:11 ARRIVEDERCI
01:51:43 Che state facendo?
01:51:59 Dobbiamo tornare a Tokyo domani.
01:52:11 Guarda.
01:52:13 Lassù. Il grande cucchiaio.
01:53:12 Ciccio. Calvo. Buon viaggio.
01:53:15 - Arrivederci, signore.
01:54:26 Dove siete?
01:54:28 Quassù!
01:55:19 Tana!
01:56:05 Che progetti hai?
01:56:08 Vado a Osaka poi a Kyushu, verso sud.
01:56:11 Fai il bravo, figliolo.
01:56:35 Dobbiamo separarci anche noi.
01:56:41 Dovremmo rifarlo qualche volta.
01:56:45 Stai attento.
01:56:47 Grazie, signore.
01:56:54 Prenditi cura di tua nonna.
01:57:09 Signore.
01:57:15 Quel è il suo nome?
01:57:18 È Kikujiro, maledizione!
01:57:20 Sparisci!
01:58:42 BEAT TAKESHI
01:58:47 YUSUKE SEKIGUCHI
01:58:49 KAYOKO KISHIMOTO
01:58:51 GIDAYU GREAT
01:58:53 RAKKYO IDE
01:58:56 AKAJI MARO
01:58:58 YUUKO DAIKE
01:59:01 FUMIE HOSOKAWA
01:59:03 DAIGAKU SEKINE
01:59:06 YOJI TANAKA, MAKOTO INAMIYA,
01:59:10 NEZUMI MAMURA
01:59:15 BEAT KIYOSHI
01:59:25 KAZUKO YOSHIYUKI
01:59:35 Prodotto da:
01:59:40 Sceneggiatura:
01:59:45 Musica:
01:59:49 Produttore esecutivo:
01:59:55 Direttore della fotografia:
01:59:59 Tecnico luci:
02:00:01 Art Director:
02:00:04 Ingegnere del suono:
02:00:06 Montaggio:
02:00:09 Script Supervisor:
02:00:13 1° assistente di regia:
02:00:15 Casting:
02:00:18 Production Manager:
02:01:30 Scritto, montato e diretto da: