Kill Bill Vol

it
00:00:25 PRESENTAZIONE DEL NOSTRO FILM
00:00:40 "La vendetta è un piatto
00:00:43 - Antico Proverbio Klingon -
00:01:18 Mi consideri sadico?
00:01:28 Sai, scommetto che potrei friggerti
00:01:37 Sai, bimba,
00:01:41 vorrei tanto credere
00:01:47 da capire che non c'è niente di sadico
00:01:54 Forse con quegli altri pupazzi,
00:02:00 ma non con te.
00:02:05 No, in questo momento,
00:02:11 io sono
00:02:13 al vertice del masochismo.
00:02:17 Bill. È tua figlia...
00:02:21 Il Quarto Film
00:04:55 Capitolo Uno
00:05:05 La città di
00:05:27 Arrivo!
00:05:29 Sarah, sei già qui.
00:06:47 Fatti sotto, troia.
00:06:51 Andiamo. Vieni avanti.
00:07:31 - Sono tornata.
00:07:38 Mamma, che hai?
00:07:41 Quel buono a nulla del tuo cane
00:07:44 s'è fatto venire una crisi proprio qui.
00:07:47 - Ecco che è successo.
00:07:50 Tesoro, non ti avvicinare.
00:07:54 Potresti tagliarti.
00:08:02 Lei è una vecchia amica
00:08:05 Ciao, tesoro. Sono...
00:08:09 Come ti chiami?
00:08:14 Si chiama Nikki.
00:08:16 Nikki. Un bel nome
00:08:22 Quanti anni hai, Nikki?
00:08:27 Nikki.
00:08:31 - 4 anni.
00:08:36 Sai, io avevo una bambina.
00:08:41 Ora avrebbe 4 anni.
00:08:46 Tesoro, io e la mia amica
00:08:51 Quindi vai in camera tua e lasciaci
00:08:59 Nikkia!
00:09:15 - Vuoi un caffè?
00:09:26 Questa casalinga di Pasadena
00:09:29 Moglie del dottor Lawrence Bell.
00:09:31 Ma quando la conoscevo io,
00:09:34 si chiamava Vernita Green.
00:09:36 Il suo nome in codice era Testa di Rame.
00:09:41 Hai una salvietta?
00:09:43 Sì.
00:09:48 Grazie.
00:09:49 - Lo prendi sempre con zucchero e panna?
00:09:55 Suppongo sia tardi
00:09:58 - Supposizione esatta.
00:10:01 devo sapere se hai intenzione di fare
00:10:05 Rilassati, per ora.
00:10:08 Non voglio ucciderti
00:10:13 Sei più razionale
00:10:16 Sono priva di pietà, compassione
00:10:27 Senti, Io so che ti ho fregata.
00:10:31 Vorrei tanto non averlo fatto,
00:10:35 È giusto che tu voglia
00:10:40 Per pareggiare i conti
00:10:44 dovrei ucciderti,
00:10:50 poi aspettare che torni a casa tuo
00:10:55 Così saremmo pari, Vernita.
00:11:00 Se potessi tornare indietro nel tempo,
00:11:03 Ma non posso.
00:11:06 Però sono diventata una persona diversa.
00:11:09 Che bello.
00:11:12 Non mi illudo. So che non merito
00:11:17 Ma ti supplico di averle entrambe,
00:11:22 Risparmia il fiato, troia.
00:11:26 Solo perché non ho intenzione
00:11:29 non vuol dire che spiattellarmela
00:11:35 Noi abbiamo una faccenda in sospeso.
00:11:38 E nessuna delle cose che hai fatto
00:11:41 incluso farti ingravidare,
00:11:46 Allora, quando la finiamo?
00:11:49 Dipende.
00:11:54 Domani?
00:11:55 - Dopodomani?
00:11:58 - Splendido. Dove?
00:12:00 Qui vicino c'è un campo di baseball
00:12:04 Ci vediamo lì alle 2:30 di stanotte,
00:12:08 Metti una calza nera sui capelli.
00:12:13 Nessuno ci disturberà.
00:12:15 E ora, preparo i cereali per Nikki.
00:12:27 Bill diceva che eri una delle migliori
00:12:32 Vaffanculo.
00:12:36 Ficcatele nel culo le tue stronzate,
00:12:40 Black Mamba. Dovevano chiamare me
00:12:45 Che arma scegli? Se vuoi, continuiamo
00:12:51 Molto divertente.
00:12:53 Divertente!
00:13:50 Non era mia intenzione
00:13:55 Questo mi dispiace.
00:13:58 Ma puoi credermi sulla parola.
00:14:03 Tua madre se l'è voluta.
00:14:20 Quando sarai grande,
00:14:23 se la cosa ti brucerà ancora,
00:14:30 ti aspetterò.
00:14:35 Per chi è considerato guerriero,
00:14:38 durante il combattimento
00:14:41 l'annientamento del nemico deve
00:14:47 Reprimete
00:14:57 Uccidete chiunque vi ostacoli,
00:15:06 Lista delle Cinque Morti
00:15:10 Questo è il cuore
00:15:29 Capitolo Due
00:15:40 "Quattro anni e sei mesi prima
00:15:42 nella città di El Paso, Texas"
00:16:24 Allora dammi i dettagli,
00:16:29 È stato un massacro, papà.
00:16:33 Hanno fatto secchi
00:16:38 - Dammi una cifra.
00:16:42 In pratica, tutta l'allegra comitiva.
00:16:44 Sposa, sposo, reverendo,
00:16:49 moglie del reverendo.
00:16:51 Hanno sparato anche al tizio di colore
00:16:55 Forse qualcuno contrario al matrimonio
00:16:58 aveva problemi a tacere per sempre.
00:17:04 Porca miseriaccia.
00:17:13 Che ti avevo detto? Come fossero
00:17:18 Lavati quella boccaccia di merda.
00:17:22 Scusa, papà.
00:17:26 È un lavoro da professionisti.
00:17:28 Sicari della mafia messicana, direi.
00:17:33 - Quattro o cinque killer.
00:17:37 È stato uno con una bella mano ferma.
00:17:42 Non un dilettante squinternato.
00:17:44 È il lavoro di uno navigato.
00:17:48 Si intuisce dalla precisione
00:17:50 Per quanto sia evidente
00:17:54 hanno fatto un lavoro senza sbavature.
00:17:57 Un maniaco potrebbe quasi ammirarli.
00:18:12 - Chi è la sposa?
00:18:16 Sul certificato di matrimonio
00:18:20 Ma è falso. L'abbiamo chiamata
00:18:25 Si vede bene che era incinta.
00:18:28 Solo un cane rabbioso
00:18:30 può aver sparato in testa
00:18:35 Guardala.
00:18:39 Capelli color grano.
00:18:44 Un angioletto imbrattato di sangue.
00:18:50 - Figlio numero uno?
00:18:53 Questa pertica succhiacazzi non è morta.
00:21:05 ELLE DRIVER membro SQUADRA
00:21:08 nome in codice: SERPENTE MONTANO
00:21:26 Non mi sei mai piaciuta.
00:21:30 Anzi, mi fai proprio schifo.
00:21:34 Ma questo non vuol dire
00:21:41 Morire nel sonno è un lusso
00:21:47 È il mio regalo.
00:21:56 Cazzo!
00:22:02 Ciao, Bill.
00:22:05 In che condizioni è?
00:22:07 In coma.
00:22:09 Dove si trova?
00:22:11 Qui sul letto, davanti a me.
00:22:14 Brava, piccola.
00:22:19 Elle, devi annullare la missione.
00:22:23 - Le dobbiamo di meglio.
00:22:26 - Abbassa la voce.
00:22:29 - Posso dire una cosa?
00:22:35 Avete pestato a sangue quella donna,
00:22:38 Io le ho sparato in testa,
00:22:43 L'hai visto tu stessa,
00:22:47 non è così?
00:22:50 Le abbiamo fatto molte cose.
00:22:54 E se mai si sveglierà,
00:22:59 Ma una cosa che non faremo
00:23:01 è strisciare in camera sua
00:23:05 e ucciderla nel sonno.
00:23:09 E la ragione per cui non Io faremo
00:23:13 è perché questo ci umilierebbe.
00:23:17 Sei d'accordo, Miss Driver?
00:23:21 - Credo.
00:23:25 No, non ho bisogno di credere.
00:23:29 Lo so.
00:23:32 Torna a casa, tesoro.
00:23:35 Affermativo.
00:23:38 Ti amo moltissimo.
00:23:40 Anch'io ti amo.
00:23:45 Ciao.
00:23:57 L'hai trovato un sacco divertente, vero?
00:24:03 Un consiglio, cazzona.
00:24:06 Non svegliarti mai.
00:24:10 Quattro anni dopo.
00:24:42 In questo momento
00:24:44 io sono al vertice del masochismo.
00:24:49 È tua figlia, Bill.
00:25:52 La mia bambina.
00:26:19 4 anni.
00:26:51 Una scopata costa 75 dollari.
00:26:54 - Allora, te la fai o no?
00:27:04 Ecco le regole.
00:27:08 Se domani ha un occhio nero,
00:27:12 Quindi neanche pugni in bocca, mai.
00:27:14 A proposito, questa troia sputa.
00:27:17 Anche se sputa, niente botte.
00:27:19 - Recepita la regola numero uno?
00:27:21 - Sì.
00:27:24 Niente morsi, né succhiotti.
00:27:28 A parte questo, campo libero.
00:27:31 Le tubazioni interne sono fuori uso,
00:27:35 ma non fare casino. Cerca
00:27:39 Sì. Merda!
00:27:42 Qualche volta
00:27:45 ha la passera più asciutta
00:27:48 Se è secca,
00:27:52 Bon appétit, bello.
00:28:07 Accidenti, sei la ragazza più bella
00:28:58 Tempo scaduto, stallone.
00:29:00 Sei pronto? Io entro.
00:29:02 Allora, te la sei spassata?
00:29:35 Dov'è Bill?
00:29:38 Dov'è Bill?
00:29:41 - Basta, ti prego.
00:29:45 - Non conosco nessun Bill.
00:29:50 BUCK
00:29:51 FOTTE
00:29:55 Avevano ragione,
00:29:59 Non sappiamo neanche come ti chiami.
00:30:01 Io sono di Huntsville, Texas.
00:30:04 Mi chiamo Buck
00:30:11 Ti chiami Buck, vero?
00:30:16 E sei venuto per fottere. Vero?
00:30:46 "Fica-Wagon."
00:30:48 Pezzo di merda.
00:31:16 Texas. Okay.
00:31:25 FICA-WAGON
00:33:00 Muovi l'alluce.
00:33:07 Muovi l'alluce.
00:33:17 Muovi l'alluce.
00:33:24 Muovi l'alluce.
00:33:31 Muovi l'alluce.
00:33:33 Mentre costringevo le mie membra
00:33:35 a uscire dall'entropia...
00:33:38 Muovi l'alluce.
00:33:40 ...rivedevo i volti delle troie
00:33:43 che mi avevano ridotta così.
00:33:48 Membri della Squadra Assassina
00:33:55 Quando la fortuna sorride
00:33:59 credi di avere la prova assoluta
00:34:03 e che tu fai la sua volontà.
00:34:05 All'epoca in cui sapevo pochissimo
00:34:07 la prima della mia lista, O-Ren Ishii,
00:34:13 Quando una persona riesce a diventare
00:34:16 la regina della malavita di Tokyo,
00:34:18 non tiene nascosta la notizia, giusto?
00:34:21 O-REN ISHII membro della SQUADRA
00:34:25 nome in codice:
00:34:30 Capitolo Tre
00:34:34 O-Ren Ishii era nata in una base
00:34:40 Meta giapponese
00:34:43 fece la sua prima conoscenza
00:34:47 Tanti ne aveva quando assistette
00:34:50 per mano di uno spietato boss
00:36:31 GEMITO
00:38:03 Mamma.
00:39:11 Giurò vendetta.
00:39:13 Per sua fortuna,
00:39:20 A 11 anni ebbe la sua vendetta.
00:39:27 Guardami, Matsumoto.
00:39:32 Guarda bene il mio viso.
00:39:37 Guarda i miei occhi.
00:39:42 Guarda la mia bocca.
00:39:45 Ho un'aria familiare?
00:39:49 Non assomiglio a qualcuno
00:41:03 A 20 anni era già una delle migliori
00:41:53 A 25 anni partecipò all'uccisione
00:41:58 tra cui la bimba nel mio grembo,
00:42:01 in una piccola cappella
00:42:05 Ma quel giorno di 4 anni fa,
00:42:13 Avrebbe dovuto ucciderne 10.
00:42:16 Ma prima di prendermi
00:42:22 Muovi l'alluce.
00:42:32 Il più è fatto.
00:42:34 Ora non resta che muovere le altre dita.
00:42:39 Tredici ore dopo
00:43:11 Benvenuta alla Air O. Desidera?
00:43:13 Okinawa. Solo andata.
00:43:22 Capitolo Quattro
00:43:32 Isola di OKINAWA, GIAPPONE
00:43:41 Salve.
00:43:42 Benvenuta.
00:43:48 Benvenuta.
00:43:51 Tu inglese?
00:43:53 Quasi. Americana.
00:43:56 Americana. Benvenuta, americana.
00:44:01 Io parlare bene inglese.
00:44:03 Hai detto domo.
00:44:06 No. Solo qualche parola
00:44:12 - Posso sedermi al bancone?
00:44:19 Quale altra parola tu imparato?
00:44:22 Un momento.
00:44:24 C'è una cliente.
00:44:28 Sto guardando la mia soap opera.
00:44:31 Pigro bastardo.
00:44:34 Al diavolo la soap opera. Muoviti!
00:44:37 II tè è caldo.
00:44:40 Zitto! Alza le chiappe e vieni qui!
00:44:44 Scusami.
00:44:47 Cosa altro giapponese conosci?
00:44:52 Vediamo.
00:44:56 Bene.
00:44:59 Domo già l'ho detta, vero?
00:45:01 Sì, sì.
00:45:08 Ripeti, prego.
00:45:11 Perfetto. Bene, bene.
00:45:14 Dici parola giapponese come giapponese.
00:45:17 - Mi sta prendendo in giro.
00:45:21 Pronuncia molto buona.
00:45:24 Dici arigato come noi dice arigato.
00:45:31 Grazie. Cioè, arigato.
00:45:36 Devi imparare giapponese.
00:45:38 Molto facile.
00:45:40 Davvero? Dicono tutti che è difficile.
00:45:42 Molto difficile.
00:45:53 Oh, mio Dio.
00:46:00 Che diavolo è successo al tè?
00:46:07 Pelandrone.
00:46:15 Che cosa vuoi?
00:46:18 Come dice, scusi?
00:46:21 Bere.
00:46:22 Oh, sì, una bottiglia di sakè caldo.
00:46:26 Sakè caldo? Bene.
00:46:30 - Un sakè caldo!
00:46:35 Mattina, sera, pomeriggio.
00:46:39 Perché devo portarlo sempre io il sakè?
00:46:42 Ascoltami bene.
00:46:43 Da 30 anni tu prepari il pesce
00:46:46 Se fossimo nell'esercito,
00:46:52 Saresti Generale, dici?
00:46:55 Se tu fossi Generale
00:46:58 e tu porteresti comunque il sakè.
00:47:03 Chiaro il concetto?
00:47:04 Non sono pelato, mi sono solo rasato.
00:47:06 Chiaro il concetto?
00:47:11 Scusa.
00:47:16 Prima volta in Giappone?
00:47:19 Perché sei venuta a Okinawa?
00:47:22 Per incontrare un uomo.
00:47:24 Oh, sì?
00:47:27 - Hai un amico qui a Okinawa?
00:47:31 - No amico?
00:47:34 Mai?
00:47:36 E chi è, se posso chiedere?
00:47:41 Hattori Hanzo.
00:47:55 Cosa vuoi da Hattori Hanzo?
00:47:59 Acciaio giapponese.
00:48:04 A che ti serve l'acciaio giapponese?
00:48:08 A uccidere dei parassiti.
00:48:14 Saranno topi grossi,
00:48:22 Enormi.
00:49:48 Posso?
00:49:50 Puoi.
00:49:55 Aspetta.
00:50:49 È buffo.
00:50:51 Tu ami le spade da samurai.
00:50:56 Io amo il baseball.
00:51:06 Volevo mostrarti queste.
00:51:10 Anche se tu che sai tante cose,
00:51:16 non fabbrico più strumenti di morte.
00:51:22 Ho tenuto queste
00:51:24 soltanto per il loro valore estetico
00:51:31 Sono fiero del mio lavoro, ma ormai
00:51:39 sono in pensione.
00:51:50 Mi dia una di queste.
00:51:52 Non sono in vendita.
00:51:56 Non ho detto "mi venda",
00:52:02 Perché dovrei aiutarti?
00:52:05 Perché il mio parassita
00:52:12 E considerato l'allievo,
00:52:16 direi che lei ha un obbligo
00:53:14 Puoi dormire qui.
00:53:17 Mi ci vorrà un mese
00:53:19 per fare la spada.
00:53:22 Puoi passarlo ad allenarti.
00:53:58 UN MESE DOPO
00:54:52 Ho fatto ciò
00:54:55 che 28 anni fa, davanti a Dio,
00:55:02 di non fare più.
00:55:07 Ho creato
00:55:13 E in questo ho avuto successo.
00:55:21 L'ho fatto perché, filosoficamente,
00:55:24 sono favorevole al tuo scopo.
00:55:33 Senza presunzione,
00:55:39 Se nel tuo viaggio
00:55:58 Bionda guerriera, vai.
00:56:15 Capitolo Cinque
00:56:17 Resa dei Conti
00:56:25 Un anno dopo il massacro
00:56:28 Bill diede grande sostegno
00:56:32 nella sua shakespeariana lotta
00:56:36 per chi dovesse guidare
00:56:40 Ringuainata anche l'ultima spada,
00:56:43 O-Ren Ishii e la sua potente gang,
00:56:46 "Gli 88 Folli", risultarono vincitori.
00:56:52 La bella donna alla destra di O-Ren,
00:56:54 vestita come un cattivo di Star Trek,
00:56:57 è l'avvocato di O-Ren,
00:57:00 la franco-giapponese Sofie Fatale.
00:57:05 Un'altra ex favorita di Bill.
00:57:10 La ragazzina in divisa scolastica
00:57:14 Gogo Yubari, 17 anni.
00:57:18 Gogo è giovane,
00:57:21 è compensato dalla sua follia.
00:57:23 Ti piacciono le Ferrari?
00:57:28 Spazzatura italiana.
00:57:40 Vuoi scoparmi?
00:57:43 Non ridere. Vuoi scoparmi, sì o no?
00:57:47 Sì.
00:57:52 E adesso, grand'uomo?
00:57:55 Vorresti ancora penetrarmi
00:58:00 o sono io...
00:58:01 o sono io... che ho penetrato te?
00:58:04 Capite che intendo?
00:58:08 II tizio pelato
00:58:11 è Johnny Mo, capo dell'esercito
00:58:18 E se vi state chiedendo come abbia fatto
00:58:24 a diventare il boss dei boss di Tokio,
00:58:29 ve Io dirò.
00:58:31 Il tema dell'origine
00:58:33 emerse solo una volta in assemblea,
00:58:36 la notte in cui lei diventò capo
00:58:41 L'uomo che sembra così deciso
00:58:43 a rovinare l'atmosfera è il Boss Tanaka.
00:58:46 E ciò che sta pensando ora è:
00:58:52 Boss Tanaka!
00:58:55 Oggi dobbiamo festeggiare!
00:58:57 E cosa festeggiamo, esattamente?
00:59:01 La degradazione del nostro consiglio?
00:59:06 Tanaka, sei impazzito?
00:59:09 Non tollererò altro! Così manchi
00:59:13 Tanaka-San, di quale degradazione parli?
00:59:24 Mio padre, insieme al tuo e al vostro,
00:59:30 E mentre voi ridete come stupidi somari,
00:59:35 Silenzio!
00:59:37 ...per questa evidente degradazione!
00:59:39 Oltraggioso!
00:59:43 Tanaka, sei tu che insulti il consiglio!
00:59:46 - Stronzo!
00:59:51 Evidentemente Tanaka è preoccupato.
00:59:58 Lasciate che si esprima.
01:00:03 Parlo della degradazione
01:00:07 che io amo
01:00:09 più dei miei stessi figli,
01:00:14 nel fare di una troia
01:00:38 Perché capiate quanto faccio sul serio,
01:00:44 vi parlerò in inglese.
01:01:00 Come vostro capo,
01:01:02 vi incoraggerò, di tanto in tanto,
01:01:06 a discutere le mie scelte.
01:01:08 Se non siete convinti di un progetto
01:01:13 Ma permettetemi di convincervi,
01:01:17 che nessun argomento
01:01:20 Tranne, ovviamente,
01:01:26 Si paga un prezzo
01:01:28 per parlare negativamente della mia
01:01:32 Io mi prendo la vostra testa.
01:01:34 Finirete come questo stronzo.
01:01:38 Se qualcuno di voi figli di puttana
01:01:43 Io faccia adesso!
01:01:48 Non avevo dubbi.
01:01:52 Signori, la riunione è aggiornata.
01:01:55 Un biglietto per Tokio.
01:06:42 Gogo.
01:08:52 Devi dire "Sì, sì",
01:08:55 Ma richiedono cose ridicole.
01:08:57 Sta' zitto!
01:08:59 - Cosa mi capita?
01:09:02 - Ti farai staccare la testa.
01:09:50 Sì, sono io.
01:09:55 E se ci lascia un recapito,
01:10:13 Ehi. Tu! Chi mi ricordi, tu?
01:10:17 Charlie Brown!
01:10:20 Hai ragione,
01:10:23 - 4 pizze al salame.
01:10:27 E allora? Portamele, maledizione!
01:10:30 Ehi Charlie, dammi un bacio.
01:10:34 O-Ren Ishii!
01:10:37 Abbiamo una faccenda in sospeso!
01:12:06 Charlie Brown, sparisci.
01:12:16 Miki.
01:12:35 FATELA A PEZZI!
01:14:03 O-Ren,
01:14:06 ci sono altri scagnozzi da uccidere?
01:14:10 Ciao.
01:14:13 Gogo, vero?
01:14:15 Bingo. E tu sei Black Mamba.
01:14:20 La nostra reputazione ci precede.
01:14:25 Già.
01:14:28 Gogo, tu senti
01:14:34 ma ti supplico, vattene.
01:14:45 E Io chiami supplicare?
01:14:52 Puoi supplicare molto meglio.
01:18:01 È ciò che penso che sia?
01:18:03 Non credevi mica
01:18:06 Ti dirò, per un attimo ho creduto di sì.
01:18:13 Sciocchina.
01:18:16 - Questo gioco...
01:24:31 Questo è per aver cazzeggiato
01:24:36 Torna da mammina!
01:25:33 Chi di voi ha la fortuna
01:25:36 se la porti via!
01:25:40 Però,
01:25:43 lasciate qui gli arti perduti.
01:25:48 Ora appartengono a me.
01:25:55 Tu no, Sofie!
01:25:59 Tu resti ferma dove sei.
01:26:53 Il tuo strumento è notevole.
01:27:00 Dov'è stato creato?
01:27:03 A Okinawa.
01:27:06 Chi ha creato quell'acciaio a Okinawa?
01:27:10 È l'acciaio di Hattori Hanzo.
01:27:26 Le spade però non si stancano mai.
01:27:29 Hai risparmiato le forze, spero.
01:27:36 Altrimenti,
01:27:43 Come ultimo sguardo sul mondo,
01:30:21 La ragazzina bianca ama giocare
01:30:27 Non saprai combattere come un samurai,
01:30:33 ma almeno potrai morire come un samurai.
01:31:05 Attaccami con tutta la forza che hai.
01:32:02 Prima ti ho schernito.
01:32:07 Scusami.
01:32:17 Perdonata.
01:32:34 Pronta?
01:32:40 Avanti.
01:33:13 Era davvero una spada di Hattori Hanzo.
01:34:25 O-Ren Ishii
01:35:23 Sofie.
01:35:25 Sofie. Mia Sofie.
01:35:29 Mi dispiace.
01:35:34 Perdona il mio tradimento, ti prego.
01:35:37 Non scusarti.
01:35:39 - Eppure...
01:35:45 Tranne il mio dolore
01:35:48 alla mia splendida e brillante Sofie.
01:35:52 Ti ho tenuta in vita per due ragioni.
01:35:55 La prima: Informazioni.
01:35:57 Va' all'inferno, stupida biondina!
01:36:01 Va' all'inferno, stupida biondina!
01:36:04 Ma io ti farò delle domande.
01:36:08 E ogni volta che non darai una risposta,
01:36:12 ti taglierò qualcosa.
01:36:15 E ti giuro
01:36:21 Dammi il braccio.
01:36:26 Dimmi tutto ciò che sai
01:36:30 - Se tu dovessi immaginare...
01:36:33 - perché ti ha lasciato in vita...
01:36:36 Cosa diresti?
01:36:40 Immaginare non è necessario.
01:36:47 Ha detto che potevo tenermi la vita
01:36:51 Come ho detto, ti ho concesso
01:36:57 E la seconda ragione è
01:37:02 tutto quello che è successo stasera.
01:37:06 Voglio che veda la misura
01:37:09 vedendo il tuo corpo mutilato.
01:37:13 Voglio che tu gli dica tutto quello
01:37:17 Voglio che sappia ciò che so io.
01:37:20 Voglio che sappia che voglio che sappia.
01:37:24 E voglio che tutti sappiano
01:37:26 che presto moriranno, come O-Ren.
01:37:55 La vendetta non è mai una strada dritta.
01:38:02 È una foresta.
01:38:05 E in una foresta è facile smarrirsi.
01:38:09 Non sai dove sei,
01:38:16 Quella donna merita la sua vendetta.
01:38:24 E noi meritiamo di morire.
01:38:32 Deve soffrire fino all'ultimo respiro.
01:38:48 Come mi hai trovata?
01:38:51 Sono il migliore.
01:38:56 Ancora una cosa, Sofie.
01:39:00 Lei sa che sua figlia è ancora viva?