Kill Bill Vol

ru
00:00:02 "Месть - это блюдо, которое лучше подавать
00:00:06 "Мирамакс Фильмс" представляет
00:00:11 "Бэнд Эпарт"
00:00:38 Ты думаешь, я - садист?
00:00:47 Держу пари, сейчас я мог бы
00:00:54 если бы захотел.
00:00:57 Знаешь, крошка...
00:01:01 Мне хочется верить, даже в сложившейся
00:01:05 чтобы согласиться - в моих
00:01:14 Может быть и есть, по отношению
00:01:20 но никак не к тебе.
00:01:25 Знаешь, малышка, с этого момента...
00:01:30 никому не будет до этого дела.
00:01:37 Билл, это твой ребенок.
00:01:40 4-ый фильм
00:01:45 Ума Турман
00:01:51 УБИТЬ БИЛЛА.
00:04:14 ГЛАВА ПЕРВАЯ
00:04:24 Город Пасадена, штат Калифорния
00:04:47 Входите.
00:04:49 Кэрол, не могу поверить,
00:06:08 Давай, сука.
00:06:09 Давай.
00:06:52 Мамочка, я уже дома!
00:06:53 Привет, малышка, как дела в школе?
00:06:57 Мамочка, что случилось
00:07:01 О, этот твой песик,
00:07:05 пробрался в гостиную и набезобразничал.
00:07:08 Вот что случилось, малышка.
00:07:09 Это натворил Барни?
00:07:11 Нет, детка, тебе сюда нельзя.
00:07:13 Тут стекло разбитое повсюду.
00:07:14 Ты можешь пораниться.
00:07:21 Это мамочкина старая подруга,
00:07:27 Привет, малышка.
00:07:33 Ее зовут Никки.
00:07:36 Никки. Какое прекрасное имя
00:07:42 Сколько тебе лет, Никки?
00:07:46 Никки, [б-и-и-п] задала тебе вопрос.
00:07:50 Мне четыре.
00:07:53 Четыре годика значит.
00:07:58 А знаешь, у меня тоже
00:08:01 Сейчас ей бы
00:08:06 Малышка, мне с моей подругой
00:08:11 Ступай к себе в комнату,
00:08:15 Я скажу, когда тебе можно будет выйти.
00:08:18 Никки иди в свою комнату сейчас же.
00:08:35 Хочешь кофе?
00:08:38 Да, пожалуй.
00:08:46 Это домохозяйка из Пасадены,
00:08:49 Ее муж - доктор Лоренс Белл.
00:08:51 Но, когда меня с ней
00:08:54 она представилась Вернитой Грин.
00:08:56 Ее позывной был "Кобра".
00:08:58 А мой - "Черная мамба".
00:09:01 Можно полотенце?
00:09:03 Да.
00:09:08 Спасибо.
00:09:08 По-прежнему класть
00:09:10 Да.
00:09:15 Полагаю, теперь уже
00:09:18 Правильно предполагаешь.
00:09:20 Послушай, сука,
00:09:22 я должна быть уверена, что ты не затеешь
00:09:25 Расслабься.
00:09:28 Я не собираюсь убивать
00:09:33 Тебе надо быть более разумной, потому
00:09:36 Да, милосердия, сострадания, прощения
00:09:48 Я знаю... Я круто отделала тебя тогда.
00:09:52 Бог видит, я не хотела,
00:09:55 У тебя есть полное право
00:10:01 Нет. Расквитаться? Даже со Стивеном?
00:10:04 Я должна была бы убить тебя.
00:10:07 Пойти в комнату Никки, прикончить ее.
00:10:10 Потом дождаться твоего мужа, доктора Белла,
00:10:15 Тогда я могла бы полностью...
00:10:17 отомстить тебе.
00:10:19 Если бы я была в силах
00:10:24 И все что хочу сказать тебе -
00:10:29 Меня не волнует.
00:10:32 Пусть так. Знаю, я не заслужила
00:10:37 Но, я молю за нас двоих - от моего
00:10:41 Тварь, можешь не продолжать.
00:10:46 Только оттого, что я не собираюсь
00:10:48 это не значит, что девочка вдохновила
00:10:53 У нас с тобой есть
00:10:57 И тебе не найти ни одной чертовой отмазки,
00:11:01 которое изменило бы мои планы.
00:11:05 Когда мы схлестнемся?
00:11:08 Все зависит от тебя. А когда
00:11:12 Завтра? Послезавтра?
00:11:15 Как насчет сегодняшней ночи, мразь?
00:11:17 Великолепно. Где?
00:11:19 Бейсбольное поле, где наша местная лига
00:11:23 Мы встретимся там в
00:11:25 одетые во все черное, волосы
00:11:29 Мы устроим бой на ножах.
00:11:34 А теперь, мне нужно
00:11:45 Билл всегда говорил, что не встречал ни одну
00:11:48 холодным оружием, как ты.
00:11:51 Иди ты, стерва.
00:11:53 Я же знаю, что он этого не ценил.
00:11:55 Так что поцелуй мою чертову
00:12:00 Черная мамба... я должна была
00:12:04 Выбор оружия за тобой. Я не хочу, чтобы
00:12:10 Очень смешно, твою мать.
00:13:08 В мои планы не входило совершать
00:13:13 За то, что так получилось, извини.
00:13:17 Но, поверь моему честному слову,
00:13:21 твоя мама такое заслужила.
00:13:39 Когда ты подрастешь, и если случившееся
00:13:49 я к твоим услугам.
00:13:55 Для тех, кто является воином...
00:13:57 Вступив в бой...
00:14:00 единственной целью воина
00:14:07 Подави всю человеческую
00:14:17 убей любого, вставшего на твоем пути,
00:14:29 Эта истина лежит в
00:14:49 ГЛАВА ВТОРАЯ
00:15:00 "Четырьмя годами и шестью месяцами
00:15:43 Ну, рассказывай, что произошло.
00:15:48 Это чертова резня, Пап.
00:15:52 Они истребили полностью свадебную
00:15:57 Живые есть?
00:15:59 Нет, одни трупы.
00:16:01 Все до одного.
00:16:03 Невеста, жених,
00:16:10 Черт, они даже расстреляли
00:16:15 Похоже, кто-то был против
00:16:24 Вот черт!
00:16:33 Что я говорил, Пап!
00:16:34 Это похоже на то чертово убийство
00:16:37 Да, это дерьмо может произвести
00:16:41 Извини, Пап.
00:16:45 Здесь явно работал профессионал.
00:16:47 Мое чутье мне подсказывает,
00:16:53 Четыре, может быть пять боевиков.
00:16:55 Почему ты так считаешь?
00:16:58 Ты только посмотри на это.
00:17:01 Это не чокнутый дилетант.
00:17:04 Вот мерзавцы.
00:17:07 Ты посмотри, как все продумано.
00:17:11 Все может быть, но они ждали пока
00:17:16 Когда все это произошло, они
00:17:31 Кто невеста?
00:17:33 Не знаю.
00:17:34 В брачном свидетельстве написано
00:17:39 Это подделка.
00:17:41 Мы всегда звали ее невестой
00:17:44 Судя по всему, она беременна.
00:17:47 Человек должен быть бешеной собакой,
00:17:54 Посмотри на нее.
00:17:57 Красивые волосы, большие глаза.
00:18:02 Ее кровь обрызгала ангела.
00:18:09 - Она что в коме?
00:18:12 Вот черт.
00:18:14 Надо было догадаться.
00:20:24 ЭЛЛЬ ДРАЙВЕР - член ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО
00:20:27 Позывной: КАЛИФОРНИЙСКАЯ ГОРНАЯ ЗМЕЯ
00:20:44 Никогда ты мне не нравилась.
00:20:49 По правде говоря, я презираю тебя.
00:20:53 То есть, это не значит "не уважаю".
00:21:00 Для таких как мы,
00:21:06 Это мой тебе подарок.
00:21:16 Ради Бога!
00:21:21 Здравствуй, Билл.
00:21:24 В каком она состоянии?
00:21:26 В коме.
00:21:28 Где она?
00:21:30 Сейчас я стою прямо перед ней.
00:21:34 Это моя девушка.
00:21:36 Элль, ты не выполнишь задание.
00:21:42 Мы ей должны по гроб жизни.
00:21:44 Нет, ты ей ни черта не должен!
00:21:46 Нельзя ли потише?
00:21:47 Ты ей ни черта не должен.
00:21:49 Я мог сказать одну вещь.
00:21:51 Говори.
00:21:54 Ты ненавидишь эту женщину,
00:21:58 Я пошлю пулю тебе в голову,
00:22:03 Ты же видела своим единственным
00:22:10 Мы сделали достаточно
00:22:13 И если она очнется, то
00:22:18 Но мы не будем красться в ее палату ночью,
00:22:23 подобно грязной крысе и убивать ее во сне.
00:22:28 И причина того, что мы не будем
00:22:36 Ты не согласна, мисс Драйвер?
00:22:40 Думаю, что да.
00:22:42 Ты действительно должна думать?
00:22:45 Нет, даже не думаю - я знаю.
00:22:51 Возвращайся домой, сладкая.
00:22:54 Так точно.
00:22:57 Я очень тебя люблю.
00:23:00 И я тебя люблю.
00:23:04 Пока-пока.
00:23:16 Ты считаешь это чертовски забавным, да?
00:23:22 Добрый совет тебе, пустышка:...
00:23:25 ни за что не просыпайся.
00:23:30 Четыре года спустя.
00:24:01 Но с этого момента, только я
00:24:08 Билл, это...
00:26:11 Цена - 35 долларов за трах, мой друг.
00:26:13 Ну что, "тряхнем стариной", или как?
00:26:15 Да, парень.
00:26:21 Десять, двенадцать, тридцать... ага.
00:26:24 Правила такие.
00:26:26 Первое - не бить ее.
00:26:28 Медсестра зайдет завтра,
00:26:29 или зубов не досчитается
00:26:31 Поэтому, не шлепать по
00:26:34 И, кстати говоря, эта крошка может
00:26:37 Плюет, не плюет, не колотить.
00:26:39 Ну как, мы решительно все
00:26:41 Да.
00:26:42 Хорошо. Тогда правило второе.
00:26:43 В рот не совать, на рожу не брызгать.
00:26:44 Если проще, не покидать
00:26:47 Но, не считая этого,
00:26:51 Здесь никого не будет до завтра,
00:26:54 Только потише тут - постарайся
00:26:56 Я вернусь в двенадцать.
00:27:00 Да, чуть не забыл. Не часто,
00:27:04 что у нее там пересыхает,
00:27:07 Если такое случится, смажьте вот
00:27:11 Не справшивай, как это
00:27:13 О, да.
00:27:27 Черт побери. Ты самая лучшая девушка,
00:28:17 Эй, жеребец, время истекло, приятель.
00:28:19 Я вхожу, готов ты или нет.
00:28:21 Эй, приятель, хорошо поразвлекался?
00:28:55 Где Билл?
00:29:00 Прошу, пожалуйста, хватит,
00:29:04 Я не знаю, кто такой Билл.
00:29:06 Ерунда.
00:29:15 Знаешь, они говорят, что она
00:29:18 Джейн Доу. Они ничего не знают о тебе.
00:29:21 Я из Хантсвилла, штат Техас.
00:29:23 Бак меня звать, и я здесь чтобы драть.
00:29:30 Бак тебя звать, верно?
00:29:35 И ты здесь чтобы драть, так?
00:29:40 Ты, трахальщик.
00:30:03 Кискин дом.
00:32:20 Пошевели большим пальцем.
00:32:36 Пошевели большим пальцем.
00:32:44 Пошевели большим пальцем.
00:32:53 Валяясь в пикапе Бакса, пытаясь вывести
00:32:57 Я видела перед собой лица ублюдков,
00:33:03 Как впрочем, и главного урода,
00:33:07 Всех участников детища Билла:
00:33:14 Когда удача улыбается в чем-то жестоком и
00:33:18 такие минуты, кажется, доказывают
00:33:22 но еще и то, что ты
00:33:24 Несмотря на то, что мне не было известно
00:33:27 первое имя в моем списке смертников,
00:33:30 О-Рен Ишии, оказалось легко найти.
00:33:33 Хотя, сказать по правде, если это имя
00:33:39 Ведь шила в мешке не утаишь?
00:33:40 О-РЕН ИШИИ - член ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО
00:33:44 Позывной: водяной щитомордник
00:33:49 ГЛАВА ТРЕТЬЯ
00:33:54 О-Рен Ишии родилась на американской
00:33:59 Наполовину японка, наполовину китаянка, она
00:34:05 В нежном возрасте она стала свидетельницей
00:34:11 из клана японских якудза.
00:35:49 Ы-ы-ы-ы-ы.
00:37:23 Мамочка!
00:38:31 Она поклялась отомстить.
00:38:33 К счастью для нее, Босс
00:38:40 В одиннадцать, ее родители были отмщены.
00:38:47 Смотри на меня, Мацумото.
00:38:51 Смотри мне в лицо.
00:38:54 Смотри хорошенько, не отворачивайся.
00:38:56 Смотри мне в глаза.
00:39:01 Смотри на мой рот.
00:39:04 Знакомо?
00:39:08 Я напоминаю кого-то...
00:39:11 которого ты убил!
00:40:23 К двадцати годам, девушка стала
00:41:13 В двадцать пять она внесла свою лепту
00:41:18 включая мою нерожденную дочь.
00:41:21 Это произошло в свадебной часовне
00:41:25 Но в тот день, четыре года назад, она
00:41:32 Ей нужно было убить десятого.
00:41:35 Но с ней - не будем забегать вперед,
00:41:40 для начала мне надо расшевелить пальцы.
00:41:51 Самое сложное позади.
00:41:54 Теперь давай растормошим
00:41:58 Тринадцать часов спустя.
00:42:30 Добро пожаловать в Эрроу.
00:42:32 Билет в Окинаву...
00:42:42 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
00:42:52 Остров Окинава, Япония
00:43:01 Привет.
00:43:08 Добро пожаловать.
00:43:11 Вы англичанка?
00:43:13 Почти - американка.
00:43:15 Американка. Добро пожаловать.
00:43:19 Домо.
00:43:20 Мой английский... очень хороший.
00:43:23 О, "Домо", очень хорошо,
00:43:26 Не-е-е, просто вчера выучила пару слов.
00:43:30 Можно в баре посидеть?
00:43:32 О, конечно, конечно, пожалуйста,
00:43:37 Какие другие слова Вы выучили?
00:43:42 Простите.
00:43:43 У нас посетитель.
00:43:48 Я смотрю мыльные оперы.
00:43:51 Ленивый ублюдок...
00:43:54 К черту мыльную оперу... Поспеши!
00:43:56 Чай горячий.
00:43:59 Заткнись, тащи свою задницу сюда.
00:44:03 Простите меня.
00:44:05 А, какие другие японские... Вы знаете?
00:44:11 Эмм... давайте посмотрим... "Аригато".
00:44:14 Аригато... м-м.
00:44:16 А "домо" я уже называла?
00:44:20 Да. О, да, да, да.
00:44:23 Кониджива.
00:44:24 Ах-ах. Коничива.
00:44:28 Ко-ни-чи-ва, повторите, пожалуйста.
00:44:29 Коничива.
00:44:30 Ах, это хорошо. Хорошо, хорошо.
00:44:33 Вы говорите японские слова,
00:44:35 - Вы, наверное, надо мною смеетесь.
00:44:38 Видите, серьезное дело.
00:44:43 Вы сказали "Аригато",
00:44:50 Тогда, спасибо. То есть аригато.
00:44:54 Вы должны учить японский.
00:44:59 Что, правда? А я вот слышала,
00:45:01 Да, очень сложно.
00:45:09 Хорошо, омачикасама.
00:45:14 О, Боже.
00:45:17 Эй, какого дьявола случилось с чаем?
00:45:26 Ленивый урод...
00:45:35 Что Вы хотите?
00:45:37 Прошу прощения?
00:45:40 Пить.
00:45:41 Ах да. Бутылочку теплой
00:45:49 Одно теплое сакэ!
00:45:51 Сакэ? В середине дня?
00:45:54 День, ночь, полдень, черт бы
00:45:58 Почему это я всегда должен носить сакэ?
00:46:01 Слушай, ты...
00:46:02 Тридцать лет ты делаешь рыбу,
00:46:06 Если это были военные,
00:46:08 то я был сейчас генералом!
00:46:11 О, так ты будешь генералом, ха?
00:46:14 Если ты был генералом,
00:46:18 а ты все еще приносил сакэ.
00:46:20 а ты все еще приносил сакэ.
00:46:24 Я не лысый, о'кэй?
00:46:31 Вы понимаете меня?
00:46:33 Извините.
00:46:34 Первый раз в Японии?
00:46:37 Ага.
00:46:39 Что привело Вас в Окинаву?
00:46:42 Мне нужно встретиться
00:46:45 О, да. У вас есть друг,
00:46:49 Не совсем.
00:46:51 Просто друг?
00:46:53 Мы с ним никогда не виделись.
00:46:56 Никогда? Кто он? Могу я спросить?
00:47:00 Хаттори Ханцо.
00:47:14 Что Вы хотите от Хаттори Ханцо?
00:47:18 Мне нужен японский меч.
00:47:23 Почему Вам понадобился японский меч?
00:47:27 Мне нужно убить одного хищника.
00:47:33 У вас, должно быть, очень крупные крысы,
00:47:41 Просто огромные.
00:49:07 Можно мне?
00:49:10 Можно...
00:49:14 Подожди.
00:49:16 Попробуй вон тот второй сверху.
00:50:09 Вам нравится самурайский меч...
00:50:13 мне нравится бейсбол.
00:50:26 Я хотел показать Вам вот эти.
00:50:29 Однако...
00:50:31 такой человек, как Вы, который
00:50:35 что я больше не делаю орудия смерти.
00:50:41 То, что у меня есть тут,
00:50:43 хранится за их аскетическую
00:50:50 Я горжусь трудами всей своей жизни...
00:50:58 но я ушел в оставку.
00:51:09 Тогда, дай мне один из них.
00:51:11 Они не для продажи.
00:51:15 Я не говорила "продай".
00:51:21 С какой стати мне дарить его Вам?
00:51:24 Потому что мой хищник -
00:51:32 А, судя по ученику, я могу сказать...
00:51:36 что у Вас очень большой долг.
00:52:34 Вы можете переночевать здесь.
00:52:36 Мне понадобится месяц
00:52:41 чтобы сделать меч.
00:52:43 Я полагаю, Вам нужно
00:53:17 Месяц спустя.
00:54:14 Я завершил свою работу.
00:54:18 Я поклялся перед Богом 28 лет назад,
00:54:23 что никогда больше не сделаю этого.
00:54:29 Я создал "кое-что, что убивает людей".
00:54:35 И в этой цели я преуспел.
00:54:43 Я сделал это из
00:54:46 Я сочувствую твоей цели.
00:54:55 Я могу сказать тебе без тени
00:55:01 Если на твоем пути ты неожиданно
00:55:05 ты сразишь его.
00:55:20 Светловолосый воин...
00:55:22 Иди.
00:55:38 ГЛАВА ПЯТАЯ.
00:55:48 Через год после резни в Эль Пасо,
00:55:51 Билл практиковал материальную
00:55:55 своих представителей в негласной
00:55:59 которые заправляли в Токио.
00:56:04 Когда последний меч
00:56:06 на горизонте возникла О-Рен
00:56:10 Она-то и провозгласила
00:56:15 Привлекательная дамочка,
00:56:17 в наряде злодейки из Стар-Трека,
00:56:20 лучшая подруга О-Рен, по совместительству,
00:56:24 Наполовину француженка, наполовину
00:56:28 Была другой бывшей протеже Билла.
00:56:34 Девочка в школьной униформе -
00:56:37 17-летняя Гого Юбари.
00:56:40 Гого может быть молодой, но
00:56:43 то она компенсирует яростью.
00:56:45 Тебе нравятся "Феррари"?
00:56:51 "Феррари"... итальянский мусор.
00:57:02 Ты хочешь вставить мне?
00:57:05 Не смейся! Хочешь меня
00:57:10 Да.
00:57:15 А теперь, большой мальчик?
00:57:17 Все еще желаешь проткнуть меня
00:57:22 или это я...
00:57:23 проткну тебя?
00:57:28 Видите, что я имею в виду?
00:57:30 Самоуверенный парень в черном
00:57:35 Генерал личной армии О-Рен,
00:57:38 "Психо 88".
00:57:41 И, если вы зададитесь вопросом,
00:57:44 как японо-китае-американке удалось
00:57:47 стать главной среди
00:57:52 то я отвечу.
00:57:54 Происхождение, вопрос о национальности
00:58:00 В ночь, когда совет криминальных
00:58:05 Человеком, который нашел в себе силы
00:58:08 был Босс Танака.
00:58:09 О чем размышлял Босс Танака, так это...
00:58:15 Босс Танака. В чем причина такой вспышки?
00:58:19 Время праздновать.
00:58:21 А что, собственно, мы празднуем?
00:58:24 Извращенность нашего
00:58:28 Танака, ты с ума сошел.
00:58:32 Это неуважение к нашей сестре.
00:58:36 Танака-сан, о каком
00:58:47 Мой отец вместе с вашими
00:58:53 И пока вы смеетесь, как тупые ослы,
00:58:58 Заткнитесь все!
00:59:00 Над извращением, совершенным сегодня.
00:59:03 Это возмутительно.
00:59:04 Танака, это ты оскорбляешь совет,
00:59:10 Ах ты, сраная морда!
00:59:12 Джентельмены!
00:59:15 Танака, вероятно, что-то задумал.
00:59:22 Во всяком случае, давайте позволим
00:59:28 Я говорю о том извращении,
00:59:31 который я люблю больше,
00:59:37 Когда его главой стала китайская
01:00:02 Чтобы вы поняли,
01:00:07 я скажу это по-английски.
01:00:21 Как и ваш хозяин,
01:00:22 я буду поощрять вас время от времени,
01:00:23 и буду всегда почтительна с вами,
01:00:25 Мое решение будет выполняться
01:00:28 Если вы сомневаетесь в
01:00:31 так и скажите.
01:00:32 Но позвольте мне убедить вас.
01:00:34 Я обещаю вам, прямо
01:00:37 со мной вы станете
01:00:40 За исключением того, о
01:00:45 Ценой, которую вы заплатите
01:00:49 китайских или американских корней
01:00:51 станет ваша гребаная башка!
01:00:54 Как вот у этого засранца.
01:00:58 Теперь, если еще какой-нибудь сукин
01:01:03 то как раз самое, на хер, время!
01:01:07 Да неужели.
01:01:13 Джентельмены, я объявляю перерыв.
01:01:16 Один билет до Токио, пожалуйста.
01:08:13 Ты должен говорить "Да, да, да" на
01:08:16 Они требуют постыдные вещи.
01:08:18 Заткнись... Знаешь, что может
01:08:20 Что случится?
01:08:21 Ты слышал о клане Танаки?
01:08:22 Тебе отрубят голову.
01:08:24 Нет, я не хочу этого.
01:09:11 Да, это я.
01:09:16 И если ты дашь нам контактный
01:09:34 Кого ты мне напоминаешь?
01:09:38 Чарли Браун!
01:09:41 Вы правы, он похож на Чарли Брауна.
01:09:43 Чарли Браун,
01:09:45 Четыре пиццы "пепперони".
01:09:46 Этого нет в нашем меню...
01:09:48 Меня не волнует, принеси
01:09:51 Эй... эй... Чарли, поцелуй меня.
01:09:55 О-Рен Ишии!
01:09:58 У нас с тобой есть
01:11:27 Чарли Браун, выметайся!
01:11:37 Мики.
01:11:56 Разорвите суку на части!
01:13:22 Есть еще шестерки в качестве
01:13:33 Тебя зовут Гого, верно?
01:13:35 В точку!
01:13:38 А ты - Черная Мамба.
01:13:41 Слава опережает нас.
01:13:46 Неужели?
01:13:47 Гого, я знаю, ты чувствуешь, что
01:13:53 Но, прошу тебя... уходи.
01:14:05 Ты называешь это просьбой?
01:14:13 Могла бы попросить кое-что получше.
01:17:22 Это то, что я думаю?
01:17:23 Ты же не думала, что это
01:17:26 Вообще-то знаешь, на пару мгновений
01:17:30 я так и решила.
01:17:34 - Ты быстра.
01:23:51 Вот тебе за твоих ублюдочных якудза!
01:23:56 Убирайся домой, к мамочке!
01:24:54 Те из вас, кому сильно повезло
01:24:57 все же остаться в живых-
01:25:01 Однако...
01:25:04 оставьте конечности,
01:25:09 Они теперь мои.
01:25:16 Кроме тебя, Софи,
01:25:19 оставайся там, где находишься.
01:26:14 Твое лезвие внушает.
01:26:21 Где его сделали?
01:26:24 В Окинаве.
01:26:27 А кто в Окинаве сделал тебе такой меч?
01:26:32 Хаттори Ханцо.
01:26:33 ТЫ ВРЕШЬ!
01:26:47 Однако мечи не утомляются.
01:26:50 Надеюсь, в тебе еще достаточно сил.
01:26:57 Иначе
01:27:00 не продержишься и пяти минут.
01:27:04 Но судя по последним событиям,
01:27:08 ты способна и не на такое.
01:29:41 Глупо расслабляться, когда играешь
01:29:48 Может, ты сражаешься не как самурай,
01:29:53 но ты можешь принять смерть
01:30:26 Нападай
01:30:29 используй любые средства.
01:31:23 За насмешки над тобой
01:31:28 извини меня.
01:31:38 Принято.
01:31:56 Готова?
01:32:01 Давай.
01:32:34 Это и вправду был меч Хаттори Ханцо.
01:34:43 Софи, Софи, моя Софи.
01:34:49 Мне так жаль.
01:34:54 Прошу, прости мое предательство...
01:34:58 Больше ни слова...
01:35:00 И, все же, я...
01:35:02 И все же ничего,
01:35:06 кроме моей сердечной боли при виде
01:35:10 ненаглядную, мою драгоценную Софи.
01:35:13 Я оставляю тебя в живых по двум
01:35:19 Да чтоб тебе гореть в аду,
01:35:22 Я ничего тебе не скажу.
01:35:24 И я собираюсь задать тебе вопросы.
01:35:28 И каждый раз, когда ты не ответишь мне,
01:35:32 я буду отрезать тебе что-нибудь.
01:35:36 Я обещаю тебе, это будут части,
01:35:42 Давай сюда руку!
01:35:47 Мне нужна вся информация
01:35:52 Чем они теперь занимаются,
01:35:57 Хотелось бы узнать, почему
01:36:00 как ты предполагаешь?
01:36:01 Зачем предполагать.
01:36:04 Она сама мне все сказала.
01:36:07 Она сказала, что оставит меня
01:36:11 Как я уже сказала,
01:36:13 я оставлю тебя в живых по двум причинам.
01:36:17 И вторая причина - это,
01:36:20 ты сама лично расскажешь ему
01:36:23 обо всем, что произошло сегодня ночью.
01:36:26 Я хочу, чтобы ты
01:36:30 к твоему изуродованному телу.
01:36:32 Хочу, чтобы ты сообщила ему,
01:36:34 про все, чем со мной поделилась.
01:36:37 Я хочу, чтоб он знал о
01:36:40 Я хочу, чтобы он знал, о том
01:36:44 И я хочу, чтобы все они знали,
01:36:47 быть им скоро мертвыми, также, как О-Рен.
01:37:16 Месть не бывает равниной.
01:37:23 Месть - это дремучий лес.
01:37:26 И, так же как в лесу, очень легко
01:37:30 заблудиться... забыть куда ты шла.
01:37:36 Эта женщина заслуживает ее мести.
01:37:45 И мы заслуживаем того, чтобы умереть.
01:37:52 Она должна страдать,
01:38:08 Как ты нашел меня?
01:38:11 Я же мужчина.
01:38:17 И еще, Софи...
01:38:20 она в курсе, что ее дочь
01:38:26 Субтитры: Елена и Евгений Быстрицкие