|
Kill Bill Vol
|
| 00:00:02 |
"Месть - это блюдо, которое лучше подавать |
| 00:00:06 |
"Мирамакс Фильмс" представляет |
| 00:00:11 |
"Бэнд Эпарт" |
| 00:00:38 |
Ты думаешь, я - садист? |
| 00:00:47 |
Держу пари, сейчас я мог бы |
| 00:00:54 |
если бы захотел. |
| 00:00:57 |
Знаешь, крошка... |
| 00:01:01 |
Мне хочется верить, даже в сложившейся |
| 00:01:05 |
чтобы согласиться - в моих |
| 00:01:14 |
Может быть и есть, по отношению |
| 00:01:20 |
но никак не к тебе. |
| 00:01:25 |
Знаешь, малышка, с этого момента... |
| 00:01:30 |
никому не будет до этого дела. |
| 00:01:37 |
Билл, это твой ребенок. |
| 00:01:40 |
4-ый фильм |
| 00:01:45 |
Ума Турман |
| 00:01:51 |
УБИТЬ БИЛЛА. |
| 00:04:14 |
ГЛАВА ПЕРВАЯ |
| 00:04:24 |
Город Пасадена, штат Калифорния |
| 00:04:47 |
Входите. |
| 00:04:49 |
Кэрол, не могу поверить, |
| 00:06:08 |
Давай, сука. |
| 00:06:09 |
Давай. |
| 00:06:52 |
Мамочка, я уже дома! |
| 00:06:53 |
Привет, малышка, как дела в школе? |
| 00:06:57 |
Мамочка, что случилось |
| 00:07:01 |
О, этот твой песик, |
| 00:07:05 |
пробрался в гостиную и набезобразничал. |
| 00:07:08 |
Вот что случилось, малышка. |
| 00:07:09 |
Это натворил Барни? |
| 00:07:11 |
Нет, детка, тебе сюда нельзя. |
| 00:07:13 |
Тут стекло разбитое повсюду. |
| 00:07:14 |
Ты можешь пораниться. |
| 00:07:21 |
Это мамочкина старая подруга, |
| 00:07:27 |
Привет, малышка. |
| 00:07:33 |
Ее зовут Никки. |
| 00:07:36 |
Никки. Какое прекрасное имя |
| 00:07:42 |
Сколько тебе лет, Никки? |
| 00:07:46 |
Никки, [б-и-и-п] задала тебе вопрос. |
| 00:07:50 |
Мне четыре. |
| 00:07:53 |
Четыре годика значит. |
| 00:07:58 |
А знаешь, у меня тоже |
| 00:08:01 |
Сейчас ей бы |
| 00:08:06 |
Малышка, мне с моей подругой |
| 00:08:11 |
Ступай к себе в комнату, |
| 00:08:15 |
Я скажу, когда тебе можно будет выйти. |
| 00:08:18 |
Никки иди в свою комнату сейчас же. |
| 00:08:35 |
Хочешь кофе? |
| 00:08:38 |
Да, пожалуй. |
| 00:08:46 |
Это домохозяйка из Пасадены, |
| 00:08:49 |
Ее муж - доктор Лоренс Белл. |
| 00:08:51 |
Но, когда меня с ней |
| 00:08:54 |
она представилась Вернитой Грин. |
| 00:08:56 |
Ее позывной был "Кобра". |
| 00:08:58 |
А мой - "Черная мамба". |
| 00:09:01 |
Можно полотенце? |
| 00:09:03 |
Да. |
| 00:09:08 |
Спасибо. |
| 00:09:08 |
По-прежнему класть |
| 00:09:10 |
Да. |
| 00:09:15 |
Полагаю, теперь уже |
| 00:09:18 |
Правильно предполагаешь. |
| 00:09:20 |
Послушай, сука, |
| 00:09:22 |
я должна быть уверена, что ты не затеешь |
| 00:09:25 |
Расслабься. |
| 00:09:28 |
Я не собираюсь убивать |
| 00:09:33 |
Тебе надо быть более разумной, потому |
| 00:09:36 |
Да, милосердия, сострадания, прощения |
| 00:09:48 |
Я знаю... Я круто отделала тебя тогда. |
| 00:09:52 |
Бог видит, я не хотела, |
| 00:09:55 |
У тебя есть полное право |
| 00:10:01 |
Нет. Расквитаться? Даже со Стивеном? |
| 00:10:04 |
Я должна была бы убить тебя. |
| 00:10:07 |
Пойти в комнату Никки, прикончить ее. |
| 00:10:10 |
Потом дождаться твоего мужа, доктора Белла, |
| 00:10:15 |
Тогда я могла бы полностью... |
| 00:10:17 |
отомстить тебе. |
| 00:10:19 |
Если бы я была в силах |
| 00:10:24 |
И все что хочу сказать тебе - |
| 00:10:29 |
Меня не волнует. |
| 00:10:32 |
Пусть так. Знаю, я не заслужила |
| 00:10:37 |
Но, я молю за нас двоих - от моего |
| 00:10:41 |
Тварь, можешь не продолжать. |
| 00:10:46 |
Только оттого, что я не собираюсь |
| 00:10:48 |
это не значит, что девочка вдохновила |
| 00:10:53 |
У нас с тобой есть |
| 00:10:57 |
И тебе не найти ни одной чертовой отмазки, |
| 00:11:01 |
которое изменило бы мои планы. |
| 00:11:05 |
Когда мы схлестнемся? |
| 00:11:08 |
Все зависит от тебя. А когда |
| 00:11:12 |
Завтра? Послезавтра? |
| 00:11:15 |
Как насчет сегодняшней ночи, мразь? |
| 00:11:17 |
Великолепно. Где? |
| 00:11:19 |
Бейсбольное поле, где наша местная лига |
| 00:11:23 |
Мы встретимся там в |
| 00:11:25 |
одетые во все черное, волосы |
| 00:11:29 |
Мы устроим бой на ножах. |
| 00:11:34 |
А теперь, мне нужно |
| 00:11:45 |
Билл всегда говорил, что не встречал ни одну |
| 00:11:48 |
холодным оружием, как ты. |
| 00:11:51 |
Иди ты, стерва. |
| 00:11:53 |
Я же знаю, что он этого не ценил. |
| 00:11:55 |
Так что поцелуй мою чертову |
| 00:12:00 |
Черная мамба... я должна была |
| 00:12:04 |
Выбор оружия за тобой. Я не хочу, чтобы |
| 00:12:10 |
Очень смешно, твою мать. |
| 00:13:08 |
В мои планы не входило совершать |
| 00:13:13 |
За то, что так получилось, извини. |
| 00:13:17 |
Но, поверь моему честному слову, |
| 00:13:21 |
твоя мама такое заслужила. |
| 00:13:39 |
Когда ты подрастешь, и если случившееся |
| 00:13:49 |
я к твоим услугам. |
| 00:13:55 |
Для тех, кто является воином... |
| 00:13:57 |
Вступив в бой... |
| 00:14:00 |
единственной целью воина |
| 00:14:07 |
Подави всю человеческую |
| 00:14:17 |
убей любого, вставшего на твоем пути, |
| 00:14:29 |
Эта истина лежит в |
| 00:14:49 |
ГЛАВА ВТОРАЯ |
| 00:15:00 |
"Четырьмя годами и шестью месяцами |
| 00:15:43 |
Ну, рассказывай, что произошло. |
| 00:15:48 |
Это чертова резня, Пап. |
| 00:15:52 |
Они истребили полностью свадебную |
| 00:15:57 |
Живые есть? |
| 00:15:59 |
Нет, одни трупы. |
| 00:16:01 |
Все до одного. |
| 00:16:03 |
Невеста, жених, |
| 00:16:10 |
Черт, они даже расстреляли |
| 00:16:15 |
Похоже, кто-то был против |
| 00:16:24 |
Вот черт! |
| 00:16:33 |
Что я говорил, Пап! |
| 00:16:34 |
Это похоже на то чертово убийство |
| 00:16:37 |
Да, это дерьмо может произвести |
| 00:16:41 |
Извини, Пап. |
| 00:16:45 |
Здесь явно работал профессионал. |
| 00:16:47 |
Мое чутье мне подсказывает, |
| 00:16:53 |
Четыре, может быть пять боевиков. |
| 00:16:55 |
Почему ты так считаешь? |
| 00:16:58 |
Ты только посмотри на это. |
| 00:17:01 |
Это не чокнутый дилетант. |
| 00:17:04 |
Вот мерзавцы. |
| 00:17:07 |
Ты посмотри, как все продумано. |
| 00:17:11 |
Все может быть, но они ждали пока |
| 00:17:16 |
Когда все это произошло, они |
| 00:17:31 |
Кто невеста? |
| 00:17:33 |
Не знаю. |
| 00:17:34 |
В брачном свидетельстве написано |
| 00:17:39 |
Это подделка. |
| 00:17:41 |
Мы всегда звали ее невестой |
| 00:17:44 |
Судя по всему, она беременна. |
| 00:17:47 |
Человек должен быть бешеной собакой, |
| 00:17:54 |
Посмотри на нее. |
| 00:17:57 |
Красивые волосы, большие глаза. |
| 00:18:02 |
Ее кровь обрызгала ангела. |
| 00:18:09 |
- Она что в коме? |
| 00:18:12 |
Вот черт. |
| 00:18:14 |
Надо было догадаться. |
| 00:20:24 |
ЭЛЛЬ ДРАЙВЕР - член ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО |
| 00:20:27 |
Позывной: КАЛИФОРНИЙСКАЯ ГОРНАЯ ЗМЕЯ |
| 00:20:44 |
Никогда ты мне не нравилась. |
| 00:20:49 |
По правде говоря, я презираю тебя. |
| 00:20:53 |
То есть, это не значит "не уважаю". |
| 00:21:00 |
Для таких как мы, |
| 00:21:06 |
Это мой тебе подарок. |
| 00:21:16 |
Ради Бога! |
| 00:21:21 |
Здравствуй, Билл. |
| 00:21:24 |
В каком она состоянии? |
| 00:21:26 |
В коме. |
| 00:21:28 |
Где она? |
| 00:21:30 |
Сейчас я стою прямо перед ней. |
| 00:21:34 |
Это моя девушка. |
| 00:21:36 |
Элль, ты не выполнишь задание. |
| 00:21:42 |
Мы ей должны по гроб жизни. |
| 00:21:44 |
Нет, ты ей ни черта не должен! |
| 00:21:46 |
Нельзя ли потише? |
| 00:21:47 |
Ты ей ни черта не должен. |
| 00:21:49 |
Я мог сказать одну вещь. |
| 00:21:51 |
Говори. |
| 00:21:54 |
Ты ненавидишь эту женщину, |
| 00:21:58 |
Я пошлю пулю тебе в голову, |
| 00:22:03 |
Ты же видела своим единственным |
| 00:22:10 |
Мы сделали достаточно |
| 00:22:13 |
И если она очнется, то |
| 00:22:18 |
Но мы не будем красться в ее палату ночью, |
| 00:22:23 |
подобно грязной крысе и убивать ее во сне. |
| 00:22:28 |
И причина того, что мы не будем |
| 00:22:36 |
Ты не согласна, мисс Драйвер? |
| 00:22:40 |
Думаю, что да. |
| 00:22:42 |
Ты действительно должна думать? |
| 00:22:45 |
Нет, даже не думаю - я знаю. |
| 00:22:51 |
Возвращайся домой, сладкая. |
| 00:22:54 |
Так точно. |
| 00:22:57 |
Я очень тебя люблю. |
| 00:23:00 |
И я тебя люблю. |
| 00:23:04 |
Пока-пока. |
| 00:23:16 |
Ты считаешь это чертовски забавным, да? |
| 00:23:22 |
Добрый совет тебе, пустышка:... |
| 00:23:25 |
ни за что не просыпайся. |
| 00:23:30 |
Четыре года спустя. |
| 00:24:01 |
Но с этого момента, только я |
| 00:24:08 |
Билл, это... |
| 00:26:11 |
Цена - 35 долларов за трах, мой друг. |
| 00:26:13 |
Ну что, "тряхнем стариной", или как? |
| 00:26:15 |
Да, парень. |
| 00:26:21 |
Десять, двенадцать, тридцать... ага. |
| 00:26:24 |
Правила такие. |
| 00:26:26 |
Первое - не бить ее. |
| 00:26:28 |
Медсестра зайдет завтра, |
| 00:26:29 |
или зубов не досчитается |
| 00:26:31 |
Поэтому, не шлепать по |
| 00:26:34 |
И, кстати говоря, эта крошка может |
| 00:26:37 |
Плюет, не плюет, не колотить. |
| 00:26:39 |
Ну как, мы решительно все |
| 00:26:41 |
Да. |
| 00:26:42 |
Хорошо. Тогда правило второе. |
| 00:26:43 |
В рот не совать, на рожу не брызгать. |
| 00:26:44 |
Если проще, не покидать |
| 00:26:47 |
Но, не считая этого, |
| 00:26:51 |
Здесь никого не будет до завтра, |
| 00:26:54 |
Только потише тут - постарайся |
| 00:26:56 |
Я вернусь в двенадцать. |
| 00:27:00 |
Да, чуть не забыл. Не часто, |
| 00:27:04 |
что у нее там пересыхает, |
| 00:27:07 |
Если такое случится, смажьте вот |
| 00:27:11 |
Не справшивай, как это |
| 00:27:13 |
О, да. |
| 00:27:27 |
Черт побери. Ты самая лучшая девушка, |
| 00:28:17 |
Эй, жеребец, время истекло, приятель. |
| 00:28:19 |
Я вхожу, готов ты или нет. |
| 00:28:21 |
Эй, приятель, хорошо поразвлекался? |
| 00:28:55 |
Где Билл? |
| 00:29:00 |
Прошу, пожалуйста, хватит, |
| 00:29:04 |
Я не знаю, кто такой Билл. |
| 00:29:06 |
Ерунда. |
| 00:29:15 |
Знаешь, они говорят, что она |
| 00:29:18 |
Джейн Доу. Они ничего не знают о тебе. |
| 00:29:21 |
Я из Хантсвилла, штат Техас. |
| 00:29:23 |
Бак меня звать, и я здесь чтобы драть. |
| 00:29:30 |
Бак тебя звать, верно? |
| 00:29:35 |
И ты здесь чтобы драть, так? |
| 00:29:40 |
Ты, трахальщик. |
| 00:30:03 |
Кискин дом. |
| 00:32:20 |
Пошевели большим пальцем. |
| 00:32:36 |
Пошевели большим пальцем. |
| 00:32:44 |
Пошевели большим пальцем. |
| 00:32:53 |
Валяясь в пикапе Бакса, пытаясь вывести |
| 00:32:57 |
Я видела перед собой лица ублюдков, |
| 00:33:03 |
Как впрочем, и главного урода, |
| 00:33:07 |
Всех участников детища Билла: |
| 00:33:14 |
Когда удача улыбается в чем-то жестоком и |
| 00:33:18 |
такие минуты, кажется, доказывают |
| 00:33:22 |
но еще и то, что ты |
| 00:33:24 |
Несмотря на то, что мне не было известно |
| 00:33:27 |
первое имя в моем списке смертников, |
| 00:33:30 |
О-Рен Ишии, оказалось легко найти. |
| 00:33:33 |
Хотя, сказать по правде, если это имя |
| 00:33:39 |
Ведь шила в мешке не утаишь? |
| 00:33:40 |
О-РЕН ИШИИ - член ТЕРРОРИСТИЧЕСКОГО |
| 00:33:44 |
Позывной: водяной щитомордник |
| 00:33:49 |
ГЛАВА ТРЕТЬЯ |
| 00:33:54 |
О-Рен Ишии родилась на американской |
| 00:33:59 |
Наполовину японка, наполовину китаянка, она |
| 00:34:05 |
В нежном возрасте она стала свидетельницей |
| 00:34:11 |
из клана японских якудза. |
| 00:35:49 |
Ы-ы-ы-ы-ы. |
| 00:37:23 |
Мамочка! |
| 00:38:31 |
Она поклялась отомстить. |
| 00:38:33 |
К счастью для нее, Босс |
| 00:38:40 |
В одиннадцать, ее родители были отмщены. |
| 00:38:47 |
Смотри на меня, Мацумото. |
| 00:38:51 |
Смотри мне в лицо. |
| 00:38:54 |
Смотри хорошенько, не отворачивайся. |
| 00:38:56 |
Смотри мне в глаза. |
| 00:39:01 |
Смотри на мой рот. |
| 00:39:04 |
Знакомо? |
| 00:39:08 |
Я напоминаю кого-то... |
| 00:39:11 |
которого ты убил! |
| 00:40:23 |
К двадцати годам, девушка стала |
| 00:41:13 |
В двадцать пять она внесла свою лепту |
| 00:41:18 |
включая мою нерожденную дочь. |
| 00:41:21 |
Это произошло в свадебной часовне |
| 00:41:25 |
Но в тот день, четыре года назад, она |
| 00:41:32 |
Ей нужно было убить десятого. |
| 00:41:35 |
Но с ней - не будем забегать вперед, |
| 00:41:40 |
для начала мне надо расшевелить пальцы. |
| 00:41:51 |
Самое сложное позади. |
| 00:41:54 |
Теперь давай растормошим |
| 00:41:58 |
Тринадцать часов спустя. |
| 00:42:30 |
Добро пожаловать в Эрроу. |
| 00:42:32 |
Билет в Окинаву... |
| 00:42:42 |
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ |
| 00:42:52 |
Остров Окинава, Япония |
| 00:43:01 |
Привет. |
| 00:43:08 |
Добро пожаловать. |
| 00:43:11 |
Вы англичанка? |
| 00:43:13 |
Почти - американка. |
| 00:43:15 |
Американка. Добро пожаловать. |
| 00:43:19 |
Домо. |
| 00:43:20 |
Мой английский... очень хороший. |
| 00:43:23 |
О, "Домо", очень хорошо, |
| 00:43:26 |
Не-е-е, просто вчера выучила пару слов. |
| 00:43:30 |
Можно в баре посидеть? |
| 00:43:32 |
О, конечно, конечно, пожалуйста, |
| 00:43:37 |
Какие другие слова Вы выучили? |
| 00:43:42 |
Простите. |
| 00:43:43 |
У нас посетитель. |
| 00:43:48 |
Я смотрю мыльные оперы. |
| 00:43:51 |
Ленивый ублюдок... |
| 00:43:54 |
К черту мыльную оперу... Поспеши! |
| 00:43:56 |
Чай горячий. |
| 00:43:59 |
Заткнись, тащи свою задницу сюда. |
| 00:44:03 |
Простите меня. |
| 00:44:05 |
А, какие другие японские... Вы знаете? |
| 00:44:11 |
Эмм... давайте посмотрим... "Аригато". |
| 00:44:14 |
Аригато... м-м. |
| 00:44:16 |
А "домо" я уже называла? |
| 00:44:20 |
Да. О, да, да, да. |
| 00:44:23 |
Кониджива. |
| 00:44:24 |
Ах-ах. Коничива. |
| 00:44:28 |
Ко-ни-чи-ва, повторите, пожалуйста. |
| 00:44:29 |
Коничива. |
| 00:44:30 |
Ах, это хорошо. Хорошо, хорошо. |
| 00:44:33 |
Вы говорите японские слова, |
| 00:44:35 |
- Вы, наверное, надо мною смеетесь. |
| 00:44:38 |
Видите, серьезное дело. |
| 00:44:43 |
Вы сказали "Аригато", |
| 00:44:50 |
Тогда, спасибо. То есть аригато. |
| 00:44:54 |
Вы должны учить японский. |
| 00:44:59 |
Что, правда? А я вот слышала, |
| 00:45:01 |
Да, очень сложно. |
| 00:45:09 |
Хорошо, омачикасама. |
| 00:45:14 |
О, Боже. |
| 00:45:17 |
Эй, какого дьявола случилось с чаем? |
| 00:45:26 |
Ленивый урод... |
| 00:45:35 |
Что Вы хотите? |
| 00:45:37 |
Прошу прощения? |
| 00:45:40 |
Пить. |
| 00:45:41 |
Ах да. Бутылочку теплой |
| 00:45:49 |
Одно теплое сакэ! |
| 00:45:51 |
Сакэ? В середине дня? |
| 00:45:54 |
День, ночь, полдень, черт бы |
| 00:45:58 |
Почему это я всегда должен носить сакэ? |
| 00:46:01 |
Слушай, ты... |
| 00:46:02 |
Тридцать лет ты делаешь рыбу, |
| 00:46:06 |
Если это были военные, |
| 00:46:08 |
то я был сейчас генералом! |
| 00:46:11 |
О, так ты будешь генералом, ха? |
| 00:46:14 |
Если ты был генералом, |
| 00:46:18 |
а ты все еще приносил сакэ. |
| 00:46:20 |
а ты все еще приносил сакэ. |
| 00:46:24 |
Я не лысый, о'кэй? |
| 00:46:31 |
Вы понимаете меня? |
| 00:46:33 |
Извините. |
| 00:46:34 |
Первый раз в Японии? |
| 00:46:37 |
Ага. |
| 00:46:39 |
Что привело Вас в Окинаву? |
| 00:46:42 |
Мне нужно встретиться |
| 00:46:45 |
О, да. У вас есть друг, |
| 00:46:49 |
Не совсем. |
| 00:46:51 |
Просто друг? |
| 00:46:53 |
Мы с ним никогда не виделись. |
| 00:46:56 |
Никогда? Кто он? Могу я спросить? |
| 00:47:00 |
Хаттори Ханцо. |
| 00:47:14 |
Что Вы хотите от Хаттори Ханцо? |
| 00:47:18 |
Мне нужен японский меч. |
| 00:47:23 |
Почему Вам понадобился японский меч? |
| 00:47:27 |
Мне нужно убить одного хищника. |
| 00:47:33 |
У вас, должно быть, очень крупные крысы, |
| 00:47:41 |
Просто огромные. |
| 00:49:07 |
Можно мне? |
| 00:49:10 |
Можно... |
| 00:49:14 |
Подожди. |
| 00:49:16 |
Попробуй вон тот второй сверху. |
| 00:50:09 |
Вам нравится самурайский меч... |
| 00:50:13 |
мне нравится бейсбол. |
| 00:50:26 |
Я хотел показать Вам вот эти. |
| 00:50:29 |
Однако... |
| 00:50:31 |
такой человек, как Вы, который |
| 00:50:35 |
что я больше не делаю орудия смерти. |
| 00:50:41 |
То, что у меня есть тут, |
| 00:50:43 |
хранится за их аскетическую |
| 00:50:50 |
Я горжусь трудами всей своей жизни... |
| 00:50:58 |
но я ушел в оставку. |
| 00:51:09 |
Тогда, дай мне один из них. |
| 00:51:11 |
Они не для продажи. |
| 00:51:15 |
Я не говорила "продай". |
| 00:51:21 |
С какой стати мне дарить его Вам? |
| 00:51:24 |
Потому что мой хищник - |
| 00:51:32 |
А, судя по ученику, я могу сказать... |
| 00:51:36 |
что у Вас очень большой долг. |
| 00:52:34 |
Вы можете переночевать здесь. |
| 00:52:36 |
Мне понадобится месяц |
| 00:52:41 |
чтобы сделать меч. |
| 00:52:43 |
Я полагаю, Вам нужно |
| 00:53:17 |
Месяц спустя. |
| 00:54:14 |
Я завершил свою работу. |
| 00:54:18 |
Я поклялся перед Богом 28 лет назад, |
| 00:54:23 |
что никогда больше не сделаю этого. |
| 00:54:29 |
Я создал "кое-что, что убивает людей". |
| 00:54:35 |
И в этой цели я преуспел. |
| 00:54:43 |
Я сделал это из |
| 00:54:46 |
Я сочувствую твоей цели. |
| 00:54:55 |
Я могу сказать тебе без тени |
| 00:55:01 |
Если на твоем пути ты неожиданно |
| 00:55:05 |
ты сразишь его. |
| 00:55:20 |
Светловолосый воин... |
| 00:55:22 |
Иди. |
| 00:55:38 |
ГЛАВА ПЯТАЯ. |
| 00:55:48 |
Через год после резни в Эль Пасо, |
| 00:55:51 |
Билл практиковал материальную |
| 00:55:55 |
своих представителей в негласной |
| 00:55:59 |
которые заправляли в Токио. |
| 00:56:04 |
Когда последний меч |
| 00:56:06 |
на горизонте возникла О-Рен |
| 00:56:10 |
Она-то и провозгласила |
| 00:56:15 |
Привлекательная дамочка, |
| 00:56:17 |
в наряде злодейки из Стар-Трека, |
| 00:56:20 |
лучшая подруга О-Рен, по совместительству, |
| 00:56:24 |
Наполовину француженка, наполовину |
| 00:56:28 |
Была другой бывшей протеже Билла. |
| 00:56:34 |
Девочка в школьной униформе - |
| 00:56:37 |
17-летняя Гого Юбари. |
| 00:56:40 |
Гого может быть молодой, но |
| 00:56:43 |
то она компенсирует яростью. |
| 00:56:45 |
Тебе нравятся "Феррари"? |
| 00:56:51 |
"Феррари"... итальянский мусор. |
| 00:57:02 |
Ты хочешь вставить мне? |
| 00:57:05 |
Не смейся! Хочешь меня |
| 00:57:10 |
Да. |
| 00:57:15 |
А теперь, большой мальчик? |
| 00:57:17 |
Все еще желаешь проткнуть меня |
| 00:57:22 |
или это я... |
| 00:57:23 |
проткну тебя? |
| 00:57:28 |
Видите, что я имею в виду? |
| 00:57:30 |
Самоуверенный парень в черном |
| 00:57:35 |
Генерал личной армии О-Рен, |
| 00:57:38 |
"Психо 88". |
| 00:57:41 |
И, если вы зададитесь вопросом, |
| 00:57:44 |
как японо-китае-американке удалось |
| 00:57:47 |
стать главной среди |
| 00:57:52 |
то я отвечу. |
| 00:57:54 |
Происхождение, вопрос о национальности |
| 00:58:00 |
В ночь, когда совет криминальных |
| 00:58:05 |
Человеком, который нашел в себе силы |
| 00:58:08 |
был Босс Танака. |
| 00:58:09 |
О чем размышлял Босс Танака, так это... |
| 00:58:15 |
Босс Танака. В чем причина такой вспышки? |
| 00:58:19 |
Время праздновать. |
| 00:58:21 |
А что, собственно, мы празднуем? |
| 00:58:24 |
Извращенность нашего |
| 00:58:28 |
Танака, ты с ума сошел. |
| 00:58:32 |
Это неуважение к нашей сестре. |
| 00:58:36 |
Танака-сан, о каком |
| 00:58:47 |
Мой отец вместе с вашими |
| 00:58:53 |
И пока вы смеетесь, как тупые ослы, |
| 00:58:58 |
Заткнитесь все! |
| 00:59:00 |
Над извращением, совершенным сегодня. |
| 00:59:03 |
Это возмутительно. |
| 00:59:04 |
Танака, это ты оскорбляешь совет, |
| 00:59:10 |
Ах ты, сраная морда! |
| 00:59:12 |
Джентельмены! |
| 00:59:15 |
Танака, вероятно, что-то задумал. |
| 00:59:22 |
Во всяком случае, давайте позволим |
| 00:59:28 |
Я говорю о том извращении, |
| 00:59:31 |
который я люблю больше, |
| 00:59:37 |
Когда его главой стала китайская |
| 01:00:02 |
Чтобы вы поняли, |
| 01:00:07 |
я скажу это по-английски. |
| 01:00:21 |
Как и ваш хозяин, |
| 01:00:22 |
я буду поощрять вас время от времени, |
| 01:00:23 |
и буду всегда почтительна с вами, |
| 01:00:25 |
Мое решение будет выполняться |
| 01:00:28 |
Если вы сомневаетесь в |
| 01:00:31 |
так и скажите. |
| 01:00:32 |
Но позвольте мне убедить вас. |
| 01:00:34 |
Я обещаю вам, прямо |
| 01:00:37 |
со мной вы станете |
| 01:00:40 |
За исключением того, о |
| 01:00:45 |
Ценой, которую вы заплатите |
| 01:00:49 |
китайских или американских корней |
| 01:00:51 |
станет ваша гребаная башка! |
| 01:00:54 |
Как вот у этого засранца. |
| 01:00:58 |
Теперь, если еще какой-нибудь сукин |
| 01:01:03 |
то как раз самое, на хер, время! |
| 01:01:07 |
Да неужели. |
| 01:01:13 |
Джентельмены, я объявляю перерыв. |
| 01:01:16 |
Один билет до Токио, пожалуйста. |
| 01:08:13 |
Ты должен говорить "Да, да, да" на |
| 01:08:16 |
Они требуют постыдные вещи. |
| 01:08:18 |
Заткнись... Знаешь, что может |
| 01:08:20 |
Что случится? |
| 01:08:21 |
Ты слышал о клане Танаки? |
| 01:08:22 |
Тебе отрубят голову. |
| 01:08:24 |
Нет, я не хочу этого. |
| 01:09:11 |
Да, это я. |
| 01:09:16 |
И если ты дашь нам контактный |
| 01:09:34 |
Кого ты мне напоминаешь? |
| 01:09:38 |
Чарли Браун! |
| 01:09:41 |
Вы правы, он похож на Чарли Брауна. |
| 01:09:43 |
Чарли Браун, |
| 01:09:45 |
Четыре пиццы "пепперони". |
| 01:09:46 |
Этого нет в нашем меню... |
| 01:09:48 |
Меня не волнует, принеси |
| 01:09:51 |
Эй... эй... Чарли, поцелуй меня. |
| 01:09:55 |
О-Рен Ишии! |
| 01:09:58 |
У нас с тобой есть |
| 01:11:27 |
Чарли Браун, выметайся! |
| 01:11:37 |
Мики. |
| 01:11:56 |
Разорвите суку на части! |
| 01:13:22 |
Есть еще шестерки в качестве |
| 01:13:33 |
Тебя зовут Гого, верно? |
| 01:13:35 |
В точку! |
| 01:13:38 |
А ты - Черная Мамба. |
| 01:13:41 |
Слава опережает нас. |
| 01:13:46 |
Неужели? |
| 01:13:47 |
Гого, я знаю, ты чувствуешь, что |
| 01:13:53 |
Но, прошу тебя... уходи. |
| 01:14:05 |
Ты называешь это просьбой? |
| 01:14:13 |
Могла бы попросить кое-что получше. |
| 01:17:22 |
Это то, что я думаю? |
| 01:17:23 |
Ты же не думала, что это |
| 01:17:26 |
Вообще-то знаешь, на пару мгновений |
| 01:17:30 |
я так и решила. |
| 01:17:34 |
- Ты быстра. |
| 01:23:51 |
Вот тебе за твоих ублюдочных якудза! |
| 01:23:56 |
Убирайся домой, к мамочке! |
| 01:24:54 |
Те из вас, кому сильно повезло |
| 01:24:57 |
все же остаться в живых- |
| 01:25:01 |
Однако... |
| 01:25:04 |
оставьте конечности, |
| 01:25:09 |
Они теперь мои. |
| 01:25:16 |
Кроме тебя, Софи, |
| 01:25:19 |
оставайся там, где находишься. |
| 01:26:14 |
Твое лезвие внушает. |
| 01:26:21 |
Где его сделали? |
| 01:26:24 |
В Окинаве. |
| 01:26:27 |
А кто в Окинаве сделал тебе такой меч? |
| 01:26:32 |
Хаттори Ханцо. |
| 01:26:33 |
ТЫ ВРЕШЬ! |
| 01:26:47 |
Однако мечи не утомляются. |
| 01:26:50 |
Надеюсь, в тебе еще достаточно сил. |
| 01:26:57 |
Иначе |
| 01:27:00 |
не продержишься и пяти минут. |
| 01:27:04 |
Но судя по последним событиям, |
| 01:27:08 |
ты способна и не на такое. |
| 01:29:41 |
Глупо расслабляться, когда играешь |
| 01:29:48 |
Может, ты сражаешься не как самурай, |
| 01:29:53 |
но ты можешь принять смерть |
| 01:30:26 |
Нападай |
| 01:30:29 |
используй любые средства. |
| 01:31:23 |
За насмешки над тобой |
| 01:31:28 |
извини меня. |
| 01:31:38 |
Принято. |
| 01:31:56 |
Готова? |
| 01:32:01 |
Давай. |
| 01:32:34 |
Это и вправду был меч Хаттори Ханцо. |
| 01:34:43 |
Софи, Софи, моя Софи. |
| 01:34:49 |
Мне так жаль. |
| 01:34:54 |
Прошу, прости мое предательство... |
| 01:34:58 |
Больше ни слова... |
| 01:35:00 |
И, все же, я... |
| 01:35:02 |
И все же ничего, |
| 01:35:06 |
кроме моей сердечной боли при виде |
| 01:35:10 |
ненаглядную, мою драгоценную Софи. |
| 01:35:13 |
Я оставляю тебя в живых по двум |
| 01:35:19 |
Да чтоб тебе гореть в аду, |
| 01:35:22 |
Я ничего тебе не скажу. |
| 01:35:24 |
И я собираюсь задать тебе вопросы. |
| 01:35:28 |
И каждый раз, когда ты не ответишь мне, |
| 01:35:32 |
я буду отрезать тебе что-нибудь. |
| 01:35:36 |
Я обещаю тебе, это будут части, |
| 01:35:42 |
Давай сюда руку! |
| 01:35:47 |
Мне нужна вся информация |
| 01:35:52 |
Чем они теперь занимаются, |
| 01:35:57 |
Хотелось бы узнать, почему |
| 01:36:00 |
как ты предполагаешь? |
| 01:36:01 |
Зачем предполагать. |
| 01:36:04 |
Она сама мне все сказала. |
| 01:36:07 |
Она сказала, что оставит меня |
| 01:36:11 |
Как я уже сказала, |
| 01:36:13 |
я оставлю тебя в живых по двум причинам. |
| 01:36:17 |
И вторая причина - это, |
| 01:36:20 |
ты сама лично расскажешь ему |
| 01:36:23 |
обо всем, что произошло сегодня ночью. |
| 01:36:26 |
Я хочу, чтобы ты |
| 01:36:30 |
к твоему изуродованному телу. |
| 01:36:32 |
Хочу, чтобы ты сообщила ему, |
| 01:36:34 |
про все, чем со мной поделилась. |
| 01:36:37 |
Я хочу, чтоб он знал о |
| 01:36:40 |
Я хочу, чтобы он знал, о том |
| 01:36:44 |
И я хочу, чтобы все они знали, |
| 01:36:47 |
быть им скоро мертвыми, также, как О-Рен. |
| 01:37:16 |
Месть не бывает равниной. |
| 01:37:23 |
Месть - это дремучий лес. |
| 01:37:26 |
И, так же как в лесу, очень легко |
| 01:37:30 |
заблудиться... забыть куда ты шла. |
| 01:37:36 |
Эта женщина заслуживает ее мести. |
| 01:37:45 |
И мы заслуживаем того, чтобы умереть. |
| 01:37:52 |
Она должна страдать, |
| 01:38:08 |
Как ты нашел меня? |
| 01:38:11 |
Я же мужчина. |
| 01:38:17 |
И еще, Софи... |
| 01:38:20 |
она в курсе, что ее дочь |
| 01:38:26 |
Субтитры: Елена и Евгений Быстрицкие |