Killing Floor The

br
00:00:30 Legenda do áudio Virtualnet
00:00:39 Exclusivamente para
00:00:50 O prédio foi construído em 1879.
00:00:53 Como eu expliquei
00:00:56 Você tem 16º, 17º e o 18º. andar.
00:01:00 Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
00:01:02 Tem muitos manuscritos na minha mesa,
00:01:05 Envie pra mim essas pequenas cópias,
00:01:07 Depois da prévia no assunto, fiquei
00:01:10 - A companhia...
00:01:13 Oito.
00:01:14 Quem liga oito
00:01:25 4 quartos, 5 banheiros.
00:01:28 A arrumadeira cuidará de 11.000 pés
00:01:31 Quem mais? Sim.
00:01:35 Nós tentaremos no telefone celular.
00:01:40 360° de grandes vistas do centro,
00:01:45 Faça-me se interessar!
00:01:46 - A suíte tem... Jaccuzzi...
00:01:49 Me mande o esboço
00:01:53 O elevador privado
00:01:55 assim como para o resto do prédio.
00:01:58 Bec, está aí?
00:02:01 Quem?
00:02:04 Não, eu não sei quem ele é.
00:02:06 Hei, Bec, eu terminei tudo, por isso
00:02:11 - Como eu mencionei a companhia
00:02:13 Mas eu estou.
00:02:14 O que eu tenho que fazer para ficar com
00:02:20 Jesus Cristo, você me refaz uma história
00:02:24 Faça-me ficar interessado!
00:02:26 Crie uma história de fundo
00:02:29 "Escreva uma história sobre você
00:02:35 Por que na terra, você me
00:02:37 - Eu sei. Desculpe-me. Desculpe-me.
00:02:40 Pelo menos você toma conta.
00:02:43 Garret ligou novamente?
00:02:44 Por que o meu melhor
00:02:47 Deixe um recado com a assistente dele.
00:02:49 - O quê?
00:02:55 Eu deveria ter feito a ligação, não é?
00:02:56 Estou te lembrando por uma semana,
00:02:59 Mande-lhe uma cesta, uma Barneyho.
00:03:02 Que eu sinto muito, que,
00:03:05 e que todos os outros
00:03:07 Big ou os outros sócios?
00:03:11 Os outros sócios.
00:03:15 Hei, David?
00:03:17 Você por um acaso,
00:03:19 teve a chance de
00:03:21 Merda! Não.
00:03:22 Eu vou decorar essas coisas
00:04:13 Ei!
00:04:30 Oh merda!
00:04:32 Eu sinto muito.
00:04:36 Tudo bem. Tudo bem,
00:04:43 - Café deveria fazer isso, mas...
00:04:47 Com soja.
00:04:50 Com soja e uma toalha.
00:04:53 O impacto deve ser
00:04:56 Não, não pra mim.
00:05:02 Uau! É um ótimo prédio.
00:05:06 Sim, eu amo.
00:05:10 Você não deve saber.
00:05:13 - Esse lugar é bem exclusivo.
00:05:18 - Um café com leite de soja.
00:05:23 Então o que você faz?
00:05:27 Eu, represento escritores de livros.
00:05:30 - Que tipos de livros?
00:05:33 - Bem, inteiramente.
00:05:38 É por isso que você estava correndo
00:05:45 Horror assusta porque brinca
00:05:49 Do que você tem medo?
00:05:52 Tenho uma festa essa noite. Quer vir?
00:05:54 - Você não respondeu.
00:05:58 Cheque sua lista de convidados,
00:06:02 Você não convidou os seus vizinhos.
00:06:06 Audrey Levine, terceiro andar.
00:06:12 Um prazer em conhecê-la.
00:06:15 Obrigado pelo drinque.
00:06:22 Você não pensou que eu fosse até
00:06:25 Eu só pensei que você fosse fácil.
00:06:28 Eu sou.
00:06:34 - Vejo você essa noite.
00:06:43 - Oi Rachel.
00:06:45 Bonito vestido.
00:06:55 Me dê um flyboy sem gelo.
00:06:57 - Bobby Reed. Parabéns pelo livro amigo!
00:07:01 Difícil de acreditar apenas
00:07:03 Sem Oprah.
00:07:07 Mas, eu tenho certeza que
00:07:12 Divirta-se.
00:07:27 Eu acho que Pepe
00:07:31 Oi.
00:07:35 Você vai há um aniversário
00:07:38 É para você.
00:07:40 Casa... isso me pegou de surpresa.
00:07:43 Joe Grimple, Kathy Mahoney
00:07:51 Vocês tem que desculpá-la...
00:07:52 nós ainda estamos trabalhando
00:07:56 Vocês divirtam-se.
00:08:02 Eu espero não estar
00:08:04 Você salvou a minha pele.
00:08:13 Estar na festa apenas está se tornando,
00:08:17 E a comida é...
00:08:25 Bonita noite.
00:08:27 Desculpe-me, eu te conheço?
00:08:30 Eu acho que talvez tenhamos
00:08:34 Você tem um lugar amável.
00:08:36 - É genial, boneca.
00:08:40 Na verdade, eu acho que
00:08:44 Precisa de algo para beber?
00:08:49 Contando que você me
00:08:54 Não, ótimo.
00:08:58 Aí está você!
00:09:00 Eu andei te procurando
00:09:03 Como está você, meu irmão?
00:09:06 Estou me saindo bem.
00:09:11 Uma porra de ótimo! Nunca amargo,
00:09:15 Nunca estive melhor.
00:09:21 - Ótima festa, cara.
00:09:24 Festejando! Bebendo. O quê, eu
00:09:28 Desculpe-me.
00:09:30 - Você está puto da vida.
00:09:37 Sabe, se você quer ficar furioso
00:09:40 Não seja covarde sobre o assunto.
00:09:42 Seja direto.
00:09:45 Direto. Como foi a
00:09:49 David.
00:09:51 - Eu inventei a porra da "cesta."
00:09:54 Não. Aquilo indicava na
00:09:57 - Eu ditei a carta.
00:10:01 Eu estou puto comigo mesmo, por
00:10:04 Cristo.
00:10:06 Quando se perde o emprego, e o
00:10:11 E faz dinheiro para outra agência,
00:10:13 - Não foi isso que aconteceu!
00:10:17 Vamos lá, eu estou ouvindo tudo.
00:10:19 Você é relaxado Garret.
00:10:25 Relaxado...
00:10:35 Deveria ser a minha vida.
00:10:42 Desculpe-me.
00:10:47 Foda-se! Foda-se.
00:10:59 Que porra você escreveu
00:11:01 Só o que você me disse para escrever,
00:11:04 Isso que você viu,
00:11:08 Você viu Audrey Levine?
00:11:12 O nome nem estava na lista...
00:13:34 - David Lamont?
00:13:37 Meu nome é Martin Soll.
00:13:40 Polícia de Nova York.
00:13:49 Desculpe-me Sr. Lamont,
00:13:52 Eu também.
00:13:55 Sobre o que se trata isso, detetive?
00:13:57 Tem um cara lá embaixo, que reclama
00:14:02 - Voce tem a documentação desse lugar?
00:14:08 Eu vou pegar o número do telefone dele.
00:14:12 Esse é o telefone da
00:14:17 - Quem é ele?
00:14:20 O pai dele era o antigo dono.
00:14:22 Ele declara que quando o velho dele
00:14:26 Eu posso lhe assegurar que
00:14:30 Se você diz.
00:14:32 Espero eu poder voltar
00:14:35 E você pode voltar para tudo isso.
00:14:38 Oh, eu estava quase me esquecendo.
00:14:43 - Caso aconteça alguma coisa.
00:14:47 Hei.
00:15:05 Única penalidade com
00:15:06 é aquela que eu vou colocar no
00:15:09 Ele é quem está fazendo você
00:15:12 Não acredito nessa porra toda.
00:15:15 Você vai fazer alguma coisa
00:15:17 - A casa é minha.
00:15:21 Depois de você.
00:15:26 Nós deixamos ele se
00:15:28 na próxima que nós ficarmos sabendo...
00:15:29 Colt estará 80% mais
00:15:32 Meu cliente não precisa de eventos.
00:15:33 - Sem o consentimento...
00:15:37 Seu cliente não precisa de eventos.
00:15:40 Bem, isso é muito gentil da parte dele.
00:15:42 Meus cinco principais clientes
00:15:45 15 milhões com os eventos do ano
00:15:49 Isso porque...
00:15:50 seus clientes ditam os termos dos
00:15:53 usando uma porra de um roupão.
00:15:55 Todos os dias é uma guerra.
00:15:58 Sejam generosos,
00:16:04 Não, não, nós estaremos aí logo...
00:16:07 Os pedidos já estão prontos.
00:16:11 Não, não, certo.
00:16:14 Ligue para alguém
00:16:17 - Eu tenho que renovar uma coisa.
00:16:24 - Eu acho que isso é o bastante para pagar.
00:16:26 - Hum. Isso veio pra você hoje.
00:16:31 Eu acho que você sabe,
00:16:33 Nunca ouvi falar dele.
00:16:36 Coloque junto com as outras.
00:16:38 Eu acho que você deve
00:16:41 Ele é um escritor.
00:16:42 Ele é aquele que você contou
00:16:44 sobre ele mesmo contando uma história.
00:16:46 Deixe-me ver.
00:16:50 Obrigado.
00:16:56 Isso é do convidado que
00:17:21 Posso te ajudar?
00:17:23 Eu não tenho nada para dizer,
00:17:26 Você parece perdido.
00:17:29 Na verdade eu estou
00:17:32 - Eu sei quem é você.
00:17:35 Desculpe-me companheiro.
00:17:37 Se você tem problema
00:17:41 Você é quem tem problema.
00:17:45 Isso é uma ameaça?
00:17:47 Saia da minha frente!
00:17:51 Fique esperto garotinho.
00:18:20 Deixa pra lá.
00:18:23 Ele não tem idéia.
00:18:27 Não.
00:18:28 Ainda não confia em mim?
00:18:31 Eu não sou uma criança.
00:18:33 Nós não vamos ter essa
00:18:36 Olhe, eu sei o que estou fazendo.
00:18:41 Tio acertou.
00:18:45 Desculpe-me, eu não quis assustá-la.
00:18:48 Certo, eu quis te assustar um pouco,
00:18:52 Com certeza não deveria
00:18:54 Agora, essa é a segunda vez.
00:18:57 Audrey, você me deve uma.
00:19:00 Na verdade, eu vim até
00:19:04 Eu tenho esse terrível habito
00:19:06 a minha irmã está no
00:19:11 O quê? Hei.
00:19:13 Quero dizer, se tem um
00:19:14 o que há de errado contigo?
00:19:18 Você sabe, o que me assusta
00:19:21 Bem, quando acontece
00:20:44 Você enviou alguma coisa pra mim?
00:20:47 David?
00:20:48 Você enviou alguma coisa para a
00:20:51 Oh, meu Deus, eu não consigo escutá-lo!
00:20:54 Você enviou um envelope
00:20:57 Eu tenho que retornar a sua ligação!
00:21:14 Rua Bond Nº. 176.
00:21:34 Assassinato na Rua Bond Nº. 176
00:21:45 176 resultados para
00:24:07 Porra.
00:24:14 Eu te devo uma.
00:25:25 O que você está fazendo?
00:25:28 Eu nunca durmo com um
00:25:30 O sexo estava bom?
00:25:32 Sexo estava melhor que bom.
00:25:42 Volte para a cama.
00:25:49 O quê é isso?
00:25:51 - Tem um barulho.
00:25:54 Bem ali.
00:25:58 É só a tubulação.
00:26:01 Você se acostuma.
00:26:12 Espaços pequenos.
00:26:15 - O quê?
00:26:17 Do que eu tinha medo de verdade.
00:26:19 Espaços pequenos.
00:26:21 - É por isso que você vive aqui?
00:26:27 Eu estou contente que você está feliz.
00:26:30 Eu tenho que admitir, esse
00:26:33 O que você quer dizer,"sempre"?
00:26:39 Nada.
00:26:39 Não, você disse que esse lugar sempre
00:26:45 Nada. Apenas... histórias, sabe?
00:26:49 O cara que morou aqui anteriormente,
00:26:53 - Que tipo de histórias?
00:26:56 Não, espere um minuto.
00:26:58 - David.
00:27:03 Desculpe-me.
00:27:06 Histórias é o meu negócio,
00:27:11 De qualquer modo.
00:27:14 Compartilhamos histórias.
00:27:28 Você tem certeza que não deixou nenhuma
00:27:30 Sim, tenho certeza.
00:27:33 Tudo bem, ligue-me com Garret.
00:27:37 Eu vou deixar uma mensagem.
00:27:44 Hei, sou eu. Muito engraçado com a
00:27:49 Babaca fodido.
00:27:51 Ligua-me.
00:28:21 Detetive Soll, por favor.
00:28:26 - É o Thurber.
00:28:30 Primeiro:
00:28:33 Segundo: Você realmente não
00:28:37 E por último:
00:28:39 Eu chequei os registros de trás pra frente.
00:28:41 Nunca aconteceu
00:28:44 É fato.
00:28:45 Agora, mas podemos dizer que,
00:28:51 - E que foi encoberto.
00:28:54 Nova York é cheio de corruptos fodidos,
00:28:57 E Thurber é um cara muito poderoso.
00:29:00 Joga squash em todos os clubes certos,
00:29:04 - Onde posso encontrá-lo?
00:29:07 Então, o que nós vamos fazer? Eu não
00:29:12 Nós não vamos fazer nada.
00:29:15 Ele sabe quem está atrás dele.
00:29:19 Nós conversamos pela cidade.
00:29:40 "Mãos Estranhas "
00:31:36 Soll, é Lamont. Eu encontrei a pintura no piso.
00:31:43 Algo de ruim aconteceu lá.
00:31:45 Me ligue.
00:31:52 Escritório de David Lamont
00:31:53 - Eu não vou aparecer hoje, remarque tudo
00:31:56 - Você já entrou em contato com Garret ?
00:31:58 Estou no meu celular.
00:32:12 Eu preciso falar com você agora.
00:32:14 Desligue.
00:32:15 Eu tentei falar para ele
00:32:17 Eu não sei diferenciar Thurbera de
00:32:21 Mas não trabalharam,
00:32:23 Sim! Sim, foram feitas
00:32:28 - Encanamento da cozinha.
00:32:30 É isso. algum trabalho cosmético,
00:32:34 Acabou de passar.
00:32:38 - Quando? Quando ocorreu isso?
00:32:41 Talvez não diga.
00:32:56 Isso é estranho.
00:32:58 O quê?
00:33:00 O computador diz que aqui
00:33:02 mas eu não consigo
00:33:04 O que isso significa?
00:33:07 Ou alguém pegou,
00:33:10 Esse seu trabalho
00:33:12 Isso é privilégio de informação tem
00:33:15 Nós sempre podemos
00:33:17 dentro de dez dias você
00:33:21 Esqueça.
00:33:23 Esqueci.
00:34:38 Vamos!
00:34:43 Ei!
00:35:39 - Está ligado?
00:35:41 Caso 29703725.
00:35:45 Triplo homicídio.
00:35:49 Aconteceu na residência.
00:35:51 "The Killing Floor".
00:35:53 Nós vimos o corpo
00:35:56 Vítima: Branco, masculino,
00:36:00 Rosto virado para o
00:36:03 Múltiplas escoriações visíveis
00:36:07 Sangue espalhado é evidente.
00:36:11 Branco, masculino, 8-10 de idade.
00:36:19 Vítima Nº. 3.
00:36:30 Que diabos está acontecendo aqui?
00:36:34 É sua?
00:36:36 É do crime que aconteceu
00:36:38 Quatro quartos e uma
00:36:41 - Que tal se acalmar e abaixar a faca?
00:36:45 Você acha que isso é engraçado?
00:36:50 Foi você quem me ligou, lembra-se?
00:36:53 Eu não vim aqui brincar panqueca
00:36:56 A menos que você queira ir até o fim,
00:37:06 Você deixou isso no elevador.
00:37:10 E a sua roupa lavada.
00:37:12 Eu não sou,
00:37:20 O que você tem para beber?
00:37:24 Rosto virado para o
00:37:28 Múltiplas escoriações visíveis
00:37:31 Sangue espalhado é evidente.
00:37:34 Então?
00:37:36 - Parece autentico.
00:37:41 The Killing Floor.
00:37:43 É assim que eles chamam,
00:37:47 Policias usam esse nome
00:37:49 Você disse que não havia
00:37:50 - Eu sei o que eu disse.
00:37:52 É uma faca.
00:37:55 Talvez seja a arma do crime, talvez não.
00:37:58 Se tiver sangue na faca, nós analisaremos
00:38:06 - O que está acontecendo Soll?
00:38:11 Quero dizer, olhe pra você!
00:38:16 Cena do crime aparece por
00:38:19 Você começa destroçar o seu
00:38:22 - Eu pensei que esse era o seu trabalho.
00:38:26 Assustar as pessoas.
00:38:28 Parece que alguém está fazendo
00:38:32 - Thurber?
00:38:36 - O que você sabe sobre ele?
00:38:38 Foi você quem trouxe ele até mim.
00:38:40 Bem, ele desapareceu.
00:38:44 - O que isso quer dizer?
00:38:49 O endereço que ele me deu acabou
00:38:54 - Você perdeu ele?
00:38:58 Porra, você perdeu ele?!
00:39:00 O garoto é um engano, uma hora
00:39:05 Falando nisso.
00:39:08 O seu tempo acabou.
00:39:35 Alô?
00:39:35 Você realmente pensa que
00:39:43 - Quem é?
00:40:09 - Fique longe de mim ou eu juro...
00:40:56 Audrey! Audrey!
00:41:00 Não, não! Mantenha apagada.
00:41:06 - David, o que tem de errado?
00:41:08 - Toda a minha merda, toda a minha merda.
00:41:12 Fale comigo.
00:41:16 Certo, tudo bem.
00:41:20 Tenho certeza que ele
00:41:23 Eu não sei.
00:41:27 Obrigado.
00:41:28 Eu sei, é um ótimo lugar mas,
00:41:34 Mudar-se?
00:41:36 Não.
00:41:38 É mais provável que alguém apenas,
00:41:44 - Eu apenas estou dizendo...
00:41:53 Bem, você pode ficar aqui
00:44:34 - Seu filho da puta!
00:44:36 Maldito Garret!
00:44:39 Seu filho da puta!
00:44:42 Tudo isso por algumas porras
00:44:45 Que porra é isso!
00:44:49 Maldição!
00:44:54 - Que porra é isso?
00:45:08 Eu preciso de uma toalha,
00:45:16 Eu adorei o que você
00:45:29 O que aconteceu contigo?
00:45:33 Se transformou num babaca.
00:45:44 Alguém...
00:45:48 Eu achei que você fosse outra pessoa.
00:45:50 Isso é engraçado.
00:45:59 Eu tenho que passar alguma coisa aí.
00:46:05 Merda, você quer saber,
00:46:06 então apenas eu te levo ao hospital.
00:46:08 Está tudo bem. Eu tomo conta.
00:46:10 Eu faço sozinho.
00:46:11 Garret, não seja ridículo
00:46:12 Cale-se. Teremos que fazer
00:50:03 David?
00:50:08 Oi.
00:50:10 Ei. Que horas são?
00:50:14 11 horas. Eu tentei acordá-lo
00:50:19 David.
00:50:21 David. Eu estou preocupada.
00:50:27 Certo, o que você tem pra mim?
00:50:29 Certo, você tem uma reunião
00:50:31 Às 12 horas.
00:50:34 Eu preciso de 55 minutos.
00:50:37 David,
00:50:39 Confie em mim, eu posso.
00:50:41 David, por favor você
00:50:45 Hei, não fale comigo desse jeito.
00:50:47 Desculpe-me.
00:50:49 É só que essa reunião é
00:50:51 Sim, eu estou bem consciente,
00:50:54 Eu deixarei tudo pronto para você.
00:50:57 Seu terno ainda não veio da lavanderia,
00:51:01 - De distância... Na rua 51.
00:51:03 Certo. Eu deixarei tudo pronto
00:51:06 - Me dê o meu telefone.
00:52:55 Dois dólares no Quick Pick ( Loto).
00:53:39 Te peguei.
00:53:47 - Eu encontrei ele.
00:53:49 É Lamont.
00:53:50 Lamont, certo.
00:53:53 - Hei, eu achei o Thurber.
00:53:56 Onde?
00:53:57 Alphabet City, na esquina 4 com B.
00:53:59 Eu estou no lado de fora do
00:54:01 - Ele te viu?
00:54:03 Bom. Saia daí.
00:54:05 O quê? Para nós
00:54:07 Ele não vai há lugar algum.
00:54:09 Amenos que ele veja você, saia
00:54:15 1414, segundo andar.
00:54:18 Ele é todo seu.
00:54:36 Socorro! Pare! Pare!
00:54:42 Hei querida.
00:54:44 Sentiu a minha falta.
00:54:48 Você quer saber como foi o meu dia?
00:54:52 Tem certeza de que você não prefere
00:54:54 Não me interrompa, Audrey. Tem uma
00:54:58 Que eu sou capaz,
00:55:04 - David, você não...
00:55:10 Então, as palhaçadas das partes
00:55:16 Deixe-me escrever para você...
00:55:24 Você sabia, que Soll realmente
00:55:30 Eu quero dizer, não me pergunte como,
00:55:33 Mas lá estava ele. Me levando
00:55:40 Depois que eu liguei para polícia,
00:55:43 Algum palpite? Goodman.
00:55:46 Você se lembra de Goodman, não é?
00:55:49 Você deveria.
00:55:50 Porque aparentemente você
00:55:54 Na porra do meu apartamento!
00:55:58 Imagine como eu fique surpreso.
00:56:01 Mas não foi o seu dinheiro, foi?
00:56:05 Porra, fale!
00:56:08 - Não. Era dos meus pais.
00:56:12 Thurber's está morto seu babaca!
00:56:17 Você precisa,
00:56:25 Eu perdi a vontade de
00:56:28 Eu não dou a mínima.
00:56:33 É claro que Thurber está morto.
00:56:35 Eu vi você com ele essa
00:56:40 Eu te vi, Audrey! Eu sei!
00:56:45 Thurber nunca teve um filho.
00:57:09 David, David.
00:57:13 Você pensa que eu sou
00:57:16 Você pensa que eu não
00:57:18 David escute-me! Escute-me!
00:57:20 Eu queria o seu apartamento, sim,
00:57:24 Eu recebi uma ligação. De...
00:57:27 De uma galeria que eu tinha que ir hoje.
00:57:31 E ele nunca apareceu.
00:57:32 David, você precisa confiar em mim.
00:57:35 Eu não preciso fazer nada.
00:57:38 Eu ainda tenho a mensagem na voz do
00:57:44 David, por que eu mentiria pra você?
00:58:25 Obrigado por ligar para realit Gotham.
00:58:30 Goodman, é David Lamont.
00:58:33 Deixe o fodido.
00:58:43 Alô?
00:58:43 Que diabos aconteceu
00:58:45 Quem é?
00:58:49 - Que diabos aconteceu no apartamento?
00:58:53 Merda, do que você está falando?
00:58:57 Sim, teu tenho notícia
00:59:00 Alguém cortou um novo sorriso para ele.
00:59:04 O cadáver dele está na cama do quarto.
00:59:07 - Jesus Cristo.
00:59:12 Thurber não é Thurber.
00:59:17 Algo do tipo querendo ser DeNiro.
00:59:19 Esse tipo de merda.
00:59:23 - Ainda está aí?
00:59:27 O médico legista acabou de chegar,
00:59:32 - Merda!
00:59:35 Nós temos que conversar.
00:59:35 Eu estarei no seu triplex,
00:59:39 Soll...
01:01:46 Hei!
01:01:52 Rebecca?
01:01:54 Oh, meu Deus.
01:02:01 O que é isso?
01:02:05 O que é isso?
01:02:08 - Desculpe-me.
01:02:12 - Oh, meu Deus.
01:02:17 Por que?
01:02:19 Não! Não! Por quê?!
01:02:26 David...
01:02:28 - Eu te amo. Verdade.
01:02:30 Não, você não ama!
01:02:31 Sim eu amo, eu sinto muito e se eu
01:02:34 Você não pode, não tem como...
01:02:36 Não diga isso por favor.
01:02:37 Quando você se mudou eu
01:02:39 O melhor pra mim, me perseguindo?
01:02:42 David, eu tirei fotos
01:02:47 Eu queria estar perto de você...
01:02:48 eu queria tanto estar
01:02:50 Eu aluguei um apartamento
01:02:54 David, por favor, eu sinto muito.
01:02:57 Você sabe, você é David Lamont..
01:02:58 você não estaria com alguém
01:03:00 Você não sabe.
01:03:05 Você nem sabe.
01:03:06 Deus, David,
01:03:10 Eu sinto muito. Por favor
01:03:14 Está tudo bem Rebecca.
01:03:17 - Sinto muito.
01:03:25 Você tem observando o local,
01:03:28 - Eu não sei.
01:03:31 - Oh Deus.
01:03:34 - Você.
01:03:36 Eu não sei... quero dizer.
01:03:41 - A arrumadeira
01:03:44 Audrey.
01:03:46 - Alguns amigos assim como Garret.
01:03:52 - Isso é tudo?
01:03:56 Um mensageiro? Você viu um mensageiro?
01:03:58 Eu não sei, David.
01:04:00 Rebecca isso é muito importante, por favor.
01:04:02 Eu não sei,
01:04:04 Certo.
01:04:06 O que você vai fazer?
01:04:09 Eu tenho que encontrar o Soll.
01:04:12 Eu vou falar com a polícia.
01:04:13 E não se preocupe, eu não vou
01:04:17 Eu acabei de ver ele
01:04:19 Quem, Soll?
01:04:24 Sinto muito, David.
01:04:27 Audrey!
01:05:23 Onde você tem estado?
01:05:27 - Onde está a Audrey?
01:05:29 - Não tente me enrolar.
01:05:33 Eu não sei do que
01:05:36 Mas você tem um problema muito sério.
01:05:39 Sim, eu tenho um problema
01:05:42 Esse garoto, Thurber Hawkins.
01:05:45 - É, não me diga.
01:05:48 Adivinhe o quê?
01:05:55 Nós sujamos de pó para encontrar
01:05:57 - Quem?
01:06:01 - Você sabe que eu não fiz, é eu tinha ela aqui...
01:06:05 Se eu não te conhecesse um pouco.
01:06:08 Poderia dizer que você é um
01:06:10 Vai te foder!
01:06:12 Que logo liga para a polícia, atravessando
01:06:16 Eu colocaria o seu rabo no buraco da prisão
01:06:25 - Mas não é isso que meu instinto me diz.
01:06:30 Quem quer que tenha
01:06:32 Não teria feito, se
01:06:41 Relaxe.
01:06:44 Agora, ele vem atrás de você.
01:06:48 É, melhor trancar tudo.
01:06:50 Pegue o segundo andar.
01:07:07 Agora não Rebecca.
01:07:09 Não tem ligação.
01:07:12 Do que você está falando?
01:07:13 Quando disse o nome dele, eu sabia que
01:07:14 Ou o quê?
01:07:15 Novela de Andrew Dunlapa.
01:07:17 o nome do assassino que
01:07:20 Lá embaixo está seguro.
01:07:25 David?
01:07:27 Eu chequei com o departamento
01:07:31 Saia daí, David!
01:07:33 Certo, Bec, eu.
01:07:41 Então?
01:07:50 Bom.
01:07:55 Dunlope.
01:08:29 Hei, Lamont.
01:08:31 Sinto, que você levantou
01:08:35 Confunde o caminho.
01:09:08 Lamont.
01:09:51 Acalme-se. Tudo será divertido.
01:09:56 Eu sou um policial,
01:10:29 Lamont!
01:10:31 Maldição!
01:10:35 Ninguém deveria se machucar.
01:10:38 David!
01:10:40 "É tudo encenação".
01:10:56 Arma dele.
01:10:58 Falsa.
01:11:33 David!
01:11:35 Não,"era tudo encenação!"
01:12:20 Deus. Oh Deus, oh Deus.
01:12:40 - Devemos ligar para a polícia.
01:12:44 Tem dois cadáveres
01:12:51 Talvez você deva...
01:12:59 Você deva ligar para o
01:13:03 Sim, é uma boa idéia.
01:13:05 Ele deve estar aqui
01:13:15 - Eu não posso fazer isso.
01:13:19 Tudo aponta pra mim.
01:13:29 Os corpos, uma vizinha com que
01:13:36 - Que eu convidei a entrar na casa.
01:13:39 Mas, eu não tenho provas.
01:13:40 Os meus registros telefônicos vão
01:13:47 Ele me enviou agradecimentos pela
01:13:50 E todas as coisas que ele deu para você,
01:13:54 Você disse que ele lhe deu tudo isso.
01:13:55 Todas as vezes que eu pensava
01:13:56 eu estava falando com ele.
01:14:02 Talvez ele tenha matado a Audrey.
01:14:04 Ele matou a Audrey, e vai
01:14:07 Vão encontrar as impressões digitais
01:14:10 - Oh. meu Deus.
01:14:15 Minhas peles estão
01:14:19 Por que sua pele
01:14:20 Nós brigamos.
01:14:28 Olha, hei, Rebecca,
01:14:35 Eu juro por Deus,
01:14:43 Eu estou fodido.
01:14:59 Você sabe. Isso vai
01:15:03 Mas, meus pais tem uma
01:15:06 e eles estão fora da cidade.
01:15:11 Então?
01:15:15 Nós apagamos, e se
01:15:49 Um, dois, três.
01:16:31 - Porcos comem de tudo.
01:20:23 Você está bem? David?
01:20:31 David?
01:20:37 Vamos. Vamos entrar.
01:22:00 David?
01:22:05 David eu trouxe algumas roupas
01:22:09 E eu achei o mais próximo, que
01:24:04 É agradável sair da cidade.
01:24:14 Escute...
01:24:17 Eu acho que...
01:24:20 nós apenas vamos amanhã
01:24:24 E... Tudo é como era.
01:24:48 Tchau, David.
01:24:52 Tudo ficará bem.
01:24:57 Sim.
01:25:44 Hei G! É bem cedo cara, eu só estou
01:25:51 Eu pensei que talvez mais tarde
01:25:56 De qualquer forma,
01:26:41 "Mão do desconhecido"
01:26:45 "Para David".
01:26:51 O apartamento não
01:26:53 como um monumento para
01:26:57 O dono era um homem de status,
01:27:02 Um touro no meio das vacas.
01:27:04 Arrogante, egocêntrico,
01:27:07 que ela cuidadosamente
01:27:11 Obviamente poderia
01:27:14 Se ele tomasse
01:27:16 um momento, ele veria a
01:27:20 David?
01:27:22 Você não teve a mínima chance
01:27:25 Merda.
01:27:27 Mas eu prestes há decorar
01:27:30 Mas ela sabia que ele
01:27:34 Claro que não.
01:27:35 O homem que basta refletir pelos outros,
01:27:39 Ficando rico com o sangue, suor e
01:27:44 Com certeza que ele nunca perderia tempo para
01:27:48 David, Eu tenho
01:27:51 Ela escolheu um nome aleatoriamente,
01:27:55 Por que na terra, você
01:27:57 Os atores não são difíceis de encontrar,
01:28:01 Olá.
01:28:03 Difícil de acreditar o que eles são capazes
01:28:06 Soll?
01:28:07 Eu vou ao seu apartamento
01:28:13 Pobre bastardos, não tinham idéia
01:28:20 Ei, Elizabeth.
01:28:22 A ironia disso,
01:28:25 Ela fez exatamente
01:28:29 Ligue para alguém do New Yorker.
01:28:33 Ele é um escritor.
01:28:33 Aquele um que você disse para
01:28:35 sobre ele mesmo
01:28:37 E é exatamente isso que ela fez.
01:28:39 Ela escreveu um história,
01:28:46 Tudo o que sobrou foi
01:28:49 Aquele conselho que ela ouviu
01:28:53 Me. Faça. Interessar.
01:28:59 Achou o que você precisava, querida?
01:29:08 Montar um lugar do outro
01:29:11 Ela aprendeu todos os movimentos dele.
01:29:19 David? Oh meu Deus!
01:29:24 Ela sabia que haveria vítimas.
01:29:26 Vítimas que ela poderia
01:29:30 Vítimas, das próprias arrogâncias dele.
01:29:34 E então, com as mãos de um estranho,
01:29:41 Bem no Assoalho da Matança.
01:30:06 Ela se transformará
01:30:09 Ele liga comandando, de uma cabana
01:30:15 O que acontecerá a seguir,
01:30:17 Mas, viver ou morrer, eles vão... juntos.