American Gangster

hu
00:01:49 Boldog Hálaadást!
00:01:59 - Tessék!
00:02:07 Tessék, vigyétek!
00:02:16 Gyere! Gyere ide!
00:02:32 Ez itt a probléma.
00:02:34 Ez a baj Amerikával.
00:02:37 Olyan nagyra nõtt,
00:02:39 hogy nem találod a helyed.
00:02:41 A sarki zöldséges
00:02:43 szupermarket lett.
00:02:45 Az édességbolt
00:02:47 ma McDonald's.
00:02:50 És ez a bolt...
00:02:52 rohadt kedvezményes cuccok.
00:02:54 Hol van a tulaji becsület?
00:02:58 Hol van a személyes kiszolgálás?
00:03:08 Érted már, mire gondolok?
00:03:09 Szar az egész...
00:03:13 Úgy értem mi joguk van ehhez?
00:03:15 Eltávolítani az ellátókat.
00:03:17 Kifúrni minden közembert.
00:03:21 Vegyenek közvetlenül a gyártótól.
00:03:25 Ez Sony
00:03:27 Az Toshiba
00:03:29 Mind kínai...
00:03:31 És az amerikai hol dolgozok?
00:03:40 Jelenleg ez a helyzet.
00:03:46 Jól van?
00:03:48 Nem találod a szívét a dolgoknak.
00:03:52 Ahova a kést szúrnád.
00:03:58 Van itt valaki?
00:04:01 - Segíthetek?
00:04:03 Felejtsd el Frank.
00:04:06 Nincs itt felügyelet.
00:04:14 Hívjon mentõt!
00:04:16 Némely ember szerint
00:04:19 Beszédek
00:04:21 A nép embere.
00:04:24 a szóra amivel
00:04:26 Ellsworth Bumpy Johnson.:
00:04:29 Temetése meglepõ embereket vonzott
00:04:31 e csípõs délutánra.
00:04:32 A KC mob fõnöke,
00:04:35 Harlemi bûn figura,
00:04:37 A politikai körökbõl,
00:04:39 a kormányzó érkezet.
00:04:41 a rendõrfõnök és kapitány.
00:04:46 Dumpey Johnson 62 évesen
00:04:49 Több mint 4 évtizedig volt
00:04:53 Hallottuk már úgy mint a
00:04:55 és úgy is, mint könyörtelen bûnözõ.
00:04:59 Azt hittem,hogy Warnfield
00:05:04 - Nem kérsz?
00:05:06 Én csirkeszárnyat kérek.
00:05:08 Ki az?
00:05:10 Azt sem tudja mi történt.
00:05:12 Én csak lõttem és
00:05:21 Van tüzed?
00:05:35 Oh... nagyon kedves.
00:05:37 Hé, Frank!
00:05:41 Tüzet is szereznél, ha már nekiláttál?
00:05:45 Értékelném.
00:05:48 Don Cattano.
00:05:49 Hello. hogy vagy Rossi?
00:05:52 - Jól.
00:05:54 Adj neki egy scotch-ot.
00:06:02 Gyerünk.
00:06:13 Megértem, hogy fájdalmas, Frank.
00:06:16 Nekem is az.
00:06:18 Jól vagyok
00:06:19 - Jobban leszel?
00:06:22 Tudom, hogy Dumpy semmit nem mondott
00:06:24 ha bármi történne vele...
00:06:27 tegyem biztossá,
00:06:28 hogy téged
00:06:31 Nagyon köszönöm.
00:06:33 Az itt lévõ emberek fele
00:06:37 Azt hiszik nem fogom behajtani,
00:06:41 Ez a jó felfogás.
00:06:43 Kapd el õket.
00:06:47 Mr. Roberts!
00:06:49 A vádat képviselve
00:06:51 mutassa be U.S. kontra Meade témát.
00:06:52 Kérdés:
00:06:55 és mit jelent ez napjainkban.
00:06:58 Az osztály beleszólhat az elõadásba,
00:07:00 ezért javaslom figyeljenek.
00:07:04 Utálom a nevemet hallani,
00:07:07 Mert akkor ki kell
00:07:09 meg kell fordulnom,
00:07:12 és tudom, nem vagyok példakép.
00:07:14 A legnagyobb félelem az emberekben,
00:07:16 ami nem hal meg.
00:07:18 Rendesen hányok ettõl.
00:07:20 Ezt akarod csinálni,
00:07:22 Nem, nem akarok ilyen lenni.
00:07:24 - Szóval én csináljam?
00:07:26 Ismer engem a gimnáziumból.
00:07:28 - Gimnáziumból?
00:07:30 Ha nem veszi át csak, dobd be.
00:07:32 - Új kiszolgálás.
00:07:36 - Szevasz Susie!
00:07:38 - Hogy vagy édes?
00:08:06 Te tapló!
00:08:09 Megharaptál te fasz!
00:08:12 Istenre esküszöm, Richie.
00:08:16 Soha nem csapnám szándékosan
00:08:18 Megharaptad a kezem te pöcs.
00:08:19 És mégis miért
00:08:21 - A megye bérelt föl.
00:08:24 - És mi hasznod van benne?
00:08:26 Bocs.
00:08:28 Ennyiben hagyhatnánk?
00:08:30 Egy rendõr megtámadása?
00:08:32 Nem hiszem.
00:08:33 A régi idõkért, mit tehetnénk,
00:08:37 Mit kaphatsz, halálos
00:08:39 - Legalább 5 év.
00:08:41 Ne már fiúk.
00:08:43 Fiúk, mit akartok?
00:08:45 - Kid van?
00:08:47 Nagy Al bookmékere, könyvelõje?
00:08:50 Megadom.
00:09:00 Állj, állj.
00:09:03 Ott van.
00:09:07 Az õ. A bookméker.
00:09:09 Oké. Tûnj el.
00:09:11 - Pont itt?
00:09:13 - Ez õrültség.
00:09:15 Indulás.
00:09:17 Csak nyugisan.
00:09:38 Maradunk vele vagy az autóval?
00:09:40 Lássuk ki jön az autóért.
00:09:57 Szerinted átbaszott?
00:09:59 Kértél meghatalmazást ugye?
00:10:02 Csak most hívtam, ember!
00:10:04 Felhívtam és visszasétáltam,
00:10:10 Láttuk az áruval, Jay.
00:10:12 Láttál bármi gyanúsat?
00:10:14 - Nem tudhatod, hogy mi van bennük.
00:10:17 Ne add ezt a szart.
00:10:18 Mi ez a rohanás, Richie?
00:10:19 - Fél óra, és megvan a meghatalmazás.
00:10:22 Szerintem kimaradsz.
00:10:32 - Bassza meg. Gyere!
00:10:34 Jah, gyerünk.
00:11:29 A kurva.
00:11:40 Faszom.
00:12:06 - Ez nem csak pár dollár.
00:12:10 Elvileg-rõI beszélsz?
00:12:12 A zsaru aki ekkora
00:12:14 egy dolgot mond.
00:12:18 - Kibaszott kitaszítottak leszünk.
00:12:20 Nem, ha megtartjuk. Csak ha nem,
00:12:23 De ha megtartjuk, nem.
00:12:26 Az Istenit!
00:12:28 Kértük mi ezt?
00:12:30 és mondtuk: "Ide a pénzed"?
00:12:32 Rendõr... rendõrt öl
00:12:34 ha nem bízik benne.
00:12:39 Nem adhatjuk be ember!
00:12:50 Te hiszel ebben?
00:13:01 Mennyi az annyi?
00:13:03 987k
00:13:08 És a többi?
00:13:13 Mia búbánatért számoljátok
00:13:17 Tegyétek vissza a zsákba, zárjátok le,
00:13:57 Mi van?
00:13:59 Mi van?
00:14:24 Trupo nyomozó.
00:14:31 Készen álltok srácok
00:14:33 - Bármikor.
00:14:39 Tessék!
00:14:41 Jól van. Nézzétek.
00:14:42 - Mocskos dílerek.
00:14:53 Hé, egy gramm se vesszen el.
00:14:55 - Tudom.
00:15:01 Csak a reagens teszthez eleget.
00:15:05 Kicsit kevesebbet.
00:15:12 Ez a francia kapcsolati drog.
00:15:15 Kilók a drogból amit Eddie Egan és
00:15:19 A rendõrök lefoglalják,
00:15:22 Elkezdik kivenni a bizonyíték
00:15:24 Aprókra osztják, és
00:15:28 Ezzel így õk uralják
00:15:30 Mr. Rossi.
00:15:32 Évek óta ezt csinálják.
00:15:35 - A mi anyagunk.
00:15:37 Mi a fene történik
00:15:39 Mocskos csalók.
00:15:42 Hiányolom Bumpy-t.
00:15:46 Semmi nem lesz ugyan olyan
00:15:48 Mész az utcán.
00:15:50 Senki nem zavar
00:15:53 Tessék, Frankie.
00:15:55 Nálad mi a helyzet?
00:15:58 Káosz.
00:16:07 Ki tud így élni?
00:16:09 Kell hogy legyen egy sorrend.
00:16:11 Soha nem történne ilyen
00:16:14 Ami fontosabb egy ember
00:16:16 a sorrend.
00:16:25 Frank.
00:16:29 Gyere be.
00:16:35 - Hogy vagy?
00:16:37 - Szóval láttátok Nate-t?
00:16:40 Nate ott van mindenütt.
00:16:42 - Jó ember.
00:16:43 Már van egy bárja.
00:16:45 Hol van Saigon?
00:16:47 Bangkokban.
00:16:48 Nem hiszem, hogy valaha hazajön.
00:16:54 Gyertek.
00:17:22 A ház állja
00:17:25 Köszönjük, édes,
00:17:29 Köszönjétek Frank-nek.
00:17:30 Köszönjük, Frank.
00:17:33 Lazíts.
00:17:35 Ezt be kell töltened,
00:17:39 A zsaruk folyamatosan leszelik.
00:17:41 És a szart adják el.
00:17:45 Nem mondok semmit
00:17:48 De a cucc Nam-ban
00:17:50 Túúúl...
00:17:52 Túúúl...
00:17:54 Erõs...
00:18:20 Nem láttad a tégelyt, Frank?
00:18:23 Szerintem épp mellette sétáltál el.
00:18:26 A pénzes tégely.
00:18:28 Tegyek rá egy rohadt címkét?
00:18:34 Mit hiszel?
00:18:37 már nem Bumpy-é a 116dik.
00:18:39 Jelenleg nincs semmilyen
00:18:42 és a haszonbér 20 %.
00:18:45 Akkor ne árulj drogot, Frank.
00:18:48 Találj egy rendes állást.
00:18:51 Arra van szükséged?
00:18:53 Lehetsz a sofõröm.
00:18:57 Igen uram, nem uram, azonnal uram.
00:19:04 20 %.
00:19:13 20 % az én profitom, Tango.
00:19:17 Ha neked adom nekem mi marad?
00:19:19 20 % engem és mindenkit akit ismersz
00:19:23 Van legális útja is,
00:19:25 És van ez az út.
00:19:29 Bumpy halott.
00:19:34 Az én emberem.
00:19:36 20 %?
00:19:46 20 %.
00:19:48 Doc! Indulunk.
00:19:52 A drog ügy Vietnámban több
00:19:55 mint a marihuána.
00:19:56 becslések szerint az amerikai erõk
00:20:00 ópiummal és heroinnal.
00:20:03 A hatóság hatalmas adag
00:20:05 marihuánát, heroint
00:20:09 Minden ember és jármû
00:20:12 tüzetes átvizsgálás alá kerüI.
00:20:14 A katonák hozzájuthatnak
00:20:16 több várakozó vagy pihenõ helyen
00:20:20 egész Vietnámban és Thaiföldön.
00:20:22 Tisztviselõk szerint az, hogy
00:20:24 a viszonylag olcsó és nagyon
00:20:28 egész Saigon és a Távol Kelet területén
00:20:30 egy heroin függõségi
00:20:33 az amerikai katonák közt.
00:20:38 - Központ.
00:20:40 - Melyik város?
00:20:42 Tudja az ország hívókódját?
00:20:44 Igen, 376.
00:20:45 - Az elsõ 3 perc...
00:20:54 - Sawadeekap.
00:20:55 "Testvérszellem".
00:20:57 Nate!
00:20:59 - Ismerem magát?
00:21:01 - Ki?
00:21:08 Vegyen magának egy új öltönyt.
00:21:47 Nézd, sajnálom.
00:21:48 Ugyan kérlek, Richie.
00:21:50 Nem lehetett elkerülni.
00:21:54 Költözünk.
00:21:55 Mi? Hová?
00:21:59 A St. Regis-be.
00:22:04 A testvéremé.
00:22:05 A testvéredé. Vegasban?
00:22:07 - Igen.
00:22:09 Michael-al nem.
00:22:11 És mégis mit kéne tennem vele?
00:22:14 Szép látvány.
00:22:16 Hé, srácok!
00:22:20 Laurie, Las Vegas
00:22:22 Nem az a hely ahol
00:22:24 Ó ez olyan jó környezet lenne?
00:22:26 A barátaid körül?
00:22:27 És mikor látnám a fiamat?
00:22:29 Ezen a hétvégén, vagy az elõzõn.
00:22:36 Szépen kértem, hogy fogjátok be.
00:22:37 Így meg kell hogy öljelek titeket.
00:22:39 Elõveszem a pisztolyomat
00:22:42 Ezt nem csináljátok tovább,
00:22:44 Nyugi ember. Csak nyugodtan.
00:22:49 Ez megõrült.
00:22:52 Nincs nálad fegyver.
00:22:56 Biztos?
00:23:06 Bolond vagy, Richie.
00:23:12 Nincs számunkra hely nálad.
00:23:16 A bíróságon találkozunk.
00:23:19 Gyere, Michael!
00:23:21 Köszönj el apádtól.
00:23:24 Szervusz kisöreg!
00:23:28 Jövõ héten látjuk egymást.
00:23:32 Veszek neked jégkrémet.
00:23:59 10 percûk maradt.
00:24:02 10 perc.
00:25:57 Mennyit akarsz, Frank?
00:26:00 Mond, hogy 100kiló.
00:26:05 Nem ismerek senkit aki
00:26:07 Több részbõI kell összeszedned
00:26:09 És nem lesz 100%- osan tiszta.
00:26:12 Azt nem akarom.
00:26:13 Tudom hogy mit nem akarsz.
00:26:15 De el kell menned
00:26:20 Cholon-ban, Saigon.
00:26:22 Én értem, de
00:26:25 Akkorra már leszeltek belõle.
00:26:28 A forrás.
00:26:29 - És te magad szednéd össze?
00:26:33 Idáig eljöttem.
00:26:35 - Bemennél abba a baszott dzsungelba?
00:26:38 Ezeket a bogarakat
00:26:40 Nigger, én kígyókról beszélek.
00:26:42 Tigris, Vietkongok, moszkítók
00:26:48 - Be akarsz menni a dzsungelba?
00:26:53 - Bassza meg, Gyerünk.
00:26:55 Mért ne?
00:27:39 Hé, Frank.
00:27:41 Az egész területet lezárta
00:27:46 Chang Kai Chek õrnagy
00:28:27 Hogy juttatná be az államokba?
00:28:29 Amiatt nem kell aggódnia.
00:28:31 - Ott kinek dolgozik?
00:28:35 Ki maga valójában?
00:28:37 Frank Lucas,
00:28:40 - Úgy értem kit képviselt?
00:28:45 Úgy gondja, hogy be fog vinni
00:28:49 És nem dolgozik senkinek?
00:28:53 Így van.
00:29:01 Ezt a vásárlást követõen...
00:29:04 Ha nem ölik meg
00:29:07 vagy az államokbéli embereik...
00:29:10 Akkor mi lesz?
00:29:13 Akkor több lesz, sokkal több.
00:29:17 És ha magának mindegy, többé nem kell
00:29:21 Természetesen.
00:29:26 Az én emberem.
00:29:28 - Testvérszellem?
00:30:12 50ezer. Elég lesz rájuk, a pilótára
00:30:17 Adj nekik 100at.
00:30:20 50 elég lesz.
00:30:22 Adj nekik 100at, az egészre.
00:30:25 És nézd.
00:30:27 Ez mind amim van.
00:30:28 Ha a cucc nem érkezik meg
00:30:35 Figyelj.
00:30:36 Unokatesó vagy nem,
00:30:39 Nincs idõm elmenni
00:30:43 Szólok ha már a levegõben van.
00:30:45 Az én emberem.
00:31:10 Richie?
00:31:13 nem tudom, hogy
00:31:15 A fegyverért nyúlt!
00:31:17 Meg kellett tennem!
00:31:18 Száz ember hallotta a lövést.
00:31:20 Segíts nekem,
00:31:24 Hol vagy, Jay?
00:31:27 Ez a baj.
00:31:32 Diszpécser, van egy 10-13asom.
00:31:34 Van egy 10-13asom.
00:31:35 Vettem. Mi a 20as?
00:31:38 2. Torony.
00:31:41 1g emelet.
00:31:43 Nyugat-Canton, a tervben.
00:31:45 - Azonosítsa magát, kérem.
00:31:48 Negatív, nincs egység a körzetben.
00:31:51 Bassza meg.
00:31:53 Kérem tegye közzé még egyszer.
00:31:55 Roberts nyomozó, nincs egység a
00:32:26 Mért mész át, a kurva anyád?
00:32:30 Nyugalom!
00:32:31 Nyugalom, minden rendben?
00:32:33 Kiderítem mi történt odabent.
00:32:44 Richie.
00:32:52 Nyisd ki azt a kibaszott ajtót!
00:32:54 Hol van az erõsítés?
00:32:57 Nincs erõsítés?
00:33:03 Kösse be a nyakát.
00:33:04 - Richie, õ halott.
00:33:07 Kösse be a nyakát, takarítsa meg a fejét.
00:33:09 úgy hogy üljön,
00:33:12 - Oké? Indulás!
00:33:18 Ok, takarítsa föl.
00:33:31 Add ide a fegyvered.
00:33:33 A fegyvert!
00:33:37 A jelvényed megvan?
00:33:41 Készen állnak?
00:33:42 Csak ne álljanak meg.
00:33:45 - Te rendben vagy?
00:33:48 Jól van!
00:33:51 Sebesült jön ki.
00:33:56 Engedjék had végezzék a munkájukat.
00:34:00 Lépjenek hátrébb.
00:34:04 Így jó.
00:34:08 Életben van.
00:34:11 Mi történt odabent?
00:34:23 Kösz öreg.
00:34:25 Bassza meg.
00:34:27 Az a fasz fegyvert rántott.
00:34:30 Fegyvert fog egy rendõrre?
00:34:33 ÖIj, vagy megölnek!
00:34:35 Rohadt õrült világ, mi?
00:34:40 Mi a faszt csináltál a tervben?
00:34:42 Kiderítettem dolgokat, érted.
00:34:46 Ahogy tanítottál.
00:34:47 Ránéztem emberekre,
00:34:50 A láncszemeket rakosgattam.
00:34:52 A fickó egy díler volt.
00:34:57 A fickó nem rántott fegyvert
00:35:00 Egy narkósra fogta azt a fegyvert.
00:35:03 A narkós megpróbálta meglopni.
00:35:04 Mi a faszról beszélsz?
00:35:08 Mi a szart csinálsz?
00:35:10 - Mi akar ez lenni?
00:35:12 Kiérdemeltem!
00:35:14 Megérdemeltem a jó zsarumunkáért.
00:35:16 - A jó zsarumunkáért kaptam!
00:35:19 - És hogy rám lõttek!
00:35:22 Meggyilkoltad,
00:35:24 majd felhívtál engem, hogy kihúzzalak.
00:35:25 És így bünrészessé válok.
00:35:27 Elmondom a tényeket,
00:35:28 csak írd a jelentést úgy,
00:35:31 És akkor ennyiben marad.
00:35:33 Így marad minden.
00:35:36 Nem tehetem.
00:35:39 Lepra lettem mert rád hallgattam
00:35:43 Senki nem dolgozik velem azóta.
00:35:45 Le tudok szokni errõI, Richie!
00:35:48 Baromi könnyû.
00:35:50 Csak írd meg a jelentést.
00:35:52 Köztünk.
00:35:53 Partnerként.
00:35:56 Nem tehetem.
00:36:04 Állj!
00:36:45 Nyissa ki a csomagtartót.
00:37:09 Ki innen!
00:37:15 Amilyen hangosan csak tudjuk,
00:37:18 és a legjobb módja az
00:37:21 egyszerûen összecsomagolna
00:37:30 Hogy néz ki?
00:37:35 Amit általában látok
00:37:38 Nincs benne adulterants, sem alkaloids,
00:37:42 Ez bizony 100%os.
00:37:49 - Megengedi?
00:37:53 Köszönöm, Frank.
00:39:51 Megveszem.
00:39:52 Semmi késlekedés, nincs kölcsön,
00:39:56 Készpénz.
00:39:58 Csodás.
00:40:04 Nem a hajlamaidról beszélek.
00:40:06 Azokat túl jól ismerem.
00:40:11 Arra gondolsz megvehetõ vagyok?
00:40:13 Nem.
00:40:15 És a környékbeli haverok,
00:40:18 Ja. Baseballozunk hétvégente.
00:40:20 Okos fickók?
00:40:23 A srácok akikkel iskolába mentem,
00:40:25 Mi van Joseph Sadanoval?
00:40:29 Mi van vele?
00:40:30 Csak próbálom megérte a dolgokat
00:40:33 - Ha nem igazak, mondd el.
00:40:36 Ö fiad keresztapja is?
00:40:38 Biztos hogy kúrogatja.
00:40:40 Tényleg érdekel ez a dolog?
00:40:43 Vagy csak nem akarod, hogy
00:40:49 Tudod, van egy interjú szoba
00:40:52 - Így gondoltam én is.
00:40:55 Álljanak fel!
00:41:04 Dugj úgy mint egy zsaru,
00:41:16 Ne vedd föl!
00:41:38 - Richie Roberts.
00:41:43 - Richie Roberts.
00:41:45 - Szevasz, Norman. Hogy vagy?
00:41:48 - Ez õ?
00:41:58 Szép estének alakul, nem?
00:42:02 Mindig ilyen volt.
00:42:04 Szerencsém van ha éjfélre hazaérek.
00:42:06 Még soha nem láttunk ilyet.
00:42:13 Valamit alá kell írnom?
00:42:15 Igen, erre.
00:42:17 Ezt magammal viszem.
00:42:23 Az amerikai nép elsõ számú ellensége
00:42:26 az egyesüIt államokban,
00:42:30 Hogy harcoljunk és
00:42:32 egy új teljes erõbedobású
00:42:35 támadást kell indítanunk.
00:42:38 A Szövetségi hatóság
00:42:40 megalapítják a speciális
00:42:44 New York-ban,
00:42:46 Egy detektív,
00:42:48 kollégái segítsége nélkül
00:42:52 Maga tudja miért nincs.
00:42:55 Számít valamit?
00:42:58 A világ legjobb városából
00:43:02 Mindenki lop.
00:43:05 Üzletel.
00:43:07 Nem dolgozhatsz mert
00:43:10 A jó hír, hogy te vagy az
00:43:14 Ez a speciális narkotikumok
00:43:16 Nem egy kutya vagy póniló.
00:43:19 Becsületesek.
00:43:20 Tudom mert azt akarják,
00:43:22 és azt akarom, hogy nálunk te
00:43:25 Ha szövetségi,
00:43:26 - A postának?
00:43:28 Nekem és a U.S. államügyészségnek,
00:43:33 Soha többé nem kell, rendõrségi
00:43:35 Keress magadnak helyet.
00:43:37 Azzal dolgozol akivel akarsz,
00:43:38 Emberek akikrõI tudod, hogy soha
00:44:04 - Huey.
00:44:06 - Kinek a kije?
00:44:08 Szerinted ki, fiú?
00:44:09 - Frank!
00:44:11 A tesód, nigger.
00:44:17 - Ahogy mondom.
00:44:19 - Hol a mami?
00:44:21 Hol van...
00:44:23 Hogy vagy Frankie?
00:44:24 Frank telefonált!
00:44:27 - Hogy mi?
00:44:30 Oh, Uram!
00:44:31 Yo, mikor?
00:44:33 Visszahívlak
00:44:34 6 órakor.
00:44:37 Mamát és mindenkit mást.
00:45:00 Hogy vagy, Frank bácsi?
00:45:02 Szálljatok ki!
00:45:05 Ezt nézd meg!
00:45:07 Uram!
00:45:09 Úgy örülök hogy látlak, fiam.
00:45:11 Én mondom neked
00:45:17 - vajon a borói emberek mit mondanának.
00:45:20 Az a te házad Mama.
00:45:22 - Enyém?
00:45:26 És még kié?
00:45:42 Figyeljetek!
00:45:43 El akarom mondani milyen boldog vagyok.
00:45:45 Minden gyerekemet
00:45:47 Az unokákkal együtt.
00:45:50 Annyira boldog vagyok!
00:45:52 - Így van Mama!
00:45:54 Remélem van munkád,
00:45:57 Annak a fiúnak van egy fajta karja!
00:45:59 Elsõ osztályú kar.
00:46:01 - Így van?
00:46:03 Persze Apa.
00:46:04 Ebéd után,
00:46:07 Nem tudod elkapni.
00:46:09 Gibson-nál is erõsebbet dob,
00:46:12 95mérfõId/óráról beszélek.
00:46:15 Te eltudod kapni?
00:46:17 Csak a füvet markolná.
00:46:18 Talán elkapta volna,
00:46:21 Azóta kezd lemaradni.
00:46:27 Ez a te szobád.
00:46:28 Tökéletes.
00:46:32 Ezt nézd.
00:46:37 Gyönyörû.
00:46:38 Igazán gyönyörû, ez.
00:46:48 Hogyan...
00:46:50 Csináltattam.
00:46:53 EmlékezetbõI.
00:46:54 5 éves voltál mikor elvették.
00:46:56 - Igen.
00:46:58 Hogy felejthetném el, Mama?
00:47:04 Én azt hittem.
00:47:06 Ez, ez... ez tökéletes.
00:47:08 Minden tökéletes.
00:47:16 Nem tudom elmondani,
00:47:18 Én is szeretlek.
00:47:21 Minden rendben.
00:47:31 Mind ketten, jó kapcsolatokkal,
00:47:35 Becsületesek.
00:47:36 Nem félnek semmitõI.
00:47:38 Bolondok, Richie,
00:47:41 Hol vannak?
00:47:45 Az ott Jones,
00:47:48 A legjobb akit az utcán talál.
00:47:50 Ismeri az árut,
00:47:54 Egyenes állású fickó,
00:47:56 Az meg Abruzzo
00:47:58 a két kövér feketével.
00:48:00 Szereti a nagy segget.
00:48:04 Igazi bulldog.
00:48:06 Nem szarozik,
00:48:09 erre az emberre az öreganyádat
00:48:12 Az van, hogy...
00:48:13 ha én kellek,
00:48:28 Mikor kezdünk?
00:48:33 Az ember akinek dolgoztam
00:48:34 vezette a legnagyobb társaságokat
00:48:39 15 év,
00:48:40 8 hónap és 9 nap
00:48:42 Minden napom vele töltöttem,
00:48:44 védtem, figyeltem rá.
00:48:49 Bumpy gazdag volt,
00:48:51 Nem volt vagyonos.
00:48:53 Nem volt a birtokában a cége.
00:48:55 Ö csak menedzselte.
00:48:57 Fehér emberé volt,
00:48:59 De én nem vagyok senkié.
00:49:01 - Hogy vagy édes?
00:49:03 Mert én birtoklom a cégemet,
00:49:06 ami jobb a vetélytársaiménál.
00:49:09 Olcsóbban, mint
00:49:13 Amit itt árulunk?
00:49:30 Hogy megy, piros?
00:49:32 Testvéreim,
00:49:34 Fiúk, õ itt Redtop.
00:49:36 - Hogy vagy?
00:49:38 Szép család.
00:49:39 Mi van? Mi van niggerek
00:49:43 Mért meztelenek?
00:49:44 Így nem tudnak semmit lopni.
00:49:48 Az üzletben a legfontosabb
00:49:51 Tisztességes, kemény munka.
00:49:54 Család.
00:49:56 Soha el nem felejteni
00:49:59 Köszönöm Charlene.
00:50:05 Szóval az vagy aki vagy,
00:50:08 2 féle helyzet van.
00:50:12 Számítasz mert vagy valaki,
00:50:15 vagy egy senki maradsz.
00:50:33 Frissen kell,
00:50:35 mert ha visszajövök
00:50:37 - Ez így nem megy.
00:50:39 Nem kell visszajönnie.
00:50:42 Hol van a pénzem?
00:50:43 Redtop odaadta a csomagot,
00:50:46 Itt egy tégely.
00:50:48 - Van egy tégelyed?
00:50:51 Tûnj innen a picsába...
00:50:53 Mi a faszt csinálsz?
00:50:56 Mit csinálsz?
00:50:58 Le akarsz lõni,
00:51:00 He? Gyerünk!
00:51:04 Picsába.
00:51:17 Nesze.
00:51:18 20 %.
00:51:43 Szóval, hol tartottam?
00:51:55 Ez itt az újonnan alapított
00:52:00 A cél nagykutyák elfogása.
00:52:05 A szállítók és
00:52:08 Heroin, kokain, amfetaminok.
00:52:10 Nincs fû 1000 font alatt.
00:52:13 A kevesebbre,
00:52:15 A nagy szállítmányokra figyelünk,
00:52:18 és nagy a kísértés.
00:52:19 Hallottam egy történetet.
00:52:21 Találtál egy millió $ címkézetlen dohányt.
00:52:25 Ez igaz?
00:52:27 Igen az.
00:52:34 Nekem is.
00:52:36 Floridában kéne lennem egy 68as
00:52:39 - Te és én ketten.
00:52:41 Nem tettem, ezért itt vagyok és...
00:52:44 megpróbálunk másfajta
00:53:14 - Rendben?
00:53:39 Látod azt?
00:53:41 Ez a hétköznapi.
00:53:44 De ez a kék varázs,
00:53:46 dupla olyan erõs.
00:53:47 A legtisztább cucc amit
00:53:50 Elég erõs a füstöléshez.
00:53:52 Ez van a külvárosi fehér fiúknak
00:53:55 10 dollárt fizettél ezért?
00:53:57 És ott van mindenütt,
00:54:00 Hogy lehetséges ez?
00:54:02 Ki teheti meg, hogy 2szeres minõséget
00:54:13 Szevasz jó, hogy látlak!
00:54:16 - Jól vagy?
00:54:18 Dél-Franciaországból.
00:54:35 Értik mirõI beszélek?
00:54:38 Tessék!
00:54:44 Nah ki az?
00:54:56 Hölgyeim és uraim.
00:54:58 A Proud Bomber, a bajnok.
00:55:01 Mr. Joe Louis!
00:55:12 Ki az ott Joe-val?
00:55:14 Miss Puerto Rico.
00:55:16 Puerto Rico?
00:55:17 - Szépség királynõ.
00:55:47 Az én nagy emberem.
00:55:53 Bocsássatok meg pár percre.
00:55:55 persze Frank.
00:55:59 Köszönöm.
00:56:04 Mi a helyzet?
00:56:05 Miért vigyorogsz?
00:56:07 - Nem tudom.
00:56:09 Mi micsoda?
00:56:10 - Mi?
00:56:14 Mi van rajtad?
00:56:15 Mi? Nem értem.
00:56:17 Mit viselsz?
00:56:19 Egy nagyon, nagyon jó öltönyt.
00:56:21 Nagyon, nagyon jó öltönyt?
00:56:22 Ez egy bohóc öltöny,
00:56:24 Egy nagy felirattal:
00:56:27 Érted? Túl hangos,
00:56:29 Nézz rám.
00:56:32 a leggyengébb,
00:56:35 - Olyan akarsz lenni mint Nicky Barnes?
00:56:38 - Bírom õt.
00:56:41 Olyan akarsz lenni mint õ?
00:56:43 Neki akarsz dolgozni?
00:56:45 Közös cellába is zárjanak?
00:56:47 - Beszélni akar veled.
00:56:50 MirõI?
00:56:51 - Nem olyan.
00:56:53 - Felmerült a neved.
00:56:56 Nem tudom, azt mondtam elmondom neked.
00:57:00 Tudod, fiam...
00:57:04 Ha nem lennél a tesóm, megölnélek.
00:57:06 Szét loccsantanám az agyadat.
00:57:09 - Ne légy már ilyen.
00:57:11 - Megy egyedül is.
00:57:47 Még mindig tartozol azzal a tánccal.
00:57:48 Doc, gyerünk.
00:57:50 Frank.
00:57:51 Azt nézd.
00:58:03 - Üdvözlöm?
00:58:05 - Frank Lucas.
00:58:07 Örülök hogy megismertem, Eva.
00:58:09 Én is örülök, Frank.
00:58:12 Te vagy Frank,
00:58:14 Ahogy mondja, Frank vagyok
00:58:22 Mért hívják Small's-nak?
00:58:24 Mért nem Frank's-nek?
00:58:28 Amikor valami a tiéd,
00:58:31 Small's
00:58:33 vagy Frank's.
00:58:35 Frankie Small's.
00:58:36 Small's Frankie.
00:58:39 Így van.
00:58:41 Nem akarja elengedni a kezem?
00:58:45 Oké.
00:58:47 Már megy is?
00:58:48 Nem, csak az asztalom felé indultam.
00:58:50 Nem akarja, hogy elkísérje valaki?
00:58:55 Igen?
00:59:02 Mosd meg a kezed?
00:59:04 Tiszta folt lesz.
00:59:07 - Tessék.
00:59:09 - Az ki?
00:59:11 Don Cattano unokaöccse.
00:59:13 - Tedd oda föl a nagy ember mellé
00:59:16 Annyira nem jó képû.
00:59:17 - Inkább mint a nõvére.
00:59:19 Fura. Valahol fel kéne
00:59:22 Szóval nekünk
00:59:33 "... Sikeres volt
00:59:37 Az az ember katona.
00:59:39 Ez az ember egy hadnagy.
00:59:41 Azt hiszed Benny the Bishop.
00:59:43 - Cattano halott mostohafia.
00:59:47 Melyikõtök látta egyáltalán
00:59:50 Igazából,
00:59:52 - A nyélbeütést?
00:59:54 Elmentetek hozzá
00:59:56 Az a patkány Rickie mondta.
00:59:58 Ö halott!
01:00:00 Kb 4 hete.
01:00:03 Halott.
01:00:04 Hát akkor õt levakarhatjuk
01:00:06 Szerintem nincs semmi
01:00:09 senkirõI a táblán.
01:00:11 Mit mondasz?
01:00:14 Azt mondom szedjük le.
01:00:20 Ez valószínûleg több, mint
01:00:24 Ha eltûnik...
01:00:26 Nem tudjuk újra elõteremteni neked.
01:00:30 A tiéd.
01:00:31 Az életemre esküdjek megint?
01:00:34 Rongyos 20ezerért?
01:00:39 Blue Magic legyen, OK?
01:00:41 Értem, értem kék lesz.
01:00:43 - Holnap itt átveheted.
01:00:45 Csak hagyd ott.
01:01:01 - Hogy ment?
01:01:05 Itt jön.
01:01:06 - Ez õ?
01:01:09 Milyen gyors.
01:01:22 - Bemegy a városba. Mit csináljunk?
01:01:25 Tapadok a pénzünkre, rendben.
01:01:27 - Oda nem mehetünk!
01:01:29 20 rongy van ott
01:01:31 - Nem veszítem el, kövesd a pénzt!
01:01:34 - Kövesd a pénzt!
01:01:51 Lehúzódik.
01:01:53 Ez az, így van.
01:01:55 Itt kiszállok.
01:01:58 - Ne tûnj el rendben?
01:02:40 ÜIj le!
01:02:43 Boldog szülinapot uraim.
01:02:46 Terveltek valamit mi?
01:02:50 Ezt nézd meg.
01:02:52 - Mi van a táskában?
01:02:54 Keljél fel kurva gyorsan!
01:02:55 - Az a táskám.
01:02:58 - Húzd le a fejed!
01:03:00 - ÜIjön le és fogja be!
01:03:15 Hé fiúk!
01:03:16 Fiúk! Biztos Urak!
01:03:19 Richie Roberts vagyok.
01:03:23 Az... az én pénzem.
01:03:25 Mi a szar?
01:03:29 A címletek sorrendben vannak,
01:03:32 Megyei Ügyész Hivatal.
01:03:34 Nézzétek meg.
01:03:37 Nézzétek meg.
01:03:43 Kurva könyvelések.
01:03:44 Én meg azt hittem hogy, egy kis pöcs
01:03:47 Õszintén sajnálom.
01:03:49 Csak a pénzemet vinném el.
01:03:52 Csak most.
01:03:57 Mikor is voltam utoljára Jersey-ben?
01:04:02 Soha.
01:04:05 Mit dolgod van itt
01:04:07 Tudod akár meg is sérülhetsz?
01:04:11 Megvan a szaros pénzed.
01:04:13 Richie.
01:04:15 És soha, de soha
01:04:17 ne gyere még egyszer bejelentés nélkül.
01:04:19 Mit akarsz látni,
01:04:22 Elõbb megkérdezel engem
01:04:26 Rendben.
01:04:32 - Verj szét pár mogyorót.
01:04:37 Ez a te autód?
01:04:39 Kurva jó autó.
01:04:41 Neked meg kurva jó utat
01:04:44 Oké.
01:04:45 Gyerünk megyünk teázni.
01:05:00 Ez az édesapád?
01:05:03 Az Martin Luther King.
01:05:06 - Nem lehet.
01:05:08 - Tudod, "Van egy álmom".
01:05:11 Nem, de...
01:05:12 Ugyan olyan fontos volt
01:05:15 - Számomra.
01:05:18 Sok mindent, õ volt...
01:05:22 New York-ot szolgálta, és
01:05:25 A fõnököm volt.
01:05:27 A tanárom.
01:05:29 Mit tanított?
01:05:30 Sokat tanultam tõle. Ö...
01:05:35 Tanított meg, hogyan töltsem az idõm.
01:05:38 Hogy ha csinálok valamit,
01:05:43 Ezen kívül?
01:05:49 Arra hogy legyek gyengéd.
01:05:51 És az vagy?
01:05:53 Legalábbis próbálok lenni.
01:05:56 ÜIj ide.
01:06:00 Nézz rám.
01:06:03 5 apartman az enyém Manhattan-ben.
01:06:07 Házak végig a Keleti-parton.
01:06:10 de nem.
01:06:13 - Már kerestelek, fiam.
01:06:16 Hogy van asszonyom?
01:06:18 - Ez õ?
01:06:20 - Ö az édesanyám.
01:06:22 Örülök, hogy találkoztunk.
01:06:23 Gyönyörû.
01:06:25 Nézz csak rá.
01:06:27 Mint egy angyal
01:06:28 a mennyországból.
01:06:30 Nagyon kedves.
01:06:39 Mr. Roberts.
01:06:41 Idõpontra jöttem.
01:06:47 - Jó reggelt.
01:06:51 Sajnálom, idõpont?
01:06:53 Gyámügy hivatal.
01:07:09 De megemlítette a nevedet.
01:07:13 - A stewardess?
01:07:16 A hölgy a Szociális IntézménytõI,
01:07:20 Rögtön után kérdezte:
01:07:22 Kapcsolatban vagyok-e bûnözõkkel.
01:07:24 - Oké, mehet!
01:07:26 Hé, Fiúk!
01:07:28 Joey!
01:07:30 Menj ússz egy kicsit.
01:07:33 Gyorsabban!
01:07:39 Honnan ismert?
01:07:41 Laurie.
01:07:44 Sokat mesélt mostanság.
01:07:47 Sokat.
01:07:52 Amikor megkértél,
01:07:54 - Én komolyan vettem.
01:07:56 És értékelem.
01:07:58 Igent mondtam, vállaltam
01:08:01 Vigyáznék a gyerekedre, ha Isten ments,
01:08:04 Jó, amiket a Szociális Intézménynek
01:08:06 nem festett szép képet.
01:08:08 Érted.
01:08:09 Mindenféle esti alakok,
01:08:11 Kis stílû informátorok.
01:08:14 Régi haverok mint én.
01:08:17 Öreg barátok mint te, igen.
01:08:21 Uncle Joey!
01:08:26 Megértem.
01:08:28 Ha kérdeznek azt mondom
01:08:31 - Hazudok, érted.
01:08:33 Nem kell hazudnod.
01:08:34 Csak... Felejtsd el a részleteket.
01:08:38 Persze, oké.
01:08:42 Valami mást is kell kérnem.
01:08:44 Nem kell válaszolnod
01:08:50 Blue Magic.
01:08:51 Akármi?
01:08:54 Rengeteg bánat, áradó nyomor
01:09:00 Mi, a te embereid?
01:09:01 Övéi.
01:09:04 Tudod honnan jön?
01:09:07 A déliektõI,
01:09:10 - Kuba?
01:09:13 Mexico?
01:09:15 Nem tudom.
01:09:16 Azt akarod mondani,
01:09:19 Nem tudom!
01:09:21 De bárki is legyen, felborítják
01:09:26 Ennyi az egész.
01:09:43 - Helyzet?
01:09:45 Hogy állunk?
01:11:16 Ismerd meg Mike Sobota-t.
01:11:18 - Hogy van?
01:11:19 - Mit adhatok?
01:11:22 - Az unokaöcséd.
01:11:23 - Yankees.
01:11:26 - Gyere ide.
01:11:27 Jó a fiú. Vegye be a csapatba.
01:11:30 Lucas vagyok.
01:11:33 Szóval ne legyen rossz napja,
01:11:37 Elnézést. Rendõrség.
01:11:43 Beviszem a segged, Jimmy.
01:11:45 Ugyan nem vihet be ezért.
01:11:48 Engedélyem van rá, faszfej.
01:11:50 Engedélyed van erre?
01:11:55 Oh... finom!
01:11:58 Le kell tartóztassalak.
01:12:02 - Mit csinálsz ember?
01:12:04 meg akarsz vesztegetni?
01:12:06 Mindenkit letartóztatok.
01:12:10 Elsõnek téged!
01:12:16 - Az hogy lehet?
01:12:19 Mi baj van veled?
01:12:21 - Mi, mi volt ez?
01:12:23 - Mi a franc bajod van?
01:12:31 Csak lábon lõttem.
01:12:32 Bazd meg, Jimmy!
01:12:35 Állj fel!
01:12:50 Mindenki, takarodjon!
01:12:52 Tûnjetek el!
01:12:54 - Frank, baleset volt.
01:12:57 Nem érzi szarul magát mert
01:13:01 A sofõröd,
01:13:03 Az unokatesód!
01:13:04 Ö nekem semmim sem,
01:13:06 - mit fog csinálni, hazamegy?
01:13:09 Küldd haza!
01:13:11 Azt ne dörzsöld.
01:13:13 Érted?
01:13:17 Tönkretennéd a picsába.
01:13:22 Ide figyelj, mostantól,
01:13:24 Senki nem szólhat hozzám.
01:13:26 Ha van valami,
01:13:28 Huey-val kell beszélni,
01:13:30 - Értve.
01:13:34 Vedd le azt az
01:13:36 - Vedd le a nyomorult szemüveget!
01:13:42 Rohadt együgyû barmok.
01:14:00 Az egész hely importált,
01:14:03 téglánként.
01:14:05 Gloucestershire.
01:14:07 - Ki?
01:14:10 A tiéd.
01:14:16 Vegye el.
01:14:23 Mehet!
01:14:29 Gyere, Eva.
01:14:32 Biztosra veszem, látni szeretnéd
01:14:39 Persze. Elnézést.
01:14:42 Köszönjük a remek ebédet.
01:14:49 Mit gondolsz a monopóliumról?
01:14:53 - Úgy érted mint a játék?
01:14:55 A monopólium tiltott
01:14:58 Mert nem akar senki versengeni.
01:15:00 Nem akar senki versengeni
01:15:03 Talán a tejgazdászok,
01:15:06 A fele holnapra tönkremenne.
01:15:08 - Csak próbálok megélni.
01:15:12 Mindenkinek jogában áll. Ez Amerika.
01:15:14 Mi csak mértékkel használhatjuk
01:15:19 Mert az úgy már nem amerikai.
01:15:21 Ezért van az, hogy egy gallon
01:15:24 soha nem érzékelteti a
01:15:25 Irányítani kell.
01:15:28 Korrektnek kell lennie.
01:15:30 Kinek kéne irányítani?
01:15:32 - Szerintem nem az.
01:15:34 Igen.
01:15:35 Tudom, hogy a vásárlóid
01:15:37 Nagy rakás narkós.
01:15:40 És mi van a többi tejgazdász
01:15:43 Gondolsz te ránk?
01:15:46 Gondolsz rájuk is?
01:15:47 Tejgazdászok?
01:15:49 Foglalkozom velük, Dominic, pont
01:15:54 Csak hangosan gondolkodok.
01:15:57 Ha fognád a készleted egy részét,
01:16:00 és nagyban adnád el.
01:16:03 ÜIj le.
01:16:07 Jót tenne egy fajta kiosztás.
01:16:10 Nem is tudom, Jól megy az üzlet.
01:16:14 Folyótól folyóig, Jól megvagyok.
01:16:16 Olyan mint anyuci, apuci boltocskája
01:16:19 ami nagyobb mint a K-Mart.
01:16:21 L.A.- rõI beszélek
01:16:24 Országossá kéne tenni.
01:16:26 Biztosíthatom neked
01:16:29 Nem szeretnéd?
01:16:32 Kelleni fog.
01:16:34 Nem tudom értesz e.
01:16:36 Igazi reneszánsz ember vagyok.
01:16:38 Az emberek akikkel üzletelek
01:16:40 nem elég nyitottak.
01:16:42 Emberi jogokról beszélsz velük
01:16:44 Nem akarnak változást.
01:16:46 A módszerekrõI,
01:16:50 Beszélhetek velük,
01:16:55 Így értem
01:17:00 Tessék
01:17:02 Mennyit is fizetsz,
01:17:08 én is reneszánsz ember vagyok.
01:17:11 Meggondolnám az 50,000-et
01:17:21 Mért bíznál ezekben az emberekben?
01:17:25 Úgy néznek rám mintha Karácsony lenne
01:17:27 úgy néznek ránk mint a megváltóra.
01:17:31 Most már nekem dolgoznak.
01:17:37 Majd ha találkozok Joe Frazier-el megjóslom,
01:17:40 Olyan lesz mit egy jó amatõr
01:17:42 és egy igazi profi bunyója.
01:17:44 Olyan lesz mint egy
01:17:47 Ez lesz harmadik Ali.
01:17:50 Érted már macska?
01:17:53 Joe Frazier-el fogsz öklözni...
01:17:56 Õ a jobb.
01:17:57 - Nézd meg Frazier-t.
01:18:00 - Én megállítalak.
01:18:02 Mikor? Melyik menet?
01:18:03 - Ne, ne engedd, hogy kényszerítsen.
01:18:05 Kiütlek és én nyerek.
01:18:07 Szünet.
01:18:10 Itt állunk a Madison Square Garden-en
01:18:14 Mondjon bárki bármit
01:18:17 Jönnek a kézfogások, és természetesen,
01:18:19 a csodálatosan szép hölgyek.
01:18:21 De a mosoly és a kézfogás mögött,
01:18:24 érezni lehet a
01:18:27 Majdnem elviselhetetlen.
01:18:29 Mindenki itt van aki számít.
01:18:31 Mint Sinatra, vagy Graziano.
01:18:33 David Roth és Diahann Carroll.
01:18:37 Sorban jönnek a hírességek.
01:19:06 lebegj mint a pillangó,
01:19:10 Nem nézed a bunyót, Bob?
01:19:12 Nem szeretem a Box-ot.
01:19:15 Ez nem box, fiam.
01:19:17 Ez politika.
01:19:22 Nekem is van egy ajándékom.
01:19:28 A kabát? Nekem?
01:19:31 Tetszik?
01:19:33 A kabát? igen, nagyon is.
01:19:38 Mit gondolsz?
01:19:40 - Jó.
01:19:50 Nézz ide, Sammy!
01:19:52 Hey, Sammy, menj föl!
01:19:56 Joe Louis, nézzen ide!
01:19:58 Hogy vagy, Frank?
01:20:10 Hölgyeim és uraim,
01:20:12 Elég hosszú a bemutatási listánk.
01:20:15 El is kezdenénk
01:20:18 Minden oldalról és irányból
01:20:20 Nem csak show emberek,
01:20:23 mert mindenki itt van.
01:20:30 Menjünk és üljünk le.
01:20:38 A fénypont.
01:20:40 - Itt jönnek!
01:20:42 15 menet a vitathatatlan
01:20:45 nehézsúly
01:20:46 Világbajnoki címéért!
01:20:49 Ali!
01:20:50 Louisville-i, Kentucky-ból,
01:20:52 - Pirosban.
01:20:54 - Ez Frank Lucas.
01:20:58 Itt van Muhammad
01:21:00 Ali!
01:21:03 És az ellenfele
01:21:04 Philadelphia-i, Pennsylvania-ból,
01:21:08 Zöld melegítõben.
01:21:10 ki az ott Cattano oldalán?
01:21:13 Hogy kerül olyan közel a ringhez?
01:21:15 A nehézsúly
01:21:16 világbajnoka,
01:21:18 Joe Frazier!
01:21:25 Egész este rajtad lesz az a sapka?
01:21:28 Te fizetted.
01:21:34 Joe, ide, ide!
01:22:15 Ez a fickó maximum ellátó,
01:22:17 - Ellenkezõ esetben tudnánk róla.
01:22:20 Jobbak mint Dominic Cattano-é.
01:22:23 Joe Louis kezet fogott vele.
01:22:26 Ki a faszom ez az ember?
01:22:32 Ez mi?
01:22:33 A Limo rendszáma.
01:22:36 Nézzétek meg ki bérelte.
01:22:41 Nézzen ide, Mr. Lucas!
01:22:46 Fotózd le!
01:22:48 Jól nézel ki, Frank!
01:22:55 Gratulálok!
01:23:02 A legszebb menyasszony akit
01:23:05 Õ nekem számomra a napfény,
01:23:07 Azt kívánom bárcsak Bumpy láthatta volna.
01:23:15 Csinálj egy képet.
01:23:25 Most pedig gyere ide.
01:23:52 - Mi történik?
01:23:56 Gratulálok, Frank.
01:23:58 Detektív.
01:24:00 Biztos vagy abban, jól cselekedtél?
01:24:03 - meg minden. Ne érts félre.
01:24:06 Mielõtt bármit mondanál
01:24:08 Ez a legfontosabb nap
01:24:11 Értem én.
01:24:13 Egy ember aki 50 rongyos
01:24:16 és még soha nem hívott
01:24:18 Ez így nincs rendjén.
01:24:20 Fizeted az adót, Frank?
01:24:22 - Nem értem mirõI beszél.
01:24:24 Ha nem kapod meg a részedet,
01:24:27 Mi az én részem?
01:24:32 - Talán különleges vagyok.
01:24:35 Látod azt ott?
01:24:37 Különleges nyomozó egység.
01:24:40 Speciális.
01:24:42 Érted?
01:24:44 10 ezer, hónap elsõ napján,
01:24:47 erre címre.
01:24:49 - Végeztél?
01:24:55 ne feledd a kártyát.
01:24:58 Induljunk.
01:25:59 A neve Frank Lucas,
01:26:01 Eredetileg Greensboro-i,
01:26:04 Néhány letartóztatás évekkel ezelõtt,
01:26:09 15 évig,
01:26:12 Testõre és behajtója.
01:26:15 Ott volt mikor meghalt.
01:26:17 Van öt testvére.
01:26:19 Ö a legöregebb.
01:26:21 És rengeteg unokatesója van.
01:26:23 Mind ide költöztek,
01:26:25 Szétterítve Jersey öt
01:26:27 A testvérek Dexter,
01:26:30 - Mit tehetek érted?
01:26:32 Elvitel.
01:26:35 Melvin Queens-ben bútorokkal
01:26:40 - Ez itt?
01:26:42 Terrence Newark-ban,
01:26:45 Turner Bronxb-ban, Gumi bolt.
01:26:50 És Huey Lucas Bergen-ben
01:26:53 Hol van a fõnök?
01:26:54 - Ez az itteni ár.
01:26:56 Ezek a boltok, kiosztó és
01:27:00 Frank drogjának,
01:27:03 Frank életében minden
01:27:06 rendszerû és legális.
01:27:09 Korai kezdés, reggel 5kor.
01:27:11 Mindig egy harlemi
01:27:14 általában egyedüI.
01:27:17 Találkozik a könyvelõjével,
01:27:20 Este, általában otthon van,
01:27:22 és ha ki is teszi a lábát,
01:27:24 két klub közüI egybe, vagy egy
01:27:28 Játékosok, barátok
01:27:30 zenészek, soha, soha,
01:27:34 Vasárnap,
01:27:37 Aztán elhajt a temetõbe, hogy
01:27:39 Bumpy sírján a virágot.
01:27:43 Nem egy tipikus díler élete
01:27:45 , Richie.
01:27:48 Bumpy élete sem volt átlagos,
01:27:52 Azt akarod mondani, Frank Lucas
01:27:55 - Igen.
01:27:58 Nekem túl vadnak hangzik.
01:28:00 De tényleg az?
01:28:02 Pulyka osztás...
01:28:04 Mindent úgy csinál
01:28:06 Kit taníthatott a legtöbbet Bumpy?
01:28:09 Azt akivel mindennap találkozott.
01:28:11 Olyan mint egy szicíliai család.
01:28:14 Úgy építette a szervezetét,
01:28:16 hogy meg is védje az.
01:28:18 És ha olyan sokáig volt Bumpy-val,
01:28:20 az azt jelenti,hogy sok idõt
01:28:22 biztos eleget, hogy ennyit tanuljon.
01:28:25 Csak úgy érzem,
01:28:27 nem Frank Lucas az akit keresünk.
01:28:29 Aki nekünk kell
01:28:32 Aki behozza a heroint.
01:28:35 Oké.
01:28:37 Szóval mi van ellene
01:28:40 Mert ez nem az.
01:28:43 Informátorok és por nélkül,
01:28:45 senki nem kerül börtönbe.
01:28:47 Ezt értem uram,
01:28:50 informátort,
01:28:52 Ha csak nem lesz nagy szerencsénk.
01:29:03 Igen, oda tegyed.
01:29:51 Fogjuk meg egymás kezét.
01:29:56 Uram, köszönjük ezt az ételt
01:29:58 amit magunkhoz veszünk,
01:30:01 Tölts meg minket mennybéli kegyelmeddel,
01:30:03 Jézus nevében, és kedvéért.
01:30:06 - Ámen.
01:30:29 Jól van.
01:30:31 Nyugalom.
01:30:33 Rendben.
01:30:35 - Jobb ha felkészülsz.
01:30:39 - Gyerünk.
01:30:41 Jöhet, most.
01:30:44 Gyerünk, gyerünk.
01:30:45 Fûre fogsz ülni,
01:30:47 Vigyázza a szádra, fiú,
01:30:50 Fenébe is, Melvin bácsi,
01:30:54 Gyere ide.
01:30:56 ÜIj le.
01:30:58 Frank bácsi.
01:30:59 Mi történt?
01:31:00 Hogy vagy?
01:31:02 Faszán.
01:31:03 Kérsz inni?
01:31:04 - Okosabb vagy te ennél.
01:31:10 Mért nem mentél el a találkozóra?
01:31:14 Amit összehoztam a Yankees-el
01:31:19 Mért nem mentél el?
01:31:23 Ne hazudj.
01:31:26 Nem akarok többé játszani.
01:31:28 - Eldöntöttem.
01:31:32 - Nem akarok.
01:31:34 Kis gyerekkorod óta játszol,
01:31:36 most profi lehetnél,
01:31:39 Baj van.
01:31:43 Mit akarsz csinálni?
01:31:46 Az kell amit te tudsz, Frank bácsi.
01:31:49 Olyan akarok lenni mint te.
01:32:34 Az én emberem.
01:32:37 - Szevasz, Frank.
01:32:39 Minden okés, isten hozott.
01:32:42 - Beszélnünk kell.
01:32:47 Igen mindenki jól van,
01:32:49 Charlie, Baz, Az Olaszok,
01:32:52 mindenki csak te nem.
01:32:54 Nem értem, hogy mért kell
01:32:57 ami tökéletes,
01:32:59 szétbarmolni.
01:33:01 Márka név,
01:33:02 Tudod mit jelent az, hogy márkanév?
01:33:04 Kussoljatok már bassza meg!
01:33:07 Mondjad csak.
01:33:10 Blue Magic.
01:33:12 Ez a márkanév.
01:33:14 Mint a Pepsi, ez is márkanév.
01:33:16 Támogatom, és garantálom.
01:33:18 Akkor is tudják,
01:33:20 jobban mint
01:33:23 - Mi a faszról dumálsz itt?
01:33:27 leszelsz a drogomból
01:33:30 és te Blue Magic-nek hívod.
01:33:33 Az a védjegy megsértése, érted?
01:33:36 Minden tiszteletem Frank,
01:33:39 Ez nem igaz.
01:33:40 Ha veszek egy autót,
01:33:42 De nem muszáj,
01:33:45 Jó az ahogy van.
01:33:47 ahogy van
01:33:50 Az ennél több már becsvágy, fiam!
01:33:51 Mit akarsz Frank?
01:33:53 Ragaszkodnom kell,
01:33:56 Tõlem oké,
01:33:57 úgy hívom majd Red Magic.
01:33:58 - Még ha nem is hangzik annyira jól.
01:34:01 Tegyél láncot rá, faszfej,
01:34:02 és hívd kutyaszarnak,
01:34:05 Csak ne kapjalak mégegyszer ilyenen.
01:34:10 "Elkapni",
01:34:12 Nem szeretem ezeket a szavakat
01:34:15 "Köszönöm", bocs, hogy
01:34:17 Ezek jobb szavak amiket használhat
01:34:20 Hallasz?
01:34:23 Az én emberem.
01:34:33 Bassza meg.
01:34:34 Kibaszott zsaruk?
01:34:45 Minden rendben.
01:34:48 Mi a szart akarnak,
01:34:51 Van cucc az autóban, Frank.
01:34:55 - Mi?
01:35:00 - Hogy vagy, Frank?
01:35:03 Nem volt olyan kellemes.
01:35:11 - Ide a kulcsokat.
01:35:14 Eltûnt. Itt maradj.
01:35:16 Igenis uram, pont itt.
01:35:19 Van valamid amit látnom kéne?
01:35:21 Ott van az a Trupo fickó.
01:35:23 - Az õ?
01:35:25 Rohadt tüske.
01:35:29 Gyere ide egy percre, Frank.
01:35:33 Ezzel mit kezdjünk?
01:35:35 Semmit, összecsukod, visszadobod,
01:35:38 Eszünk egy kis tök lepényt,
01:35:40 Jobb ötletem van.
01:35:43 Szeretnéd ha bedobnálak a
01:35:47 Vagy szeretnéd ha
01:35:54 - Imádtam azt az autót.
01:36:00 Most mit csinál?
01:36:01 Nyugalom.
01:36:03 Valaki pénzt ad át a jóindulatú
01:36:07 Bocs, Frank.
01:36:08 Gyerünk, szállj be.
01:36:34 Jól van hívj vissza késõbb.
01:36:38 INS, IRS, FBl,
01:36:40 Nem kapok semmit tõIük.
01:36:42 Nem bíznak benned.
01:36:45 És te sem bennük.
01:36:48 Nem hiszem, hogy le akarják állítani.
01:36:51 Túl sok embert foglalkoztat.
01:36:53 Bírók, ügyvédek, rendõrök,
01:36:57 Próbaidõs tiszteket.
01:37:00 Ha megáll a drog, többszázezer
01:37:16 Mi a faszom a mikrohullám?
01:37:18 Egy tudományos erõ,
01:37:23 Átrendezi a molekulákat.
01:37:25 - A miét?
01:37:27 A pattogatott kukoricáét.
01:37:31 A fejedét.
01:37:37 Szerezhetek neked is.
01:37:39 Tök újat mint ez.
01:37:41 Házhoz szállítom.
01:37:42 Nem kösz.
01:37:55 - Ez hol készült?
01:37:58 - Jó volt. Tudod kit láttunk?
01:38:02 Burt Reynolds-ot.
01:38:06 Nem viccelek.
01:38:08 Hollywood-i hírességek mennek oda,
01:38:12 Ez a te házad?
01:38:13 Tudod mennyit ér?
01:38:15 Ki-be síelhetsz,
01:38:18 Szauna, minden.
01:38:19 Vendégek voltunk.
01:38:25 A te házad.
01:38:42 Nem tehetnénk valamit?
01:38:46 Hogy a nagy embert ne bolygassuk?
01:38:50 Érted mire gondolok.
01:38:51 Ha nem jelentem amit most mondtál,
01:38:55 ha jelentem,
01:39:00 Remélem nem teszed.
01:39:03 Ugyan, nem veszem amit mondasz.
01:39:06 Honnan tudhatod?
01:39:09 - Én mondom neked ez egy igazi ajánlat.
01:39:13 A bácsikádtól?
01:39:17 Mért tennél ilyet?
01:39:20 Mert...
01:39:24 Érdekel, hogy mi lesz veled.
01:39:28 Nem kellett volna.
01:39:30 Nem volt választásom,
01:39:34 Nincs választásod!
01:39:36 Frank Lucas-t békében!
01:39:39 Frank Lucas?
01:39:46 Mond meg Maria-nak, hogy el kellett
01:39:49 Mondd el, miért.
01:40:34 - Beszélj!
01:40:35 - Te vagy Richie Roberts?
01:40:39 Kézbesítettem.
01:41:00 Laurie.
01:41:03 Sajnálom, hogy nem adtam meg
01:41:07 Sajnálom, soha nem volt elég amit adtam.
01:41:13 Ne büntess meg az õszinteségemért.
01:41:16 Ne vedd el a fiamat.
01:41:20 Mi? Arról beszélsz...
01:41:22 azért mert becsületes voltál
01:41:23 és nem fogadtál el pénzt
01:41:26 Nem, Egy okból nem fogadsz
01:41:28 el pénzt.
01:41:29 Hogy minden másban
01:41:32 Rosszabb mint pénzt elfogadni!
01:41:35 Drog pénz, szerencsejáték pénz
01:41:38 Inkább fogadtad volna el
01:41:41 Vagy ne fogadtad volna el és
01:41:44 Vagy a gyerekedet amikor soha
01:41:47 Ne menj el, dobd el magad a
01:41:49 a titkáraidtól és vetkõzõ nõidtõI!
01:41:51 Csak ránézek és látom, hogy õ is egy.
01:41:55 Azt hiszed, a mennybe mész mert
01:41:58 De tévedsz!
01:41:59 Ugyan abba a pokolba mész, ahova
01:42:03 Álljanak föl!
01:42:09 ÜIjenek le.
01:42:12 Ms. Dickerson.
01:42:14 Mielõtt a bíróság kihirdeti döntését,
01:42:17 akar még mondani valamit?
01:42:20 Igen Bíró úr.
01:42:22 Bíró úr, sokat hallottunk a
01:42:24 mennyire nem kielégítõ
01:42:27 milyen veszélyes.
01:42:29 Azt mondjuk védjen meg.
01:42:31 Átadjuk neki ezt a felelõséget,
01:42:33 azt hallja "Nem bízunk magában,
01:42:35 - "Nem alkalmas rá. "
01:42:39 Igazad van.
01:42:42 A környékemen nincs helye gyereknek.
01:42:45 Elviszed Vegas-ba.
01:42:51 Bíró úr, szeretnék elnézést kérni
01:43:06 Doc.
01:43:08 Látom.
01:43:10 Itt is van.
01:43:30 Hát ez mi a faszt csinál?
01:43:33 Pezsgõt?
01:43:34 - Boldog karácsonyt, detektívek!
01:43:36 Így van, élvezzék.
01:43:38 Érezzék jól magukat, pajtik.
01:43:42 Jó minõség.
01:43:47 Dél Vietnám légitámadást
01:43:49 városbeli kommunista célpontok ellen.
01:43:54 Fizetni a Johnny-ékat,
01:43:57 Azzal nincs problémám,
01:43:59 10 évesen lefizettem a zsarukat,
01:44:01 több kölköt segítettem gimnáziumba
01:44:04 Adj egyet a kerekbõl.
01:44:06 Viszont ez más.
01:44:08 Ez a speciális nyomozó egység,
01:44:11 - Azt hiszik különlegesek.
01:44:13 - Nem ismerik az etikát.
01:44:16 Jól néz ki. Szép lett.
01:44:18 Jó.
01:44:20 A rendõrségtõI nem tartok.
01:44:22 Olyan helyeken vannak autók
01:44:25 - Emberek akiket nem ismerek.
01:44:31 - Boldog Karácsonyt, Charlie.
01:44:33 - Szeretlek.
01:44:37 Fogd meg kérlek.
01:44:39 Kicsit még pirulok aztán indulok.
01:44:48 - Jól fogjuk érezni magunkat.
01:44:51 Mr. Lucas.
01:44:55 Minden tiszta.
01:45:01 - Ki az?
01:45:04 Igen, látom.
01:45:06 Menjünk tovább.
01:45:08 - Körbe?
01:45:10 Nem lopózom be a saját klubbomba.
01:45:12 Hihetetlen.
01:45:15 Increhible.
01:45:36 Gyerünk.
01:45:41 Várjon.
01:45:50 Mi a baj?
01:45:52 Inkább a kocsiban várnék.
01:45:53 Semmi gond, majd én megvárom.
01:45:57 - Kérj sárga szószt.
01:45:59 És csirke,
01:46:07 Bekapcsolnád a fûtést?
01:46:15 Francba.
01:46:32 - Doc, a kulcsot.
01:46:40 Doc!
01:46:45 Szállj ki!
01:46:53 Jól vagy?
01:46:56 Kurva!
01:46:57 - Segítek.
01:47:01 Menjünk.
01:47:23 Nicky volt?
01:47:26 Akár õ volt akár nem
01:47:29 Csak mond ki, Frankie.
01:47:32 Valamit tennünk kell.
01:47:35 - Nem ülhetünk itt.
01:47:40 - Mindenki menjen ki.
01:47:42 Menjetek haza. Karácsony van,
01:47:46 Menjetek, legyetek a gyerekekkel.
01:48:02 Hova megyünk?
01:48:06 Gyere ülj le,
01:48:11 Oda megyünk ahova akarunk.
01:48:13 - Élhetünk bárhol.
01:48:15 És mi történne? Futnánk? Bújnánk?
01:48:16 Frank Lucas nem fut senki elõI, édes.
01:48:19 Sehova nem megyünk,
01:48:24 Itt van a munkám a feleségem,
01:48:26 a családom, az országom.
01:48:30 Nem menekülök senki elõI.
01:48:34 Ez Amerika.
01:48:42 És te sem mész sehova.
01:48:50 Egy Nemzetközileg felügyelt
01:48:53 délután 7 órakor
01:48:55 Ezen a szombaton, Január 27,
01:48:58 Visszahívlak.
01:48:59 Ettõl a szombattól 60 napig...
01:49:01 Mit csinálsz?
01:49:13 Szóval...
01:49:14 Azt hallottam egy Corsica-i
01:49:18 A franci kapcsolat, Fernando Rey,
01:49:20 a beszállító
01:49:23 Meg tudom fékezni New York-ban.
01:49:26 De nem akarok aggódni amiatt, hogy
01:49:29 Valaki megint rá fog lõni.
01:49:33 El kell kezdenünk együtt dolgozni.
01:49:36 Több erõfeszítést kell tennünk.
01:49:38 Legközelebb lehet, hogy jobban
01:49:41 Életben kell tartanunk ezt
01:49:50 Mi a faszt csináltok itt?
01:49:57 Tényleg le fogod tartóztatni
01:50:00 - Mi a baj veled?
01:50:04 Jersey-ben mindenki megbolondult.
01:50:08 Tudod itt mit csinálnak?
01:50:09 Rendõrök rosszfiúkat csuknak le.
01:50:13 Mielõtt átjössz a hídon,
01:50:15 Szólj nekem.
01:50:18 Csak, hogy ne legyen baj.
01:50:22 "Meg enyhítem a barátaimat,
01:50:26 Ezt állítottad, Dominic.
01:50:28 "Biztosítani tudom a szellemi békéd!"
01:50:32 Nem érzem a békét!
01:50:39 Megpróbálták megölni a feleségemet!
01:50:46 Ki volt az?
01:50:49 Talán a te embereid közül egy.
01:50:52 - Még nem tudom.
01:50:54 Nem tudod.
01:50:57 Elmondom mit tudok,
01:50:59 ki kéne tennem 500 fegyvert az utcára,
01:51:01 lövöldözésbe kezdek,
01:51:03 Talán egy narkós,
01:51:06 Egy hülyegyerek
01:51:09 Valaki akit nem fizettél ki.
01:51:11 Valaki akit mellõzni kezdtél
01:51:14 Lehet valaki akit kivontál
01:51:16 Annyira sikeres vagy.
01:51:19 Siker.
01:51:20 Sok ellenfele van.
01:51:24 A siker rád lõtt.
01:51:26 Mit reagálsz?
01:51:28 Sikertelen leszel?
01:51:31 Elbírunk egy pár ellenfelet
01:51:35 Vagy sikertelenek is lehetünk,
01:51:39 Ezt a választás meg kell hozni.
01:51:42 A katonai és diplomáciai emberek
01:51:46 egész este folyt, ahogy az
01:51:49 Saigonba masíroztak.
01:51:53 káoszt és egyre növekvõ
01:52:05 - Központ.
01:52:08 Egy pillanat uram.
01:52:17 Sawadeekap.
01:52:19 - Nate.
01:52:22 Mi folyik odaát?
01:52:23 - Vége van.
01:52:25 - Mi a pokol folyik ott?
01:52:29 Ennyi. Mindenki mehet haza.
01:52:32 Hát én biztos nem... Figyelj rám.
01:52:36 2 ezer kiló kell nekem a levegõben.
01:52:39 Lehetetlen, Frank.
01:52:41 - Minden tartalék megy haza.
01:52:44 - Most rögtön?
01:52:55 Spear, Ébredj te fasz!
01:52:57 Mi a?
01:53:00 - Mit gondolsz hova mész?
01:53:05 - Jézus, Basszus!
01:53:07 - Dobd el a fegyvert, Jimmy!
01:53:09 - Lássam a kezeidet!
01:53:11 Nem szórakozok,
01:53:14 Ne lõj!
01:53:17 Megvan a fegyvered,
01:53:19 És az újlenyomatod.
01:53:22 És mit kapsz?
01:53:24 Gyilkossági kísérletet.
01:53:26 18 hosszú év!
01:53:29 Gyilkossági kísérlet ugyan az
01:53:32 Na, most a felsõ bíróságnál
01:53:34 Le lehetne csökkenteni emberölésre.
01:53:38 Talán még önvédelemre is.
01:53:40 Attól függ mi hogyan állunk hozzád.
01:53:42 Tudod már hova akarunk kilyukadni?
01:53:44 Mondjuk, hogy legyõzöd.
01:53:45 Szerinted az unokatesód,
01:53:48 Tudni fogja, hogy valamikor
01:53:50 leültettünk pont így
01:53:53 Ezek után bíróságra mész
01:53:55 Mit fog gondolni?
01:53:57 - Frank, az unokatesód bolond?
01:54:01 Azt fogja gondolni hogy beszéltél.
01:54:07 De most még, Frank nem tud róla.
01:54:09 Az akarod, hogy Frank
01:54:12 Vagy csak ki akarsz innen sétálni?
01:54:14 Nincs óvadék, nincs vizsgálat,
01:54:16 nincs börtön,
01:54:19 A te döntésed.
01:54:30 Az ópium palánták elég erõsek,
01:54:33 hogy bármilyen háborút túléljenek.
01:54:36 Sokkal a katonák távozása után is
01:54:41 Mit fogsz használni a szállításhoz?
01:54:44 Miután az utolsó repülõ is felszáll?
01:54:47 Kitalálok valamit.
01:54:50 Még látjuk egymást,
01:54:54 Nem az én dolgom, hogy
01:54:58 Elõbb kilépni
01:55:01 nem ugyan az mint kilépni.
01:55:47 Hívd ide.
01:55:51 - Amikor akarod, bébi.
01:55:53 Frank az.
01:55:58 Newark.
01:56:01 Short-term
01:56:03 3. emeleti parkoló
01:56:05 Short-term, 3.
01:56:07 A Mustang az, ugye?
01:56:09 OK, mi a rendszáma?
01:56:11 K
01:56:12 - A.
01:56:13 76
01:56:14 0
01:56:16 rendben.
01:56:18 Nincs short-term, 3. Newark-ban.
01:56:20 - Betûink vannak, A, B, C, D.
01:56:23 Talán idõre gondol, 3 óra?
01:56:25 Ez nem Jersey-i rendszám.
01:56:28 Nem is New York-i.
01:56:30 KA 760.
01:56:34 Kilo Alpha?
01:56:36 Gép száma?
01:56:38 Kiló Alfa 760.
01:56:41 Tiéd a kereskedelmi repülõk,
01:56:44 Mindet, a legkisebb Cesna-tól
01:56:46 A legkibaszottnagyobbig, értve?
01:56:48 A katonaiakat is.
01:56:51 Ott ülsz!
01:57:15 Kapitány?
01:57:17 Richie Roberts, Essex County.
01:57:19 Tudom, hogy számít ránk.
01:57:21 Itt az engedély.
01:57:23 Már nézzük is a repülõt.
01:57:24 - Várj.
01:57:26 és nézd meg mindenkinek a táskáját.
01:57:39 Nem kopogok engedély.
01:57:41 Menjenek, fönt kezdjék.
01:57:43 - Hova mennek?
01:57:46 ÜIjön le asszonyom.
01:57:48 Ez mi?
01:57:51 Leállni! Állj!
01:57:53 Semmi nem hagyja el ezt a területet?
01:57:57 - Állítsa meg az autót.
01:57:59 Szedj le mindent a falról,
01:58:01 Ez egy szörnyeteg, Richie.
01:58:02 - Mi ez itt?
01:58:04 Érti kapitány? Semmi.
01:58:06 Átvizsgáljuk a repülõt,
01:58:08 Minden embert átkutatunk.
01:58:12 Mindenütt a férje
01:58:15 A szövetségiek be fognak jönni
01:58:19 Mindent elvisznek.
01:58:20 De nem az én prémiumom elõtt.
01:58:24 Szóval hol van a pénz?
01:58:25 Milyen pénz?
01:58:27 Milyen pénz, kérded?
01:58:29 A menekülõ pénz
01:58:30 amit Frank és minden más gengszter
01:58:33 Ha most lelép megmarad az esély
01:58:38 Kussol és leül!
01:58:40 ÜIjön le!
01:59:23 ...terv a maradék Vietnámban állomásozó
01:59:28 Hír ami néhány embernek már késõ,
01:59:30 ahogy az ünnepélyes felszállópályán
01:59:34 ez a C-130-as elkeseredéssel
01:59:38 Amerika legbátrabb és legjobbjaival,
01:59:40 útra indulnak végsõ nyugvóhelyûk felé.
01:59:57 Vegyék le azt a koporsót.
02:00:07 - Nyissa ki.
02:00:16 Fantasztikus jelzõ kutya, ugye?
02:00:26 Álljon meg. Most rögtön!
02:00:28 A végzésem engedélyezi, hogy az egész
02:00:32 A repülõt és a csomagot.
02:00:34 Csak az én engedélyem nincs.
02:00:37 Nincs rá szükségem kapitány.
02:00:40 Nyugi! nyugi!
02:00:45 Menj arrébb.
02:00:53 Oh... cseszed!
02:00:59 Elég lesz!
02:01:08 Figyelj a koporsókra.
02:01:10 Vettem.
02:01:13 Segíts ezzel egy kicsit.
02:01:40 Az egy katonai szállító repülõ.
02:01:42 Ha azon a repülõn Heroin volt,
02:01:45 benne volt, ami azt jelenti,
02:01:48 ami 50,000 amerikai életet követelt
02:01:50 a katonaság narkotikumot csempészik.
02:01:52 Így lesz a mai esemény elõadva.
02:01:55 Hogy valaki ennél az osztálynál
02:01:58 drog ügyletekben érdekelt,
02:02:01 és úgy próbálja bizonyítani,
02:02:03 fiatalembernek a maradványait, akik az
02:02:07 - Azon a repülõn drog van.
02:02:11 Akkor nem is csoda,
02:02:12 talán a maga tettei miatt,
02:02:14 fulladt kútba és van teljes
02:02:18 a szövetségi narkotikum program,
02:02:20 Pont mint a kinti a repülõ.
02:02:22 Ez az amit sikerült elérnie
02:02:24 Biztos forrásból tudom,
02:02:26 nyomozásom célembere drogot
02:02:30 - És ki az illetõ?
02:02:32 - Ki?
02:02:34 Ki az a Frank Lucas? Kinek dolgozik?
02:02:37 Nem olasz. Színesbõrû.
02:02:42 Ez valami hülye vicc
02:02:45 Ilyen közel a törvényvégrehajtói
02:02:48 van kedve viccelõdni?
02:02:50 Nyomozási munkám azt mutatja,
02:02:53 hogy Frank Lucas a maffia fölött
02:02:56 Azt is kiderítettem, Fran Lucas
02:02:59 Közvetlenül egy Dél-ázsiai
02:03:02 nem használ közvetítõket,
02:03:06 használ, 4.- számú tiszta
02:03:09 heroin USA-ba való csempészetére,
02:03:11 1969-óta rendszeresen!
02:03:14 Esetem van minden szervezetének
02:03:16 - Tagja ellen.
02:03:17 Száz éve egy rohadt feka sem
02:03:21 az amerikai maffia sem!
02:03:22 És ezt honnan tudja?
02:03:23 Mert a feje a seggébe szorult?
02:03:25 Lou, tégy egy szívességet,
02:03:28 Zsidó?
02:03:36 Dugd fel neki.
02:03:38 Spearman elment a koporsókkal,
02:04:12 Doktor!
02:04:15 Mi van?
02:04:17 Az a fasz Trupo a házánál járt.
02:04:36 Beszélnem kell veled,
02:04:38 - Ülj le egy percre.
02:04:41 Visszajönne egy kicsit késõbb?
02:04:43 - Köszönöm.
02:04:45 - Pár szó.
02:04:48 Kérlek ülj le.
02:04:50 Gondolkodtam a dolgokról.
02:04:53 Tudod ha pap lettél volna,
02:04:54 a testvéreid is azok
02:04:57 Ha katona lettél volna
02:05:00 Mind miattad jöttek ide.
02:05:03 - Te hívtad õket és jöttek, nem?
02:05:06 Mert felnéznek rád.
02:05:09 Mindig elvárják, hogy
02:05:14 De õk is tudják...
02:05:16 nem ölhetsz rendõrt!
02:05:20 Még én is tudom.
02:05:23 - Mennyország tudja.
02:05:24 Az egyetlen aki nem tudja
02:05:27 - Jól van anya.
02:05:29 Megígérem,
02:05:31 Soha nem kérdeztem,
02:05:33 - Mert nem akartam, hogy hazudj.
02:05:36 - Most mennem kell.
02:05:43 Ne csináld.
02:05:45 Annyira rosszá...
02:05:47 akarod tenni a helyzetet,
02:05:49 hogy a családod
02:05:51 - Mert megteszik.
02:05:53 Ö is elhagy
02:05:55 - Téged.
02:05:59 Én is elhagylak.
02:06:29 Viszik a koporsókat, Richie.
02:06:31 Nekünk a szállítási koporsók
02:06:35 Kik ezek az emberek?
02:06:39 Mi van rajta?
02:06:43 - Bayo Custodial Services?
02:06:46 Bayon Takarítók?
02:06:48 Úgy néz ki.
02:06:53 Bingo.
02:06:55 Büdös kurva élet, ez a baseballos srác.
02:06:57 - Így van, az Stevie Lucas.
02:07:01 Kövessük az autót?
02:07:02 Nem, itt maradunk a Lucas
02:07:05 Kövessük a furgont.
02:07:08 Tömjétek meg a fejeteket,
02:07:22 Aranynál is értékesebb, ember.
02:07:26 Már csak egy pár van, csináljuk.
02:07:29 Vigyed.
02:07:31 - Vigyed.
02:07:35 Már csak négy kosár maradt.
02:07:41 - Valamit rakodnak.
02:07:44 - A drog lesz.
02:07:46 Muszáj.
02:07:48 Indulás.
02:07:50 Mehetünk.
02:08:44 Lou, Richie vagyok.
02:08:46 Szedj össze mindenkit.
02:08:48 - Mindenkit.
02:08:50 Biztos, OK?
02:08:52 Vágnak és csomagolnak
02:08:54 Stephen Crane terv déli tornyánál
02:08:57 Teljesen biztos vagy benne?
02:08:59 Maximálisan, Lou,
02:09:02 Mindenki indulásra kész,
02:09:04 csak nyomd a meg a gombot,
02:09:07 Oké megvan.
02:10:10 - meg van az felhatalmazás.
02:10:16 Induljunk!
02:10:34 Mozgás.
02:10:38 - Mi a neve asszonyom?
02:10:42 Feküdj le!
02:10:46 Menjünk, Al.
02:10:48 Gyertek.
02:10:51 Gyerünk, mozgás.
02:11:35 Minden kész.
02:11:37 Vettem.
02:11:54 Ponton vagyok.
02:11:56 Spearman, készenlét.
02:11:58 Civilek a kijelölt szinten.
02:12:03 Mi?
02:12:05 Nesze neked.
02:12:07 Hé, Tim.
02:12:09 Vegyél valamit magadra, te lány.
02:12:11 Meg fogsz fázni idekint
02:12:20 Mi a helyzet, Suzie?
02:12:30 Hova mész?
02:12:35 Meg van.
02:12:39 Hova lett Tim?
02:12:41 Maradj csöndben.
02:12:49 Itt van pár szendvics
02:12:54 Hol van Tim?
02:12:57 Ez a Tim állandóan csak játszik.
02:13:00 Hey, öreg!
02:13:02 Van nálatok kis Blue Magic?
02:13:05 Egy rohadt Narkós.
02:13:07 Yo, bírd ki!
02:13:09 Gyerünk van nálam pénz!
02:13:11 Ismertek engem!
02:13:12 Szükségem van arra Blue Magic-re!
02:13:15 Én vagyok, béby!
02:13:17 Tudjátok, hogy van pénzem.
02:13:20 Tünj innen.
02:13:24 Rendõrség!
02:13:26 - Dobd el!
02:13:28 - Tedd le a fegyvert!
02:13:29 - Dobd le a fegyvert!
02:13:33 Scotty!
02:13:38 - Megállj!
02:13:42 Basszátok meg, rohadt buzik!
02:13:45 Senki sem mozdul!
02:13:46 Ne engedd elszökni!
02:13:57 Mozogj már!
02:14:09 Lássam a kezeket!
02:14:11 Rendõrség!
02:14:15 Le! Mondom le!
02:14:18 Ott maradsz a picsába!
02:15:19 Mi a franc?
02:15:33 Lent maradsz!
02:15:35 Kezek!
02:15:42 Ez sem volt egy hazafutás.
02:15:54 - Köszönöm.
02:15:57 Itt várjanak kérem.
02:16:24 Lucas,
02:16:27 Kérem menjenek vissza be.
02:16:28 Tisztelettel, kérem,
02:16:44 Vissza!
02:16:54 Hé a disznók.
02:16:56 NYPD, senki nem mozdul!
02:17:01 Turner! Futás!
02:17:40 "Halott katonák... "
02:17:41 "Halott katonák
02:17:56 Hölgyeim és uraim, az eljárás ezen
02:18:00 készen állnak a nyitóbeszédükre.
02:18:02 Avád személyében,
02:18:04 Mr. Roberts kezdheti
02:18:06 nyitóbeszédét.
02:18:08 Mr. Roberts!
02:18:11 Készen áll?
02:18:14 Igen, bíróúr.
02:18:20 Tisztelt esküdt szék.
02:18:27 Az állam bemutatja,
02:18:30 hogy Frank Lucas
02:18:34 legveszélyesebb bûnözõ.
02:18:39 Menjen ki mindenki.
02:18:42 Mr. Richie-vel négyszemközt.
02:18:47 gyerünk már óránként fizetek,
02:18:53 Köszönöm.
02:18:59 Nincs magán vezeték?
02:19:05 Beszéltem az ügyvédeimmel akik
02:19:11 Maga tényleg talált
02:19:13 egy millát egy autó csomagtartójában
02:19:15 - és beszolgáltatta?
02:19:16 És tényleg igaz...
02:19:19 Jó magának.
02:19:21 Tudja hogy a kormányé lett
02:19:23 - Talán.
02:19:25 Tudja, hogy az övé.
02:19:28 õ elvitte, és maga
02:19:30 Miért tette?
02:19:32 - Ez volt a helyes cselekedet.
02:19:35 Jó válasz, tényleg ez a helyes.
02:19:38 amit akartam kérdezni,
02:19:42 Ez mocskosul sok pénz
02:19:45 Több autórészlettel ezelõtt.
02:19:51 Úgy gondoltam, hogy az egyetlen mondja,
02:19:56 Vesztegetés,
02:19:58 zsarolás, gyilkosság,
02:20:00 gengszterség...
02:20:04 Ha ad egy címet, biztosítom,
02:20:06 hogy ott lesz az autó,
02:20:09 Nem köszönöm.
02:20:11 Biztos?
02:20:14 Gyerünk már,
02:20:17 azt hiszed jobb vagy náluk,
02:20:20 ugyan olyan vagy mint õk.
02:20:21 Õket képviseled.
02:20:23 Hadd kérdezzem meg.
02:20:25 Tényleg azt hiszi, ha engem lecsuk,
02:20:28 változni fog valami az utcán?
02:20:30 A többi drog ördög le fog csapni rá,
02:20:34 Hogy engem bezár vagy sem
02:20:37 - Ez így igaz.
02:20:40 Itt ülünk szemtõI szembe.
02:20:43 Itt van a testvérem elbaszott
02:20:46 egy kis por.
02:20:48 több fog kelleni ennél.
02:20:49 Van itt megszállottság, készlet,
02:20:53 rendõr megvesztegetése.
02:20:55 Emberek akik vérbe fagyva
02:20:57 A küIföldi bankszámla számok,
02:20:59 az ingatlanok, az üzletei.
02:21:01 És mindet heroin pénzbõI vette.
02:21:05 Többszáz halott gyerek szülõje
02:21:07 függõk akik regélnek a termékrõI,
02:21:10 így fog összeállni.
02:21:14 Hogy legyen egy lokálja,
02:21:16 ezen kiül,
02:21:18 Ez szép és jó,
02:21:21 Nekem is vannak tanúim.
02:21:22 Vannak hírességeim,
02:21:25 Harlem velem van, Richie.
02:21:27 Én vigyáztam Harlem-re és
02:21:31 - Nálam több van.
02:21:33 Egész sor ember aki ellened akar
02:21:36 tovább húzza a cella ajtód.
02:21:38 - Lófasz.
02:21:41 Itt van a Mazzano bûncsalád.
02:21:44 Nem csináltam velük semmi és
02:21:47 Minden bajuk te vagy.
02:21:49 Miért?
02:21:50 Mert azon kívül,
02:21:53 - azt is utálják amit képviselsz.
02:21:56 - Frank Lucas.
02:21:58 Egy színesbõrû üzletember.
02:22:00 A haladást képviseled.
02:22:02 Olyan haladás ami elveszi
02:22:06 Ha te kikerülsz az útból,
02:22:08 minden újra normális lesz.
02:22:10 Az én emberem.
02:22:17 Tudod, hogy szerintem mi a normális?
02:22:19 6 éves korom óta
02:22:23 Az hogy rendõrök
02:22:26 kirángatják a 12 éves unokatesóm
02:22:29 Puskát raknak a szájába úgy,
02:22:32 És bele eresztenek két golyót
02:22:36 Nekem ez a normális.
02:22:37 Szartam én akkor a...
02:22:40 rendõrökre. És most is szarok
02:22:42 Faszom.
02:22:44 Azt teszel amit akarsz.
02:22:46 De nekem semmit nem fog jelenteni
02:22:49 fogsz megjelenni,
02:22:52 Hey, Frank.
02:22:53 Állj sorba,
02:22:55 Ez a sor körbefogja a várost.
02:23:00 Rendben.
02:23:06 Mit akarsz tenni?
02:23:14 Tudod, hogy mit kell tenned.
02:23:15 Azt akarod, hogy besúgó legyek?
02:23:17 Tudom, rendõröket nem akarsz.
02:23:21 Válassz.
02:23:22 Zsidó gengszter, "mick" gengszter,
02:23:25 Azóta véreztetik Harlemet
02:23:28 Nem érdekelnek a szaros
02:23:31 Vigyed õket.
02:23:33 Õket is beviszem.
02:23:35 Õket is?
02:23:42 Nem lehet.
02:23:43 Te rendõrökrõI beszélsz?
02:23:46 - A saját fajtád?
02:23:49 Veled vannak egy üzletben,
02:23:52 Nem az én fajtám,
02:24:09 Mit tudsz nekem ígérni, Richie?
02:24:15 Azt tudom ígérni,
02:24:18 soha nem jössz ki a börtönbõI.
02:24:20 Ha hazudsz egy dollárról,
02:24:23 soha nem jössz ki a börtönbõI.
02:24:27 Gazdag életet élhetsz a börtönben
02:24:29 a maradék unalmas életedben,
02:24:31 vagy egy csövesét az utcán.
02:24:35 Ezt ígérhetem.
02:24:40 Nekem rendõrök kellenek, Richie.
02:24:44 Igen, rendõrök akik
02:24:48 kivették a zsebünkbõI a pénzt.
02:24:54 Ö is.
02:24:55 Rendeben.
02:24:59 Hey, Spearman.
02:25:02 Ezek az emberek mind a háló része.
02:25:05 Ez az ember, egyenruhába.
02:25:08 Mai nap rendõröket tartóztattak
02:25:12 - megvesztegetés vádjával.
02:25:15 A rendõri korrupció nyomozása
02:25:17 végigsöpört a New York-i
02:25:20 kiszélesedett a mai
02:25:22 Le van tartóztatva.
02:25:25 A városban történ legnagyobb rendõri
02:25:28 még 32 tiszt kerüIt bíróságra
02:25:33 Ezek a rendõrtisztek
02:25:34 kemény börtön feltételek elé néznek,
02:25:36 ha kiderüI bûnösségük,
02:25:39 Szövetségi nyomozók jelentése
02:25:41 állandóan bõvülõ
02:25:43 kapcsába vonja több mint a
02:25:46 drog ügyletek miatt
02:25:48 vagy valami féle korrupció
02:25:55 ...Narkotikum osztag,
02:25:56 S.I.U.,
02:25:58 4 N.Y.- i detektív
02:26:01 A zsarolálsban bûnös,
02:26:03 A N.Y.- i Narkotikum különleges
02:26:06 ma néznek szembe ítéletûkkel,
02:26:11 McNamara, Vendazzo,
02:26:15 Trupo.
02:26:20 Te tényleg különleges vagy.
02:27:05 Szép munka, Frank.
02:27:08 Tudod...
02:27:09 Nem akarsz valamit inni?
02:27:12 Ünnepelni.
02:27:14 Van szentelt vized?
02:27:18 Frank Lucas-t 70 évre ítélték el
02:27:25 A szövetség 250 millió dollárt foglalt le
02:27:33 Frank és Richie egyezségének eredménye a
02:27:43 Frank 30 családtagját ítélték el
02:27:50 Frank felesége visszament Puerto Rico-ba.
02:27:56 Édesanyja visszaköltözött Észak-Carolina-ba
02:28:02 Richie Robert kilépett az ügyészi
02:28:09 Nézze meg tulajdonait.
02:28:11 Itt írja alá.
02:28:13 Az elsõ ügyfele Frank Lucas volt
02:28:15 Az együttmûködéséért Frank Büntetését