American Gangster
|
00:01:49 |
Boldog Hálaadást! |
00:01:59 |
- Tessék! |
00:02:07 |
Tessék, vigyétek! |
00:02:16 |
Gyere! Gyere ide! |
00:02:32 |
Ez itt a probléma. |
00:02:34 |
Ez a baj Amerikával. |
00:02:37 |
Olyan nagyra nõtt, |
00:02:39 |
hogy nem találod a helyed. |
00:02:41 |
A sarki zöldséges |
00:02:43 |
szupermarket lett. |
00:02:45 |
Az édességbolt |
00:02:47 |
ma McDonald's. |
00:02:50 |
És ez a bolt... |
00:02:52 |
rohadt kedvezményes cuccok. |
00:02:54 |
Hol van a tulaji becsület? |
00:02:58 |
Hol van a személyes kiszolgálás? |
00:03:08 |
Érted már, mire gondolok? |
00:03:09 |
Szar az egész... |
00:03:13 |
Úgy értem mi joguk van ehhez? |
00:03:15 |
Eltávolítani az ellátókat. |
00:03:17 |
Kifúrni minden közembert. |
00:03:21 |
Vegyenek közvetlenül a gyártótól. |
00:03:25 |
Ez Sony |
00:03:27 |
Az Toshiba |
00:03:29 |
Mind kínai... |
00:03:31 |
És az amerikai hol dolgozok? |
00:03:40 |
Jelenleg ez a helyzet. |
00:03:46 |
Jól van? |
00:03:48 |
Nem találod a szívét a dolgoknak. |
00:03:52 |
Ahova a kést szúrnád. |
00:03:58 |
Van itt valaki? |
00:04:01 |
- Segíthetek? |
00:04:03 |
Felejtsd el Frank. |
00:04:06 |
Nincs itt felügyelet. |
00:04:14 |
Hívjon mentõt! |
00:04:16 |
Némely ember szerint |
00:04:19 |
Beszédek |
00:04:21 |
A nép embere. |
00:04:24 |
a szóra amivel |
00:04:26 |
Ellsworth Bumpy Johnson.: |
00:04:29 |
Temetése meglepõ embereket vonzott |
00:04:31 |
e csípõs délutánra. |
00:04:32 |
A KC mob fõnöke, |
00:04:35 |
Harlemi bûn figura, |
00:04:37 |
A politikai körökbõl, |
00:04:39 |
a kormányzó érkezet. |
00:04:41 |
a rendõrfõnök és kapitány. |
00:04:46 |
Dumpey Johnson 62 évesen |
00:04:49 |
Több mint 4 évtizedig volt |
00:04:53 |
Hallottuk már úgy mint a |
00:04:55 |
és úgy is, mint könyörtelen bûnözõ. |
00:04:59 |
Azt hittem,hogy Warnfield |
00:05:04 |
- Nem kérsz? |
00:05:06 |
Én csirkeszárnyat kérek. |
00:05:08 |
Ki az? |
00:05:10 |
Azt sem tudja mi történt. |
00:05:12 |
Én csak lõttem és |
00:05:21 |
Van tüzed? |
00:05:35 |
Oh... nagyon kedves. |
00:05:37 |
Hé, Frank! |
00:05:41 |
Tüzet is szereznél, ha már nekiláttál? |
00:05:45 |
Értékelném. |
00:05:48 |
Don Cattano. |
00:05:49 |
Hello. hogy vagy Rossi? |
00:05:52 |
- Jól. |
00:05:54 |
Adj neki egy scotch-ot. |
00:06:02 |
Gyerünk. |
00:06:13 |
Megértem, hogy fájdalmas, Frank. |
00:06:16 |
Nekem is az. |
00:06:18 |
Jól vagyok |
00:06:19 |
- Jobban leszel? |
00:06:22 |
Tudom, hogy Dumpy semmit nem mondott |
00:06:24 |
ha bármi történne vele... |
00:06:27 |
tegyem biztossá, |
00:06:28 |
hogy téged |
00:06:31 |
Nagyon köszönöm. |
00:06:33 |
Az itt lévõ emberek fele |
00:06:37 |
Azt hiszik nem fogom behajtani, |
00:06:41 |
Ez a jó felfogás. |
00:06:43 |
Kapd el õket. |
00:06:47 |
Mr. Roberts! |
00:06:49 |
A vádat képviselve |
00:06:51 |
mutassa be U.S. kontra Meade témát. |
00:06:52 |
Kérdés: |
00:06:55 |
és mit jelent ez napjainkban. |
00:06:58 |
Az osztály beleszólhat az elõadásba, |
00:07:00 |
ezért javaslom figyeljenek. |
00:07:04 |
Utálom a nevemet hallani, |
00:07:07 |
Mert akkor ki kell |
00:07:09 |
meg kell fordulnom, |
00:07:12 |
és tudom, nem vagyok példakép. |
00:07:14 |
A legnagyobb félelem az emberekben, |
00:07:16 |
ami nem hal meg. |
00:07:18 |
Rendesen hányok ettõl. |
00:07:20 |
Ezt akarod csinálni, |
00:07:22 |
Nem, nem akarok ilyen lenni. |
00:07:24 |
- Szóval én csináljam? |
00:07:26 |
Ismer engem a gimnáziumból. |
00:07:28 |
- Gimnáziumból? |
00:07:30 |
Ha nem veszi át csak, dobd be. |
00:07:32 |
- Új kiszolgálás. |
00:07:36 |
- Szevasz Susie! |
00:07:38 |
- Hogy vagy édes? |
00:08:06 |
Te tapló! |
00:08:09 |
Megharaptál te fasz! |
00:08:12 |
Istenre esküszöm, Richie. |
00:08:16 |
Soha nem csapnám szándékosan |
00:08:18 |
Megharaptad a kezem te pöcs. |
00:08:19 |
És mégis miért |
00:08:21 |
- A megye bérelt föl. |
00:08:24 |
- És mi hasznod van benne? |
00:08:26 |
Bocs. |
00:08:28 |
Ennyiben hagyhatnánk? |
00:08:30 |
Egy rendõr megtámadása? |
00:08:32 |
Nem hiszem. |
00:08:33 |
A régi idõkért, mit tehetnénk, |
00:08:37 |
Mit kaphatsz, halálos |
00:08:39 |
- Legalább 5 év. |
00:08:41 |
Ne már fiúk. |
00:08:43 |
Fiúk, mit akartok? |
00:08:45 |
- Kid van? |
00:08:47 |
Nagy Al bookmékere, könyvelõje? |
00:08:50 |
Megadom. |
00:09:00 |
Állj, állj. |
00:09:03 |
Ott van. |
00:09:07 |
Az õ. A bookméker. |
00:09:09 |
Oké. Tûnj el. |
00:09:11 |
- Pont itt? |
00:09:13 |
- Ez õrültség. |
00:09:15 |
Indulás. |
00:09:17 |
Csak nyugisan. |
00:09:38 |
Maradunk vele vagy az autóval? |
00:09:40 |
Lássuk ki jön az autóért. |
00:09:57 |
Szerinted átbaszott? |
00:09:59 |
Kértél meghatalmazást ugye? |
00:10:02 |
Csak most hívtam, ember! |
00:10:04 |
Felhívtam és visszasétáltam, |
00:10:10 |
Láttuk az áruval, Jay. |
00:10:12 |
Láttál bármi gyanúsat? |
00:10:14 |
- Nem tudhatod, hogy mi van bennük. |
00:10:17 |
Ne add ezt a szart. |
00:10:18 |
Mi ez a rohanás, Richie? |
00:10:19 |
- Fél óra, és megvan a meghatalmazás. |
00:10:22 |
Szerintem kimaradsz. |
00:10:32 |
- Bassza meg. Gyere! |
00:10:34 |
Jah, gyerünk. |
00:11:29 |
A kurva. |
00:11:40 |
Faszom. |
00:12:06 |
- Ez nem csak pár dollár. |
00:12:10 |
Elvileg-rõI beszélsz? |
00:12:12 |
A zsaru aki ekkora |
00:12:14 |
egy dolgot mond. |
00:12:18 |
- Kibaszott kitaszítottak leszünk. |
00:12:20 |
Nem, ha megtartjuk. Csak ha nem, |
00:12:23 |
De ha megtartjuk, nem. |
00:12:26 |
Az Istenit! |
00:12:28 |
Kértük mi ezt? |
00:12:30 |
és mondtuk: "Ide a pénzed"? |
00:12:32 |
Rendõr... rendõrt öl |
00:12:34 |
ha nem bízik benne. |
00:12:39 |
Nem adhatjuk be ember! |
00:12:50 |
Te hiszel ebben? |
00:13:01 |
Mennyi az annyi? |
00:13:03 |
987k |
00:13:08 |
És a többi? |
00:13:13 |
Mia búbánatért számoljátok |
00:13:17 |
Tegyétek vissza a zsákba, zárjátok le, |
00:13:57 |
Mi van? |
00:13:59 |
Mi van? |
00:14:24 |
Trupo nyomozó. |
00:14:31 |
Készen álltok srácok |
00:14:33 |
- Bármikor. |
00:14:39 |
Tessék! |
00:14:41 |
Jól van. Nézzétek. |
00:14:42 |
- Mocskos dílerek. |
00:14:53 |
Hé, egy gramm se vesszen el. |
00:14:55 |
- Tudom. |
00:15:01 |
Csak a reagens teszthez eleget. |
00:15:05 |
Kicsit kevesebbet. |
00:15:12 |
Ez a francia kapcsolati drog. |
00:15:15 |
Kilók a drogból amit Eddie Egan és |
00:15:19 |
A rendõrök lefoglalják, |
00:15:22 |
Elkezdik kivenni a bizonyíték |
00:15:24 |
Aprókra osztják, és |
00:15:28 |
Ezzel így õk uralják |
00:15:30 |
Mr. Rossi. |
00:15:32 |
Évek óta ezt csinálják. |
00:15:35 |
- A mi anyagunk. |
00:15:37 |
Mi a fene történik |
00:15:39 |
Mocskos csalók. |
00:15:42 |
Hiányolom Bumpy-t. |
00:15:46 |
Semmi nem lesz ugyan olyan |
00:15:48 |
Mész az utcán. |
00:15:50 |
Senki nem zavar |
00:15:53 |
Tessék, Frankie. |
00:15:55 |
Nálad mi a helyzet? |
00:15:58 |
Káosz. |
00:16:07 |
Ki tud így élni? |
00:16:09 |
Kell hogy legyen egy sorrend. |
00:16:11 |
Soha nem történne ilyen |
00:16:14 |
Ami fontosabb egy ember |
00:16:16 |
a sorrend. |
00:16:25 |
Frank. |
00:16:29 |
Gyere be. |
00:16:35 |
- Hogy vagy? |
00:16:37 |
- Szóval láttátok Nate-t? |
00:16:40 |
Nate ott van mindenütt. |
00:16:42 |
- Jó ember. |
00:16:43 |
Már van egy bárja. |
00:16:45 |
Hol van Saigon? |
00:16:47 |
Bangkokban. |
00:16:48 |
Nem hiszem, hogy valaha hazajön. |
00:16:54 |
Gyertek. |
00:17:22 |
A ház állja |
00:17:25 |
Köszönjük, édes, |
00:17:29 |
Köszönjétek Frank-nek. |
00:17:30 |
Köszönjük, Frank. |
00:17:33 |
Lazíts. |
00:17:35 |
Ezt be kell töltened, |
00:17:39 |
A zsaruk folyamatosan leszelik. |
00:17:41 |
És a szart adják el. |
00:17:45 |
Nem mondok semmit |
00:17:48 |
De a cucc Nam-ban |
00:17:50 |
Túúúl... |
00:17:52 |
Túúúl... |
00:17:54 |
Erõs... |
00:18:20 |
Nem láttad a tégelyt, Frank? |
00:18:23 |
Szerintem épp mellette sétáltál el. |
00:18:26 |
A pénzes tégely. |
00:18:28 |
Tegyek rá egy rohadt címkét? |
00:18:34 |
Mit hiszel? |
00:18:37 |
már nem Bumpy-é a 116dik. |
00:18:39 |
Jelenleg nincs semmilyen |
00:18:42 |
és a haszonbér 20 %. |
00:18:45 |
Akkor ne árulj drogot, Frank. |
00:18:48 |
Találj egy rendes állást. |
00:18:51 |
Arra van szükséged? |
00:18:53 |
Lehetsz a sofõröm. |
00:18:57 |
Igen uram, nem uram, azonnal uram. |
00:19:04 |
20 %. |
00:19:13 |
20 % az én profitom, Tango. |
00:19:17 |
Ha neked adom nekem mi marad? |
00:19:19 |
20 % engem és mindenkit akit ismersz |
00:19:23 |
Van legális útja is, |
00:19:25 |
És van ez az út. |
00:19:29 |
Bumpy halott. |
00:19:34 |
Az én emberem. |
00:19:36 |
20 %? |
00:19:46 |
20 %. |
00:19:48 |
Doc! Indulunk. |
00:19:52 |
A drog ügy Vietnámban több |
00:19:55 |
mint a marihuána. |
00:19:56 |
becslések szerint az amerikai erõk |
00:20:00 |
ópiummal és heroinnal. |
00:20:03 |
A hatóság hatalmas adag |
00:20:05 |
marihuánát, heroint |
00:20:09 |
Minden ember és jármû |
00:20:12 |
tüzetes átvizsgálás alá kerüI. |
00:20:14 |
A katonák hozzájuthatnak |
00:20:16 |
több várakozó vagy pihenõ helyen |
00:20:20 |
egész Vietnámban és Thaiföldön. |
00:20:22 |
Tisztviselõk szerint az, hogy |
00:20:24 |
a viszonylag olcsó és nagyon |
00:20:28 |
egész Saigon és a Távol Kelet területén |
00:20:30 |
egy heroin függõségi |
00:20:33 |
az amerikai katonák közt. |
00:20:38 |
- Központ. |
00:20:40 |
- Melyik város? |
00:20:42 |
Tudja az ország hívókódját? |
00:20:44 |
Igen, 376. |
00:20:45 |
- Az elsõ 3 perc... |
00:20:54 |
- Sawadeekap. |
00:20:55 |
"Testvérszellem". |
00:20:57 |
Nate! |
00:20:59 |
- Ismerem magát? |
00:21:01 |
- Ki? |
00:21:08 |
Vegyen magának egy új öltönyt. |
00:21:47 |
Nézd, sajnálom. |
00:21:48 |
Ugyan kérlek, Richie. |
00:21:50 |
Nem lehetett elkerülni. |
00:21:54 |
Költözünk. |
00:21:55 |
Mi? Hová? |
00:21:59 |
A St. Regis-be. |
00:22:04 |
A testvéremé. |
00:22:05 |
A testvéredé. Vegasban? |
00:22:07 |
- Igen. |
00:22:09 |
Michael-al nem. |
00:22:11 |
És mégis mit kéne tennem vele? |
00:22:14 |
Szép látvány. |
00:22:16 |
Hé, srácok! |
00:22:20 |
Laurie, Las Vegas |
00:22:22 |
Nem az a hely ahol |
00:22:24 |
Ó ez olyan jó környezet lenne? |
00:22:26 |
A barátaid körül? |
00:22:27 |
És mikor látnám a fiamat? |
00:22:29 |
Ezen a hétvégén, vagy az elõzõn. |
00:22:36 |
Szépen kértem, hogy fogjátok be. |
00:22:37 |
Így meg kell hogy öljelek titeket. |
00:22:39 |
Elõveszem a pisztolyomat |
00:22:42 |
Ezt nem csináljátok tovább, |
00:22:44 |
Nyugi ember. Csak nyugodtan. |
00:22:49 |
Ez megõrült. |
00:22:52 |
Nincs nálad fegyver. |
00:22:56 |
Biztos? |
00:23:06 |
Bolond vagy, Richie. |
00:23:12 |
Nincs számunkra hely nálad. |
00:23:16 |
A bíróságon találkozunk. |
00:23:19 |
Gyere, Michael! |
00:23:21 |
Köszönj el apádtól. |
00:23:24 |
Szervusz kisöreg! |
00:23:28 |
Jövõ héten látjuk egymást. |
00:23:32 |
Veszek neked jégkrémet. |
00:23:59 |
10 percûk maradt. |
00:24:02 |
10 perc. |
00:25:57 |
Mennyit akarsz, Frank? |
00:26:00 |
Mond, hogy 100kiló. |
00:26:05 |
Nem ismerek senkit aki |
00:26:07 |
Több részbõI kell összeszedned |
00:26:09 |
És nem lesz 100%- osan tiszta. |
00:26:12 |
Azt nem akarom. |
00:26:13 |
Tudom hogy mit nem akarsz. |
00:26:15 |
De el kell menned |
00:26:20 |
Cholon-ban, Saigon. |
00:26:22 |
Én értem, de |
00:26:25 |
Akkorra már leszeltek belõle. |
00:26:28 |
A forrás. |
00:26:29 |
- És te magad szednéd össze? |
00:26:33 |
Idáig eljöttem. |
00:26:35 |
- Bemennél abba a baszott dzsungelba? |
00:26:38 |
Ezeket a bogarakat |
00:26:40 |
Nigger, én kígyókról beszélek. |
00:26:42 |
Tigris, Vietkongok, moszkítók |
00:26:48 |
- Be akarsz menni a dzsungelba? |
00:26:53 |
- Bassza meg, Gyerünk. |
00:26:55 |
Mért ne? |
00:27:39 |
Hé, Frank. |
00:27:41 |
Az egész területet lezárta |
00:27:46 |
Chang Kai Chek õrnagy |
00:28:27 |
Hogy juttatná be az államokba? |
00:28:29 |
Amiatt nem kell aggódnia. |
00:28:31 |
- Ott kinek dolgozik? |
00:28:35 |
Ki maga valójában? |
00:28:37 |
Frank Lucas, |
00:28:40 |
- Úgy értem kit képviselt? |
00:28:45 |
Úgy gondja, hogy be fog vinni |
00:28:49 |
És nem dolgozik senkinek? |
00:28:53 |
Így van. |
00:29:01 |
Ezt a vásárlást követõen... |
00:29:04 |
Ha nem ölik meg |
00:29:07 |
vagy az államokbéli embereik... |
00:29:10 |
Akkor mi lesz? |
00:29:13 |
Akkor több lesz, sokkal több. |
00:29:17 |
És ha magának mindegy, többé nem kell |
00:29:21 |
Természetesen. |
00:29:26 |
Az én emberem. |
00:29:28 |
- Testvérszellem? |
00:30:12 |
50ezer. Elég lesz rájuk, a pilótára |
00:30:17 |
Adj nekik 100at. |
00:30:20 |
50 elég lesz. |
00:30:22 |
Adj nekik 100at, az egészre. |
00:30:25 |
És nézd. |
00:30:27 |
Ez mind amim van. |
00:30:28 |
Ha a cucc nem érkezik meg |
00:30:35 |
Figyelj. |
00:30:36 |
Unokatesó vagy nem, |
00:30:39 |
Nincs idõm elmenni |
00:30:43 |
Szólok ha már a levegõben van. |
00:30:45 |
Az én emberem. |
00:31:10 |
Richie? |
00:31:13 |
nem tudom, hogy |
00:31:15 |
A fegyverért nyúlt! |
00:31:17 |
Meg kellett tennem! |
00:31:18 |
Száz ember hallotta a lövést. |
00:31:20 |
Segíts nekem, |
00:31:24 |
Hol vagy, Jay? |
00:31:27 |
Ez a baj. |
00:31:32 |
Diszpécser, van egy 10-13asom. |
00:31:34 |
Van egy 10-13asom. |
00:31:35 |
Vettem. Mi a 20as? |
00:31:38 |
2. Torony. |
00:31:41 |
1g emelet. |
00:31:43 |
Nyugat-Canton, a tervben. |
00:31:45 |
- Azonosítsa magát, kérem. |
00:31:48 |
Negatív, nincs egység a körzetben. |
00:31:51 |
Bassza meg. |
00:31:53 |
Kérem tegye közzé még egyszer. |
00:31:55 |
Roberts nyomozó, nincs egység a |
00:32:26 |
Mért mész át, a kurva anyád? |
00:32:30 |
Nyugalom! |
00:32:31 |
Nyugalom, minden rendben? |
00:32:33 |
Kiderítem mi történt odabent. |
00:32:44 |
Richie. |
00:32:52 |
Nyisd ki azt a kibaszott ajtót! |
00:32:54 |
Hol van az erõsítés? |
00:32:57 |
Nincs erõsítés? |
00:33:03 |
Kösse be a nyakát. |
00:33:04 |
- Richie, õ halott. |
00:33:07 |
Kösse be a nyakát, takarítsa meg a fejét. |
00:33:09 |
úgy hogy üljön, |
00:33:12 |
- Oké? Indulás! |
00:33:18 |
Ok, takarítsa föl. |
00:33:31 |
Add ide a fegyvered. |
00:33:33 |
A fegyvert! |
00:33:37 |
A jelvényed megvan? |
00:33:41 |
Készen állnak? |
00:33:42 |
Csak ne álljanak meg. |
00:33:45 |
- Te rendben vagy? |
00:33:48 |
Jól van! |
00:33:51 |
Sebesült jön ki. |
00:33:56 |
Engedjék had végezzék a munkájukat. |
00:34:00 |
Lépjenek hátrébb. |
00:34:04 |
Így jó. |
00:34:08 |
Életben van. |
00:34:11 |
Mi történt odabent? |
00:34:23 |
Kösz öreg. |
00:34:25 |
Bassza meg. |
00:34:27 |
Az a fasz fegyvert rántott. |
00:34:30 |
Fegyvert fog egy rendõrre? |
00:34:33 |
ÖIj, vagy megölnek! |
00:34:35 |
Rohadt õrült világ, mi? |
00:34:40 |
Mi a faszt csináltál a tervben? |
00:34:42 |
Kiderítettem dolgokat, érted. |
00:34:46 |
Ahogy tanítottál. |
00:34:47 |
Ránéztem emberekre, |
00:34:50 |
A láncszemeket rakosgattam. |
00:34:52 |
A fickó egy díler volt. |
00:34:57 |
A fickó nem rántott fegyvert |
00:35:00 |
Egy narkósra fogta azt a fegyvert. |
00:35:03 |
A narkós megpróbálta meglopni. |
00:35:04 |
Mi a faszról beszélsz? |
00:35:08 |
Mi a szart csinálsz? |
00:35:10 |
- Mi akar ez lenni? |
00:35:12 |
Kiérdemeltem! |
00:35:14 |
Megérdemeltem a jó zsarumunkáért. |
00:35:16 |
- A jó zsarumunkáért kaptam! |
00:35:19 |
- És hogy rám lõttek! |
00:35:22 |
Meggyilkoltad, |
00:35:24 |
majd felhívtál engem, hogy kihúzzalak. |
00:35:25 |
És így bünrészessé válok. |
00:35:27 |
Elmondom a tényeket, |
00:35:28 |
csak írd a jelentést úgy, |
00:35:31 |
És akkor ennyiben marad. |
00:35:33 |
Így marad minden. |
00:35:36 |
Nem tehetem. |
00:35:39 |
Lepra lettem mert rád hallgattam |
00:35:43 |
Senki nem dolgozik velem azóta. |
00:35:45 |
Le tudok szokni errõI, Richie! |
00:35:48 |
Baromi könnyû. |
00:35:50 |
Csak írd meg a jelentést. |
00:35:52 |
Köztünk. |
00:35:53 |
Partnerként. |
00:35:56 |
Nem tehetem. |
00:36:04 |
Állj! |
00:36:45 |
Nyissa ki a csomagtartót. |
00:37:09 |
Ki innen! |
00:37:15 |
Amilyen hangosan csak tudjuk, |
00:37:18 |
és a legjobb módja az |
00:37:21 |
egyszerûen összecsomagolna |
00:37:30 |
Hogy néz ki? |
00:37:35 |
Amit általában látok |
00:37:38 |
Nincs benne adulterants, sem alkaloids, |
00:37:42 |
Ez bizony 100%os. |
00:37:49 |
- Megengedi? |
00:37:53 |
Köszönöm, Frank. |
00:39:51 |
Megveszem. |
00:39:52 |
Semmi késlekedés, nincs kölcsön, |
00:39:56 |
Készpénz. |
00:39:58 |
Csodás. |
00:40:04 |
Nem a hajlamaidról beszélek. |
00:40:06 |
Azokat túl jól ismerem. |
00:40:11 |
Arra gondolsz megvehetõ vagyok? |
00:40:13 |
Nem. |
00:40:15 |
És a környékbeli haverok, |
00:40:18 |
Ja. Baseballozunk hétvégente. |
00:40:20 |
Okos fickók? |
00:40:23 |
A srácok akikkel iskolába mentem, |
00:40:25 |
Mi van Joseph Sadanoval? |
00:40:29 |
Mi van vele? |
00:40:30 |
Csak próbálom megérte a dolgokat |
00:40:33 |
- Ha nem igazak, mondd el. |
00:40:36 |
Ö fiad keresztapja is? |
00:40:38 |
Biztos hogy kúrogatja. |
00:40:40 |
Tényleg érdekel ez a dolog? |
00:40:43 |
Vagy csak nem akarod, hogy |
00:40:49 |
Tudod, van egy interjú szoba |
00:40:52 |
- Így gondoltam én is. |
00:40:55 |
Álljanak fel! |
00:41:04 |
Dugj úgy mint egy zsaru, |
00:41:16 |
Ne vedd föl! |
00:41:38 |
- Richie Roberts. |
00:41:43 |
- Richie Roberts. |
00:41:45 |
- Szevasz, Norman. Hogy vagy? |
00:41:48 |
- Ez õ? |
00:41:58 |
Szép estének alakul, nem? |
00:42:02 |
Mindig ilyen volt. |
00:42:04 |
Szerencsém van ha éjfélre hazaérek. |
00:42:06 |
Még soha nem láttunk ilyet. |
00:42:13 |
Valamit alá kell írnom? |
00:42:15 |
Igen, erre. |
00:42:17 |
Ezt magammal viszem. |
00:42:23 |
Az amerikai nép elsõ számú ellensége |
00:42:26 |
az egyesüIt államokban, |
00:42:30 |
Hogy harcoljunk és |
00:42:32 |
egy új teljes erõbedobású |
00:42:35 |
támadást kell indítanunk. |
00:42:38 |
A Szövetségi hatóság |
00:42:40 |
megalapítják a speciális |
00:42:44 |
New York-ban, |
00:42:46 |
Egy detektív, |
00:42:48 |
kollégái segítsége nélkül |
00:42:52 |
Maga tudja miért nincs. |
00:42:55 |
Számít valamit? |
00:42:58 |
A világ legjobb városából |
00:43:02 |
Mindenki lop. |
00:43:05 |
Üzletel. |
00:43:07 |
Nem dolgozhatsz mert |
00:43:10 |
A jó hír, hogy te vagy az |
00:43:14 |
Ez a speciális narkotikumok |
00:43:16 |
Nem egy kutya vagy póniló. |
00:43:19 |
Becsületesek. |
00:43:20 |
Tudom mert azt akarják, |
00:43:22 |
és azt akarom, hogy nálunk te |
00:43:25 |
Ha szövetségi, |
00:43:26 |
- A postának? |
00:43:28 |
Nekem és a U.S. államügyészségnek, |
00:43:33 |
Soha többé nem kell, rendõrségi |
00:43:35 |
Keress magadnak helyet. |
00:43:37 |
Azzal dolgozol akivel akarsz, |
00:43:38 |
Emberek akikrõI tudod, hogy soha |
00:44:04 |
- Huey. |
00:44:06 |
- Kinek a kije? |
00:44:08 |
Szerinted ki, fiú? |
00:44:09 |
- Frank! |
00:44:11 |
A tesód, nigger. |
00:44:17 |
- Ahogy mondom. |
00:44:19 |
- Hol a mami? |
00:44:21 |
Hol van... |
00:44:23 |
Hogy vagy Frankie? |
00:44:24 |
Frank telefonált! |
00:44:27 |
- Hogy mi? |
00:44:30 |
Oh, Uram! |
00:44:31 |
Yo, mikor? |
00:44:33 |
Visszahívlak |
00:44:34 |
6 órakor. |
00:44:37 |
Mamát és mindenkit mást. |
00:45:00 |
Hogy vagy, Frank bácsi? |
00:45:02 |
Szálljatok ki! |
00:45:05 |
Ezt nézd meg! |
00:45:07 |
Uram! |
00:45:09 |
Úgy örülök hogy látlak, fiam. |
00:45:11 |
Én mondom neked |
00:45:17 |
- vajon a borói emberek mit mondanának. |
00:45:20 |
Az a te házad Mama. |
00:45:22 |
- Enyém? |
00:45:26 |
És még kié? |
00:45:42 |
Figyeljetek! |
00:45:43 |
El akarom mondani milyen boldog vagyok. |
00:45:45 |
Minden gyerekemet |
00:45:47 |
Az unokákkal együtt. |
00:45:50 |
Annyira boldog vagyok! |
00:45:52 |
- Így van Mama! |
00:45:54 |
Remélem van munkád, |
00:45:57 |
Annak a fiúnak van egy fajta karja! |
00:45:59 |
Elsõ osztályú kar. |
00:46:01 |
- Így van? |
00:46:03 |
Persze Apa. |
00:46:04 |
Ebéd után, |
00:46:07 |
Nem tudod elkapni. |
00:46:09 |
Gibson-nál is erõsebbet dob, |
00:46:12 |
95mérfõId/óráról beszélek. |
00:46:15 |
Te eltudod kapni? |
00:46:17 |
Csak a füvet markolná. |
00:46:18 |
Talán elkapta volna, |
00:46:21 |
Azóta kezd lemaradni. |
00:46:27 |
Ez a te szobád. |
00:46:28 |
Tökéletes. |
00:46:32 |
Ezt nézd. |
00:46:37 |
Gyönyörû. |
00:46:38 |
Igazán gyönyörû, ez. |
00:46:48 |
Hogyan... |
00:46:50 |
Csináltattam. |
00:46:53 |
EmlékezetbõI. |
00:46:54 |
5 éves voltál mikor elvették. |
00:46:56 |
- Igen. |
00:46:58 |
Hogy felejthetném el, Mama? |
00:47:04 |
Én azt hittem. |
00:47:06 |
Ez, ez... ez tökéletes. |
00:47:08 |
Minden tökéletes. |
00:47:16 |
Nem tudom elmondani, |
00:47:18 |
Én is szeretlek. |
00:47:21 |
Minden rendben. |
00:47:31 |
Mind ketten, jó kapcsolatokkal, |
00:47:35 |
Becsületesek. |
00:47:36 |
Nem félnek semmitõI. |
00:47:38 |
Bolondok, Richie, |
00:47:41 |
Hol vannak? |
00:47:45 |
Az ott Jones, |
00:47:48 |
A legjobb akit az utcán talál. |
00:47:50 |
Ismeri az árut, |
00:47:54 |
Egyenes állású fickó, |
00:47:56 |
Az meg Abruzzo |
00:47:58 |
a két kövér feketével. |
00:48:00 |
Szereti a nagy segget. |
00:48:04 |
Igazi bulldog. |
00:48:06 |
Nem szarozik, |
00:48:09 |
erre az emberre az öreganyádat |
00:48:12 |
Az van, hogy... |
00:48:13 |
ha én kellek, |
00:48:28 |
Mikor kezdünk? |
00:48:33 |
Az ember akinek dolgoztam |
00:48:34 |
vezette a legnagyobb társaságokat |
00:48:39 |
15 év, |
00:48:40 |
8 hónap és 9 nap |
00:48:42 |
Minden napom vele töltöttem, |
00:48:44 |
védtem, figyeltem rá. |
00:48:49 |
Bumpy gazdag volt, |
00:48:51 |
Nem volt vagyonos. |
00:48:53 |
Nem volt a birtokában a cége. |
00:48:55 |
Ö csak menedzselte. |
00:48:57 |
Fehér emberé volt, |
00:48:59 |
De én nem vagyok senkié. |
00:49:01 |
- Hogy vagy édes? |
00:49:03 |
Mert én birtoklom a cégemet, |
00:49:06 |
ami jobb a vetélytársaiménál. |
00:49:09 |
Olcsóbban, mint |
00:49:13 |
Amit itt árulunk? |
00:49:30 |
Hogy megy, piros? |
00:49:32 |
Testvéreim, |
00:49:34 |
Fiúk, õ itt Redtop. |
00:49:36 |
- Hogy vagy? |
00:49:38 |
Szép család. |
00:49:39 |
Mi van? Mi van niggerek |
00:49:43 |
Mért meztelenek? |
00:49:44 |
Így nem tudnak semmit lopni. |
00:49:48 |
Az üzletben a legfontosabb |
00:49:51 |
Tisztességes, kemény munka. |
00:49:54 |
Család. |
00:49:56 |
Soha el nem felejteni |
00:49:59 |
Köszönöm Charlene. |
00:50:05 |
Szóval az vagy aki vagy, |
00:50:08 |
2 féle helyzet van. |
00:50:12 |
Számítasz mert vagy valaki, |
00:50:15 |
vagy egy senki maradsz. |
00:50:33 |
Frissen kell, |
00:50:35 |
mert ha visszajövök |
00:50:37 |
- Ez így nem megy. |
00:50:39 |
Nem kell visszajönnie. |
00:50:42 |
Hol van a pénzem? |
00:50:43 |
Redtop odaadta a csomagot, |
00:50:46 |
Itt egy tégely. |
00:50:48 |
- Van egy tégelyed? |
00:50:51 |
Tûnj innen a picsába... |
00:50:53 |
Mi a faszt csinálsz? |
00:50:56 |
Mit csinálsz? |
00:50:58 |
Le akarsz lõni, |
00:51:00 |
He? Gyerünk! |
00:51:04 |
Picsába. |
00:51:17 |
Nesze. |
00:51:18 |
20 %. |
00:51:43 |
Szóval, hol tartottam? |
00:51:55 |
Ez itt az újonnan alapított |
00:52:00 |
A cél nagykutyák elfogása. |
00:52:05 |
A szállítók és |
00:52:08 |
Heroin, kokain, amfetaminok. |
00:52:10 |
Nincs fû 1000 font alatt. |
00:52:13 |
A kevesebbre, |
00:52:15 |
A nagy szállítmányokra figyelünk, |
00:52:18 |
és nagy a kísértés. |
00:52:19 |
Hallottam egy történetet. |
00:52:21 |
Találtál egy millió $ címkézetlen dohányt. |
00:52:25 |
Ez igaz? |
00:52:27 |
Igen az. |
00:52:34 |
Nekem is. |
00:52:36 |
Floridában kéne lennem egy 68as |
00:52:39 |
- Te és én ketten. |
00:52:41 |
Nem tettem, ezért itt vagyok és... |
00:52:44 |
megpróbálunk másfajta |
00:53:14 |
- Rendben? |
00:53:39 |
Látod azt? |
00:53:41 |
Ez a hétköznapi. |
00:53:44 |
De ez a kék varázs, |
00:53:46 |
dupla olyan erõs. |
00:53:47 |
A legtisztább cucc amit |
00:53:50 |
Elég erõs a füstöléshez. |
00:53:52 |
Ez van a külvárosi fehér fiúknak |
00:53:55 |
10 dollárt fizettél ezért? |
00:53:57 |
És ott van mindenütt, |
00:54:00 |
Hogy lehetséges ez? |
00:54:02 |
Ki teheti meg, hogy 2szeres minõséget |
00:54:13 |
Szevasz jó, hogy látlak! |
00:54:16 |
- Jól vagy? |
00:54:18 |
Dél-Franciaországból. |
00:54:35 |
Értik mirõI beszélek? |
00:54:38 |
Tessék! |
00:54:44 |
Nah ki az? |
00:54:56 |
Hölgyeim és uraim. |
00:54:58 |
A Proud Bomber, a bajnok. |
00:55:01 |
Mr. Joe Louis! |
00:55:12 |
Ki az ott Joe-val? |
00:55:14 |
Miss Puerto Rico. |
00:55:16 |
Puerto Rico? |
00:55:17 |
- Szépség királynõ. |
00:55:47 |
Az én nagy emberem. |
00:55:53 |
Bocsássatok meg pár percre. |
00:55:55 |
persze Frank. |
00:55:59 |
Köszönöm. |
00:56:04 |
Mi a helyzet? |
00:56:05 |
Miért vigyorogsz? |
00:56:07 |
- Nem tudom. |
00:56:09 |
Mi micsoda? |
00:56:10 |
- Mi? |
00:56:14 |
Mi van rajtad? |
00:56:15 |
Mi? Nem értem. |
00:56:17 |
Mit viselsz? |
00:56:19 |
Egy nagyon, nagyon jó öltönyt. |
00:56:21 |
Nagyon, nagyon jó öltönyt? |
00:56:22 |
Ez egy bohóc öltöny, |
00:56:24 |
Egy nagy felirattal: |
00:56:27 |
Érted? Túl hangos, |
00:56:29 |
Nézz rám. |
00:56:32 |
a leggyengébb, |
00:56:35 |
- Olyan akarsz lenni mint Nicky Barnes? |
00:56:38 |
- Bírom õt. |
00:56:41 |
Olyan akarsz lenni mint õ? |
00:56:43 |
Neki akarsz dolgozni? |
00:56:45 |
Közös cellába is zárjanak? |
00:56:47 |
- Beszélni akar veled. |
00:56:50 |
MirõI? |
00:56:51 |
- Nem olyan. |
00:56:53 |
- Felmerült a neved. |
00:56:56 |
Nem tudom, azt mondtam elmondom neked. |
00:57:00 |
Tudod, fiam... |
00:57:04 |
Ha nem lennél a tesóm, megölnélek. |
00:57:06 |
Szét loccsantanám az agyadat. |
00:57:09 |
- Ne légy már ilyen. |
00:57:11 |
- Megy egyedül is. |
00:57:47 |
Még mindig tartozol azzal a tánccal. |
00:57:48 |
Doc, gyerünk. |
00:57:50 |
Frank. |
00:57:51 |
Azt nézd. |
00:58:03 |
- Üdvözlöm? |
00:58:05 |
- Frank Lucas. |
00:58:07 |
Örülök hogy megismertem, Eva. |
00:58:09 |
Én is örülök, Frank. |
00:58:12 |
Te vagy Frank, |
00:58:14 |
Ahogy mondja, Frank vagyok |
00:58:22 |
Mért hívják Small's-nak? |
00:58:24 |
Mért nem Frank's-nek? |
00:58:28 |
Amikor valami a tiéd, |
00:58:31 |
Small's |
00:58:33 |
vagy Frank's. |
00:58:35 |
Frankie Small's. |
00:58:36 |
Small's Frankie. |
00:58:39 |
Így van. |
00:58:41 |
Nem akarja elengedni a kezem? |
00:58:45 |
Oké. |
00:58:47 |
Már megy is? |
00:58:48 |
Nem, csak az asztalom felé indultam. |
00:58:50 |
Nem akarja, hogy elkísérje valaki? |
00:58:55 |
Igen? |
00:59:02 |
Mosd meg a kezed? |
00:59:04 |
Tiszta folt lesz. |
00:59:07 |
- Tessék. |
00:59:09 |
- Az ki? |
00:59:11 |
Don Cattano unokaöccse. |
00:59:13 |
- Tedd oda föl a nagy ember mellé |
00:59:16 |
Annyira nem jó képû. |
00:59:17 |
- Inkább mint a nõvére. |
00:59:19 |
Fura. Valahol fel kéne |
00:59:22 |
Szóval nekünk |
00:59:33 |
"... Sikeres volt |
00:59:37 |
Az az ember katona. |
00:59:39 |
Ez az ember egy hadnagy. |
00:59:41 |
Azt hiszed Benny the Bishop. |
00:59:43 |
- Cattano halott mostohafia. |
00:59:47 |
Melyikõtök látta egyáltalán |
00:59:50 |
Igazából, |
00:59:52 |
- A nyélbeütést? |
00:59:54 |
Elmentetek hozzá |
00:59:56 |
Az a patkány Rickie mondta. |
00:59:58 |
Ö halott! |
01:00:00 |
Kb 4 hete. |
01:00:03 |
Halott. |
01:00:04 |
Hát akkor õt levakarhatjuk |
01:00:06 |
Szerintem nincs semmi |
01:00:09 |
senkirõI a táblán. |
01:00:11 |
Mit mondasz? |
01:00:14 |
Azt mondom szedjük le. |
01:00:20 |
Ez valószínûleg több, mint |
01:00:24 |
Ha eltûnik... |
01:00:26 |
Nem tudjuk újra elõteremteni neked. |
01:00:30 |
A tiéd. |
01:00:31 |
Az életemre esküdjek megint? |
01:00:34 |
Rongyos 20ezerért? |
01:00:39 |
Blue Magic legyen, OK? |
01:00:41 |
Értem, értem kék lesz. |
01:00:43 |
- Holnap itt átveheted. |
01:00:45 |
Csak hagyd ott. |
01:01:01 |
- Hogy ment? |
01:01:05 |
Itt jön. |
01:01:06 |
- Ez õ? |
01:01:09 |
Milyen gyors. |
01:01:22 |
- Bemegy a városba. Mit csináljunk? |
01:01:25 |
Tapadok a pénzünkre, rendben. |
01:01:27 |
- Oda nem mehetünk! |
01:01:29 |
20 rongy van ott |
01:01:31 |
- Nem veszítem el, kövesd a pénzt! |
01:01:34 |
- Kövesd a pénzt! |
01:01:51 |
Lehúzódik. |
01:01:53 |
Ez az, így van. |
01:01:55 |
Itt kiszállok. |
01:01:58 |
- Ne tûnj el rendben? |
01:02:40 |
ÜIj le! |
01:02:43 |
Boldog szülinapot uraim. |
01:02:46 |
Terveltek valamit mi? |
01:02:50 |
Ezt nézd meg. |
01:02:52 |
- Mi van a táskában? |
01:02:54 |
Keljél fel kurva gyorsan! |
01:02:55 |
- Az a táskám. |
01:02:58 |
- Húzd le a fejed! |
01:03:00 |
- ÜIjön le és fogja be! |
01:03:15 |
Hé fiúk! |
01:03:16 |
Fiúk! Biztos Urak! |
01:03:19 |
Richie Roberts vagyok. |
01:03:23 |
Az... az én pénzem. |
01:03:25 |
Mi a szar? |
01:03:29 |
A címletek sorrendben vannak, |
01:03:32 |
Megyei Ügyész Hivatal. |
01:03:34 |
Nézzétek meg. |
01:03:37 |
Nézzétek meg. |
01:03:43 |
Kurva könyvelések. |
01:03:44 |
Én meg azt hittem hogy, egy kis pöcs |
01:03:47 |
Õszintén sajnálom. |
01:03:49 |
Csak a pénzemet vinném el. |
01:03:52 |
Csak most. |
01:03:57 |
Mikor is voltam utoljára Jersey-ben? |
01:04:02 |
Soha. |
01:04:05 |
Mit dolgod van itt |
01:04:07 |
Tudod akár meg is sérülhetsz? |
01:04:11 |
Megvan a szaros pénzed. |
01:04:13 |
Richie. |
01:04:15 |
És soha, de soha |
01:04:17 |
ne gyere még egyszer bejelentés nélkül. |
01:04:19 |
Mit akarsz látni, |
01:04:22 |
Elõbb megkérdezel engem |
01:04:26 |
Rendben. |
01:04:32 |
- Verj szét pár mogyorót. |
01:04:37 |
Ez a te autód? |
01:04:39 |
Kurva jó autó. |
01:04:41 |
Neked meg kurva jó utat |
01:04:44 |
Oké. |
01:04:45 |
Gyerünk megyünk teázni. |
01:05:00 |
Ez az édesapád? |
01:05:03 |
Az Martin Luther King. |
01:05:06 |
- Nem lehet. |
01:05:08 |
- Tudod, "Van egy álmom". |
01:05:11 |
Nem, de... |
01:05:12 |
Ugyan olyan fontos volt |
01:05:15 |
- Számomra. |
01:05:18 |
Sok mindent, õ volt... |
01:05:22 |
New York-ot szolgálta, és |
01:05:25 |
A fõnököm volt. |
01:05:27 |
A tanárom. |
01:05:29 |
Mit tanított? |
01:05:30 |
Sokat tanultam tõle. Ö... |
01:05:35 |
Tanított meg, hogyan töltsem az idõm. |
01:05:38 |
Hogy ha csinálok valamit, |
01:05:43 |
Ezen kívül? |
01:05:49 |
Arra hogy legyek gyengéd. |
01:05:51 |
És az vagy? |
01:05:53 |
Legalábbis próbálok lenni. |
01:05:56 |
ÜIj ide. |
01:06:00 |
Nézz rám. |
01:06:03 |
5 apartman az enyém Manhattan-ben. |
01:06:07 |
Házak végig a Keleti-parton. |
01:06:10 |
de nem. |
01:06:13 |
- Már kerestelek, fiam. |
01:06:16 |
Hogy van asszonyom? |
01:06:18 |
- Ez õ? |
01:06:20 |
- Ö az édesanyám. |
01:06:22 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
01:06:23 |
Gyönyörû. |
01:06:25 |
Nézz csak rá. |
01:06:27 |
Mint egy angyal |
01:06:28 |
a mennyországból. |
01:06:30 |
Nagyon kedves. |
01:06:39 |
Mr. Roberts. |
01:06:41 |
Idõpontra jöttem. |
01:06:47 |
- Jó reggelt. |
01:06:51 |
Sajnálom, idõpont? |
01:06:53 |
Gyámügy hivatal. |
01:07:09 |
De megemlítette a nevedet. |
01:07:13 |
- A stewardess? |
01:07:16 |
A hölgy a Szociális IntézménytõI, |
01:07:20 |
Rögtön után kérdezte: |
01:07:22 |
Kapcsolatban vagyok-e bûnözõkkel. |
01:07:24 |
- Oké, mehet! |
01:07:26 |
Hé, Fiúk! |
01:07:28 |
Joey! |
01:07:30 |
Menj ússz egy kicsit. |
01:07:33 |
Gyorsabban! |
01:07:39 |
Honnan ismert? |
01:07:41 |
Laurie. |
01:07:44 |
Sokat mesélt mostanság. |
01:07:47 |
Sokat. |
01:07:52 |
Amikor megkértél, |
01:07:54 |
- Én komolyan vettem. |
01:07:56 |
És értékelem. |
01:07:58 |
Igent mondtam, vállaltam |
01:08:01 |
Vigyáznék a gyerekedre, ha Isten ments, |
01:08:04 |
Jó, amiket a Szociális Intézménynek |
01:08:06 |
nem festett szép képet. |
01:08:08 |
Érted. |
01:08:09 |
Mindenféle esti alakok, |
01:08:11 |
Kis stílû informátorok. |
01:08:14 |
Régi haverok mint én. |
01:08:17 |
Öreg barátok mint te, igen. |
01:08:21 |
Uncle Joey! |
01:08:26 |
Megértem. |
01:08:28 |
Ha kérdeznek azt mondom |
01:08:31 |
- Hazudok, érted. |
01:08:33 |
Nem kell hazudnod. |
01:08:34 |
Csak... Felejtsd el a részleteket. |
01:08:38 |
Persze, oké. |
01:08:42 |
Valami mást is kell kérnem. |
01:08:44 |
Nem kell válaszolnod |
01:08:50 |
Blue Magic. |
01:08:51 |
Akármi? |
01:08:54 |
Rengeteg bánat, áradó nyomor |
01:09:00 |
Mi, a te embereid? |
01:09:01 |
Övéi. |
01:09:04 |
Tudod honnan jön? |
01:09:07 |
A déliektõI, |
01:09:10 |
- Kuba? |
01:09:13 |
Mexico? |
01:09:15 |
Nem tudom. |
01:09:16 |
Azt akarod mondani, |
01:09:19 |
Nem tudom! |
01:09:21 |
De bárki is legyen, felborítják |
01:09:26 |
Ennyi az egész. |
01:09:43 |
- Helyzet? |
01:09:45 |
Hogy állunk? |
01:11:16 |
Ismerd meg Mike Sobota-t. |
01:11:18 |
- Hogy van? |
01:11:19 |
- Mit adhatok? |
01:11:22 |
- Az unokaöcséd. |
01:11:23 |
- Yankees. |
01:11:26 |
- Gyere ide. |
01:11:27 |
Jó a fiú. Vegye be a csapatba. |
01:11:30 |
Lucas vagyok. |
01:11:33 |
Szóval ne legyen rossz napja, |
01:11:37 |
Elnézést. Rendõrség. |
01:11:43 |
Beviszem a segged, Jimmy. |
01:11:45 |
Ugyan nem vihet be ezért. |
01:11:48 |
Engedélyem van rá, faszfej. |
01:11:50 |
Engedélyed van erre? |
01:11:55 |
Oh... finom! |
01:11:58 |
Le kell tartóztassalak. |
01:12:02 |
- Mit csinálsz ember? |
01:12:04 |
meg akarsz vesztegetni? |
01:12:06 |
Mindenkit letartóztatok. |
01:12:10 |
Elsõnek téged! |
01:12:16 |
- Az hogy lehet? |
01:12:19 |
Mi baj van veled? |
01:12:21 |
- Mi, mi volt ez? |
01:12:23 |
- Mi a franc bajod van? |
01:12:31 |
Csak lábon lõttem. |
01:12:32 |
Bazd meg, Jimmy! |
01:12:35 |
Állj fel! |
01:12:50 |
Mindenki, takarodjon! |
01:12:52 |
Tûnjetek el! |
01:12:54 |
- Frank, baleset volt. |
01:12:57 |
Nem érzi szarul magát mert |
01:13:01 |
A sofõröd, |
01:13:03 |
Az unokatesód! |
01:13:04 |
Ö nekem semmim sem, |
01:13:06 |
- mit fog csinálni, hazamegy? |
01:13:09 |
Küldd haza! |
01:13:11 |
Azt ne dörzsöld. |
01:13:13 |
Érted? |
01:13:17 |
Tönkretennéd a picsába. |
01:13:22 |
Ide figyelj, mostantól, |
01:13:24 |
Senki nem szólhat hozzám. |
01:13:26 |
Ha van valami, |
01:13:28 |
Huey-val kell beszélni, |
01:13:30 |
- Értve. |
01:13:34 |
Vedd le azt az |
01:13:36 |
- Vedd le a nyomorult szemüveget! |
01:13:42 |
Rohadt együgyû barmok. |
01:14:00 |
Az egész hely importált, |
01:14:03 |
téglánként. |
01:14:05 |
Gloucestershire. |
01:14:07 |
- Ki? |
01:14:10 |
A tiéd. |
01:14:16 |
Vegye el. |
01:14:23 |
Mehet! |
01:14:29 |
Gyere, Eva. |
01:14:32 |
Biztosra veszem, látni szeretnéd |
01:14:39 |
Persze. Elnézést. |
01:14:42 |
Köszönjük a remek ebédet. |
01:14:49 |
Mit gondolsz a monopóliumról? |
01:14:53 |
- Úgy érted mint a játék? |
01:14:55 |
A monopólium tiltott |
01:14:58 |
Mert nem akar senki versengeni. |
01:15:00 |
Nem akar senki versengeni |
01:15:03 |
Talán a tejgazdászok, |
01:15:06 |
A fele holnapra tönkremenne. |
01:15:08 |
- Csak próbálok megélni. |
01:15:12 |
Mindenkinek jogában áll. Ez Amerika. |
01:15:14 |
Mi csak mértékkel használhatjuk |
01:15:19 |
Mert az úgy már nem amerikai. |
01:15:21 |
Ezért van az, hogy egy gallon |
01:15:24 |
soha nem érzékelteti a |
01:15:25 |
Irányítani kell. |
01:15:28 |
Korrektnek kell lennie. |
01:15:30 |
Kinek kéne irányítani? |
01:15:32 |
- Szerintem nem az. |
01:15:34 |
Igen. |
01:15:35 |
Tudom, hogy a vásárlóid |
01:15:37 |
Nagy rakás narkós. |
01:15:40 |
És mi van a többi tejgazdász |
01:15:43 |
Gondolsz te ránk? |
01:15:46 |
Gondolsz rájuk is? |
01:15:47 |
Tejgazdászok? |
01:15:49 |
Foglalkozom velük, Dominic, pont |
01:15:54 |
Csak hangosan gondolkodok. |
01:15:57 |
Ha fognád a készleted egy részét, |
01:16:00 |
és nagyban adnád el. |
01:16:03 |
ÜIj le. |
01:16:07 |
Jót tenne egy fajta kiosztás. |
01:16:10 |
Nem is tudom, Jól megy az üzlet. |
01:16:14 |
Folyótól folyóig, Jól megvagyok. |
01:16:16 |
Olyan mint anyuci, apuci boltocskája |
01:16:19 |
ami nagyobb mint a K-Mart. |
01:16:21 |
L.A.- rõI beszélek |
01:16:24 |
Országossá kéne tenni. |
01:16:26 |
Biztosíthatom neked |
01:16:29 |
Nem szeretnéd? |
01:16:32 |
Kelleni fog. |
01:16:34 |
Nem tudom értesz e. |
01:16:36 |
Igazi reneszánsz ember vagyok. |
01:16:38 |
Az emberek akikkel üzletelek |
01:16:40 |
nem elég nyitottak. |
01:16:42 |
Emberi jogokról beszélsz velük |
01:16:44 |
Nem akarnak változást. |
01:16:46 |
A módszerekrõI, |
01:16:50 |
Beszélhetek velük, |
01:16:55 |
Így értem |
01:17:00 |
Tessék |
01:17:02 |
Mennyit is fizetsz, |
01:17:08 |
én is reneszánsz ember vagyok. |
01:17:11 |
Meggondolnám az 50,000-et |
01:17:21 |
Mért bíznál ezekben az emberekben? |
01:17:25 |
Úgy néznek rám mintha Karácsony lenne |
01:17:27 |
úgy néznek ránk mint a megváltóra. |
01:17:31 |
Most már nekem dolgoznak. |
01:17:37 |
Majd ha találkozok Joe Frazier-el megjóslom, |
01:17:40 |
Olyan lesz mit egy jó amatõr |
01:17:42 |
és egy igazi profi bunyója. |
01:17:44 |
Olyan lesz mint egy |
01:17:47 |
Ez lesz harmadik Ali. |
01:17:50 |
Érted már macska? |
01:17:53 |
Joe Frazier-el fogsz öklözni... |
01:17:56 |
Õ a jobb. |
01:17:57 |
- Nézd meg Frazier-t. |
01:18:00 |
- Én megállítalak. |
01:18:02 |
Mikor? Melyik menet? |
01:18:03 |
- Ne, ne engedd, hogy kényszerítsen. |
01:18:05 |
Kiütlek és én nyerek. |
01:18:07 |
Szünet. |
01:18:10 |
Itt állunk a Madison Square Garden-en |
01:18:14 |
Mondjon bárki bármit |
01:18:17 |
Jönnek a kézfogások, és természetesen, |
01:18:19 |
a csodálatosan szép hölgyek. |
01:18:21 |
De a mosoly és a kézfogás mögött, |
01:18:24 |
érezni lehet a |
01:18:27 |
Majdnem elviselhetetlen. |
01:18:29 |
Mindenki itt van aki számít. |
01:18:31 |
Mint Sinatra, vagy Graziano. |
01:18:33 |
David Roth és Diahann Carroll. |
01:18:37 |
Sorban jönnek a hírességek. |
01:19:06 |
lebegj mint a pillangó, |
01:19:10 |
Nem nézed a bunyót, Bob? |
01:19:12 |
Nem szeretem a Box-ot. |
01:19:15 |
Ez nem box, fiam. |
01:19:17 |
Ez politika. |
01:19:22 |
Nekem is van egy ajándékom. |
01:19:28 |
A kabát? Nekem? |
01:19:31 |
Tetszik? |
01:19:33 |
A kabát? igen, nagyon is. |
01:19:38 |
Mit gondolsz? |
01:19:40 |
- Jó. |
01:19:50 |
Nézz ide, Sammy! |
01:19:52 |
Hey, Sammy, menj föl! |
01:19:56 |
Joe Louis, nézzen ide! |
01:19:58 |
Hogy vagy, Frank? |
01:20:10 |
Hölgyeim és uraim, |
01:20:12 |
Elég hosszú a bemutatási listánk. |
01:20:15 |
El is kezdenénk |
01:20:18 |
Minden oldalról és irányból |
01:20:20 |
Nem csak show emberek, |
01:20:23 |
mert mindenki itt van. |
01:20:30 |
Menjünk és üljünk le. |
01:20:38 |
A fénypont. |
01:20:40 |
- Itt jönnek! |
01:20:42 |
15 menet a vitathatatlan |
01:20:45 |
nehézsúly |
01:20:46 |
Világbajnoki címéért! |
01:20:49 |
Ali! |
01:20:50 |
Louisville-i, Kentucky-ból, |
01:20:52 |
- Pirosban. |
01:20:54 |
- Ez Frank Lucas. |
01:20:58 |
Itt van Muhammad |
01:21:00 |
Ali! |
01:21:03 |
És az ellenfele |
01:21:04 |
Philadelphia-i, Pennsylvania-ból, |
01:21:08 |
Zöld melegítõben. |
01:21:10 |
ki az ott Cattano oldalán? |
01:21:13 |
Hogy kerül olyan közel a ringhez? |
01:21:15 |
A nehézsúly |
01:21:16 |
világbajnoka, |
01:21:18 |
Joe Frazier! |
01:21:25 |
Egész este rajtad lesz az a sapka? |
01:21:28 |
Te fizetted. |
01:21:34 |
Joe, ide, ide! |
01:22:15 |
Ez a fickó maximum ellátó, |
01:22:17 |
- Ellenkezõ esetben tudnánk róla. |
01:22:20 |
Jobbak mint Dominic Cattano-é. |
01:22:23 |
Joe Louis kezet fogott vele. |
01:22:26 |
Ki a faszom ez az ember? |
01:22:32 |
Ez mi? |
01:22:33 |
A Limo rendszáma. |
01:22:36 |
Nézzétek meg ki bérelte. |
01:22:41 |
Nézzen ide, Mr. Lucas! |
01:22:46 |
Fotózd le! |
01:22:48 |
Jól nézel ki, Frank! |
01:22:55 |
Gratulálok! |
01:23:02 |
A legszebb menyasszony akit |
01:23:05 |
Õ nekem számomra a napfény, |
01:23:07 |
Azt kívánom bárcsak Bumpy láthatta volna. |
01:23:15 |
Csinálj egy képet. |
01:23:25 |
Most pedig gyere ide. |
01:23:52 |
- Mi történik? |
01:23:56 |
Gratulálok, Frank. |
01:23:58 |
Detektív. |
01:24:00 |
Biztos vagy abban, jól cselekedtél? |
01:24:03 |
- meg minden. Ne érts félre. |
01:24:06 |
Mielõtt bármit mondanál |
01:24:08 |
Ez a legfontosabb nap |
01:24:11 |
Értem én. |
01:24:13 |
Egy ember aki 50 rongyos |
01:24:16 |
és még soha nem hívott |
01:24:18 |
Ez így nincs rendjén. |
01:24:20 |
Fizeted az adót, Frank? |
01:24:22 |
- Nem értem mirõI beszél. |
01:24:24 |
Ha nem kapod meg a részedet, |
01:24:27 |
Mi az én részem? |
01:24:32 |
- Talán különleges vagyok. |
01:24:35 |
Látod azt ott? |
01:24:37 |
Különleges nyomozó egység. |
01:24:40 |
Speciális. |
01:24:42 |
Érted? |
01:24:44 |
10 ezer, hónap elsõ napján, |
01:24:47 |
erre címre. |
01:24:49 |
- Végeztél? |
01:24:55 |
ne feledd a kártyát. |
01:24:58 |
Induljunk. |
01:25:59 |
A neve Frank Lucas, |
01:26:01 |
Eredetileg Greensboro-i, |
01:26:04 |
Néhány letartóztatás évekkel ezelõtt, |
01:26:09 |
15 évig, |
01:26:12 |
Testõre és behajtója. |
01:26:15 |
Ott volt mikor meghalt. |
01:26:17 |
Van öt testvére. |
01:26:19 |
Ö a legöregebb. |
01:26:21 |
És rengeteg unokatesója van. |
01:26:23 |
Mind ide költöztek, |
01:26:25 |
Szétterítve Jersey öt |
01:26:27 |
A testvérek Dexter, |
01:26:30 |
- Mit tehetek érted? |
01:26:32 |
Elvitel. |
01:26:35 |
Melvin Queens-ben bútorokkal |
01:26:40 |
- Ez itt? |
01:26:42 |
Terrence Newark-ban, |
01:26:45 |
Turner Bronxb-ban, Gumi bolt. |
01:26:50 |
És Huey Lucas Bergen-ben |
01:26:53 |
Hol van a fõnök? |
01:26:54 |
- Ez az itteni ár. |
01:26:56 |
Ezek a boltok, kiosztó és |
01:27:00 |
Frank drogjának, |
01:27:03 |
Frank életében minden |
01:27:06 |
rendszerû és legális. |
01:27:09 |
Korai kezdés, reggel 5kor. |
01:27:11 |
Mindig egy harlemi |
01:27:14 |
általában egyedüI. |
01:27:17 |
Találkozik a könyvelõjével, |
01:27:20 |
Este, általában otthon van, |
01:27:22 |
és ha ki is teszi a lábát, |
01:27:24 |
két klub közüI egybe, vagy egy |
01:27:28 |
Játékosok, barátok |
01:27:30 |
zenészek, soha, soha, |
01:27:34 |
Vasárnap, |
01:27:37 |
Aztán elhajt a temetõbe, hogy |
01:27:39 |
Bumpy sírján a virágot. |
01:27:43 |
Nem egy tipikus díler élete |
01:27:45 |
, Richie. |
01:27:48 |
Bumpy élete sem volt átlagos, |
01:27:52 |
Azt akarod mondani, Frank Lucas |
01:27:55 |
- Igen. |
01:27:58 |
Nekem túl vadnak hangzik. |
01:28:00 |
De tényleg az? |
01:28:02 |
Pulyka osztás... |
01:28:04 |
Mindent úgy csinál |
01:28:06 |
Kit taníthatott a legtöbbet Bumpy? |
01:28:09 |
Azt akivel mindennap találkozott. |
01:28:11 |
Olyan mint egy szicíliai család. |
01:28:14 |
Úgy építette a szervezetét, |
01:28:16 |
hogy meg is védje az. |
01:28:18 |
És ha olyan sokáig volt Bumpy-val, |
01:28:20 |
az azt jelenti,hogy sok idõt |
01:28:22 |
biztos eleget, hogy ennyit tanuljon. |
01:28:25 |
Csak úgy érzem, |
01:28:27 |
nem Frank Lucas az akit keresünk. |
01:28:29 |
Aki nekünk kell |
01:28:32 |
Aki behozza a heroint. |
01:28:35 |
Oké. |
01:28:37 |
Szóval mi van ellene |
01:28:40 |
Mert ez nem az. |
01:28:43 |
Informátorok és por nélkül, |
01:28:45 |
senki nem kerül börtönbe. |
01:28:47 |
Ezt értem uram, |
01:28:50 |
informátort, |
01:28:52 |
Ha csak nem lesz nagy szerencsénk. |
01:29:03 |
Igen, oda tegyed. |
01:29:51 |
Fogjuk meg egymás kezét. |
01:29:56 |
Uram, köszönjük ezt az ételt |
01:29:58 |
amit magunkhoz veszünk, |
01:30:01 |
Tölts meg minket mennybéli kegyelmeddel, |
01:30:03 |
Jézus nevében, és kedvéért. |
01:30:06 |
- Ámen. |
01:30:29 |
Jól van. |
01:30:31 |
Nyugalom. |
01:30:33 |
Rendben. |
01:30:35 |
- Jobb ha felkészülsz. |
01:30:39 |
- Gyerünk. |
01:30:41 |
Jöhet, most. |
01:30:44 |
Gyerünk, gyerünk. |
01:30:45 |
Fûre fogsz ülni, |
01:30:47 |
Vigyázza a szádra, fiú, |
01:30:50 |
Fenébe is, Melvin bácsi, |
01:30:54 |
Gyere ide. |
01:30:56 |
ÜIj le. |
01:30:58 |
Frank bácsi. |
01:30:59 |
Mi történt? |
01:31:00 |
Hogy vagy? |
01:31:02 |
Faszán. |
01:31:03 |
Kérsz inni? |
01:31:04 |
- Okosabb vagy te ennél. |
01:31:10 |
Mért nem mentél el a találkozóra? |
01:31:14 |
Amit összehoztam a Yankees-el |
01:31:19 |
Mért nem mentél el? |
01:31:23 |
Ne hazudj. |
01:31:26 |
Nem akarok többé játszani. |
01:31:28 |
- Eldöntöttem. |
01:31:32 |
- Nem akarok. |
01:31:34 |
Kis gyerekkorod óta játszol, |
01:31:36 |
most profi lehetnél, |
01:31:39 |
Baj van. |
01:31:43 |
Mit akarsz csinálni? |
01:31:46 |
Az kell amit te tudsz, Frank bácsi. |
01:31:49 |
Olyan akarok lenni mint te. |
01:32:34 |
Az én emberem. |
01:32:37 |
- Szevasz, Frank. |
01:32:39 |
Minden okés, isten hozott. |
01:32:42 |
- Beszélnünk kell. |
01:32:47 |
Igen mindenki jól van, |
01:32:49 |
Charlie, Baz, Az Olaszok, |
01:32:52 |
mindenki csak te nem. |
01:32:54 |
Nem értem, hogy mért kell |
01:32:57 |
ami tökéletes, |
01:32:59 |
szétbarmolni. |
01:33:01 |
Márka név, |
01:33:02 |
Tudod mit jelent az, hogy márkanév? |
01:33:04 |
Kussoljatok már bassza meg! |
01:33:07 |
Mondjad csak. |
01:33:10 |
Blue Magic. |
01:33:12 |
Ez a márkanév. |
01:33:14 |
Mint a Pepsi, ez is márkanév. |
01:33:16 |
Támogatom, és garantálom. |
01:33:18 |
Akkor is tudják, |
01:33:20 |
jobban mint |
01:33:23 |
- Mi a faszról dumálsz itt? |
01:33:27 |
leszelsz a drogomból |
01:33:30 |
és te Blue Magic-nek hívod. |
01:33:33 |
Az a védjegy megsértése, érted? |
01:33:36 |
Minden tiszteletem Frank, |
01:33:39 |
Ez nem igaz. |
01:33:40 |
Ha veszek egy autót, |
01:33:42 |
De nem muszáj, |
01:33:45 |
Jó az ahogy van. |
01:33:47 |
ahogy van |
01:33:50 |
Az ennél több már becsvágy, fiam! |
01:33:51 |
Mit akarsz Frank? |
01:33:53 |
Ragaszkodnom kell, |
01:33:56 |
Tõlem oké, |
01:33:57 |
úgy hívom majd Red Magic. |
01:33:58 |
- Még ha nem is hangzik annyira jól. |
01:34:01 |
Tegyél láncot rá, faszfej, |
01:34:02 |
és hívd kutyaszarnak, |
01:34:05 |
Csak ne kapjalak mégegyszer ilyenen. |
01:34:10 |
"Elkapni", |
01:34:12 |
Nem szeretem ezeket a szavakat |
01:34:15 |
"Köszönöm", bocs, hogy |
01:34:17 |
Ezek jobb szavak amiket használhat |
01:34:20 |
Hallasz? |
01:34:23 |
Az én emberem. |
01:34:33 |
Bassza meg. |
01:34:34 |
Kibaszott zsaruk? |
01:34:45 |
Minden rendben. |
01:34:48 |
Mi a szart akarnak, |
01:34:51 |
Van cucc az autóban, Frank. |
01:34:55 |
- Mi? |
01:35:00 |
- Hogy vagy, Frank? |
01:35:03 |
Nem volt olyan kellemes. |
01:35:11 |
- Ide a kulcsokat. |
01:35:14 |
Eltûnt. Itt maradj. |
01:35:16 |
Igenis uram, pont itt. |
01:35:19 |
Van valamid amit látnom kéne? |
01:35:21 |
Ott van az a Trupo fickó. |
01:35:23 |
- Az õ? |
01:35:25 |
Rohadt tüske. |
01:35:29 |
Gyere ide egy percre, Frank. |
01:35:33 |
Ezzel mit kezdjünk? |
01:35:35 |
Semmit, összecsukod, visszadobod, |
01:35:38 |
Eszünk egy kis tök lepényt, |
01:35:40 |
Jobb ötletem van. |
01:35:43 |
Szeretnéd ha bedobnálak a |
01:35:47 |
Vagy szeretnéd ha |
01:35:54 |
- Imádtam azt az autót. |
01:36:00 |
Most mit csinál? |
01:36:01 |
Nyugalom. |
01:36:03 |
Valaki pénzt ad át a jóindulatú |
01:36:07 |
Bocs, Frank. |
01:36:08 |
Gyerünk, szállj be. |
01:36:34 |
Jól van hívj vissza késõbb. |
01:36:38 |
INS, IRS, FBl, |
01:36:40 |
Nem kapok semmit tõIük. |
01:36:42 |
Nem bíznak benned. |
01:36:45 |
És te sem bennük. |
01:36:48 |
Nem hiszem, hogy le akarják állítani. |
01:36:51 |
Túl sok embert foglalkoztat. |
01:36:53 |
Bírók, ügyvédek, rendõrök, |
01:36:57 |
Próbaidõs tiszteket. |
01:37:00 |
Ha megáll a drog, többszázezer |
01:37:16 |
Mi a faszom a mikrohullám? |
01:37:18 |
Egy tudományos erõ, |
01:37:23 |
Átrendezi a molekulákat. |
01:37:25 |
- A miét? |
01:37:27 |
A pattogatott kukoricáét. |
01:37:31 |
A fejedét. |
01:37:37 |
Szerezhetek neked is. |
01:37:39 |
Tök újat mint ez. |
01:37:41 |
Házhoz szállítom. |
01:37:42 |
Nem kösz. |
01:37:55 |
- Ez hol készült? |
01:37:58 |
- Jó volt. Tudod kit láttunk? |
01:38:02 |
Burt Reynolds-ot. |
01:38:06 |
Nem viccelek. |
01:38:08 |
Hollywood-i hírességek mennek oda, |
01:38:12 |
Ez a te házad? |
01:38:13 |
Tudod mennyit ér? |
01:38:15 |
Ki-be síelhetsz, |
01:38:18 |
Szauna, minden. |
01:38:19 |
Vendégek voltunk. |
01:38:25 |
A te házad. |
01:38:42 |
Nem tehetnénk valamit? |
01:38:46 |
Hogy a nagy embert ne bolygassuk? |
01:38:50 |
Érted mire gondolok. |
01:38:51 |
Ha nem jelentem amit most mondtál, |
01:38:55 |
ha jelentem, |
01:39:00 |
Remélem nem teszed. |
01:39:03 |
Ugyan, nem veszem amit mondasz. |
01:39:06 |
Honnan tudhatod? |
01:39:09 |
- Én mondom neked ez egy igazi ajánlat. |
01:39:13 |
A bácsikádtól? |
01:39:17 |
Mért tennél ilyet? |
01:39:20 |
Mert... |
01:39:24 |
Érdekel, hogy mi lesz veled. |
01:39:28 |
Nem kellett volna. |
01:39:30 |
Nem volt választásom, |
01:39:34 |
Nincs választásod! |
01:39:36 |
Frank Lucas-t békében! |
01:39:39 |
Frank Lucas? |
01:39:46 |
Mond meg Maria-nak, hogy el kellett |
01:39:49 |
Mondd el, miért. |
01:40:34 |
- Beszélj! |
01:40:35 |
- Te vagy Richie Roberts? |
01:40:39 |
Kézbesítettem. |
01:41:00 |
Laurie. |
01:41:03 |
Sajnálom, hogy nem adtam meg |
01:41:07 |
Sajnálom, soha nem volt elég amit adtam. |
01:41:13 |
Ne büntess meg az õszinteségemért. |
01:41:16 |
Ne vedd el a fiamat. |
01:41:20 |
Mi? Arról beszélsz... |
01:41:22 |
azért mert becsületes voltál |
01:41:23 |
és nem fogadtál el pénzt |
01:41:26 |
Nem, Egy okból nem fogadsz |
01:41:28 |
el pénzt. |
01:41:29 |
Hogy minden másban |
01:41:32 |
Rosszabb mint pénzt elfogadni! |
01:41:35 |
Drog pénz, szerencsejáték pénz |
01:41:38 |
Inkább fogadtad volna el |
01:41:41 |
Vagy ne fogadtad volna el és |
01:41:44 |
Vagy a gyerekedet amikor soha |
01:41:47 |
Ne menj el, dobd el magad a |
01:41:49 |
a titkáraidtól és vetkõzõ nõidtõI! |
01:41:51 |
Csak ránézek és látom, hogy õ is egy. |
01:41:55 |
Azt hiszed, a mennybe mész mert |
01:41:58 |
De tévedsz! |
01:41:59 |
Ugyan abba a pokolba mész, ahova |
01:42:03 |
Álljanak föl! |
01:42:09 |
ÜIjenek le. |
01:42:12 |
Ms. Dickerson. |
01:42:14 |
Mielõtt a bíróság kihirdeti döntését, |
01:42:17 |
akar még mondani valamit? |
01:42:20 |
Igen Bíró úr. |
01:42:22 |
Bíró úr, sokat hallottunk a |
01:42:24 |
mennyire nem kielégítõ |
01:42:27 |
milyen veszélyes. |
01:42:29 |
Azt mondjuk védjen meg. |
01:42:31 |
Átadjuk neki ezt a felelõséget, |
01:42:33 |
azt hallja "Nem bízunk magában, |
01:42:35 |
- "Nem alkalmas rá. " |
01:42:39 |
Igazad van. |
01:42:42 |
A környékemen nincs helye gyereknek. |
01:42:45 |
Elviszed Vegas-ba. |
01:42:51 |
Bíró úr, szeretnék elnézést kérni |
01:43:06 |
Doc. |
01:43:08 |
Látom. |
01:43:10 |
Itt is van. |
01:43:30 |
Hát ez mi a faszt csinál? |
01:43:33 |
Pezsgõt? |
01:43:34 |
- Boldog karácsonyt, detektívek! |
01:43:36 |
Így van, élvezzék. |
01:43:38 |
Érezzék jól magukat, pajtik. |
01:43:42 |
Jó minõség. |
01:43:47 |
Dél Vietnám légitámadást |
01:43:49 |
városbeli kommunista célpontok ellen. |
01:43:54 |
Fizetni a Johnny-ékat, |
01:43:57 |
Azzal nincs problémám, |
01:43:59 |
10 évesen lefizettem a zsarukat, |
01:44:01 |
több kölköt segítettem gimnáziumba |
01:44:04 |
Adj egyet a kerekbõl. |
01:44:06 |
Viszont ez más. |
01:44:08 |
Ez a speciális nyomozó egység, |
01:44:11 |
- Azt hiszik különlegesek. |
01:44:13 |
- Nem ismerik az etikát. |
01:44:16 |
Jól néz ki. Szép lett. |
01:44:18 |
Jó. |
01:44:20 |
A rendõrségtõI nem tartok. |
01:44:22 |
Olyan helyeken vannak autók |
01:44:25 |
- Emberek akiket nem ismerek. |
01:44:31 |
- Boldog Karácsonyt, Charlie. |
01:44:33 |
- Szeretlek. |
01:44:37 |
Fogd meg kérlek. |
01:44:39 |
Kicsit még pirulok aztán indulok. |
01:44:48 |
- Jól fogjuk érezni magunkat. |
01:44:51 |
Mr. Lucas. |
01:44:55 |
Minden tiszta. |
01:45:01 |
- Ki az? |
01:45:04 |
Igen, látom. |
01:45:06 |
Menjünk tovább. |
01:45:08 |
- Körbe? |
01:45:10 |
Nem lopózom be a saját klubbomba. |
01:45:12 |
Hihetetlen. |
01:45:15 |
Increhible. |
01:45:36 |
Gyerünk. |
01:45:41 |
Várjon. |
01:45:50 |
Mi a baj? |
01:45:52 |
Inkább a kocsiban várnék. |
01:45:53 |
Semmi gond, majd én megvárom. |
01:45:57 |
- Kérj sárga szószt. |
01:45:59 |
És csirke, |
01:46:07 |
Bekapcsolnád a fûtést? |
01:46:15 |
Francba. |
01:46:32 |
- Doc, a kulcsot. |
01:46:40 |
Doc! |
01:46:45 |
Szállj ki! |
01:46:53 |
Jól vagy? |
01:46:56 |
Kurva! |
01:46:57 |
- Segítek. |
01:47:01 |
Menjünk. |
01:47:23 |
Nicky volt? |
01:47:26 |
Akár õ volt akár nem |
01:47:29 |
Csak mond ki, Frankie. |
01:47:32 |
Valamit tennünk kell. |
01:47:35 |
- Nem ülhetünk itt. |
01:47:40 |
- Mindenki menjen ki. |
01:47:42 |
Menjetek haza. Karácsony van, |
01:47:46 |
Menjetek, legyetek a gyerekekkel. |
01:48:02 |
Hova megyünk? |
01:48:06 |
Gyere ülj le, |
01:48:11 |
Oda megyünk ahova akarunk. |
01:48:13 |
- Élhetünk bárhol. |
01:48:15 |
És mi történne? Futnánk? Bújnánk? |
01:48:16 |
Frank Lucas nem fut senki elõI, édes. |
01:48:19 |
Sehova nem megyünk, |
01:48:24 |
Itt van a munkám a feleségem, |
01:48:26 |
a családom, az országom. |
01:48:30 |
Nem menekülök senki elõI. |
01:48:34 |
Ez Amerika. |
01:48:42 |
És te sem mész sehova. |
01:48:50 |
Egy Nemzetközileg felügyelt |
01:48:53 |
délután 7 órakor |
01:48:55 |
Ezen a szombaton, Január 27, |
01:48:58 |
Visszahívlak. |
01:48:59 |
Ettõl a szombattól 60 napig... |
01:49:01 |
Mit csinálsz? |
01:49:13 |
Szóval... |
01:49:14 |
Azt hallottam egy Corsica-i |
01:49:18 |
A franci kapcsolat, Fernando Rey, |
01:49:20 |
a beszállító |
01:49:23 |
Meg tudom fékezni New York-ban. |
01:49:26 |
De nem akarok aggódni amiatt, hogy |
01:49:29 |
Valaki megint rá fog lõni. |
01:49:33 |
El kell kezdenünk együtt dolgozni. |
01:49:36 |
Több erõfeszítést kell tennünk. |
01:49:38 |
Legközelebb lehet, hogy jobban |
01:49:41 |
Életben kell tartanunk ezt |
01:49:50 |
Mi a faszt csináltok itt? |
01:49:57 |
Tényleg le fogod tartóztatni |
01:50:00 |
- Mi a baj veled? |
01:50:04 |
Jersey-ben mindenki megbolondult. |
01:50:08 |
Tudod itt mit csinálnak? |
01:50:09 |
Rendõrök rosszfiúkat csuknak le. |
01:50:13 |
Mielõtt átjössz a hídon, |
01:50:15 |
Szólj nekem. |
01:50:18 |
Csak, hogy ne legyen baj. |
01:50:22 |
"Meg enyhítem a barátaimat, |
01:50:26 |
Ezt állítottad, Dominic. |
01:50:28 |
"Biztosítani tudom a szellemi békéd!" |
01:50:32 |
Nem érzem a békét! |
01:50:39 |
Megpróbálták megölni a feleségemet! |
01:50:46 |
Ki volt az? |
01:50:49 |
Talán a te embereid közül egy. |
01:50:52 |
- Még nem tudom. |
01:50:54 |
Nem tudod. |
01:50:57 |
Elmondom mit tudok, |
01:50:59 |
ki kéne tennem 500 fegyvert az utcára, |
01:51:01 |
lövöldözésbe kezdek, |
01:51:03 |
Talán egy narkós, |
01:51:06 |
Egy hülyegyerek |
01:51:09 |
Valaki akit nem fizettél ki. |
01:51:11 |
Valaki akit mellõzni kezdtél |
01:51:14 |
Lehet valaki akit kivontál |
01:51:16 |
Annyira sikeres vagy. |
01:51:19 |
Siker. |
01:51:20 |
Sok ellenfele van. |
01:51:24 |
A siker rád lõtt. |
01:51:26 |
Mit reagálsz? |
01:51:28 |
Sikertelen leszel? |
01:51:31 |
Elbírunk egy pár ellenfelet |
01:51:35 |
Vagy sikertelenek is lehetünk, |
01:51:39 |
Ezt a választás meg kell hozni. |
01:51:42 |
A katonai és diplomáciai emberek |
01:51:46 |
egész este folyt, ahogy az |
01:51:49 |
Saigonba masíroztak. |
01:51:53 |
káoszt és egyre növekvõ |
01:52:05 |
- Központ. |
01:52:08 |
Egy pillanat uram. |
01:52:17 |
Sawadeekap. |
01:52:19 |
- Nate. |
01:52:22 |
Mi folyik odaát? |
01:52:23 |
- Vége van. |
01:52:25 |
- Mi a pokol folyik ott? |
01:52:29 |
Ennyi. Mindenki mehet haza. |
01:52:32 |
Hát én biztos nem... Figyelj rám. |
01:52:36 |
2 ezer kiló kell nekem a levegõben. |
01:52:39 |
Lehetetlen, Frank. |
01:52:41 |
- Minden tartalék megy haza. |
01:52:44 |
- Most rögtön? |
01:52:55 |
Spear, Ébredj te fasz! |
01:52:57 |
Mi a? |
01:53:00 |
- Mit gondolsz hova mész? |
01:53:05 |
- Jézus, Basszus! |
01:53:07 |
- Dobd el a fegyvert, Jimmy! |
01:53:09 |
- Lássam a kezeidet! |
01:53:11 |
Nem szórakozok, |
01:53:14 |
Ne lõj! |
01:53:17 |
Megvan a fegyvered, |
01:53:19 |
És az újlenyomatod. |
01:53:22 |
És mit kapsz? |
01:53:24 |
Gyilkossági kísérletet. |
01:53:26 |
18 hosszú év! |
01:53:29 |
Gyilkossági kísérlet ugyan az |
01:53:32 |
Na, most a felsõ bíróságnál |
01:53:34 |
Le lehetne csökkenteni emberölésre. |
01:53:38 |
Talán még önvédelemre is. |
01:53:40 |
Attól függ mi hogyan állunk hozzád. |
01:53:42 |
Tudod már hova akarunk kilyukadni? |
01:53:44 |
Mondjuk, hogy legyõzöd. |
01:53:45 |
Szerinted az unokatesód, |
01:53:48 |
Tudni fogja, hogy valamikor |
01:53:50 |
leültettünk pont így |
01:53:53 |
Ezek után bíróságra mész |
01:53:55 |
Mit fog gondolni? |
01:53:57 |
- Frank, az unokatesód bolond? |
01:54:01 |
Azt fogja gondolni hogy beszéltél. |
01:54:07 |
De most még, Frank nem tud róla. |
01:54:09 |
Az akarod, hogy Frank |
01:54:12 |
Vagy csak ki akarsz innen sétálni? |
01:54:14 |
Nincs óvadék, nincs vizsgálat, |
01:54:16 |
nincs börtön, |
01:54:19 |
A te döntésed. |
01:54:30 |
Az ópium palánták elég erõsek, |
01:54:33 |
hogy bármilyen háborút túléljenek. |
01:54:36 |
Sokkal a katonák távozása után is |
01:54:41 |
Mit fogsz használni a szállításhoz? |
01:54:44 |
Miután az utolsó repülõ is felszáll? |
01:54:47 |
Kitalálok valamit. |
01:54:50 |
Még látjuk egymást, |
01:54:54 |
Nem az én dolgom, hogy |
01:54:58 |
Elõbb kilépni |
01:55:01 |
nem ugyan az mint kilépni. |
01:55:47 |
Hívd ide. |
01:55:51 |
- Amikor akarod, bébi. |
01:55:53 |
Frank az. |
01:55:58 |
Newark. |
01:56:01 |
Short-term |
01:56:03 |
3. emeleti parkoló |
01:56:05 |
Short-term, 3. |
01:56:07 |
A Mustang az, ugye? |
01:56:09 |
OK, mi a rendszáma? |
01:56:11 |
K |
01:56:12 |
- A. |
01:56:13 |
76 |
01:56:14 |
0 |
01:56:16 |
rendben. |
01:56:18 |
Nincs short-term, 3. Newark-ban. |
01:56:20 |
- Betûink vannak, A, B, C, D. |
01:56:23 |
Talán idõre gondol, 3 óra? |
01:56:25 |
Ez nem Jersey-i rendszám. |
01:56:28 |
Nem is New York-i. |
01:56:30 |
KA 760. |
01:56:34 |
Kilo Alpha? |
01:56:36 |
Gép száma? |
01:56:38 |
Kiló Alfa 760. |
01:56:41 |
Tiéd a kereskedelmi repülõk, |
01:56:44 |
Mindet, a legkisebb Cesna-tól |
01:56:46 |
A legkibaszottnagyobbig, értve? |
01:56:48 |
A katonaiakat is. |
01:56:51 |
Ott ülsz! |
01:57:15 |
Kapitány? |
01:57:17 |
Richie Roberts, Essex County. |
01:57:19 |
Tudom, hogy számít ránk. |
01:57:21 |
Itt az engedély. |
01:57:23 |
Már nézzük is a repülõt. |
01:57:24 |
- Várj. |
01:57:26 |
és nézd meg mindenkinek a táskáját. |
01:57:39 |
Nem kopogok engedély. |
01:57:41 |
Menjenek, fönt kezdjék. |
01:57:43 |
- Hova mennek? |
01:57:46 |
ÜIjön le asszonyom. |
01:57:48 |
Ez mi? |
01:57:51 |
Leállni! Állj! |
01:57:53 |
Semmi nem hagyja el ezt a területet? |
01:57:57 |
- Állítsa meg az autót. |
01:57:59 |
Szedj le mindent a falról, |
01:58:01 |
Ez egy szörnyeteg, Richie. |
01:58:02 |
- Mi ez itt? |
01:58:04 |
Érti kapitány? Semmi. |
01:58:06 |
Átvizsgáljuk a repülõt, |
01:58:08 |
Minden embert átkutatunk. |
01:58:12 |
Mindenütt a férje |
01:58:15 |
A szövetségiek be fognak jönni |
01:58:19 |
Mindent elvisznek. |
01:58:20 |
De nem az én prémiumom elõtt. |
01:58:24 |
Szóval hol van a pénz? |
01:58:25 |
Milyen pénz? |
01:58:27 |
Milyen pénz, kérded? |
01:58:29 |
A menekülõ pénz |
01:58:30 |
amit Frank és minden más gengszter |
01:58:33 |
Ha most lelép megmarad az esély |
01:58:38 |
Kussol és leül! |
01:58:40 |
ÜIjön le! |
01:59:23 |
...terv a maradék Vietnámban állomásozó |
01:59:28 |
Hír ami néhány embernek már késõ, |
01:59:30 |
ahogy az ünnepélyes felszállópályán |
01:59:34 |
ez a C-130-as elkeseredéssel |
01:59:38 |
Amerika legbátrabb és legjobbjaival, |
01:59:40 |
útra indulnak végsõ nyugvóhelyûk felé. |
01:59:57 |
Vegyék le azt a koporsót. |
02:00:07 |
- Nyissa ki. |
02:00:16 |
Fantasztikus jelzõ kutya, ugye? |
02:00:26 |
Álljon meg. Most rögtön! |
02:00:28 |
A végzésem engedélyezi, hogy az egész |
02:00:32 |
A repülõt és a csomagot. |
02:00:34 |
Csak az én engedélyem nincs. |
02:00:37 |
Nincs rá szükségem kapitány. |
02:00:40 |
Nyugi! nyugi! |
02:00:45 |
Menj arrébb. |
02:00:53 |
Oh... cseszed! |
02:00:59 |
Elég lesz! |
02:01:08 |
Figyelj a koporsókra. |
02:01:10 |
Vettem. |
02:01:13 |
Segíts ezzel egy kicsit. |
02:01:40 |
Az egy katonai szállító repülõ. |
02:01:42 |
Ha azon a repülõn Heroin volt, |
02:01:45 |
benne volt, ami azt jelenti, |
02:01:48 |
ami 50,000 amerikai életet követelt |
02:01:50 |
a katonaság narkotikumot csempészik. |
02:01:52 |
Így lesz a mai esemény elõadva. |
02:01:55 |
Hogy valaki ennél az osztálynál |
02:01:58 |
drog ügyletekben érdekelt, |
02:02:01 |
és úgy próbálja bizonyítani, |
02:02:03 |
fiatalembernek a maradványait, akik az |
02:02:07 |
- Azon a repülõn drog van. |
02:02:11 |
Akkor nem is csoda, |
02:02:12 |
talán a maga tettei miatt, |
02:02:14 |
fulladt kútba és van teljes |
02:02:18 |
a szövetségi narkotikum program, |
02:02:20 |
Pont mint a kinti a repülõ. |
02:02:22 |
Ez az amit sikerült elérnie |
02:02:24 |
Biztos forrásból tudom, |
02:02:26 |
nyomozásom célembere drogot |
02:02:30 |
- És ki az illetõ? |
02:02:32 |
- Ki? |
02:02:34 |
Ki az a Frank Lucas? Kinek dolgozik? |
02:02:37 |
Nem olasz. Színesbõrû. |
02:02:42 |
Ez valami hülye vicc |
02:02:45 |
Ilyen közel a törvényvégrehajtói |
02:02:48 |
van kedve viccelõdni? |
02:02:50 |
Nyomozási munkám azt mutatja, |
02:02:53 |
hogy Frank Lucas a maffia fölött |
02:02:56 |
Azt is kiderítettem, Fran Lucas |
02:02:59 |
Közvetlenül egy Dél-ázsiai |
02:03:02 |
nem használ közvetítõket, |
02:03:06 |
használ, 4.- számú tiszta |
02:03:09 |
heroin USA-ba való csempészetére, |
02:03:11 |
1969-óta rendszeresen! |
02:03:14 |
Esetem van minden szervezetének |
02:03:16 |
- Tagja ellen. |
02:03:17 |
Száz éve egy rohadt feka sem |
02:03:21 |
az amerikai maffia sem! |
02:03:22 |
És ezt honnan tudja? |
02:03:23 |
Mert a feje a seggébe szorult? |
02:03:25 |
Lou, tégy egy szívességet, |
02:03:28 |
Zsidó? |
02:03:36 |
Dugd fel neki. |
02:03:38 |
Spearman elment a koporsókkal, |
02:04:12 |
Doktor! |
02:04:15 |
Mi van? |
02:04:17 |
Az a fasz Trupo a házánál járt. |
02:04:36 |
Beszélnem kell veled, |
02:04:38 |
- Ülj le egy percre. |
02:04:41 |
Visszajönne egy kicsit késõbb? |
02:04:43 |
- Köszönöm. |
02:04:45 |
- Pár szó. |
02:04:48 |
Kérlek ülj le. |
02:04:50 |
Gondolkodtam a dolgokról. |
02:04:53 |
Tudod ha pap lettél volna, |
02:04:54 |
a testvéreid is azok |
02:04:57 |
Ha katona lettél volna |
02:05:00 |
Mind miattad jöttek ide. |
02:05:03 |
- Te hívtad õket és jöttek, nem? |
02:05:06 |
Mert felnéznek rád. |
02:05:09 |
Mindig elvárják, hogy |
02:05:14 |
De õk is tudják... |
02:05:16 |
nem ölhetsz rendõrt! |
02:05:20 |
Még én is tudom. |
02:05:23 |
- Mennyország tudja. |
02:05:24 |
Az egyetlen aki nem tudja |
02:05:27 |
- Jól van anya. |
02:05:29 |
Megígérem, |
02:05:31 |
Soha nem kérdeztem, |
02:05:33 |
- Mert nem akartam, hogy hazudj. |
02:05:36 |
- Most mennem kell. |
02:05:43 |
Ne csináld. |
02:05:45 |
Annyira rosszá... |
02:05:47 |
akarod tenni a helyzetet, |
02:05:49 |
hogy a családod |
02:05:51 |
- Mert megteszik. |
02:05:53 |
Ö is elhagy |
02:05:55 |
- Téged. |
02:05:59 |
Én is elhagylak. |
02:06:29 |
Viszik a koporsókat, Richie. |
02:06:31 |
Nekünk a szállítási koporsók |
02:06:35 |
Kik ezek az emberek? |
02:06:39 |
Mi van rajta? |
02:06:43 |
- Bayo Custodial Services? |
02:06:46 |
Bayon Takarítók? |
02:06:48 |
Úgy néz ki. |
02:06:53 |
Bingo. |
02:06:55 |
Büdös kurva élet, ez a baseballos srác. |
02:06:57 |
- Így van, az Stevie Lucas. |
02:07:01 |
Kövessük az autót? |
02:07:02 |
Nem, itt maradunk a Lucas |
02:07:05 |
Kövessük a furgont. |
02:07:08 |
Tömjétek meg a fejeteket, |
02:07:22 |
Aranynál is értékesebb, ember. |
02:07:26 |
Már csak egy pár van, csináljuk. |
02:07:29 |
Vigyed. |
02:07:31 |
- Vigyed. |
02:07:35 |
Már csak négy kosár maradt. |
02:07:41 |
- Valamit rakodnak. |
02:07:44 |
- A drog lesz. |
02:07:46 |
Muszáj. |
02:07:48 |
Indulás. |
02:07:50 |
Mehetünk. |
02:08:44 |
Lou, Richie vagyok. |
02:08:46 |
Szedj össze mindenkit. |
02:08:48 |
- Mindenkit. |
02:08:50 |
Biztos, OK? |
02:08:52 |
Vágnak és csomagolnak |
02:08:54 |
Stephen Crane terv déli tornyánál |
02:08:57 |
Teljesen biztos vagy benne? |
02:08:59 |
Maximálisan, Lou, |
02:09:02 |
Mindenki indulásra kész, |
02:09:04 |
csak nyomd a meg a gombot, |
02:09:07 |
Oké megvan. |
02:10:10 |
- meg van az felhatalmazás. |
02:10:16 |
Induljunk! |
02:10:34 |
Mozgás. |
02:10:38 |
- Mi a neve asszonyom? |
02:10:42 |
Feküdj le! |
02:10:46 |
Menjünk, Al. |
02:10:48 |
Gyertek. |
02:10:51 |
Gyerünk, mozgás. |
02:11:35 |
Minden kész. |
02:11:37 |
Vettem. |
02:11:54 |
Ponton vagyok. |
02:11:56 |
Spearman, készenlét. |
02:11:58 |
Civilek a kijelölt szinten. |
02:12:03 |
Mi? |
02:12:05 |
Nesze neked. |
02:12:07 |
Hé, Tim. |
02:12:09 |
Vegyél valamit magadra, te lány. |
02:12:11 |
Meg fogsz fázni idekint |
02:12:20 |
Mi a helyzet, Suzie? |
02:12:30 |
Hova mész? |
02:12:35 |
Meg van. |
02:12:39 |
Hova lett Tim? |
02:12:41 |
Maradj csöndben. |
02:12:49 |
Itt van pár szendvics |
02:12:54 |
Hol van Tim? |
02:12:57 |
Ez a Tim állandóan csak játszik. |
02:13:00 |
Hey, öreg! |
02:13:02 |
Van nálatok kis Blue Magic? |
02:13:05 |
Egy rohadt Narkós. |
02:13:07 |
Yo, bírd ki! |
02:13:09 |
Gyerünk van nálam pénz! |
02:13:11 |
Ismertek engem! |
02:13:12 |
Szükségem van arra Blue Magic-re! |
02:13:15 |
Én vagyok, béby! |
02:13:17 |
Tudjátok, hogy van pénzem. |
02:13:20 |
Tünj innen. |
02:13:24 |
Rendõrség! |
02:13:26 |
- Dobd el! |
02:13:28 |
- Tedd le a fegyvert! |
02:13:29 |
- Dobd le a fegyvert! |
02:13:33 |
Scotty! |
02:13:38 |
- Megállj! |
02:13:42 |
Basszátok meg, rohadt buzik! |
02:13:45 |
Senki sem mozdul! |
02:13:46 |
Ne engedd elszökni! |
02:13:57 |
Mozogj már! |
02:14:09 |
Lássam a kezeket! |
02:14:11 |
Rendõrség! |
02:14:15 |
Le! Mondom le! |
02:14:18 |
Ott maradsz a picsába! |
02:15:19 |
Mi a franc? |
02:15:33 |
Lent maradsz! |
02:15:35 |
Kezek! |
02:15:42 |
Ez sem volt egy hazafutás. |
02:15:54 |
- Köszönöm. |
02:15:57 |
Itt várjanak kérem. |
02:16:24 |
Lucas, |
02:16:27 |
Kérem menjenek vissza be. |
02:16:28 |
Tisztelettel, kérem, |
02:16:44 |
Vissza! |
02:16:54 |
Hé a disznók. |
02:16:56 |
NYPD, senki nem mozdul! |
02:17:01 |
Turner! Futás! |
02:17:40 |
"Halott katonák... " |
02:17:41 |
"Halott katonák |
02:17:56 |
Hölgyeim és uraim, az eljárás ezen |
02:18:00 |
készen állnak a nyitóbeszédükre. |
02:18:02 |
Avád személyében, |
02:18:04 |
Mr. Roberts kezdheti |
02:18:06 |
nyitóbeszédét. |
02:18:08 |
Mr. Roberts! |
02:18:11 |
Készen áll? |
02:18:14 |
Igen, bíróúr. |
02:18:20 |
Tisztelt esküdt szék. |
02:18:27 |
Az állam bemutatja, |
02:18:30 |
hogy Frank Lucas |
02:18:34 |
legveszélyesebb bûnözõ. |
02:18:39 |
Menjen ki mindenki. |
02:18:42 |
Mr. Richie-vel négyszemközt. |
02:18:47 |
gyerünk már óránként fizetek, |
02:18:53 |
Köszönöm. |
02:18:59 |
Nincs magán vezeték? |
02:19:05 |
Beszéltem az ügyvédeimmel akik |
02:19:11 |
Maga tényleg talált |
02:19:13 |
egy millát egy autó csomagtartójában |
02:19:15 |
- és beszolgáltatta? |
02:19:16 |
És tényleg igaz... |
02:19:19 |
Jó magának. |
02:19:21 |
Tudja hogy a kormányé lett |
02:19:23 |
- Talán. |
02:19:25 |
Tudja, hogy az övé. |
02:19:28 |
õ elvitte, és maga |
02:19:30 |
Miért tette? |
02:19:32 |
- Ez volt a helyes cselekedet. |
02:19:35 |
Jó válasz, tényleg ez a helyes. |
02:19:38 |
amit akartam kérdezni, |
02:19:42 |
Ez mocskosul sok pénz |
02:19:45 |
Több autórészlettel ezelõtt. |
02:19:51 |
Úgy gondoltam, hogy az egyetlen mondja, |
02:19:56 |
Vesztegetés, |
02:19:58 |
zsarolás, gyilkosság, |
02:20:00 |
gengszterség... |
02:20:04 |
Ha ad egy címet, biztosítom, |
02:20:06 |
hogy ott lesz az autó, |
02:20:09 |
Nem köszönöm. |
02:20:11 |
Biztos? |
02:20:14 |
Gyerünk már, |
02:20:17 |
azt hiszed jobb vagy náluk, |
02:20:20 |
ugyan olyan vagy mint õk. |
02:20:21 |
Õket képviseled. |
02:20:23 |
Hadd kérdezzem meg. |
02:20:25 |
Tényleg azt hiszi, ha engem lecsuk, |
02:20:28 |
változni fog valami az utcán? |
02:20:30 |
A többi drog ördög le fog csapni rá, |
02:20:34 |
Hogy engem bezár vagy sem |
02:20:37 |
- Ez így igaz. |
02:20:40 |
Itt ülünk szemtõI szembe. |
02:20:43 |
Itt van a testvérem elbaszott |
02:20:46 |
egy kis por. |
02:20:48 |
több fog kelleni ennél. |
02:20:49 |
Van itt megszállottság, készlet, |
02:20:53 |
rendõr megvesztegetése. |
02:20:55 |
Emberek akik vérbe fagyva |
02:20:57 |
A küIföldi bankszámla számok, |
02:20:59 |
az ingatlanok, az üzletei. |
02:21:01 |
És mindet heroin pénzbõI vette. |
02:21:05 |
Többszáz halott gyerek szülõje |
02:21:07 |
függõk akik regélnek a termékrõI, |
02:21:10 |
így fog összeállni. |
02:21:14 |
Hogy legyen egy lokálja, |
02:21:16 |
ezen kiül, |
02:21:18 |
Ez szép és jó, |
02:21:21 |
Nekem is vannak tanúim. |
02:21:22 |
Vannak hírességeim, |
02:21:25 |
Harlem velem van, Richie. |
02:21:27 |
Én vigyáztam Harlem-re és |
02:21:31 |
- Nálam több van. |
02:21:33 |
Egész sor ember aki ellened akar |
02:21:36 |
tovább húzza a cella ajtód. |
02:21:38 |
- Lófasz. |
02:21:41 |
Itt van a Mazzano bûncsalád. |
02:21:44 |
Nem csináltam velük semmi és |
02:21:47 |
Minden bajuk te vagy. |
02:21:49 |
Miért? |
02:21:50 |
Mert azon kívül, |
02:21:53 |
- azt is utálják amit képviselsz. |
02:21:56 |
- Frank Lucas. |
02:21:58 |
Egy színesbõrû üzletember. |
02:22:00 |
A haladást képviseled. |
02:22:02 |
Olyan haladás ami elveszi |
02:22:06 |
Ha te kikerülsz az útból, |
02:22:08 |
minden újra normális lesz. |
02:22:10 |
Az én emberem. |
02:22:17 |
Tudod, hogy szerintem mi a normális? |
02:22:19 |
6 éves korom óta |
02:22:23 |
Az hogy rendõrök |
02:22:26 |
kirángatják a 12 éves unokatesóm |
02:22:29 |
Puskát raknak a szájába úgy, |
02:22:32 |
És bele eresztenek két golyót |
02:22:36 |
Nekem ez a normális. |
02:22:37 |
Szartam én akkor a... |
02:22:40 |
rendõrökre. És most is szarok |
02:22:42 |
Faszom. |
02:22:44 |
Azt teszel amit akarsz. |
02:22:46 |
De nekem semmit nem fog jelenteni |
02:22:49 |
fogsz megjelenni, |
02:22:52 |
Hey, Frank. |
02:22:53 |
Állj sorba, |
02:22:55 |
Ez a sor körbefogja a várost. |
02:23:00 |
Rendben. |
02:23:06 |
Mit akarsz tenni? |
02:23:14 |
Tudod, hogy mit kell tenned. |
02:23:15 |
Azt akarod, hogy besúgó legyek? |
02:23:17 |
Tudom, rendõröket nem akarsz. |
02:23:21 |
Válassz. |
02:23:22 |
Zsidó gengszter, "mick" gengszter, |
02:23:25 |
Azóta véreztetik Harlemet |
02:23:28 |
Nem érdekelnek a szaros |
02:23:31 |
Vigyed õket. |
02:23:33 |
Õket is beviszem. |
02:23:35 |
Õket is? |
02:23:42 |
Nem lehet. |
02:23:43 |
Te rendõrökrõI beszélsz? |
02:23:46 |
- A saját fajtád? |
02:23:49 |
Veled vannak egy üzletben, |
02:23:52 |
Nem az én fajtám, |
02:24:09 |
Mit tudsz nekem ígérni, Richie? |
02:24:15 |
Azt tudom ígérni, |
02:24:18 |
soha nem jössz ki a börtönbõI. |
02:24:20 |
Ha hazudsz egy dollárról, |
02:24:23 |
soha nem jössz ki a börtönbõI. |
02:24:27 |
Gazdag életet élhetsz a börtönben |
02:24:29 |
a maradék unalmas életedben, |
02:24:31 |
vagy egy csövesét az utcán. |
02:24:35 |
Ezt ígérhetem. |
02:24:40 |
Nekem rendõrök kellenek, Richie. |
02:24:44 |
Igen, rendõrök akik |
02:24:48 |
kivették a zsebünkbõI a pénzt. |
02:24:54 |
Ö is. |
02:24:55 |
Rendeben. |
02:24:59 |
Hey, Spearman. |
02:25:02 |
Ezek az emberek mind a háló része. |
02:25:05 |
Ez az ember, egyenruhába. |
02:25:08 |
Mai nap rendõröket tartóztattak |
02:25:12 |
- megvesztegetés vádjával. |
02:25:15 |
A rendõri korrupció nyomozása |
02:25:17 |
végigsöpört a New York-i |
02:25:20 |
kiszélesedett a mai |
02:25:22 |
Le van tartóztatva. |
02:25:25 |
A városban történ legnagyobb rendõri |
02:25:28 |
még 32 tiszt kerüIt bíróságra |
02:25:33 |
Ezek a rendõrtisztek |
02:25:34 |
kemény börtön feltételek elé néznek, |
02:25:36 |
ha kiderüI bûnösségük, |
02:25:39 |
Szövetségi nyomozók jelentése |
02:25:41 |
állandóan bõvülõ |
02:25:43 |
kapcsába vonja több mint a |
02:25:46 |
drog ügyletek miatt |
02:25:48 |
vagy valami féle korrupció |
02:25:55 |
...Narkotikum osztag, |
02:25:56 |
S.I.U., |
02:25:58 |
4 N.Y.- i detektív |
02:26:01 |
A zsarolálsban bûnös, |
02:26:03 |
A N.Y.- i Narkotikum különleges |
02:26:06 |
ma néznek szembe ítéletûkkel, |
02:26:11 |
McNamara, Vendazzo, |
02:26:15 |
Trupo. |
02:26:20 |
Te tényleg különleges vagy. |
02:27:05 |
Szép munka, Frank. |
02:27:08 |
Tudod... |
02:27:09 |
Nem akarsz valamit inni? |
02:27:12 |
Ünnepelni. |
02:27:14 |
Van szentelt vized? |
02:27:18 |
Frank Lucas-t 70 évre ítélték el |
02:27:25 |
A szövetség 250 millió dollárt foglalt le |
02:27:33 |
Frank és Richie egyezségének eredménye a |
02:27:43 |
Frank 30 családtagját ítélték el |
02:27:50 |
Frank felesége visszament Puerto Rico-ba. |
02:27:56 |
Édesanyja visszaköltözött Észak-Carolina-ba |
02:28:02 |
Richie Robert kilépett az ügyészi |
02:28:09 |
Nézze meg tulajdonait. |
02:28:11 |
Itt írja alá. |
02:28:13 |
Az elsõ ügyfele Frank Lucas volt |
02:28:15 |
Az együttmûködéséért Frank Büntetését |