Killing Zoe

tr
00:02:57 Hotel mondial.
00:02:58 Le mondial. Tres bien.
00:02:59 Avec cette pluie ca risque de prendre un
00:03:05 moment. L'autoroute est ferme. A cause
00:03:09 du 14 juillet.
00:03:20 [Radyodan rahatsız oldunuz mu?]
00:03:23 [Radyoyu kapatayım mı?]
00:03:26 Fransızca bilmem.
00:03:27 Amerikalı?
00:03:29 Aynen öyle.
00:03:30 Güzel. Çünkü birazcık İngilizce biliyorum.
00:03:34 Radyodan rahatsız olup olmadığınızı sordum
00:03:37 Çok iyi.
00:03:45 Saat kaç?
00:03:46 Saat, saat, saat. Bilmem gündüz mü?
00:03:51 Is için mi geldiniz?
00:03:53 Evet.
00:03:56 Oteliniz çok güzel.
00:04:04 Paris’i bilir misiniz?
00:04:05 Küçükken bir kere gelmiştim.
00:04:14 Hey gidi günler.
00:04:18 Evli misiniz?
00:04:20 Anlayamadım?
00:04:21 Kariniz var mı?
00:04:24 Hayır.
00:04:33 Neden sordunuz?
00:04:35 Yani bir gecelik bir kadın isterseniz...
00:04:37 İş için.
00:04:39 Numaramı vereyim.
00:04:42 Çok güzel bir kız, Fransız.
00:04:50 Sadece bana söyleyin ben ayarlarım.
00:04:53 Neye gülüyorsun?
00:04:54 Bırak ben ayarlarım.
00:05:23 Paketiniz... Dün geceden önceki gece
00:05:32 Bura tuvalet.
00:05:36 Buradan televizyonu ayarlayabilirsiniz.
00:05:44 Merci.
00:05:44 Ayrılmaya başladı.
00:05:49 Bekle.
00:06:02 Bellboy arkasını döndü.
00:06:06 Saat kaç?
00:06:08 Saat kaç?
00:06:10 Saat.
00:06:12 Ah. Evet. Il est presque huit heures
00:07:45 bonjour.
00:07:50 Bonjour.
00:07:57 Wow.
00:08:03 ca sera 150 francs de I heure.
00:08:15 Fransızca bilmem.
00:08:20 Önemli değil.
00:08:23 Bir gece için yüz bin frank olacak.
00:08:29 Simdi yapabiliriz isterseniz.
00:08:31 Önce bir kurulanayım.
00:08:34 Tamam, fakat buna gerek yok.
00:09:18 Adiniz ne?
00:09:19 Zoe ya da zoey. Hangisini istersen.
00:09:25 Benimki Zed.
00:09:27 Komik.
00:09:32 Bu da neydi?
00:09:35 Pantolonunu çıkartabilirsin.
00:09:42 Önce soyunmanı izleyeyim.
00:09:49 Pekâlâ.
00:09:57 Yavaşça.
00:10:00 Pekâlâ
00:10:02 Bay Amerika. Zed.
00:10:13 Yeterince yavaş mı?
00:12:35 Üşüdüm.
00:12:49 Zed?
00:12:50 Evet?
00:12:53 Moises (taksici) in söylediğine göre
00:12:56 Evet.
00:12:57 Ne isi?
00:13:00 Neden Soruyorsun?
00:13:02 Bilmem sadece merak.
00:13:06 Her müşterine böyle sorular sorar mısın?
00:13:12 Hayır, sadece sevdiklerime.
00:13:18 Demek beni sevdin?
00:13:21 Evet.
00:13:23 Niye?
00:13:29 Çok pis islere bulaştım.
00:13:33 Nerden benim iyi bir insan olduğuma
00:13:37 Beden dili.
00:13:41 Her kadın ve erkek uyuşur.
00:13:51 Hayır, orgazm olmamı sağladın.
00:13:57 Moises beni bir erkeğe ayarladığı zaman
00:14:03 Hayır bilmiyorum.
00:14:11 Genellikle asla.
00:14:17 Sen beni güvende hissettirdin.
00:14:21 orgazmdan bile önemlidir.
00:14:26 Orgazm bizi içten etkiler.
00:14:31 Hiç böyle düşünmemiştim.
00:14:33 Bu doğru Zed.
00:14:40 Televizyonu kapa.
00:14:44 Yani demek istediğim sana
00:14:48 seni çok sevdim.
00:14:51 Bende seni sevdim Zoe.
00:14:53 Dürüst ol!
00:14:57 Neden? aynı nedenden mi?
00:15:01 Her erkek orgazm olur, elleriyle.
00:15:06 Dürüstlüğünü sevdim çok açıksın.
00:15:12 Beraber olduğum diğer fahişelerden
00:15:15 .
00:15:17 Ben fahişe değilim!
00:15:25 Gerçekten mi?
00:15:30 Ben bir öğrenciyim.
00:15:32 eskortluk yapıyorum
00:15:35 benim senle yatma şansımdı.
00:15:37 Görüyorum.
00:15:40 Ne?
00:15:41 Hayır, anlamadım.
00:15:43 Hey, o kadar kolay değil.
00:15:44 Öyle olduğunu söylemedim.
00:15:49 İstediğim için buradayım
00:15:53 Tamam.
00:16:00 Tamam, sakin ol.
00:16:08 The centre du art, paris.
00:16:10 Bu çok ilginç.
00:16:16 Ne okuyorsun?
00:16:20 Eski aptallıklardan birini değil.
00:16:23 Oh.
00:16:25 Günlük bir isim var.
00:16:33 Bir gün sadece benim sanatım
00:16:40 Ne tür resimler yapıyorsun?
00:16:43 Resim yapmıyorum.
00:16:51 Heykel gibi değil.
00:16:55 Sadece objeler yapıyorum
00:16:59 Onlardan bir tane görmek isterim.
00:17:02 Ne? Şimdi de bir fahişenin
00:17:08 Zoey. Sana fahişe dediğim için üzgünüm
00:17:16 Fark fahişenin sana orgazm olduğu
00:18:14 Saat kaç?
00:18:16 Hiçbir fikrim yok, gece mi?
00:18:17 Ben banyo alacağım.
00:18:20 Eric. İçeri gel.
00:18:31 Nooldu sana?
00:18:35 Haaa anlıyorum.
00:18:37 Meşguldün.
00:18:40 Özür dilerim, otele beni uyandırmalarını
00:18:43 Güzel, neyse buradayım, hadi gidelim
00:18:47 Kız noolacak?
00:18:50 Kız arkadaşın mı?
00:18:52 Hayır.
00:18:52 Siktiret, fahişenin teki o, dışarı at.
00:18:55 Bu gece burada kalmasına izin vereceğim.
00:18:57 Saçmalama
00:19:13 Eric.
00:19:14 onu merak etme.
00:19:36 Kahretsin!
00:19:50 Anlat bakalım ne karıştırıyorsun?
00:19:54 Eric, o kızı sevdim.
00:19:55 Pekâlâ, neden beni durdurmadın.
00:19:58 Çünkü saçmalıyordun.
00:20:01 Bak, hayatin boyunca fahişe
00:20:03 Öyle bir kızdan
00:20:06 Niye bardan güzel bir kız tavlamadın?
00:20:08 Çünkü kurtulmak istediğinde
00:20:13 Benim gibi elini kullan.
00:20:17 Bazen sadece, Dürüstlük ve Güven
00:20:21 Anlamıyorum.
00:20:26 Dur da bir duş alayım.
00:20:28 Hayır, Paris’te milletin seks yaptığını
00:20:34 Bir tişört bir de eşofman al.
00:20:47 Gelmene sevindim
00:20:50 11 yıl.
00:20:52 İnanılmaz?
00:20:56 İşte buradasın.
00:21:04 Pekâlâ, dürüst olmak gerekirse
00:21:08 Fakat Paris’te eski arkadaşın Eric’in
00:21:12 Nasıl olur
00:21:14 Aptallık yaptın.
00:21:25 Pekâlâ, neler yaptın burada?
00:21:32 Okuldan sonra Afrika fiziği çalıştım.
00:21:37 Sonra dersi bıraktım öylesine
00:21:41 Birkaç yıl Figaro’da çalıştım.
00:21:46 Gerçekten mi?
00:21:49 Evet, süper usta notlarla.
00:21:54 daha sonra Paris’teki faşistleri
00:22:50 Bu kedi öldü mü?
00:22:52 Bilmem, uyuyordu birkaç gündür orada.
00:23:00 Ölmüş bence bu.
00:23:44 Merhaba.
00:23:46 Tamam, bu isimler Fransızca,
00:23:54 Hepsi senin kim olduğunu biliyor.
00:24:04 Bira?
00:24:05 Sağol.
00:24:06 Boşver. Gel. Otur.
00:24:21 Sakin, korkutmayın onu sadece
00:24:26 adam gibi tanıştırayım sizi
00:24:30 Chim Chim diye çağırılmayı sever,
00:24:32 Hepimiz bazen bir maymuna dönüşmez miyiz?
00:24:36 Taistoi!
00:24:47 Ot ister misin?
00:24:51 O keşin yanına oturma.
00:24:59 Bu salak maymun Billy Holiday
00:25:02 Bir daha yaparsa dışarı atarim.
00:25:07 Zed, gel buraya.
00:25:25 bunu nerden aldığımızı sorma.
00:25:29 Bastille günü, tüm bankalar kapalı olacak
00:25:35 Fakat bu. Bip.
00:25:36 Aç gözlü olmayalım diye faşistler
00:25:45 İçeri girip bankayı kapatacağız.
00:25:47 Simdi suna bak bir.
00:25:50 Gördüğün üzere, sadece
00:25:54 Concierge, masada olacak.
00:25:58 Onu halledeceğiz.
00:25:59 Sonra Bankayı kapatabiliriz.
00:26:03 Emin misin?
00:26:06 Ahhh!
00:26:09 Onu hemen hallederiz, bunu düşünme.
00:26:12 Burası, bankanın günlük parasını tuttuğu
00:26:19 Aşağıda bir sürü kasa var,
00:26:22 fakat önce bu kasaya gitmeliyiz
00:26:25 Nasıl bir kasa o?
00:26:27 Ah.. İsveç yapımı.
00:26:30 İsveç mi?
00:26:32 3 saatimizi alacak.
00:26:36 Hayır, bu çok uzun bir süre.
00:26:37 Ama bu kadar sürer bu.
00:26:38 Kahretsin, çok uzun bir süre
00:26:42 azıcık zaman olur.
00:26:44 Bir dakika dur.
00:26:48 Başka bir kasa.
00:26:49 Hayır bu.
00:26:51 Bilmem iki kasanın bağlantı yeri herhalde.
00:26:54 Pekâlâ, diğer kasa nasıl bir şey?
00:26:56 Bu da İsveç mali,
00:27:02 Neden bu iki kasa birbirine bağlı acaba?
00:27:04 Bilmem.
00:27:07 Çünkü bu kasaya yarım saat içinde
00:27:12 Fakat bu giriş yeri çok küçük.
00:27:15 Çok alet edevatımız var burada.
00:27:17 Hayır, anlamıyor musun?
00:27:23 Bu ikinci kasa birinci kasaya geçiş kapısı
00:27:26 5 dakikada açabilir misin?
00:27:28 İçerden çok kolay olur.
00:27:29 Tabi ya!
00:27:31 Tamam.
00:27:34 Bastille günü ne zaman?
00:27:36 Yarın.
00:27:37 Yarın mı?
00:27:39 E tabiî ki.
00:27:41 Bu imkânsız.
00:27:42 Hayır, imkânsız değil.
00:27:45 Ben bilmiyorum?
00:27:46 Bilmene gerek yok.
00:27:50 Bankayı görmedim bile.
00:27:51 Siktiret bankayı.
00:27:55 Böyle yaparsak daha iyi tamam mı?
00:28:02 Tamam.
00:28:04 Güzel! simdi Esra çekelim!
00:29:13 Esrar ister misin?
00:29:14 Hayır. Birazcık esrar, biraz ot, bir
00:29:19 bira ile tam olursun.
00:29:30 Biraz al.
00:29:36 Buna "Ejderi kovalamak" diyoruz.
00:29:39 Çinliler bunu yüzyıllardır yapıyorlar.
00:29:46 Yok istemiyorum.
00:29:48 Ah! almalısın.
00:29:51 Bu seni
00:29:54 plastikten bir dünyayı kazan bir köstebek
00:29:59 gibi hissettirecek
00:30:01 tıpkı köstebek gibi.
00:30:26 Fransız arabalarını sever misin?
00:30:30 Evet.
00:30:31 Cadillac severim.
00:30:32 52 ye 75.
00:30:36 Buradan Eiffel Kulesini görebilirsin.
00:30:40 Yarın gerçekten Bastille günü mü?
00:30:42 Evet, yarın Fransız tarihindeki en büyük
00:30:45 Ve geri kalan hayatimizi
00:30:49 Monte Carlo'da harcıyoruz.
00:31:07 [Hızlı, hızlı! daha hızlı
00:31:26 Dikkat et! Arabamı çarpma.
00:31:40 Bura Eşcinsellerin pazarı gördün mü?
00:31:43 Lanet I.neler!
00:31:57 Suce ma bite?!
00:32:01 Gelmen çok güzel
00:32:06 Herkes sana kendi paylarından
00:32:09 İyiymiş.
00:32:38 Biliyor musun ben AİDS’liyim.
00:32:40 İğneden kaptım.
00:32:43 Gerçekten mi?
00:32:46 Pekâlâ burası
00:33:45 Ne zaman öğrendin bunu Eric?
00:33:58 Pekâlâ, Eric’in annesi Amerikalı.
00:34:00 Evet ve babası Fransız.
00:34:04 Boşandılar.
00:34:09 Her 6 ayda bir Amerika’ya gidiyordu.
00:34:14 Hastalandı ve burada yıllarca kaldılar.
00:34:22 Burada olmana sevindim Eric. Eric
00:34:24 senin hakkında çok konuştu
00:34:27 Viking filmleri hayranıymışsın.
00:34:36 Tabi. küçükken öyleydim
00:34:37 sanırım.
00:34:44 Onlar süper.
00:34:56 Jazz a ne dersin?
00:35:01 Evet. sanırım.
00:35:03 Ben bayılırım, çok iyi biliyor musun?
00:35:06 kendi kültürü var. sanki "Vikingler için Jazz"
00:35:12 tamamen katıksız saf bir müzik.
00:35:24 Evet.
00:35:25 Hungry Cannibals a bayılmıştım.
00:35:29 Hungry Cannibals a bayılıyorum!
00:35:31 Bak bu şaraptan biraz içmelisin,
00:35:33 non merci,
00:35:35 La ferme.
00:35:36 Lanet İngilizce.
00:35:40 Ona bak.
00:36:36 Hey! Nasıldım?
00:36:39 Çalabildiğini bilmiyordum.
00:36:41 Çalamıyorum ama kolay.
00:36:52 Burayı sevdin mi?
00:36:53 Evet.
00:36:54 Güzel. Burası gerçek Paris.
00:37:01 pompidou center,
00:37:04 La louvre.
00:37:07 .
00:37:08 Hepsi gezgin gerizekalılar.
00:37:11 İnsanlar bile,
00:37:13 Fransa’daki kimse turistleri sevmiyor.
00:37:15 çok saçma.
00:37:20 tüm turistler, geziler, seks,
00:37:22 posta kartları, insanlar.
00:37:24 hepsinden uzaktayız bizi unuturlar
00:37:28 aslında her yer olabilir
00:37:31 Şarabın var.
00:37:32 Şarap bile daha iyi.
00:37:34 Ne düşünüyorsun?
00:37:38 Paris hakkında?
00:37:43 Pekâlâ, burası Paris ise sevdim burayı.
00:37:49 Güzel! hadi dans edelim.
00:37:50 Hayır
00:38:43 Hadi.
00:38:44 Sadece bunu burnundan çek.
00:38:48 Neler oluyor?
00:38:57 Bunu daha özel bir yerde
00:38:59 S.tiret onları
00:39:02 Hayır, demek istediğim
00:39:07 Ne!?
00:39:13 Burada eroin çekmek Amsterdam
00:39:16 bilmiyordum bunu.
00:39:17 bilmelisin.
00:39:23 Fakat iyi yasamak istiyorsan neden olmasın?
00:39:26 Hadi durma.
00:41:19 Neden böyle bir çöp ile konuşuyordun?
00:41:27 Her neyse, gel konuşmam lazım senle.
00:41:37 Şişman kadın.
00:41:57 Duvara doğru yürürler.
00:41:59 Ağzını aç.
00:42:07 Kapa çeneni. İhtiyacın var.
00:42:23 Bu da neydi?
00:42:25 Bu yeni. terletme.
00:42:31 istedim Zed,
00:42:35 Paris'te herkes kasa açabilir
00:42:41 farklı kişiler Almanya'da, İsviçre'de
00:42:44 Belçika'da...
00:42:46 O gerzeklere ihtiyacım yok.
00:42:51 Sen varsın.
00:42:53 Dünyada güvenebileceğim tek
00:42:58 En baba arkadaşım
00:43:03 sensin.
00:43:05 sen bir tanesin. Zed
00:43:10 seni gördüğüme sevindim.
00:43:14 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:43:17 Ne verdin bana?
00:43:21 Terleme.
00:43:34 Hepimiz öldük.
00:43:36 Önemli olan hayatta her şeyi yaşadık.
00:43:39 Anlıyor musun beni?
00:43:42 Hayır.
00:43:46 Yarın hayatımızdaki en büyük gün olacak.
00:43:50 Hayatlarımızın başlangıcı
00:43:58 Ateşin var mı?
00:44:03 Ondan önce bomba falan yapabilirdik
00:44:08 figaronun maaşının iki katına patlardı.
00:44:14 ben 1 hafta ya da yarım hafta çalıştım.
00:44:59 Uyan.
00:45:00 Hadi.
00:45:02 Croissant ister misin?
00:45:05 Zımparalanmış bir heykel gibi hissediyorum
00:45:07 Belki de içtiğin kötü İspanyol şarabındandır.
00:45:10 Tamam, bakın hazırlanın, banka bugün
00:45:13 ve trafik cehennem gibi olacak.
00:45:14 Aletlerim... onlara ihtiyacım var.
00:45:15 Oh fakat biz senin otele gittik
00:45:17 Hatırlamıyor musun?
00:45:20 Senin tüm eşyalarını aldık.
00:45:21 Hemen isi halledebilelim diye.
00:45:43 Pekâlâ, nasıl olacak bu is?
00:45:44 Basit. İçeri gireceğiz.
00:45:47 Bir kere girdik mi şu maskeleri takacağız
00:45:50 Video kameraları var mı?
00:45:52 Evet. Fakat icabına baktık, merak etme
00:45:54 Herkes ne yapması gerektiğini biliyor.
00:45:57 Meraklanma
00:45:59 Mutlu ol.
00:46:02 Silahın.
00:46:03 Teşekkürler ama hayır.
00:46:04 Bir şey değil.
00:46:17 Sadece bizi takip et. tek kelime etme.
00:46:20 Eski günler gibi ha?
00:51:23 Eric Hayır! Ben kasayı açabilirim!
00:51:24 Kapa çeneni!
00:00:35 Hiçbirini vurmana gerek yoktu!
00:00:36 Oh özür dilerim. senin işleri yürüttüğünü
00:00:40 Eğer o kasayı açabilseydik bize
00:00:42 Eric. Bu yaptığınla hırsızlıktan
00:00:45 S.tiret fark etmez!
00:00:49 İdam 1980 de kalkmamış mıydı?
00:00:51 Ohhhh! Sana öyle söylediler!
00:00:54 İşemem gerek.
00:00:55 Niye kasayı açmadın?
00:06:44 Bu da ne?
00:06:51 Bilmiyorum?
00:07:35 Kahretsin.
00:07:36 Bunların içinde bizi görseler bile kimin umurunda!
00:08:06 Bu çılgınlık!
00:08:12 Sadece dolar bozdurmak için geldim buraya.
00:08:21 Gelmesem bile
00:08:23 Benim ülkemde almanca konuşuyor olurdunuz!
00:11:54 Neler oluyor?
00:11:56 Hiçbir şey.
00:11:57 Sadece onları biraz korkutuyorlardı.
00:12:02 Pekâlâ. onlara sessiz olmalarını söyledin mi?
00:12:03 Evet, Sadece G.tlekler biraz eğleniyorlardı.
00:12:13 Pekâlâ.
00:12:18 Parmaklarını çaprazla.
00:12:29 Mükemmel.
00:12:32 Sigortayı bulduk.
00:12:34 Tamam, senin için buluruz
00:12:36 Arkasından yaklaş.
00:12:38 Seni arasam daha kolay olurdu.
00:12:42 bekle biraz.
00:12:47 İşte burada.
00:12:49 Pekâlâ, şimdi sigortaları kapat ben seni
00:12:54 Başka düğme var mı?
00:12:57 Bunu yapmak istemem.
00:13:00 Anladın mı?
00:13:01 Anladım.
00:13:58 Hazır mısın?
00:14:00 Simdi!
00:14:13 İşe yaradı!
00:14:21 Tanrım işe yaradı!
00:14:31 Kilidi bir dakika içinde çözebilirim sonra sen yap
00:14:43 S..tir!
00:14:48 Başka bir güvenlik görevlisi mi?
00:14:50 Galiba.
00:14:56 Galiba altıma sıçtım.
00:14:58 Bende.
00:15:00 Neler oluyor!?
00:15:03 ve silah sesleri duydum.
00:15:11 Silahlarımız var. Neden içeri girip
00:15:12 Sessiz!
00:15:13 Sadece yardımsever olmaya çalışıyorum.
00:15:14 Dur da düşüneyim.
00:15:16 Bana vurmana gerek yok.
00:15:38 Bu herifin sorunu ne?
00:16:27 Ne halt ediyorsun?
00:16:33 Tamam
00:16:34 Bu çok fazla.
00:16:38 Tehlikeyi severim.
00:17:51 Seni Pislik!
00:17:53 Fakat yapmadım!
00:17:57 kontrol edelim.
00:18:02 Zed bak!
00:18:03 Seni yendim!
00:18:10 Arkadan dolaşın ve ana kasa kapısında bekleyin.
00:18:13 Aç dediğimde aç.
00:18:15 Pekâlâ. Bana aç dediğinde açacağım.
00:18:21 Ben diğer kasada olacağım
00:18:53 Zengin olduk!
00:19:05 Suna bak!
00:19:35 Diğerlerine göstermeye gidiyorum.
00:19:53 Zenginiz!
00:19:56 Daha dışarı çıkamadık.
00:19:58 Evet, ama zenginiz!
00:25:48 Oliver, simdi!
00:26:46 Yardım etmek ister misin?
00:27:46 Acaba birazda Nakit alabilir miyiz?
00:27:49 Ne için?
00:27:55 Para kolayca takip edilebilir.
00:27:57 Harcamaya asla şansın olmaz.
00:28:00 ve bozdurmayı unut.
00:28:03 Doğru.
00:29:17 Sunu kapatabileceğimiz bir şey var mı?
00:29:19 Ne?
00:29:23 Yani sunu kapatalım da çıkarken
00:29:30 Altın dolu bir banka yani.
00:29:35 Polis?!
00:29:36 Bilmiyor musun?
00:29:37 Fakat Eric onları kontrol altına alacak.
00:29:39 Zed çok şaşkın.
00:29:40 Bilmiyordum!
00:30:10 Ne yapıyorsun sen!?
00:30:44 O..spu kız arkadaşını daha mı çok seviyorsun?
00:30:47 Aklını çok fazla
00:30:49 Eric... Neden bahsediyorsun?
00:30:51 Suna bak.
00:30:53 Dikkatinizi verin. Neyle uğraştıklarını
00:30:58 Nasıl adamlar olduğumuzdan haberleri yok!
00:31:00 Nasıl adamlarız?
00:31:04 Bizim ortamımıza giremezsin artik!
00:31:07 Pastadan payını aldın.
00:31:11 Yemeye yetecek kadar çok pasta olmayacak.
00:31:16 Peki arkadaşlığımız?
00:31:25 Asla
00:32:32 Zoe...
00:32:37 Zed.
00:32:50 Yanak yanağa daha iyi olacaksın
00:33:04 Oliver! Hadi rehine alalım!
00:33:07 Bu sonu!
00:33:11 Beni dinle.
00:33:18 buraya kilitleyeceğiz
00:33:23 Peki ya diğerleri?
00:33:32 Dinle... silah sesi yok.
00:33:39 arka merdivenlerden lobiye gidelim.
00:33:49 Benimle uğraşmak mı istiyorsunuz?
00:33:54 Hadi gel, burada daha güvende oluruz.
00:34:25 Kız arkadaşının ismi ne?
00:34:28 Zoe.
00:34:30 Zoe.
00:35:11 Zed hayır. seni öldüreceğim.
00:35:13 Arkadaşlığımızın artik hiçbir
00:35:16 Eric... buradan çıkış yok!
00:35:18 Yanlışsın iste benim çıkış yolum!
00:35:20 Bu Fahişe!
00:35:23 Kendine başka bul.
00:35:29 Hadi Zed, seni sosis gibi keseceğim.
00:35:31 Nasıl kaçtığını gördün mü?
00:35:34 Seni hiç umursamıyor.
00:35:41 Ne diyorsun Zed?
00:35:47 Seni öldüreceğim
00:35:48 buna ne diyeceksin Zed?
00:35:51 Lanet O..spu!
00:36:52 Ox! Yoke nerde!
00:36:54 ikinizi de s...keyim
00:37:13 Au revoir.
00:37:27 Sana küçük bir öpücük vereceğim. Ciao.
00:39:28 Hastane??
00:39:31 Hayır.
00:39:34 Gel
00:39:48 Çok yorgunum.
00:39:50 Benim yere gidelim
00:39:59 Acı hissediyor musun?
00:40:05 Hayır.. çoğu onun kani.
00:40:08 Duş alacağım.
00:40:10 Burada yıkanabilirsin.
00:40:17 Sağol Zoe.
00:40:22 İyileşeceksin sana gerçek Paris'i