American Gangster

es
00:01:40 BASADO EN HECHOS REALES
00:01:48 ¡Feliz día de Acción de Gracias!
00:01:53 ¡Ven acá!
00:01:58 - ¡Sí!
00:01:59 ¡Arrójame un pájaro, Bumpy!
00:02:01 ¡Bumpy!
00:02:04 - ¡Sí!
00:02:06 Aquí tienes, linda.
00:02:09 ¡Aquí!
00:02:14 ¡Frank! ¡Ven!
00:02:17 Ven acá.
00:02:31 Éste es el problema.
00:02:36 Ha crecido tanto que uno se pierde.
00:02:40 La tienda de comestibles de la esquina
00:02:44 La confitería es un McDonald's.
00:02:49 Y este lugar, un maldito economato.
00:02:53 ¿Qué pasó con el orgullo de propiedad?
00:02:57 ¿Qué pasó con el servicio personal?
00:03:06 ¿Te das cuenta de lo que te digo?
00:03:11 ¿Qué derecho tienen de eliminar
00:03:16 de dejar a un lado a los intermediarios,
00:03:20 de comprar directamente del fabricante?
00:03:25 Sony esto, Toshiba aquello.
00:03:28 Esos chinos están dejando
00:03:39 Así son las cosas ahora.
00:03:45 ¿Te sientes bien?
00:03:46 Si no nos vemos las caras,
00:03:51 ¿a quién le robamos?
00:03:55 ¡Oiga!
00:03:57 ¿Hay alguien aquí?
00:03:59 ¿Lo puedo ayudar?
00:04:01 Pida una ambulancia.
00:04:02 Olvídalo, Frank.
00:04:05 No hay nadie al mando.
00:04:13 ¡Pida una ambulancia!
00:04:15 Algunos dicen que Bumpy Johnson era
00:04:18 y según los elogios, un hombre caritativo,
00:04:21 Nadie optó por usar
00:04:23 la palabra más comúnmente asociada con
00:04:27 Su muerte atrajo una multitud
00:04:31 El capo de Lucchese, Dominic Cattano,
00:04:35 ¡Nicky!
00:04:37 Del ámbito político,
00:04:38 han venido el Gobernador,
00:04:40 el Jefe de Policía y Comisionado,
00:04:45 Bumpy Johnson tenía 62 años al morir
00:04:48 y fue un héroe para la gente de Harlem
00:04:52 Para algunos era el Robin Hood de Harlem,
00:04:54 para otros, un criminal desalmado...
00:04:56 No lo entiendo.
00:04:58 Me hubiera imaginado que Bumpy
00:05:02 - ¿Quieres algo?
00:05:04 Quiero alitas de pollo en mi funeral.
00:05:06 - Muy bien, Nicky Barnes.
00:05:09 No lo vio venir, ¿entiendes?
00:05:11 Seguí disparándole en la cara, así soy yo.
00:05:19 No tengo encendedor. ¿Tienes uno?
00:05:33 ¿De acuerdo?
00:05:34 Muy bien.
00:05:36 Oye, Frank.
00:05:40 Y tráeme un encendedor.
00:05:44 Te lo agradezco.
00:05:46 Don Cattano.
00:05:48 ¿Cómo estás, Rossi?
00:05:50 Bien.
00:05:52 ¿Desea un trago, señor?
00:05:53 Tráigale un whisky con hielo.
00:06:01 Ven.
00:06:12 Sé que estás triste, Frank.
00:06:15 Yo también.
00:06:16 Estoy bien.
00:06:18 - ¿Vas a estar bien?
00:06:21 Seguro Bumpy no te dijo nada,
00:06:23 que si algo le pasaba,
00:06:25 que te ayudaría con lo que necesitaras.
00:06:30 Te lo agradezco.
00:06:32 La mitad de la gente en este salón le debía
00:06:36 Creen que me olvidaré de cobrarles,
00:06:39 Así se habla. Ve por ellos.
00:06:46 Sr. Roberts, tomando el lado del fiscal,
00:06:49 díganos el tema, los puntos claves
00:06:54 y su significado para nosotros hoy.
00:06:57 Criticarán al Sr. Roberts,
00:07:03 Detesto que me escojan para hablar.
00:07:06 Significa que debo pararme
00:07:09 y sé que todos ahí saben más que yo.
00:07:13 El miedo más grande de la gente es
00:07:17 Me dan ganas de vomitar.
00:07:19 ¿A eso quieres dedicarte?
00:07:20 No quiero ser así. Quiero superarlo.
00:07:23 ¿Lo hago yo?
00:07:24 Se lo daré yo.
00:07:26 - ¿La secundaria?
00:07:29 Si no lo toma, arrójalo.
00:07:31 - ¿Arrojarlo? De acuerdo.
00:07:35 - ¿Qué hay de nuevo, Susie?
00:07:37 - ¿Cómo estás, linda?
00:07:39 ¿Listo?
00:07:58 ¡Oye! ¡Ésa es su cabeza!
00:08:07 ¡Se supone que eres mi amigo, idiota!
00:08:11 Lo juro por Dios, Richie,
00:08:14 Jamás te arrojaría la puerta
00:08:17 Me mordiste la mano.
00:08:18 ¿Qué haces distribuyendo citatorios?
00:08:20 - Estamos ayudando al condado.
00:08:22 - ¿Se divierten?
00:08:24 Lo siento. Considérenme citado.
00:08:29 ¿Agresión contra un oficial? No lo creo.
00:08:32 Por los viejos tiempos. ¿Qué puedo hacer?
00:08:36 Por agresión con un arma,
00:08:38 - Por lo menos cinco años.
00:08:40 Oigan. ¿Qué quieren? ¿A quién quieren?
00:08:44 ¿Qué tienes?
00:08:46 ¿Quieres al corredor de apuestas de Big Al?
00:08:52 Nueva Jersey
00:08:59 Detente.
00:09:02 Ahí está.
00:09:06 Es él. Es el corredor de apuestas.
00:09:08 Muy bien, Carlo, lárgate.
00:09:10 - ¿Aquí?
00:09:12 - Esto... Preferiría no hacerlo.
00:09:15 Cuídense.
00:09:37 ¿Lo vigilamos a él o el auto?
00:09:39 Veamos quién viene por el auto.
00:09:56 ¿Crees que nos descubrió?
00:09:58 Pediste las órdenes de registro, ¿verdad?
00:10:01 Acabo de llamar.
00:10:02 Llamé y regresé, y han pasado 10 segundos.
00:10:09 Lo vi con las apuestas, Jay.
00:10:11 ¿Las apuestas? Viste bolsas de mercado.
00:10:14 Sí, lo sé, y tú también.
00:10:17 ¿Por qué la prisa, Richie?
00:10:20 - Tengo clases, ¿entiendes?
00:10:31 - Al diablo. Vamos.
00:10:33 Sí, estoy seguro. Vamos.
00:11:28 Diablos.
00:11:31 - Jay.
00:11:39 Diablos.
00:11:45 WBZ, queridos radioyentes,
00:11:47 El estupendo sonido
00:11:50 La hora de las noticias se acerca.
00:11:52 Música alborotada y sentimental por WBZ.
00:11:55 Quédense con nosotros.
00:12:05 Esto no es un par de dólares.
00:12:06 Es lo mismo en principio.
00:12:09 ¿Hablamos de principios?
00:12:10 Que un policía entregue tanto dinero
00:12:14 Que denuncie a policías que toman dinero.
00:12:18 Sea como sea, estamos perdidos.
00:12:19 No si nos lo quedamos.
00:12:22 Pero no si nos lo quedamos.
00:12:25 ¡Diablos! ¿Acaso pedimos esto?
00:12:27 ¿Le apuntamos a alguien
00:12:31 Los policías matan a policías
00:12:38 No podemos entregarlo.
00:12:49 ¿Puedes creerlo?
00:13:00 ¿Cuánto es?
00:13:02 $987.000.
00:13:07 ¿Dónde está el resto?
00:13:11 ¿Qué hacen contando el dinero
00:13:14 ¿Están locos?
00:13:16 Pónganlo en las bolsas, séllenlo
00:13:30 Maldito niñito explorador.
00:13:56 ¿Qué?
00:14:13 Centro de Policía
00:14:19 ALMACÉN DE EVIDENCIAS
00:14:23 Detective Trupo, firme aquí.
00:14:29 ¿Listos para ganar mucho dinero?
00:14:31 - Siempre.
00:14:33 Claro que sí.
00:14:36 Miren esto.
00:14:38 Aquí tienes.
00:14:40 - Miren esto.
00:14:42 Hay tres paquetes más.
00:14:52 No vayas a perder nada.
00:14:54 - Yo sé.
00:14:59 ¡Oye! Lo suficiente para la prueba reactiva.
00:15:04 Un poco menos.
00:15:11 LACTOSA
00:15:12 Es la droga de la conexión francesa.
00:15:14 Kilos de la misma droga que nos robaron
00:15:18 Los policías la incautan,
00:15:20 poco a poco la sacan
00:15:23 la diluyen y nos la revenden.
00:15:26 Básicamente tienen el control del mercado.
00:15:29 Sr. Rossi, le tengo una sorpresa.
00:15:32 Tienen años haciéndolo.
00:15:35 ¿Qué te parece?
00:15:36 ¿Qué demonios le pasa al mundo, Frank?
00:15:38 Malditos ladrones.
00:15:40 Sí. Qué triste lo de Bumpy.
00:15:45 Harlem nunca será igual.
00:15:47 Caminabas por la calle sin que nadie
00:15:52 Medio kilo.
00:15:54 ¿Cómo están las cosas?
00:15:57 Es un caos. Sálvese quien pueda.
00:16:02 ¡Hijo de perra!
00:16:06 ¿Quién puede vivir así? Necesitamos orden.
00:16:10 Eso nunca ocurriría con los italianos.
00:16:12 Más importante que la vida
00:16:24 Frank.
00:16:26 Ven, Claude. Siéntate.
00:16:34 - ¿Cómo están?
00:16:36 ¿Vieron a Nate allá? ¿Sí?
00:16:38 Sí, todo el tiempo.
00:16:39 - Nate está en todas partes. Es bueno.
00:16:41 - ¿Sigue ahí?
00:16:44 - ¿En dónde? ¿En Saigón?
00:16:46 - ¿Bangkok?
00:16:53 Vamos.
00:17:21 Cortesía de la casa para nuestros soldados.
00:17:24 Gracias. Eres muy amable.
00:17:27 Dale las gracias a Frank.
00:17:29 Gracias, Frank.
00:17:32 Relájate.
00:17:34 Tengo que mezclarla con sangre primero.
00:17:38 Los policías la diluyen
00:17:44 No me quiero quejar
00:17:47 pero en Vietnam es muy,
00:17:51 muy potente.
00:18:19 ¿No viste el tarro, Frank?
00:18:22 Creo que le pasaste por delante.
00:18:25 El tarro de pago, Frank.
00:18:33 Mírame. Sabes, Frank,
00:18:35 la calle 116 ya no es de Bumpy.
00:18:38 Ya no tiene bienes inmuebles en Harlem.
00:18:40 Yo soy el dueño, y el alquiler es de 20%.
00:18:44 Entonces no vendas drogas, Frank.
00:18:48 ¿Necesitas un trabajo?
00:18:51 Ven a trabajar para mí.
00:18:52 Podrías ser mi chofer. Abrirme las puertas.
00:18:55 ¿Quieres? "Sí, señor", "Enseguida, señor",
00:19:03 Veinte por ciento.
00:19:11 Veinte por ciento es mi ganancia, Tango.
00:19:16 Sí te doy eso, ¿qué me queda? Nada.
00:19:18 Me dejarás sin negocio,
00:19:20 y dejarás sin negocio a todos los demás.
00:19:22 Las cosas se pueden hacer legítimamente,
00:19:25 Ni siquiera Bumpy cobraba 20%.
00:19:27 Bumpy está muerto.
00:19:33 Amigo mío.
00:19:35 ¿Veinte por ciento?
00:19:45 Veinte por ciento.
00:20:05 Fuera. Bien hecho. Sentado.
00:20:09 Un líder, como un pastor,
00:20:13 manda su oveja más rápida al frente.
00:20:16 Y las otras la seguirán
00:20:18 mientras el pastor las sigue tranquilamente.
00:20:22 Tráelo aquí. Muy bien.
00:20:26 Él tiene el palo y el bastón, lo usará.
00:20:31 Si debe hacerlo.
00:20:33 Pero la mayoría de las veces
00:20:35 Lleva el rebaño tranquilamente.
00:20:42 ¿Qué derecho tienen
00:20:46 El intermediario. Compra directa.
00:20:51 Deja gente sin empleo.
00:20:54 Así son las cosas ahora, Frank.
00:20:59 Así son las cosas.
00:21:18 El problema de drogas en Vietnam supera
00:21:21 Se estima que un tercio de las tropas
00:21:26 con el opio y la heroína.
00:21:29 Según las autoridades, se han confiscado
00:21:31 grandes cantidades de marihuana,
00:21:35 Cada persona y cada vehículo
00:21:37 debe someterse a un registro minucioso.
00:21:42 Los soldados tienen acceso a las drogas
00:21:44 en Bangkok,
00:21:48 Los oficiales informan que el fácil acceso,
00:21:52 y la pureza de la heroína
00:21:56 conducirán a una epidemia
00:22:03 - Operadora.
00:22:06 - ¿Qué ciudad?
00:22:08 - ¿Se sabe el código del país?
00:22:11 - Los primeros tres minutos costarán...
00:22:20 ¿Hola?
00:22:21 Hermanos del Soul. ¿Lo puedo ayudar?
00:22:23 Nate.
00:22:25 - ¿Te conozco?
00:22:27 - ¿Quién?
00:22:34 Cómprese un traje nuevo.
00:23:12 Mira, lo siento.
00:23:14 Por favor, Richie.
00:23:16 No lo pude evitar.
00:23:19 Nos vamos a mudar.
00:23:21 ¿Cómo? ¿Adónde?
00:23:24 Al St. Regis. ¿Qué te importa?
00:23:29 Con mi hermana.
00:23:31 - ¿Tu hermana? ¿En Las Vegas?
00:23:33 No te mudarás a Las Vegas.
00:23:37 ¿Qué hago con él, lo dejo contigo?
00:23:42 ¡Oigan, chicos! Tranquilos.
00:23:46 Laurie, Las Vegas no es un lugar adecuado
00:23:50 ¿Este lugar sí lo es?
00:23:53 ¿Cuándo veré a mi hijo?
00:23:55 Este fin de semana.
00:23:59 Maldita sea.
00:24:00 ¡Oigan! Fui amable
00:24:03 Ahora tendré que matarlos.
00:24:04 ¡Les juro que sacaré mi arma
00:24:08 ¡Dejen de hacer eso y recojan el vidrio!
00:24:10 Cálmese. Está bien. Tranquilo.
00:24:15 Está loco.
00:24:18 No portas un arma.
00:24:22 ¿Segura?
00:24:32 Estás loco, Richie.
00:24:38 No cabemos en tu vida.
00:24:42 Te veo en el tribunal.
00:24:45 Vamos, Michael.
00:24:47 Despídete de tu papá.
00:24:50 - Ven acá.
00:24:54 Te veo la próxima semana, ¿sí?
00:24:58 Vamos por un helado.
00:25:10 EVIDENCIA CRIMINAL DE WHARTON
00:25:13 EVIDENCIA
00:25:25 Les quedan 10 minutos.
00:25:29 Silencio - Examen en Progreso
00:26:35 Muévelo, nena. Muévelo.
00:26:42 Vamos, nena. No me digas que con $5
00:26:45 ¿No entiendes
00:26:48 Vamos, nena.
00:27:07 Dijo "mucho".
00:27:10 ¿Es primo tuyo?
00:27:13 Sí... Lo es.
00:27:16 Es primo de mi ex-esposa.
00:27:19 Pregúntale cuánto quiere.
00:27:23 ¿Cuánto quieres, Frank?
00:27:26 Dile que quiero 100 kilos.
00:27:30 Frank, no conozco a nadie
00:27:33 Tendrás que buscarte varios proveedores,
00:27:35 y no será 100% pura.
00:27:37 No quiero eso.
00:27:39 Sé lo que no quieres, Frank,
00:27:41 pero tendrás que ponerte en contacto
00:27:46 Cholon, Saigón.
00:27:48 Entiendo, pero para entonces será
00:27:51 Estará diluida.
00:27:53 Quiero ir a la fuente.
00:27:54 - ¿La irás a buscar tú mismo?
00:27:58 Llegué hasta aquí.
00:28:01 ¿Vas a ir a la selva?
00:28:02 Ya estoy en la selva.
00:28:04 Comen cucarachas y lo que sea eso.
00:28:06 Me refiero a serpientes, ¿entiendes?
00:28:07 Me refiero a tigres, el Vietcong,
00:28:09 me refiero a mosquitos que te matarán.
00:28:14 ¿Quieres ir a la selva?
00:28:15 Vamos los dos.
00:28:19 - Qué diablos. Vamos.
00:28:20 ¿Por qué no? Vamos.
00:29:05 Oye, Frank.
00:29:07 Toda esta área está cerrada y controlada
00:29:11 el ejército vencido
00:29:53 ¿Cómo la transportaría
00:29:55 No tiene que preocuparse por eso.
00:29:57 ¿Para quién trabaja?
00:29:58 Tampoco tiene que preocuparse por eso.
00:30:01 ¿Quién es en realidad?
00:30:03 Frank Lucas,
00:30:06 Quiero decir, ¿a quién representa?
00:30:07 A mí.
00:30:11 Cree que introducirá 100 kilos de heroína
00:30:15 y ¿no trabaja para nadie? ¿Se lo permitirán?
00:30:19 Así es.
00:30:21 Debe estar loco.
00:30:27 Después de esta primera compra,
00:30:33 o su gente en los Estados Unidos,
00:30:39 Entonces habrá más,
00:30:42 Y si no le importa,
00:30:44 no quisiera regresar.
00:30:47 Por supuesto que no.
00:30:52 Amigo mío.
00:30:54 - Hermano soul, ¿sí?
00:31:38 Cincuenta mil. Los cubrirá a ellos,
00:31:43 Dales cien.
00:31:46 Cincuenta será suficiente, Frank.
00:31:48 Dales cien, dales todo. Toma.
00:31:51 Y mira,
00:31:53 es todo lo que tengo.
00:32:00 Escucha, primo o no,
00:32:05 No tengo tiempo de ir al funeral de nadie.
00:32:08 Te avisaré cuando esté en el aire.
00:32:11 Amigo mío.
00:32:26 Diablos.
00:32:36 - ¿Richie?
00:32:37 Un tipo me descubrió.
00:32:38 No sé cómo, pero lo hizo.
00:32:41 Fue por su arma.
00:32:43 Tuve que hacerlo.
00:32:44 Unas 100 personas escucharon los tiros.
00:32:46 Tienes que ayudarme. Haz algo.
00:32:49 Amor.
00:32:50 ¿Dónde estás, Jay?
00:32:53 Ése es el problema.
00:32:58 Central de radio, tengo un 10-13.
00:33:01 Entendido. ¿Dónde se encuentra?
00:33:04 Torre dos.
00:33:07 Apartamento 1G.
00:33:09 Kent y Oeste, en el complejo comunitario.
00:33:11 Identifíquese, por favor.
00:33:12 Detective Richie Roberts.
00:33:14 Negativo. No hay unidades en el área.
00:33:17 Mentira.
00:33:18 Transmita el mensaje otra vez.
00:33:21 Detective Roberts,
00:33:23 - Desgraciado.
00:33:36 No hablé de policías. ¿Entiendes?
00:33:38 ¿Entiendes?
00:33:39 ¡Me encargaré del hijo de perra!
00:33:41 ¡Pagarás por esto!
00:33:47 ¿Adónde demonios vas?
00:33:52 ¿Qué vas a hacer, hijo de perra?
00:33:54 Oigan, tranquilícense, ¿sí?
00:33:59 Voy a ver qué ocurrió.
00:34:10 Richie.
00:34:17 ¡Abre la puerta!
00:34:18 ¡Abre la maldita puerta!
00:34:20 ¿Dónde está tu respaldo?
00:34:21 ¡Desgraciado!
00:34:22 ¿No tienes respaldo? ¿Por qué?
00:34:25 Tendrás que salir algún día, desgraciado.
00:34:28 Véndale el cuello.
00:34:30 Richie, está muerto.
00:34:31 Yo sé que está muerto.
00:34:32 Véndale el cuello, lávale la cabeza,
00:34:34 ponlo en la camilla y ábrele los ojos.
00:34:37 ¡Abre esta maldita puerta!
00:34:38 ¿Está bien? Vamos.
00:34:39 Maldición.
00:34:44 Límpialo.
00:34:46 ¿Dónde está la solución?
00:34:51 Oye.
00:34:54 Maldita sea, ¡abre esta maldita puerta!
00:34:57 - Dame tu arma.
00:34:58 Dame tu arma.
00:35:00 Sal de ahí, ¡maldición!
00:35:03 - ¿Tienes tu placa?
00:35:05 ¡Lo mataré!
00:35:07 ¿Están listos?
00:35:08 Caminen y no se detengan.
00:35:11 - ¿Estás bien?
00:35:14 ¡Está bien!
00:35:17 Lo vamos a llevar al hospital.
00:35:18 ¡Hacia atrás! ¡Todos hacia atrás!
00:35:22 Está bien.
00:35:24 Nos estamos ocupando de él.
00:35:26 Atrás.
00:35:29 Todo está bien. Hacia atrás.
00:35:33 Está bien.
00:35:34 Está vivo.
00:35:36 ¿Qué ocurrió adentro?
00:35:38 Lo llevaremos al hospital.
00:35:49 Gracias.
00:35:51 Maldición.
00:35:53 Ese hijo de perra me apuntó con su arma.
00:35:56 ¿Apuntarle a un policía?
00:35:57 Tuve que hacerlo.
00:36:01 Maldito mundo de locos, ¿no?
00:36:06 ¿Qué demonios hacías allí?
00:36:08 Investigando, ya sabes,
00:36:11 como me enseñaste. Vigilándolos,
00:36:15 siguiendo pistas,
00:36:18 Era un traficante. Un maldito traficante.
00:36:23 Ese tipo no le apuntó a un policía, Jay.
00:36:26 Le apuntó a un drogadicto,
00:36:30 ¿Qué demonios dices?
00:36:33 ¿Qué diablos? ¿Qué haces?
00:36:35 - ¿Qué diablos es eso?
00:36:38 Me lo gané. ¡Es mío!
00:36:40 - ¡Trabajando como policía!
00:36:41 - ¿Qué diablos es eso?
00:36:43 - ¡Lo asesinaste!
00:36:45 ¡Asesinaste a un tipo!
00:36:47 Lo asesinaste, le robaste,
00:36:51 Soy un cómplice después de los hechos.
00:36:53 Te daré los hechos. Sólo escribe el reporte
00:36:57 y así fue que sucedió, y así será.
00:37:02 No puedo hacer eso.
00:37:04 Soy un leproso porque te escuché
00:37:08 Nadie quiere trabajar conmigo ahora.
00:37:11 Esto lo puedo dejar, Richie. Eso es fácil.
00:37:16 Sólo escribe el reporte entre nosotros,
00:37:22 No puedo hacer eso.
00:37:26 ¡Oye!
00:37:28 ¡Detente!
00:37:31 Al diablo.
00:38:11 Abre el maletero.
00:38:27 ¡Paz ahora!
00:38:30 LBJ, ¿cuántos niños mataste hoy?
00:38:34 ¡Salgan, salgan de Vietnam!
00:38:38 ¡Salgan, salgan de Vietnam!
00:38:41 ...tan fuerte como podamos
00:38:44 y la mejor manera de terminarla es
00:38:47 recoja sus cosas y salga de ahí.
00:38:56 ¿Qué tenemos?
00:39:00 Por lo general veo de 25% a 45% pura.
00:39:04 Es decir, no está adulterada,
00:39:08 Es 100%.
00:39:15 ¿Puedo?
00:39:16 Quédatela.
00:39:19 Gracias, Frank.
00:39:28 Polvo Lactor
00:39:38 MAGIA AZUL
00:41:16 La compraré. Nada de contingencias,
00:41:22 En efectivo.
00:41:24 Fabuloso.
00:41:30 No me refiero a tus propensiones, Richie.
00:41:34 Me refiero a que eres un policía.
00:41:37 ¿Que si acepto sobornos?
00:41:39 Yo no hago eso. No soy así.
00:41:40 ¿Y tus amigos del barrio?
00:41:42 - ¿Sigues encontrándote con ellos?
00:41:44 Jugamos béisbol.
00:41:46 Mafiosos. Eso se verá muy bien.
00:41:49 Fui con ellos a la secundaria. Y ¿qué?
00:41:51 ¿Y Joseph Sodano?
00:41:54 ¿Qué hay con él?
00:41:56 Sólo intento entender
00:41:58 Si no son ciertas, dímelo.
00:42:00 Sí, él, por ejemplo.
00:42:02 - ¿También es el padrino de tu hijo?
00:42:04 Definitivamente se acuesta con ella.
00:42:06 ¿Esto realmente te importa?
00:42:15 Sabes, hay una sala de interrogación
00:42:18 - Eso pensé.
00:42:20 Todos de pie.
00:42:28 Sí, Richie. ¡Házmelo como un policía,
00:42:42 ¡No contestes!
00:42:49 ¿Sí?
00:43:04 - Richie Roberts.
00:43:09 Hola. Richie Roberts.
00:43:10 Detective Norman Reily.
00:43:11 - Hola, Norm. ¿Cómo estás?
00:43:14 - ¿Es él?
00:43:24 Linda noche para morir, ¿no?
00:43:28 Toda la noche.
00:43:30 Con suerte llegaré a casa a la medianoche.
00:43:39 ¿Tengo que firmar algo?
00:43:41 Sí. Aquí.
00:43:43 Me llevaré esto.
00:43:45 De acuerdo.
00:43:49 El enemigo público número uno
00:43:56 Para combatir este enemigo,
00:43:58 es necesario combatirlo
00:44:03 Las autoridades federales han anunciado
00:44:06 de establecer
00:44:09 en Washington, Nueva York,
00:44:12 Un detective sin el apoyo
00:44:14 no puede llegar muy lejos.
00:44:18 Sabes por qué no lo tengo.
00:44:21 No importa. Hiciste lo que tenías que hacer.
00:44:24 ¡La gran ciudad del mundo!
00:44:28 Todo el mundo robando, traficando.
00:44:33 Mírate. No puedes trabajar
00:44:36 La buena noticia es que no eres
00:44:40 La agencia especial de narcóticos
00:44:44 Son honestos. Lo sé porque quieren
00:44:48 Y quiero que tú tomes las riendas aquí.
00:44:51 ¿A quién le reporto? ¿A la oficina postal?
00:44:53 No, me reportarás a mí
00:44:54 y al procurador general, a nadie más.
00:44:58 No volverás a entrar
00:45:01 Trabajarás desde tu casa,
00:45:04 gente que sabes que no aceptará sobornos.
00:45:31 El tránsito encantador.
00:45:36 Puertas de caoba de 600 años.
00:45:42 Mira eso. ¿Lo sientes?
00:45:46 Es encantador.
00:45:48 Cuidado.
00:45:54 Hermosos pisos.
00:45:57 Tienen al menos 200 años.
00:46:01 Una de mis habitaciones preferidas,
00:46:05 Las arreglé. Sé que funcionan.
00:46:12 Aquí está.
00:46:21 Tocaba muy bien el piano cuando era niño,
00:46:23 pero no sé por qué lo olvidé.
00:46:27 La vida sigue.
00:46:32 ¿Cuánto te falta?
00:46:36 Hazme un favor. Cuida las puertas.
00:46:39 Son hermosas puertas
00:46:50 Ahí tienes, Jimmy. Vamos.
00:46:51 ¿Sí? Dame.
00:46:55 Greensboro, Carolina del Norte
00:46:59 Huey.
00:47:00 Huey. ¿Qué cuentas?
00:47:01 ¿Quién es?
00:47:03 ¿Quién crees que es?
00:47:04 - Frank.
00:47:06 - Tu hermano Frank.
00:47:12 Así es.
00:47:13 ¡Oye, Melvin! Melvin, ¿dónde está mamá?
00:47:15 - ¿Qué?
00:47:18 - ¡Mamá!
00:47:19 ¡Es Frank!
00:47:22 - ¿Cómo?
00:47:24 ¿Frank? ¡Dios mío!
00:47:26 Sí, ¿cuándo? Sólo dilo.
00:47:28 Escucha, los llamaré más tarde
00:47:29 a las 6:00. Reúne a toda la familia, ¿sí?
00:47:32 A mamá, a todo el mundo.
00:47:33 - ¿Sí?
00:47:47 VENDIDA
00:47:51 ¡Oye, Frank!
00:47:52 ¿Qué hay de nuevo, Frank?
00:47:53 - Hola, Frankie.
00:47:56 Salgan del auto. Traigan a los niños.
00:48:00 Mira esto.
00:48:01 ¡Dios mío! Qué feliz estoy de verte.
00:48:06 Vaya, ¡qué propiedad tan grande!
00:48:12 ¿Qué hacen los pobres aquí?
00:48:13 ¿De quién es esa casa, Frankie?
00:48:15 Ésa es tu casa, mamá.
00:48:17 - ¿Mía?
00:48:20 ¿De quién más?
00:48:23 Ahí está mi habitación.
00:48:34 ¿Alguien más quiere col berza?
00:48:38 Estoy muy feliz de ver a todos mis hijos
00:48:42 y a mis nietos al mismo tiempo.
00:48:45 Mi corazón está tan feliz.
00:48:47 - Disfruten.
00:48:49 Espero que tengas un empleo,
00:48:51 Ese muchacho tiene tremendo brazo.
00:48:55 ¿Sí?
00:48:56 ¿No es así?
00:48:58 Así es, papá.
00:48:59 Después de la cena veremos.
00:49:02 No lograrás parar sus lanzamientos.
00:49:04 Te digo...
00:49:05 Este muchacho lanza mejor que Gibson.
00:49:07 A 150 kilómetros por hora.
00:49:10 - ¿Tú sí puedes?
00:49:12 Atraparía el suelo.
00:49:13 Creo que jugamos una vez
00:49:16 No ha podido conmigo desde entonces.
00:49:21 - Ésta es tu habitación.
00:49:25 Oh. Vaya, es...
00:49:27 ¡Mira esto!
00:49:32 Es hermosa. Es...
00:49:35 Yo...
00:49:43 ¿Cómo?
00:49:45 Lo mandé a hacer.
00:49:48 De lo que podía recordar.
00:49:49 Tenías cinco cuando se lo llevaron.
00:49:51 - Así es.
00:49:53 ¿Cómo olvidarlo, mamá?
00:49:59 Te digo que es perfecto.
00:50:03 Todo es perfecto.
00:50:10 No sabes cuánto te quiero.
00:50:13 Yo también te quiero, mamá.
00:50:16 Está bien.
00:50:26 Ambos son buenos con los micrófonos,
00:50:30 son honestos y audaces.
00:50:33 Están locos, Richie, como tú.
00:50:36 ¿Dónde están?
00:50:39 Ése es Jones con la chica delgada.
00:50:43 Lo mejor que he visto en la calle.
00:50:45 Conoce bien las drogas,
00:50:48 Es un hombre firme y valiente.
00:50:51 Y ése es Abruzzo con las dos gordas.
00:50:55 Le encantan los traseros grandes.
00:50:58 Tiene mal genio. No pierde el tiempo.
00:51:03 Pero podrías encomendarle a tu abuela.
00:51:06 Escucha, Richie. Trabajamos juntos.
00:51:23 ¿Cuándo empezamos?
00:51:28 El hombre para el que trabajé
00:51:29 tenía una de las compañías más grandes.
00:51:31 La dirigió más de 50 años.
00:51:34 Quince años, ocho meses y nueve días
00:51:37 estuve con él. Trabajaba para él,
00:51:39 lo protegía, lo cuidaba, aprendí de él.
00:51:43 Bumpy tenía dinero,
00:51:46 No era rico.
00:51:48 No tenía su propia compañía.
00:51:50 sólo la dirigía.
00:51:52 Era del hombre blanco,
00:51:54 - Pero yo no les pertenezco.
00:51:56 - ¿Cómo estás, nena?
00:51:58 Porque tengo mi propia compañía
00:52:01 mejor que el de la competencia,
00:52:04 a un precio más bajo
00:52:08 ¿Qué vendemos, Frank?
00:52:25 ¿Cómo estás, Red?
00:52:27 Mis hermanos de Carolina del Norte.
00:52:29 Ella es Redtop.
00:52:30 - Hola.
00:52:32 - Y las chicas.
00:52:34 ¿Qué les pasa?
00:52:38 ¿Por qué están desnudas?
00:52:39 Para que no se roben nada.
00:52:41 Entiendo.
00:52:43 Lo más importante en los negocios es
00:52:49 la familia,
00:52:51 sin olvidar nuestro origen.
00:52:53 Gracias, Charlene.
00:53:00 En este mundo, eres lo que eres,
00:53:07 O eres alguien,
00:53:10 o no eres nadie. Ya regreso.
00:53:28 Las necesito frescas.
00:53:31 - ya sabes.
00:53:32 - Cuidado con eso.
00:53:33 No tendrá que regresar. No habrá problema.
00:53:35 Frank, ¿necesitas algo?
00:53:37 ¿Y mi dinero? Redtop te dio el paquete.
00:53:39 Se supone que deberías pagarme.
00:53:41 Aquí está el tarro. Veinte por ciento.
00:53:43 - ¿Tienes el tarro?
00:53:46 Lárgate de aquí... ¿Qué vas a hacer?
00:53:49 ¿Qué diablos vas a hacer? ¿Qué haces?
00:53:52 ¿Me vas a disparar
00:53:59 Diablos.
00:54:12 Aquí tienes. Veinte por ciento.
00:54:38 ¿En qué estábamos?
00:54:49 Jones.
00:54:52 Jonesy.
00:54:56 Muy bonito.
00:54:59 - Hago mi melodía.
00:55:02 MAGIA AZUL
00:55:09 Ésta es la nueva Brigada de Narcóticos
00:55:13 Nuestro mandato es hacer arrestos mayores.
00:55:18 Buscamos a los proveedores
00:55:21 Heroína, cocaína, anfetaminas.
00:55:24 Nada menor a 40 kilos de polvo.
00:55:26 Que otros pierdan su tiempo con eso.
00:55:28 Nos encargaremos de cargamentos pesados,
00:55:32 Escuché acerca de ti.
00:55:34 Que encontraste
00:55:36 y lo entregaste. ¿Es cierto?
00:55:40 Sí. ¿Tienen algún problema con eso?
00:55:47 Yo también. Pienso en eso todos los días.
00:55:49 Debería dedicarme a alquilar mi crucero
00:55:52 Tú y yo, ambos.
00:55:53 Pero no lo hice, así que aquí estoy,
00:55:57 y nos dedicaremos a atrapar
00:56:27 - ¿Bien?
00:56:52 - ¿Ves eso, Richie?
00:56:54 Y esto es lo común.
00:56:57 Pero esta Magia Azul es
00:57:00 Lo más puro que he visto en la calle.
00:57:05 Para los muchachos de los suburbios
00:57:08 Pagué 10 dólares por eso.
00:57:10 Está en todas partes.
00:57:13 ¿Cómo es posible?
00:57:15 ¿Quién puede darse el lujo
00:57:26 Hola, Frankie, ¡un placer!
00:57:29 ¿Todo bien?
00:57:30 Sí, estuve en Europa,
00:57:31 estuve ahí dos meses en el sur de Francia.
00:57:36 A la derecha. Muy bien.
00:57:42 ¡Nicky!
00:57:45 Una sonrisa, Nicky.
00:57:46 Muéstranos la portada.
00:57:48 ¿Entienden?
00:57:49 Aquí, Nicky.
00:57:50 Ahí tienes.
00:57:54 ¡Nicky!
00:57:57 ¿Quién es éste? Mírate.
00:58:09 Qué bien.
00:58:10 Damas y caballeros,
00:58:11 ¡el Brown Bomber! ¡El campeón!
00:58:14 ¡El Sr. Joe Louis!
00:58:25 ¿Quién está con Joe?
00:58:27 Miss Puerto Rico.
00:58:29 ¿Puerto Rico? ¿Es una reina de belleza?
00:58:32 De carne y hueso. Es "la" reina de belleza.
00:58:58 - Bienvenido.
00:59:06 ¿Nos disculpan, por favor?
00:59:08 Sí, claro, Frank.
00:59:09 Sí, señor.
00:59:12 Gracias.
00:59:17 ¿Qué sucede?
00:59:18 - ¿De qué te ríes?
00:59:20 - ¿Qué es esto?
00:59:23 - ¿Qué es qué?
00:59:27 ¿Qué llevas puesto?
00:59:28 ¿Qué es qué?
00:59:30 ¡Sí, eso! Lo que llevas puesto.
00:59:32 Es un traje, muy, muy fino.
00:59:33 ¿Un traje muy, muy fino?
00:59:35 - Es un traje de payaso. Un disfraz...
00:59:37 ...con un letrero que dice: "Métanme preso".
00:59:39 ¿Entiendes? Es muy llamativo.
00:59:43 El más llamativo es el más débil.
00:59:47 ¿Entiendes? ¿Quieres parecerte
00:59:50 ¿Algún problema con él? Me agrada.
00:59:52 No tengo problemas con él. ¿Te gusta?
00:59:53 - ¡Sí!
00:59:55 ¿Quieres ser importante?
00:59:57 ¿Compartir una celda con él? ¿Cocinarle?
00:59:59 Quiere hablar contigo.
01:00:01 - ¿Le estás hablando de mí?
01:00:04 - ¿Sobre qué?
01:00:05 - Entonces ¿qué?
01:00:07 - y surgió tu nombre.
01:00:09 No sé. Le dije que te diría.
01:00:13 Sabes... Tú...
01:00:17 Si no fueras mi hermano, te mataría.
01:00:19 Te reventaría los sesos.
01:00:21 No seas así.
01:00:22 Esta semana vamos de compras.
01:00:24 - Ya fui de compras.
01:00:26 Mirarte a los ojos
01:00:29 Y saber qué piensas
01:00:35 Y si soy lo que necesitas
01:00:39 Necesito que me des una señal
01:00:43 Dímelo, porque no puede leerte la mente
01:00:49 ¿Estás conmigo o estoy solo en esto?
01:00:53 Necesito una pista
01:00:56 Es algo de impuestos.
01:00:58 Un error, mis abogados lo solucionarán,
01:01:00 - pero por ahora...
01:01:05 Nada. Es...
01:01:08 Cincuenta mil.
01:01:11 Son tuyos.
01:01:13 Gracias. Te los devolveré en cuanto...
01:01:16 Joe, no es un préstamo. Es un regalo.
01:01:20 Te lo debemos
01:01:23 Mantén la frente en alto.
01:01:25 Todo lo que tienes ahí abajo.
01:01:29 Nos vemos, Doc.
01:01:33 Lo tocas tan bien
01:01:35 ¡Oye!
01:01:38 Todavía me debes un baile.
01:01:40 Doc, vamos.
01:01:41 Frank, mira eso.
01:01:54 - ¿Cómo está?
01:01:56 - Frank Lucas.
01:01:59 Gusto en conocerla, Eva.
01:02:00 Gusto en conocerlo, Frank.
01:02:03 ¿Se llama Frank y este lugar es suyo?
01:02:05 Así es. Soy Frank y este lugar es mío.
01:02:09 ¿Por qué se llama Small's?
01:02:14 Cuando eres dueño de algo,
01:02:18 Small's.
01:02:19 O Frank's. Frankie Small's.
01:02:23 Small's Frankie.
01:02:26 Así es.
01:02:28 ¿Quiere soltarme la mano?
01:02:31 Está bien.
01:02:34 ¿Se va?
01:02:35 No, iba a mi mesa.
01:02:36 ¿Necesita que alguien la acompañe?
01:02:41 ¿Sí?
01:02:46 Todos los sospechosos.
01:02:47 Aquí, así es. ¿Qué tenemos?
01:02:49 ¿Te lavaste las manos?
01:02:51 Sí.
01:02:56 - Spearman, ¿y él?
01:02:57 Joey Sodano. El sobrino de Don Cattano.
01:02:59 Sí. Ponlo ahí con el grandote.
01:03:00 Se parece a tu tío, Abruzzo.
01:03:02 Sí, pero no es tan buenmozo.
01:03:03 - Se parece a tu hermana.
01:03:06 Sí, muy gracioso.
01:03:07 Deberían hacer un show.
01:03:08 Necesitamos a Paul Picahielos.
01:03:11 - ¿Paul Picahielos?
01:03:12 Bien. Pónganlo ahí.
01:03:14 Paul Picahielos va arriba.
01:03:16 No, Paul Picahielos es un soldado.
01:03:20 ¿Cómo es eso posible?
01:03:21 Es Benny el Obispo.
01:03:24 Ése es un soldado. Éste es un teniente.
01:03:27 Te refieres a Benny el Obispo.
01:03:29 Vinnie Dos Calcetines es
01:03:32 Jonesy tiene razón.
01:03:33 Oigan, ¿quién de ustedes ha visto
01:03:36 ¿Quién lo ha visto haciéndolo?
01:03:40 Sí, ¿quién lo ha presenciado?
01:03:43 Ricky, el informante, nos dijo...
01:03:45 Está muerto. Hace cuatro semanas.
01:03:49 Está muerto.
01:03:50 Muy bien,
01:03:53 Creo que nuestras pruebas no bastan
01:03:58 ¿Qué quieres decir, Richie?
01:04:01 Quiero decir que lo bajen todo.
01:04:39 Broadway - COMESTIBLES
01:06:10 LAVADO DE AUTOS
01:07:19 Hola, ¿quién es?
01:07:20 - ¿Hola? ¿Gabe? Habla Scott.
01:07:24 ¡Scotty! ¿Qué pasa, hermano?
01:07:26 Los neumáticos para nieve
01:07:29 - ¿Los neumáticos para nieve?
01:07:33 - Quiero uno y medio más.
01:07:36 - es un pedido grande.
01:07:39 será mejor que duren 160.000 kilómetros.
01:07:42 Ven mañana a la mañana.
01:07:46 Te prepararé una llanta blanca especial.
01:07:49 - Gracias, amigo.
01:07:54 Eso es más que el salario de un año, Richie.
01:07:58 Si se pierde, no podré conseguirte más.
01:08:04 Esto es tuyo.
01:08:05 Estoy endeudando mi vida entera
01:08:13 - Tiene que ser Magia Azul, ¿sí?
01:08:17 Puedes recogerla mañana.
01:08:18 $20.000.
01:08:19 Déjalo ahí.
01:08:35 - ¿Cómo te fue?
01:08:39 Ahí viene.
01:08:40 - ¿Ése es él?
01:08:43 Es rápido.
01:08:56 ¿Qué hacemos si va a la ciudad?
01:08:58 Seguimos el dinero, eso haremos.
01:09:00 Seguimos el dinero, ¿sí?
01:09:01 No podemos entrar a la ciudad.
01:09:02 Sí podemos. Ahí hay $20.000,
01:09:04 y yo soy responsable. No los perderé.
01:09:06 ¡No es nuestra jurisdicción!
01:09:08 - ¡Sigue el dinero!
01:09:25 Se va a detener.
01:09:26 Bien, ahí vamos.
01:09:29 Déjame aquí.
01:09:32 - No te pierdas, ¿está bien?
01:09:37 ¡Muévete!
01:09:55 ¿Qué diablos? ¡Muévete!
01:10:10 Oficial de policía. Necesito su vehículo.
01:10:14 ¿A quién diablos le importas?
01:10:16 - Busca el auto de otro.
01:10:18 Vamos. ¿No podemos vivir en paz?
01:10:54 NO PASAR
01:12:29 ¡Frankie! Siéntate.
01:12:31 ¿Qué?
01:12:33 Feliz cumpleaños, caballeros. ¿Cómo están?
01:12:36 ¿Iba a salir? ¿A jugar bolos?
01:12:40 Mira eso. Un pleno.
01:12:42 ¿Qué hay en la bolsa?
01:12:43 - Nada.
01:12:45 Basta.
01:12:46 ¡Cállate! ¿Qué te dije?
01:12:47 Baja la maldita cabeza.
01:12:49 ¡Ya! ¿De quién es la bolsa?
01:12:50 - ¿Qué haces?
01:12:51 ¡No te muevas!
01:13:05 ¿Muchachos? ¡Oficiales!
01:13:08 Soy Richie Roberts, de Newark.
01:13:13 Ese dinero es mío.
01:13:15 ¿Qué diablos? ¿Cuál dinero?
01:13:19 Los billetes están marcados en serie.
01:13:21 Están registrados con el fiscal
01:13:24 Todos comienzan con CF3500. Miren.
01:13:33 Están registrados.
01:13:34 Pensé que me había enriquecido de la nada.
01:13:37 Un error comprensible.
01:13:42 - Esta vez.
01:13:44 - Aquí está.
01:13:47 ¿Cuándo fue la última vez que fui a Jersey?
01:13:52 Nunca.
01:13:55 ¿Qué haces aquí sin avisar?
01:13:57 ¿No crees que podrías salir lastimado?
01:14:01 Tienes tu maldito dinero, Richie.
01:14:05 Y jamás regreses a la ciudad sin avisar.
01:14:09 Si vienes a ver un show de Broadway,
01:14:11 me llamas primero para ver si te lo permito.
01:14:16 No hay problema. Muy bien.
01:14:22 - Vámonos a jugar golf.
01:14:27 ¿Ése es tu auto?
01:14:29 Es un auto espectacular.
01:14:31 Que tengas
01:14:33 De acuerdo.
01:14:35 Tengo reservada la salida. Vámonos.
01:14:41 ¿Qué hacías ahí?
01:14:43 De ahí viene la droga.
01:14:47 ¿Quieres que lo ignore?
01:14:48 El taxista presentó cargos
01:14:52 tal vez lo reconsidere,
01:14:53 dependiendo de cuánto le ofrezca la ciudad.
01:14:58 Le mostré mi identificación.
01:15:02 - Robaste su taxi y lo noqueaste.
01:15:07 La próxima vez,
01:15:12 No quiero oír que vas otra vez a Nueva York.
01:15:17 - Entonces la investigación terminó.
01:15:20 Dije: "No quiero oír
01:15:22 Haz lo que tengas que hacer.
01:15:25 para averiguar
01:15:28 Pero no me lo digas.
01:15:35 Ésa es tu chica.
01:15:41 - Hola, ¿qué tal?
01:15:43 - ¿Te hice esperar mucho?
01:15:45 Bien. Una mujer hermosa como tú
01:15:49 Por nada.
01:15:56 Gracias, señora. Está más linda que nunca.
01:16:04 - Hola, Doc.
01:16:06 Supe que tu hijo anotó dos veces
01:16:08 - Un padre orgulloso.
01:16:20 ¿Es tu papá?
01:16:25 Es Martin Luther King.
01:16:28 - No lo es.
01:16:30 Ya sabes, ¿"Tengo un sueño"?
01:16:31 Claro.
01:16:33 No, es...
01:16:35 Era tan importante
01:16:38 ¿Qué hacía?
01:16:40 Muchas cosas. Era amable y ayudaba
01:16:48 Era mi jefe.
01:16:49 Mi maestro.
01:16:51 ¿Qué te enseñó?
01:16:52 Me enseñó muchas cosas. Me
01:16:57 enseñó a hacer las cosas con cautela.
01:17:00 Me enseñó que si iba a hacer algo,
01:17:05 ¿Algo más?
01:17:11 Me enseñó a ser un caballero.
01:17:14 ¿Eso eres?
01:17:15 Eso trato. Ven acá.
01:17:18 Ven acá. Siéntate aquí.
01:17:23 Mírame.
01:17:25 Tengo cinco apartamentos en Manhattan.
01:17:29 Casas por toda la Costa Este,
01:17:31 pude haberte llevado a cualquiera de ellas,
01:17:34 - Te traje aquí.
01:17:36 Porque quería que conocieras a mi mamá.
01:17:38 ¿Cómo estás, mamá?
01:17:40 ¿Es ella?
01:17:41 - Eva, ella es mi mamá.
01:17:44 Gusto en conocerla.
01:17:46 - Es hermosa.
01:17:47 Mírala, Frank. Un ángel caído del cielo.
01:17:52 Gracias.
01:18:02 ¿Sr. Roberts? Vine por nuestra cita.
01:18:09 - Buenos días.
01:18:14 Disculpe. ¿Nuestra cita?
01:18:16 Servicios Sociales para Niños.
01:18:32 Te mencionó.
01:18:35 ¿La azafata?
01:18:36 No, la azafata no.
01:18:39 La señora de Servicios Sociales.
01:18:42 Después de que me preguntó
01:18:47 Bien, ¡dale!
01:18:48 - ¡Sí! ¿Quieres ver?
01:18:49 Hola, muchachos.
01:18:51 ¡Joey!
01:18:52 A la piscina. Vamos.
01:18:55 Vamos.
01:19:01 ¿Cómo obtuvo mi nombre?
01:19:03 Laurie.
01:19:06 Ha estado hablando mucho.
01:19:09 Mucho.
01:19:14 Cuando me pediste que fuera
01:19:17 lo tomé muy en serio.
01:19:18 Lo sé. Y te lo agradezco.
01:19:20 Y dije que sí,
01:19:23 Que cuidaría a tu hijo si algo te pasara.
01:19:26 Joe, lo que le está diciendo
01:19:29 me deja muy mal, ¿entiendes? Sabes,
01:19:32 saliendo a cualquier hora de la noche,
01:19:36 Viejos amigos como yo.
01:19:39 Viejos amigos como tú, así es.
01:19:42 Tío Joey, mírame.
01:19:48 Entiendo.
01:19:50 Si me preguntan, les diré lo que tú quieras.
01:19:54 No mientas. No tienes que mentir.
01:19:56 Sólo omite los detalles.
01:20:00 Está bien. De acuerdo.
01:20:04 Hay otra cosa que quería preguntarte.
01:20:06 - Otra cosa.
01:20:12 ¿Magia Azul?
01:20:16 Mucha miseria y dolor para los muchachos
01:20:22 ¿Quiénes? ¿Tus muchachos?
01:20:23 Los muchachos.
01:20:26 ¿Sabes de dónde viene?
01:20:29 Del sur. Es lo único que escuché.
01:20:32 - ¿Cubanos?
01:20:35 No es de México.
01:20:37 No sé.
01:20:39 ¿Quieres decir que viene de Sudamérica?
01:20:41 No sé.
01:20:43 Lo que puedo decir es que, sea quien sea,
01:20:48 Y eso es todo.
01:21:05 ¿Qué hay de nuevo?
01:21:07 Amigo mío, ¿cómo va todo?
01:21:09 Base Militar de EE. UU.
01:21:21 Fuerte Bragg - Carolina del Norte
00:00:21 El Bronx
00:00:55 Frank, quiero que conozcas a Mike Sobota.
00:00:58 - ¿Cómo está?
00:01:00 ¿Qué le puedo ofrecer?
00:01:01 ¿Un zurdo?
00:01:03 - Son... Yankees, sí. ¡Oye, Steve!
00:01:06 - ¡Steve! Ven acá.
00:01:08 Es bueno.
00:01:10 Eres bueno, ¿verdad?
00:01:11 Soy un Lucas.
00:01:13 En un mal día, no lo conviertas en uno,
00:01:15 que sea uno bueno, ¿entiendes?
00:01:17 Departamento de Policía, permiso.
00:01:21 - ¡Cuidado!
00:01:24 Estás detenido, Jimmy.
00:01:26 - Estás detenido.
00:01:28 Tengo licencia, hijo de perra.
00:01:31 ¿Tienes licencia? Permiso.
00:01:36 ¡Bien! ¡Sí!
00:01:38 ¿Sabes qué? Debo detenerte por eso.
00:01:40 Está demasiado bueno.
00:01:41 Espera, toma esto. No detendrás a nadie.
00:01:45 ¿Me estás sobornando?
00:01:47 En ese caso, ¡detendré a todo el mundo!
00:01:50 ¡Están detenidos todos! ¡Tú primero!
00:01:51 Ésa es mi familia. Es mi...
00:01:53 Perdón.
00:01:57 Hacia atrás.
00:01:58 ¿Qué fue eso?
00:02:00 - Vamos, muchachos.
00:02:01 - Dije: "¿Qué fue eso?"
00:02:03 - ¿Qué estás haciendo?
00:02:05 ¿Cuál es tu problema?
00:02:06 ¿Qué te pasa?
00:02:08 ¡Dios mío!
00:02:11 Está bien. Sólo le di en la pierna.
00:02:13 ¡Maldita sea, Jimmy!
00:02:16 Levántate.
00:02:31 Todos fuera. ¡Fuera!
00:02:35 Vamos, Frank, fue un accidente.
00:02:36 - No lo fue.
00:02:38 ¡No siente nada
00:02:41 Es tu chofer. Deshazte de él.
00:02:44 Vamos, ¡es tu primo!
00:02:45 ¡Me da igual! Él no me importa.
00:02:47 - ¿Qué hará? ¿Regresar a casa?
00:02:50 ¡Ocúpate de que lo haga! ¡Oye!
00:02:52 ¡No frotes! ¡La manchaste!
00:02:55 ¡Alpaca de $25.000! ¡La manchaste!
00:02:59 ¡No se frota! Se le echa agua con gas.
00:03:01 Hijos de perra ignorantes.
00:03:03 De ahora en adelante,
00:03:07 ¡Si tienen algo que decirme,
00:03:10 - Está bien.
00:03:13 - Entendí.
00:03:14 Y quítate esos lentes.
00:03:17 ¡Que te quites esos lentes!
00:03:19 Diablos.
00:03:22 Hijos de perra ignorantes.
00:03:40 Importaron el sitio entero.
00:03:43 Ladrillo a ladrillo.
00:03:46 Gloucestershire.
00:03:48 - ¿Quién?
00:03:51 Su turno.
00:03:57 Aquí tiene.
00:04:03 ¡Fuera!
00:04:10 Ven, Eva.
00:04:12 Estoy segura de que te encantaría
00:04:19 Claro. Con permiso.
00:04:23 Gracias por el almuerzo. Estuvo delicioso.
00:04:30 ¿Qué piensas de los monopolios?
00:04:33 ¿Te refieres al juego?
00:04:35 No, pero creo que prohibieron
00:04:38 porque nadie quiere competir, sabes.
00:04:41 Nadie quiere competir, no en un monopolio.
00:04:44 Si dejaras que los productores de leche
00:04:46 la mitad de ellos se quedaría sin negocio.
00:04:49 Trato de ganarme la vida.
00:04:50 Es tu derecho, el derecho de todos.
00:04:55 Pero no se puede hacer
00:05:00 Se pierde el espíritu estadounidense.
00:05:02 Por eso el precio que pagamos por la leche
00:05:04 nunca igualará el costo de producción
00:05:06 porque tiene que ser controlado.
00:05:10 ¿Controlado por quién?
00:05:13 - No lo es.
00:05:14 - No lo creo.
00:05:16 Por supuesto que tus clientes están felices,
00:05:18 esos malditos drogadictos.
00:05:21 Y los productores de leche,
00:05:26 ¿Piensas en ellos?
00:05:28 - ¿Los productores de leche?
00:05:30 Pienso en ellos, Dominic,
00:05:35 Estoy pensando en voz alta.
00:05:38 Si tomaras parte de tu inventario, Frank,
00:05:44 Siéntate.
00:05:46 Podríamos trabajar.
00:05:51 No sé. Me va bien, Dominic.
00:05:52 Tengo desde la 110 a la 155, de río a río.
00:05:56 Una tiendita familiar
00:05:59 Por lo menos más grande que Kmart.
00:06:01 Me refiero a Los Ángeles, Chicago, Detroit,
00:06:06 Te garantizaré paz y tranquilidad.
00:06:12 La necesitarás.
00:06:15 No sé cómo me percibes.
00:06:16 Soy como un hombre del Renacimiento.
00:06:18 La gente con la que lidio a diario
00:06:20 no es iluminada, Frank.
00:06:22 Les hablas de derechos civiles,
00:06:25 No les gusta el cambio.
00:06:27 No por cómo se está haciendo todo
00:06:31 Si hablo con ellos,
00:06:35 A eso me refiero con paz y tranquilidad.
00:06:43 ¿Pagas $75.000, $80.000 el kilo?
00:06:48 Yo también soy
00:06:52 Consideraré $50.000.
00:07:02 ¿Por qué confías en esta gente?
00:07:06 Me miran como si fuera Navidad
00:07:08 Nos miran como si fuéramos sus criados.
00:07:11 Ahora ellos trabajan para mí.
00:07:18 Predigo que cuando me encuentre
00:07:21 será como un aficionado peleando
00:07:25 Como si fuera un chico de las Olimpiadas...
00:07:28 Va a ganar Ali en el tercer round.
00:07:30 No pelearás contra Oscar Bonavena,
00:07:34 Será Joe Frazier.
00:07:35 Eso lo sabemos. No viene al caso.
00:07:37 Puro alarde.
00:07:38 - ¡Miren a Frazier!
00:07:40 Lo detendré.
00:07:41 ¿Detenerme? ¿Tú?
00:07:43 ¿Cuándo? ¿En cuál round?
00:07:44 - No lo dejes que te obligue.
00:07:48 Esta noche, 8 de marzo de 1971.
00:07:53 para la pelea del siglo.
00:07:54 Ypara todo el mundo,
00:07:58 Apretones de mano, y por supuesto,
00:08:02 Pero más allá de las sonrisas
00:08:05 el ambiente está repleto de tensión,
00:08:10 Casi todos los famosos están aquí.
00:08:12 Sinatra. Graziano,
00:08:16 Woody Allen y Diane Keaton.
00:08:20 Como lo promocionaron todos,
00:08:24 todo el mundo tiene algo que decir.
00:08:28 Cuando Joe Louis dijo que yo perdería,
00:08:32 ¡Joe Louis siempre se equivoca de hombre!
00:08:35 Siempre se equivoca.
00:08:37 Joe Louis está aquí esta noche. Cuídate.
00:08:40 El peso oficial de Joe Frazier
00:08:47 Flota como una mariposa,
00:08:50 ¿Vas a ver la pelea, Bob?
00:08:53 No me gusta el boxeo.
00:08:55 Esto no es boxeo.
00:08:58 Es política.
00:09:03 También te tengo un regalo.
00:09:05 ¿Sí?
00:09:09 ¿El abrigo? ¿Para mí?
00:09:12 ¿Te gusta?
00:09:14 ¿El abrigo? Sí, es lindo.
00:09:19 - ¿Qué te parece?
00:09:21 - ¿Estás seguro?
00:09:30 Aquí, Sammy.
00:09:32 ¡Sammy! Una foto.
00:09:37 ¡Joe Louis! ¡Aquí!
00:09:38 ¿Cómo estás, Frank?
00:09:40 ¿Cómo estás, Joe?
00:09:50 Damas y caballeros, tenemos una lista
00:09:55 Les presentaremos
00:10:01 No sólo celebridades.
00:10:03 ¡Todo el mundo está aquí!
00:10:18 ¡Un gran evento!
00:10:22 Quince rounds.
00:10:24 ¡Para el indisputable
00:10:29 ¡Vamos, Ali!
00:10:31 De Louisville, Kentucky, vestido de rojo.
00:10:34 ¡Campeón! Él es Frank Lucas.
00:10:36 Pesa 93 kilos.
00:10:39 ¡Muhammad Ali!
00:10:44 Su oponente, de Filadelfia, Pennsylvania,
00:10:48 vestido de verde.
00:10:51 ¿Quién está con Cattano?
00:10:54 ¿Cómo logró sentarse
00:10:56 El campeón mundial de peso pesado,
00:10:59 ¡Joe Frazier!
00:11:04 Oye, Frank.
00:11:08 Me voy a perder la pelea.
00:11:09 Tú lo pagaste.
00:11:14 Joe, ¡por aquí!
00:11:56 Deber ser un proveedor. O un proxeneta.
00:11:58 Si no, sabríamos su nombre.
00:11:59 Tenía asientos fenomenales.
00:12:04 Joe Louis le dio la mano.
00:12:07 ¿Quién diablos es este tipo?
00:12:13 ¿Qué es esto?
00:12:14 La matrícula de la limusina.
00:12:16 Llama a la compañía que se la alquiló.
00:12:22 Por aquí, Sr. Lucas. Aquí. Bien.
00:12:26 ¿Una foto aquí, Frank?
00:12:29 Te ves muy bien, Frank.
00:12:31 Perfecto.
00:12:34 ¡Muy bien, Frank!
00:12:36 ¡Felicidades!
00:12:43 Es la novia más bella que jamás he visto.
00:12:45 Es la luz de mi vida, Sr. Williams.
00:12:49 ¡Arrójalo hacia mí!
00:12:55 Tómales una foto.
00:13:07 Ven acá.
00:13:33 - ¿Qué sucede?
00:13:37 Felicitaciones, Frank.
00:13:39 Detective.
00:13:41 ¿Estás seguro de que hiciste lo correcto?
00:13:44 Un momento.
00:13:47 Antes de que hables de mí o de mi esposa,
00:13:49 recuerda que éste es
00:13:52 Lo recuerdo.
00:13:54 Un hombre caminando por ahí
00:13:56 que ni siquiera
00:13:58 Algo no está bien.
00:14:03 No sé a qué te refieres.
00:14:04 ¿Que si pagas tus cuentas?
00:14:05 Si no te están pagando,
00:14:07 habla con el jefe de policía.
00:14:08 ¿Cuál es mi pago?
00:14:12 Quizás soy especial.
00:14:14 Lo eres.
00:14:16 ¿Ves eso?
00:14:17 Unidad Especial de Investigación.
00:14:21 Especial.
00:14:23 ¿Lo ves?
00:14:25 Diez mil. El primero de cada mes.
00:14:30 - ¿Terminaste?
00:14:36 No olvides la tarjeta.
00:14:39 Vámonos.
00:15:40 Se llama Frank Lucas.
00:15:42 Viene de Greensboro, Carolina del Norte.
00:15:44 Varios arrestos hace años.
00:15:50 Chofer, guardaespaldas y cobrador
00:15:56 Estaba con él cuando murió.
00:15:58 Tiene cinco hermanos.
00:16:04 Todos están viviendo aquí,
00:16:05 dispersados por los cinco municipios
00:16:08 Los hermanos son Dexter,
00:16:10 - en Brooklyn. Una lavandería.
00:16:13 - Vengo a recoger algo.
00:16:15 Melvin tiene un negocio de muebles
00:16:21 - ¿Ésta?
00:16:22 Terrence tiene una ferretería en Newark.
00:16:26 Turner tiene un negocio de neumáticos
00:16:30 Y Huey Lucas tiene un taller
00:16:33 - ¿Está el gerente?
00:16:35 Iré a otra parte.
00:16:37 Mediante estos negocios
00:16:40 la droga y el dinero de Frank.
00:16:42 REPARACIÓN DE AUTOS
00:16:43 Frank parece llevar una vida sencilla,
00:16:50 Comienza temprano, se levanta a las 5:00.
00:16:52 Desayuna en un restaurante en Harlem,
00:16:56 Luego empieza a trabajar.
00:16:57 Hace una cita con su contador
00:17:01 No sale de noche. Ysi lo hace,
00:17:04 va a uno de dos clubes o a unos cuantos
00:17:08 - Deportistas.
00:17:10 Amigos, músicos.
00:17:15 Los domingos lleva a su mamá a misa.
00:17:18 Después coloca
00:17:20 flores frescas en la tumba de Bumpy.
00:17:24 No es la vida común
00:17:27 No.
00:17:29 La de Bumpy Johnson tampoco era común.
00:17:32 ¿Quieres decir que Frank Lucas remplazó
00:17:36 - Sí.
00:17:38 - Sí.
00:17:40 ¿Lo es? Todo lo que hace...
00:17:43 Está repartiendo pavos.
00:17:44 ...lo hace como lo hubiera hecho Bumpy.
00:17:47 Y ¿quién mejor para enseñarle?
00:17:50 El tipo que veía todos los días.
00:17:52 Es como una familia siciliana.
00:17:55 Su organización está estructurada
00:17:59 Estuvo con Bumpy tanto tiempo
00:18:00 que también pasó mucho tiempo
00:18:03 Por lo menos lo suficiente
00:18:06 Pero éste es el problema.
00:18:10 Queremos al hombre
00:18:13 Quien sea que esté
00:18:15 Bien.
00:18:17 Y ¿qué cargos tienes en su contra?
00:18:23 Sin polvo, sin informantes,
00:18:27 Eso lo entiendo, señor.
00:18:29 Y no creo que encontremos informantes,
00:18:32 a menos que tengamos mucha suerte.
00:18:39 Según pruebas de laboratorio,
00:18:45 Los italianos suelen trabajar
00:18:48 o con los turcos.
00:18:51 Hay paquetes azules
00:18:56 Desde Chinatown a Harlem
00:18:59 avenida Richmond y Staten Island.
00:19:01 Tienen North Orange, Princeton,
00:19:05 Syracuse, Rochester, Búfalo,
00:19:09 La misma droga.
00:19:14 Muy bien.
00:19:20 Ponlo ahí.
00:19:40 Gana Tres Cuentas, mientras los demás
00:20:05 Tomémonos de las manos.
00:20:12 Señor, te agradecemos
00:20:14 por el alimento para nuestro cuerpo.
00:20:17 Nútrenos el alma con tu gracia celestial,
00:20:21 - Amén.
00:20:44 Está bien. Vamos.
00:20:48 Está bien.
00:20:51 - Mejor te preparas, viejo.
00:20:55 Prepárate, viejo. ¡Bien!
00:20:57 Vamos. Tu papá dijo que tenías
00:21:00 Este brazo te hará ver el suelo, tío Melvin.
00:21:03 ¡Cuida tus palabras! ¡Lanza la bola!
00:21:05 Tío Melvin, soy un lanzador,
00:21:08 Steve, ven acá.
00:21:12 Siéntate.
00:21:13 Tío Frank. ¿Qué sucede?
00:21:16 ¿Cómo estás?
00:21:17 Bien.
00:21:19 ¿Quieres un trago?
00:21:20 Sabes que no.
00:21:22 Quería asegurarme.
00:21:25 ¿Por qué no fuiste a la reunión, Steve?
00:21:29 La organicé con los Yankees y Billy Martin.
00:21:34 ¿Por qué no fuiste?
00:21:39 No me mientas.
00:21:41 Ya no quiero jugar béisbol.
00:21:44 - Tomé una decisión.
00:21:45 ¿Tomaste una decisión? ¿Qué decisión?
00:21:47 - No es lo que quiero.
00:21:49 Juegas desde que eras un niño.
00:21:51 Estabas listo para los profesionales.
00:21:53 ¡Frank! Tenemos un problema.
00:21:58 ¿Qué quieres?
00:22:01 Quiero lo que tienes tú, tío.
00:22:04 Quiero ser como tú.
00:22:25 Está tan diluida que la pureza
00:22:29 ¿La probaste? ¿Estás seguro?
00:22:32 Sí.
00:22:38 ¿Qué diablos miras?
00:23:31 Amigo mío.
00:23:33 - Bienvenido, Frank.
00:23:38 Todo bien. Bienvenido.
00:23:40 - Necesito hablar contigo.
00:23:42 ¡Todos fuera! Vamos. ¡Rápido!
00:23:48 Siéntate, hermano.
00:23:52 Asumo que hablaste con Charlie.
00:23:55 Quieres saber más sobre mi coalición negra.
00:23:58 - Déjame explicarte...
00:23:59 Está bien. No vine por eso, Nick.
00:24:04 Todos está bien, Nick.
00:24:05 Todos están felices.
00:24:08 la policía. Todos felices, menos tú.
00:24:11 - Yo estoy feliz, Frank.
00:24:13 Tal vez yo tenga el problema.
00:24:17 Bien.
00:24:18 Tengo un problema porque
00:24:19 no entiendo por qué tienes que tomar
00:24:24 y arruinarlo.
00:24:26 Te hablo de la marca de fábrica.
00:24:29 ¡Cállense!
00:24:32 Sigue, Frank. Disculpa la interrupción.
00:24:35 Magia Azul.
00:24:37 Es una marca. Es como Pepsi, una marca.
00:24:41 La respaldo. La garantizo.
00:24:44 Todos lo saben, aunque no me conozcan,
00:24:46 así como no conocen
00:24:49 ¿De qué demonios hablas, Frank?
00:24:50 Me refiero a que cuando diluyes mi droga,
00:24:53 uno, dos, tres, cuatro, cinco por ciento,
00:24:58 eso es una violación de los derechos
00:25:01 Con el debido respeto, Frank,
00:25:04 No, así no es. Eso no es cierto.
00:25:05 Si quiero, puedo pintar el auto que compré.
00:25:07 Pero no lo tienes que hacer.
00:25:09 No lo tienes que hacer. Está bien como está.
00:25:12 Puedes ganar lo suficiente como está
00:25:15 Pretender más que eso es avaricia.
00:25:17 ¿Qué quieres? ¿Le cambio el nombre?
00:25:19 Insisto en que le cambies el nombre.
00:25:21 De acuerdo, Frank. La llamaré Magia Roja,
00:25:25 No me importa cómo la llames.
00:25:28 y llámala Mierda de Perro Azul, ¿entiendes?
00:25:30 No me importa, pero que no te pille
00:25:35 ¿Pillarme? ¿Violación?
00:25:38 Esas palabras no me gustan tanto como:
00:25:39 "Por favor, gracias,
00:25:42 ¡Son más apropiadas
00:25:44 sin invitación! ¿Entiendes?
00:25:48 Amigo mío.
00:25:58 Diablos. ¿Es la policía?
00:26:10 Está bien.
00:26:13 ¿Qué van a hacer, multarnos?
00:26:16 Tenemos droga en el auto.
00:26:20 ¿Qué?
00:26:21 En el maletero.
00:26:25 - ¿Cómo estás?
00:26:27 ¿Cómo estuvieron las fiestas?
00:26:28 En realidad, no muy bien.
00:26:36 Vamos, dame las llaves.
00:26:37 - ¿Dónde está tu Shelby?
00:26:40 - ¿Ya no lo tienes?
00:26:41 Sí, señor. Aquí.
00:26:44 ¿Algo importante que ver aquí?
00:26:46 Es Trupo.
00:26:48 - ¿Es él?
00:26:50 Desgraciado.
00:26:54 - Ven para acá, Frank.
00:26:59 ¿Qué hacemos con esto?
00:27:00 Pues, nada.
00:27:03 cada uno a su casa
00:27:05 Tengo una mejor idea.
00:27:08 ¿O prefieres que te arroje a ti
00:27:12 ¿Prefieres que sea tu casa
00:27:19 - Me encantaba ese auto.
00:27:25 ¿Qué está haciendo? ¡Soborno!
00:27:28 Unos dólares para el fondo de beneficencia.
00:27:31 Mira eso.
00:27:32 Lo siento.
00:27:34 No te preocupes. Entra en el auto.
00:27:59 Está bien. Llámame.
00:28:06 El Servicio de Impuestos Internos,
00:28:08 Porque creen que tú eres parte de la red.
00:28:13 Creo que no quieren que esto acabe.
00:28:16 Le da trabajo a demasiada gente.
00:28:20 Jueces, abogados, policías, políticos,
00:28:25 Acaba el narcotráfico,
00:28:26 y unas 100.000 personas se quedarán
00:28:32 Spearman.
00:28:35 FBl. Vinimos a ver al detective Roberts.
00:28:43 ¿Quién lo hizo? ¿Alguien que conozca?
00:28:48 Vamos, si alguien le puso precio
00:28:52 No puedo decirlo
00:28:55 No, cuando se trata de mi vida,
00:28:58 - Si quieres, podemos asignarte a alguien.
00:29:02 ¿Saben qué? Mi vida ya es peligrosa así.
00:29:07 Te dejaremos seguir con tus cosas.
00:29:09 Bien, Larry, Bob.
00:29:13 Cuídate.
00:29:14 ¿Qué saben de Frank Lucas?
00:29:17 Sabemos que sigues preguntando por él.
00:29:30 Creemos que la paz está cerca.
00:29:37 Creemos que habrá un acuerdo pronto.
00:29:44 Como dije antes...
00:29:51 Sí.
00:29:54 Hola, Joey.
00:29:58 Bien. Sí, mañana. ¿Por qué?
00:30:20 ¿Qué rayos es un microondas?
00:30:22 Energía científica, como la energía atómica.
00:30:25 - ¿Sí?
00:30:27 Reorganiza las moléculas.
00:30:29 - ¿De qué?
00:30:34 O de tu cabeza. Métela. Vamos.
00:30:40 Si quieres, te puedo conseguir uno.
00:30:42 Nuevo, igual a ése. Te lo mando a tu casa.
00:30:46 No, gracias.
00:30:57 ¿Qué es esto?
00:30:59 Aspen. Acabamos de regresar.
00:31:04 ¿A quién?
00:31:06 A Burt Reynolds.
00:31:08 - ¿Sí?
00:31:12 Mucha gente de Hollywood va para allá.
00:31:16 ¿Ésta es tu casa?
00:31:17 ¿Sabes cuánto vale? Acceso directo
00:31:21 Sauna. De todo. Nos invitaron.
00:31:29 Es tuya.
00:31:46 ¿Hay algo que podamos hacer
00:31:50 para que dejes al pez gordo tranquilo?
00:31:53 Sabes a quién me refiero.
00:31:55 Si no denuncio lo que acabas de decir,
00:31:59 Si lo hago, los problemas son tuyos.
00:32:04 Espero que no lo hagas.
00:32:07 Vamos, Richie. No lo estoy grabando.
00:32:10 ¿Cómo lo sabes? Porque somos amigos.
00:32:13 Insisto, es una buena oferta.
00:32:15 ¿De quién? ¿De tu tío?
00:32:21 ¿Por qué lo haces?
00:32:24 Porque
00:32:27 me preocupa lo que pueda sucederte.
00:32:32 No debiste haber hecho esto.
00:32:34 Tuve que hacerlo, no tenía opción.
00:32:38 No tienes opción.
00:32:43 ¿Frank Lucas?
00:32:46 Sí.
00:32:50 Dile a Marie que me tuve que ir. Lo siento.
00:32:53 Dile por qué.
00:33:38 - ¡Habla!
00:33:39 - ¿Es Richie Roberts?
00:33:42 Ésta es su citación. Lo siento.
00:33:59 Muy bien.
00:34:04 Laurie.
00:34:07 Siento no haberte dado
00:34:11 Siento que nunca haya sido suficiente.
00:34:16 No me castigues por ser honesto.
00:34:19 No alejes a mi hijo de mí.
00:34:23 ¿Qué quieres decir? Que como eras honesto
00:34:27 y no aceptabas sobornos
00:34:30 No, tú no aceptas sobornos por una razón.
00:34:33 Para salirte con la tuya
00:34:36 Eso es peor que aceptar sobornos.
00:34:38 Dinero proveniente de drogas y apuestas,
00:34:42 Mejor sería si lo hubieras aceptado
00:34:45 O no lo aceptes. No me importa.
00:34:48 No engañes a tu hijo.
00:34:50 ¡No te acuestes con tus informantes,
00:34:54 Le veo en la cara que ella es una.
00:34:57 Tú...
00:34:58 Crees que irás al cielo porque eres honesto,
00:35:03 Irás al mismo infierno que esos
00:35:07 Todos de pie.
00:35:13 Por favor, tomen asiento.
00:35:16 Srta. Dickerson, antes de que el tribunal
00:35:21 ¿hay algo más que quiera decir?
00:35:23 Sí, Su Señoría.
00:35:25 Su Señoría, hemos escuchado mucho
00:35:29 que es el medio ambiente del Sr. Roberts
00:35:33 Le pedimos que nos proteja.
00:35:37 pero luego decimos:
00:35:39 "No creemos que estés listo".
00:35:41 No lo estoy.
00:35:43 Tienes razón.
00:35:46 Mi medio ambiente no es bueno
00:35:48 Llévatelo a Las Vegas.
00:35:55 Su Señoría, pido disculpas
00:36:10 Doc.
00:36:12 Ya los vi.
00:36:13 Ahí está.
00:36:33 ¿Qué diablos está haciendo?
00:36:36 - ¡Hola!
00:36:37 - Feliz Navidad, detectives.
00:36:40 Sí. Disfrútenla.
00:36:42 Que se diviertan.
00:36:45 Es Cristal.
00:36:51 Tropas de Vietnam del Sur lanzaron
00:36:53 sobre posiciones comunistas en la ciudad.
00:36:58 Sobornar a la policía, eso es una cosa.
00:37:01 No hay problema con eso.
00:37:02 Soborno a la policía
00:37:05 Pagué más por la educación de sus hijos
00:37:08 Pásame una redonda... Sí.
00:37:10 Pero esto es diferente. Estos...
00:37:12 La Unidad Especial de Investigación es
00:37:16 Malditos ladrones.
00:37:18 ¿Qué te parece?
00:37:20 Se ve muy bien. Hermoso.
00:37:22 Bien.
00:37:24 La policía no es lo único que me preocupa.
00:37:26 Veo autos donde nunca los había visto,
00:37:29 Sí, yo también.
00:37:30 Ho, ho, ho.
00:37:34 - Feliz Navidad, Charlie.
00:37:36 - Te quiero.
00:37:41 Toma.
00:37:43 Un brindis y me voy.
00:37:45 Esto fue un accidente de guerra.
00:37:51 Bumpy ya casi no salía.
00:37:58 Miraba televisión.
00:38:01 Jugaba ajedrez. Leía el periódico.
00:38:05 Yo creía que él quería una vida tranquila,
00:38:09 - No sin que pasara algo.
00:38:13 - Todavía podemos salir.
00:38:16 - Bueno, con...
00:38:21 No será Navidad sin mi familia aquí.
00:38:24 ¿Por qué no le pagas
00:38:28 Les pago. Miles y millones a
00:38:32 Le pago a todos,
00:38:35 ¡No puedo satisfacerlos a todos!
00:38:37 ¡Es como la droga! ¡Todos enganchados!
00:38:42 Esperan más.
00:38:45 Más les das, más quieren.
00:38:52 ¿Quieres salir?
00:38:55 Bien. Usa algo de lo que tienes.
00:38:57 - ¿Debería?
00:38:58 Ése es el espíritu navideño.
00:38:59 Eso es. Feliz Navidad.
00:39:02 ¿Algo lindo?
00:39:11 Nos divertiremos mucho.
00:39:13 Así es, chica.
00:39:14 Sr. Lucas. Que disfrute.
00:39:18 Despejado.
00:39:23 ¡Nicky!
00:39:24 - ¿Quién es ése?
00:39:26 ¿Entiendes?
00:39:27 Sí, lo veo. Sigue.
00:39:31 ¿Por atrás?
00:39:32 No. No voy a entrar en mi propio club
00:39:35 - Increíble.
00:39:59 Vamos.
00:40:04 Espera.
00:40:13 ¿Qué?
00:40:14 Quiero esperar en el auto.
00:40:16 Frank, no te preocupes. Yo me encargo.
00:40:20 - Con la salsa amarilla.
00:40:22 Y el pollo. El pollo Kung Pao.
00:40:30 ¿Enciendes la calefacción?
00:40:38 Voy por las llaves.
00:40:54 - Doc, dame las llaves.
00:41:03 ¡Doc!
00:41:08 Sal del auto.
00:41:16 - ¿Estás bien?
00:41:18 Diablos.
00:41:20 Vamos.
00:41:21 Ven. ¿Estás bien?
00:41:24 Vámonos.
00:41:46 ¿Fue Nicky?
00:41:49 Ahora mismo vamos a matarlo,
00:41:51 sólo dilo, Frankie.
00:41:55 Tenemos que hacer algo.
00:41:58 Tenemos que actuar.
00:41:59 Nos vamos.
00:42:03 - Muy bien, todos fuera.
00:42:05 Vayan a casa. Es Navidad.
00:42:07 Yo estoy bien.
00:42:09 Vamos. Vayan a ver a sus hijos.
00:42:12 Váyanse.
00:42:25 ¿Adónde vamos a ir?
00:42:27 ¿A España? ¿China?
00:42:28 Siéntate. Dime adónde quieres ir.
00:42:32 Podemos ir a donde queramos.
00:42:35 - No es cierto.
00:42:37 ¿Dónde? Y ¿qué haremos?
00:42:39 Frank Lucas no huye de nadie.
00:42:42 No vamos a ningún lado.
00:42:44 Nos quedamos aquí. Éste es mi hogar.
00:42:47 Aquí está mi negocio, mi esposa,
00:42:50 Mi país. No voy a ningún lado.
00:42:53 ¡No huyo de nadie!
00:42:57 Estamos en los Estados Unidos.
00:43:05 ¡Y tú tampoco te vas!
00:43:13 Un alto el fuego,
00:43:16 comenzará a las 19:00 de este sábado,
00:43:20 Te devuelvo la llamada.
00:43:23 ¿Qué haces?
00:43:27 Richie.
00:43:32 Vaya.
00:43:36 Oí que fueron los de la mafia de Córcega
00:43:40 Ya sabes, la conexión francesa,
00:43:42 los exportadores
00:43:46 Puedo encargarme de él en Nueva York.
00:43:48 No quiero preocuparme de que cuando
00:43:50 pase por el puente a Jersey,
00:43:52 le vuelvan a disparar.
00:43:55 Richie, tenemos que empezar
00:43:58 Tenemos que ser más eficientes.
00:44:01 La próxima vez
00:44:04 Necesitamos a esta mina de oro viva.
00:44:13 ¿Qué diablos estás haciendo con esto?
00:44:15 ¡Vaya!
00:44:20 ¿De verdad quieres detener a Frank Lucas?
00:44:23 ¿Qué te pasa?
00:44:24 - ¿Qué, acaso no sabes?
00:44:27 En Jersey estamos todos locos.
00:44:30 ¿Sabes qué hacemos aquí?
00:44:36 Antes de que vuelvas a pasar
00:44:38 llámame primero,
00:44:45 "Soy más iluminado que mis amigos.
00:44:46 "Puedo garantizarte paz y tranquilidad".
00:44:48 Eso dijiste, Dominic.
00:44:51 "Puedo garantizarte paz y tranquilidad".
00:44:55 ¡No siento ninguna paz!
00:45:02 ¡Trataron de matar a mi esposa!
00:45:08 ¿Quién fue?
00:45:12 Quizás fue alguien de los tuyos.
00:45:15 - Aún no lo sé. No.
00:45:17 No sabes.
00:45:20 Te diré algo.
00:45:23 en la calle y empezar a matar gente,
00:45:25 para hacerme entender.
00:45:26 Frank, fue un drogadicto.
00:45:30 tratando de ganar fama.
00:45:34 Alguien que engañaste sin saberlo.
00:45:37 Alguien que dejaste sin negocio
00:45:42 El éxito crea enemigos. Muchos enemigos.
00:45:47 Así que tu éxito se rebeló.
00:45:50 ¿Cómo vas a hacerlo desaparecer?
00:45:54 Uno puede tener éxito y enemigos, ¿no?
00:45:57 O uno puede no tener éxito y tener amigos.
00:46:01 Es nuestra decisión.
00:46:05 La evacuación final
00:46:09 continuó durante la noche,
00:46:10 mientras que las tropas
00:46:14 La caída de la ciudad ha causado
00:46:28 - Operadora.
00:46:31 Un momento, por favor.
00:46:41 Hola, Nate.
00:46:43 Hola, Frank. ¿Qué hay de nuevo?
00:46:44 ¿Qué está pasando?
00:46:46 Se acabó.
00:46:47 Estoy viendo las noticias. ¿Qué sucede?
00:46:49 Se acabó el juego.
00:46:51 - ¿Qué?
00:46:52 Todos se están yendo. Es la hora de la paz.
00:46:55 Mira, yo no... Escúchame.
00:46:56 Quiero dos...
00:46:59 Quiero 2.000 kilos por avión.
00:47:01 Es imposible, Frank.
00:47:05 Está bien. Salgo para allá.
00:47:07 - ¿Ahora? Vamos...
00:47:16 ¿Me robaste?
00:47:18 - Spearman, despierta.
00:47:22 ¿Dónde está, Darlynn?
00:47:24 ¡No me hagas daño, Jimmy!
00:47:28 - ¡Dios! ¿Qué? ¡Policía!
00:47:30 - ¡Suelta el arma, Jimmy!
00:47:32 - ¡Déjame verte las manos!
00:47:34 ¡No estoy jugando contigo, Jimmy!
00:47:37 ¡No disparen!
00:47:40 Tengo tu arma y tus huellas.
00:47:45 ¿Sabes qué significa eso?
00:47:49 ¡Quince malditos años!
00:47:51 Es lo mismo que homicidio premeditado.
00:47:55 El jurado podría serte favorable.
00:47:57 Podría reducirse
00:48:00 ¿Está bien? O hasta defensa propia.
00:48:03 Depende de cómo queramos
00:48:05 ¿Te das cuenta a qué nos referimos?
00:48:07 Digamos que no te culpan.
00:48:08 ¿Qué va a pensar tu tío Frank?
00:48:10 En algún momento u otro sabrá
00:48:13 que hablamos contigo de esta manera.
00:48:15 Y ¿después sales del tribunal
00:48:18 ¿Qué va a pensar? ¿Es estúpido?
00:48:22 ¡Responde!
00:48:24 No. Supondrá que hablaste.
00:48:30 Pero en estos momentos, Frank no sabe.
00:48:32 ¿Quieres que Frank lo lea en el periódico?
00:48:35 ¿O quieres salir de aquí?
00:48:37 Sin fianza, ni juicio, ni cárcel,
00:48:41 Tú decides.
00:48:53 Las plantas de opio son tan fuertes
00:48:59 Seguirán aquí mucho después
00:49:04 ¿Qué vas a usar como transporte
00:49:09 Ya veré.
00:49:13 Pero me volverás a ver, tenlo por seguro.
00:49:17 No me conviene decirte esto,
00:49:20 pero renunciar mientras se está ganando
00:49:24 no es lo mismo que renunciar.
00:50:05 TELÉFONO
00:50:08 - Sí.
00:50:09 Búscalo.
00:50:13 - Lo que tú quieras.
00:50:15 - Es Frank.
00:50:20 Sí.
00:50:21 Newark.
00:50:23 Limitado,
00:50:25 estacionamiento tres.
00:50:28 Limitado, estacionamiento tres.
00:50:30 Es el Mustang del que hablamos, ¿no?
00:50:33 - K-A...
00:50:36 760.
00:50:38 Cero. De acuerdo.
00:50:41 Ahí no hay estacionamientos con límite.
00:50:43 - Tienen letras. A-B-C-D.
00:50:45 Quizás se refiere a una hora. ¿3:00?
00:50:48 No es una matrícula de Jersey
00:50:53 - ¿K-A-7-6-0?
00:50:57 ¿Kilo Alpha?
00:50:59 ¿El número de cola de un avión?
00:51:01 Kilo Alpha 760.
00:51:04 Investiga los aviones comerciales.
00:51:07 Todo, desde un Cessna
00:51:10 ¿Está bien?
00:51:11 Yo, los militares. ¿Adónde vas?
00:51:12 No vas a ningún lado. Siéntate.
00:51:38 - ¿Capitán?
00:51:39 Richie Roberts. Condado de Essex.
00:51:44 Aquí tiene la orden.
00:51:46 ¡Espere!
00:51:48 Scotty, ¡detén a esos soldados!
00:52:02 Una orden de allanamiento sorpresa.
00:52:04 - Muy bien. Empiecen arriba.
00:52:07 Quédese ahí.
00:52:09 Señora, por favor siéntese.
00:52:10 ¿Qué sucede?
00:52:12 ¡Un momento! ¡Detengan esto! Oigan.
00:52:16 Nada sale de esta área. Vayan más despacio.
00:52:19 - Paren esos camiones.
00:52:21 ¡Bajen todo de las paredes! Derríbenlo.
00:52:23 Es un monstruo, Rich.
00:52:25 ¿Qué hace?
00:52:26 Nada sale hasta que se revise.
00:52:27 De acuerdo, Capitán. Nada.
00:52:29 Debemos desmantelarlo,
00:52:31 ¡Revisaremos a cada hombre!
00:52:32 Lea la orden, señor.
00:52:35 Se acabaron
00:52:38 Los agentes federales vendrán
00:52:42 Se llevarán todo.
00:52:47 ¿Dónde está el dinero?
00:52:48 ¿De qué habla? ¿Qué dinero?
00:52:50 ¿De qué hablo? ¿Qué dinero?
00:52:51 El dinero para escapar que Frank,
00:52:56 Si se va ahora,
00:53:01 ¡Cállese! ¡Siéntese!
00:53:02 ¡Siéntese!
00:53:44 El Ministerio de Defensa anunció hoy
00:53:47 de las fuerzas de combate
00:53:50 noticias que para algunos llegan
00:53:53 como aquí en la Base Aérea de Dover,
00:53:56 Este C-130, con un cargamento
00:54:00 de estadounidenses valientes y fuertes
00:54:20 Bajen este ataúd.
00:54:30 - Ábranlo.
00:54:38 Qué perro, ¿no?
00:54:48 Deténgase ahora mismo.
00:54:50 Mi orden me da permiso
00:54:55 el avión y su cargamento.
00:54:57 Pero no tiene mi permiso.
00:55:00 No lo necesito, Capitán.
00:55:03 ¡Tranquilo!
00:55:07 Frank, muévete de ahí.
00:55:15 Diablos.
00:55:21 ¡Basta!
00:55:30 Vigila los ataúdes. No los pierdas de vista.
00:55:32 De acuerdo.
00:55:35 Ayúdame con esto.
00:56:02 Eso era un avión militar de transporte.
00:56:05 Si había heroína a bordo,
00:56:06 alguien del ejército estuvo involucrado.
00:56:08 Eso significa que aunque peleó
00:56:13 el ejército está contrabandeando narcóticos.
00:56:15 Así será interpretado el evento de hoy.
00:56:18 Que alguien de esta agencia
00:56:19 cree que el ejército de los Estados Unidos
00:56:23 e intenta probarlo profanando
00:56:27 ¡que han dado su vida
00:56:30 - Hay drogas en ese avión.
00:56:34 ¿Le parecería extraño,
00:56:37 que el programa antidrogas federal sea
00:56:39 desmantelado igual de metódica
00:56:42 como ese maldito avión de carga?
00:56:44 Eso es lo que logró, Sr. Roberts,
00:56:47 Tenía información confiable.
00:56:49 Que el blanco de mi investigación traía
00:56:53 - Y ¿quién es ese blanco?
00:56:55 - ¿Quién?
00:56:57 ¿Quién es ése? ¿Para quién trabaja?
00:57:00 No es italiano. Es negro.
00:57:05 ¿Bromea?
00:57:08 Está a punto de perder su profesión
00:57:10 y ¿está haciendo bromas?
00:57:13 Mi investigación indica
00:57:15 que Frank Lucas está arriba de la mafia
00:57:19 Mis investigaciones también indican
00:57:21 que Frank Lucas la compra directamente
00:57:25 Elimina al intermediario
00:57:28 y personal para transportar
00:57:32 y lo hace desde 1969.
00:57:36 Tengo casos contra cada uno
00:57:39 ¿Su organización?
00:57:41 ¡Ningún maldito negro ha logrado
00:57:44 Y ¿cómo lo sabe? ¿Por qué?
00:57:46 ¿Porque es un estúpido?
00:57:47 Lou, hazme un favor.
00:57:50 ¿Judío?
00:57:51 Richie, no.
00:57:56 ¡Richie!
00:57:59 Consigue pruebas.
00:58:01 Spearman sigue los ataúdes.
00:58:34 Doctor.
00:58:38 ¿Qué?
00:58:39 El desgraciado de Trupo pasó por la casa.
00:58:57 Frankie, necesito hablar contigo.
00:59:00 - Me tengo que ir, mamá.
00:59:03 ¿Regresas más tarde?
00:59:05 Gracias.
00:59:07 - Me tengo que ir. ¿Entiendes?
00:59:09 Escúchame. Tengo...
00:59:11 Por favor, siéntate. Sólo unas palabras.
00:59:13 He estado pensando.
00:59:15 Si hubieras sido un predicador,
00:59:18 Sí.
00:59:20 Si hubieras sido soldado, serían soldados.
00:59:24 Vinieron por ti.
00:59:27 Sí.
00:59:28 Es porque te admiran.
00:59:32 Siempre esperan que sepas qué es lo mejor.
00:59:37 Pero hasta ellos saben
00:59:39 que uno no le dispara a policías.
00:59:43 Hasta yo sé eso.
00:59:46 - Eva lo sabe.
00:59:47 ¡El único que parece no saberlo eres tú!
00:59:50 Sí, mamá. Me tengo que ir.
00:59:53 No te pregunté de dónde viene todo esto
00:59:57 No quería que te preocuparas.
00:59:59 ¡No me mientas!
01:00:05 No hagas eso.
01:00:08 ¿Quieres empeorar las cosas hasta el punto
01:00:12 en que tu familia te abandone?
01:00:15 Lo entenderán.
01:00:16 Ella te abandonará.
01:00:18 Está bien, mamá.
01:00:22 ¡Yo te abandonaré!
01:00:52 Los ataúdes están en movimiento.
01:00:53 Necesitamos los ataúdes de transporte,
01:00:58 ¿Quiénes son ellos?
01:01:01 ¿Qué dice?
01:01:06 ¿Servicios de Floristería Bayonne?
01:01:08 ¿Servicios de Lavandería Bayonne?
01:01:10 ¿Bayonne? ¿Qué es eso?
01:01:11 Dame la cámara, Al.
01:01:16 Bingo.
01:01:17 Es el beisbolista.
01:01:20 Sí. Es Stevie Lucas.
01:01:22 ¿Qué quieres hacer, Richie?
01:01:25 No. Quiero quedarme
01:01:28 Seguiremos esa furgoneta.
01:01:30 Mejor coman bien.
01:01:44 Vamos, más precioso que el oro.
01:01:48 Hay más. Vamos. Amontónenlas.
01:01:52 Toma.
01:01:54 Espera un momento.
01:01:57 Vamos. Nos quedan cuatro ataúdes.
01:02:03 ¿Qué están cargando?
01:02:05 ¿Qué diablos están cargando?
01:02:06 Es la droga.
01:02:07 ¡Tiene que ser la droga! Tiene que ser.
01:02:11 Vámonos.
01:02:13 Muévanse.
01:03:07 Lou, es Richie.
01:03:09 Los tenemos. A todos.
01:03:11 ¿Estás seguro?
01:03:12 Definitivamente. ¿Está bien?
01:03:14 Están empacándola
01:03:16 en la Torre Sur del Complejo Stephen Crane.
01:03:19 ¿Estás seguro? ¿Definitivamente?
01:03:21 Sí. Definitivamente.
01:03:24 Todo está listo. Todos están listos.
01:03:27 Haz la llamada y consigue la orden, ¿sí?
01:03:29 Está bien.
01:03:39 ¿Están bien?
01:04:33 - Ahí tienes la orden.
01:04:38 ¡Vamos!
01:04:57 ¡Muévanse!
01:05:01 - Hola, señora. ¿Cómo se llama?
01:05:04 ¡Abajo!
01:05:07 - Adelante.
01:05:10 Muévanse, vamos.
01:05:13 Vamos. ¡Muévanse!
01:05:57 Estamos listos.
01:05:59 Entendido.
01:06:02 Listos.
01:06:03 - ¡Ahí vamos!
01:06:07 Vamos.
01:06:16 Al blanco.
01:06:19 Spearman, prepárense.
01:06:21 Hay civiles en el piso.
01:06:26 ¿Qué?
01:06:28 Vamos, aquí tienes.
01:06:30 Hola, Tim.
01:06:31 ¿Por qué no te vistes?
01:06:38 Vamos.
01:06:46 ¿Crees que eres travieso?
01:06:52 Un momento. ¿Adónde vas?
01:06:55 ¡Vamos!
01:06:58 ¡Yo voy por ella!
01:07:01 ¿Dónde está Tim?
01:07:04 ¡Silencio, niño!
01:07:12 Les tengo unos emparedados.
01:07:17 ¿Dónde está Tim?
01:07:18 Tim siempre está jugando.
01:07:22 ¡Oye!
01:07:24 ¿Tienes Magia Azul?
01:07:27 ¡Maldito drogadicto!
01:07:30 ¡Ocúpate de él!
01:07:31 ¡Estoy enfermo! ¡Tengo dinero!
01:07:33 ¡Vamos!
01:07:35 ¡Vamos! Necesito Magia Azul.
01:07:38 Soy yo, Boogaloo.
01:07:39 Sabes que tengo el dinero. Vamos.
01:07:42 - ¡Uno, dos, tres!
01:07:46 ¡Policía!
01:07:48 - ¡Suéltala!
01:07:50 - ¡Suéltala!
01:07:51 - ¡Suelta el arma!
01:07:56 ¡Scotty!
01:08:00 ¡Policía! ¡Todos abajo!
01:08:04 ¡Hijo de perra!
01:08:09 - ¡Policía! ¡Que nadie se mueva!
01:08:19 ¡Quietos!
01:08:31 ¡Quiero verles las manos!
01:08:33 ¡Policía!
01:08:38 ¡Abajo!
01:08:40 ¡Todos abajo!
01:09:34 ¿Qué pasa?
01:09:41 ¿Qué diablos?
01:09:55 ¡Abajo, desgraciado!
01:09:58 ¡Las manos!
01:10:04 Hasta aquí llegaste.
01:10:17 - Muchas gracias.
01:10:20 Esperen aquí.
01:10:47 - Sra. Lucas, por favor entre.
01:10:49 Por favor, Madre Lucas, entre.
01:10:51 Con mucho respeto,
01:11:06 Manos contra la pared. Hacia atrás.
01:11:10 No.
01:11:12 ¿No me debes dinero?
01:11:16 ¡La policía! ¡Cuidado!
01:11:19 ¡Policía de Nueva York! ¡Quietos!
01:11:24 ¡Turner! ¡Vamos!
01:11:27 ¡Abajo, desgraciado!
01:12:03 ...militares muertos regresando después
01:12:10 Ahí. Está bien.
01:12:19 Damas y caballeros,
01:12:22 los abogados están listos
01:12:25 De la fiscalía, el Sr. Roberts
01:12:28 dará su declaración primero.
01:12:31 Sr. Roberts, ¿está listo para continuar?
01:12:37 Sí, Su Señoría.
01:12:42 Damas y caballeros del jurado,
01:12:49 el Estado demostrará, y ustedes escucharán
01:12:53 que Frank Lucas es
01:12:57 de nuestras calles.
01:13:02 Muy bien, todos fuera.
01:13:09 Vamos. Les pago por hora, no por minuto.
01:13:15 Gracias.
01:13:21 ¿No llevas un micrófono oculto?
01:13:24 No.
01:13:27 Estuve hablando con mis abogados.
01:13:30 Me dijeron algo que no podía creer.
01:13:33 ¿Es verdad que encontraste
01:13:37 - y entregaste el dinero? ¿Sí?
01:13:39 ¿De verdad hiciste eso?
01:13:40 Amigo mío. Bien hecho. Diablos.
01:13:44 Sabes que la policía se robó
01:13:46 - Quizás.
01:13:48 Sabes que se lo robaron.
01:13:50 lo tomaron todo y no te dieron nada. ¿O sí?
01:13:53 ¿Por qué hiciste eso?
01:13:55 - Era lo correcto.
01:13:58 Una buena respuesta. Era lo correcto.
01:14:00 Lo que me pregunto es
01:14:02 si lo volverías a hacer.
01:14:05 Es mucho dinero,
01:14:08 Tenías que pagar las cuotas del auto,
01:14:13 Así que me dije que la única manera
01:14:19 Soborno, extorsión, homicidio, chantaje...
01:14:27 Me das la dirección,
01:14:28 y yo me aseguraré
01:14:32 No, gracias.
01:14:34 ¿Estás seguro?
01:14:37 Vamos, Richie. ¿Crees que me impresionas?
01:14:40 ¿Crees que eres mejor que ellos?
01:14:43 Eres igual a ellos. Tú eres ellos.
01:14:46 Te haré una pregunta.
01:14:47 ¿Realmente crees
01:14:51 las cosas en la calle van a cambiar?
01:14:52 Seguirán inyectándose,
01:14:54 robarán para obtenerla,
01:14:56 Meterme en la cárcel o dejarme fuera
01:15:00 Entonces así son las cosas.
01:15:01 Así son las cosas.
01:15:03 Estamos aquí los dos.
01:15:05 Tenemos al chofer informante
01:15:08 Tienes un poco de polvo.
01:15:10 Necesitarás más que eso, Richie.
01:15:12 Tengo posesión, suministro, conspiración,
01:15:16 soborno de agentes de la ley.
01:15:20 Tengo tus cuentas en el exterior,
01:15:24 todo adquirido con el dinero de la heroína.
01:15:27 Y tengo a cientos de padres
01:15:30 Muertos de sobredosis
01:15:32 Y así lo probaré todo.
01:15:36 "Desde su casa y conduciendo un Lincoln".
01:15:38 Aparte de eso, no te preocupes por nada.
01:15:40 Eso está muy bien.
01:15:43 También tengo testigos.
01:15:45 Celebridades. Deportistas.
01:15:49 Me ocupé de Harlem, así que Harlem
01:15:53 - Tengo más que eso, Frank.
01:15:56 Tengo una fila de gente
01:15:59 tan larga que le da la vuelta a la manzana.
01:16:01 Le hiciste daño a mucha gente, Frank.
01:16:05 ¿Recuerdas? Los dejaste sin negocio.
01:16:07 No tengo nada que ver con ellos.
01:16:08 Y ellos conmigo tampoco.
01:16:10 - Tienen mucho que ver.
01:16:11 - ¿Sabes por qué?
01:16:12 Porque además de odiarte personalmente,
01:16:15 odian lo que representas.
01:16:17 - No represento nada sino a Frank Lucas.
01:16:20 ¿Un hombre de negocios negro?
01:16:23 Representas el progreso.
01:16:25 El tipo de progreso
01:16:28 Si estás acabado,
01:16:33 Amigo mío.
01:16:39 ¿Sabes lo que la normalidad es para mí?
01:16:42 No he experimentado normalidad
01:16:46 La normalidad es ver a la policía
01:16:49 llevándose a mi hermanito de 12 años,
01:16:52 metiéndole el arma en la boca
01:16:55 Después le dispararon dos veces
01:16:58 Ésa es mi normalidad.
01:17:00 No me importaban los malditos policías
01:17:03 Y no me importan
01:17:06 Puedes hacer lo que tú quieras.
01:17:09 Me da igual si mañana
01:17:11 te vuelan la cabeza. ¿Entiendes?
01:17:14 Sí, Frank. Ponte en la fila.
01:17:23 Está bien.
01:17:28 ¿Qué quieres hacer?
01:17:36 Sabes lo que tienes que hacer.
01:17:38 ¿Qué quieres que haga? ¿Que te sople?
01:17:40 No quieres que delate a policías.
01:17:41 ¿Qué quieres? ¿Quieres gangsters?
01:17:44 Escoge. ¿Gangsters judíos?
01:17:48 Se han aprovechado de Harlem
01:17:51 Los criminales no me importan.
01:17:56 Los aceptaré a ellos también.
01:17:57 ¿También los aceptarás?
01:18:04 No es posible. Quieres a los policías.
01:18:09 ¿Quieres a tu gente?
01:18:10 No son mi gente.
01:18:12 Hacen negocios contigo, Frank.
01:18:15 No son mi gente,
01:18:32 ¿Qué me prometes?
01:18:37 Te prometo que si mientes
01:18:41 jamás saldrás de prisión.
01:18:43 Si mientes sobre un dólar
01:18:46 jamás saldrás de prisión.
01:18:49 Puedes vivir en la cárcel con todo tu dinero
01:18:54 o ser pobre afuera varios años.
01:18:57 Eso es lo que te prometo.
01:19:03 Quiero a esos policías, Richie.
01:19:10 que me quitaron mi dinero.
01:19:16 Él también.
01:19:18 Muy bien.
01:19:22 ¿Spearman? Spearman.
01:19:24 Todos ellos están relacionados con Gywnn.
01:19:27 Lo ves aquí, en uniforme...
01:19:31 Cuatro agentes de la policía
01:19:33 acusados de haber aceptado
01:19:36 Bien hecho, Jimmy.
01:19:37 La investigación de corrupción policial
01:19:39 se extiende por los rangos
01:19:42 y hoy se sumaron 19 detenciones más.
01:19:47 El escándalo de corrupción policial
01:19:51 y 32 agentes más fueron acusados
01:19:55 Estos agentes recibirán
01:19:58 si son hallados culpables,
01:20:01 Un informe federal
01:20:04 sobre el escándalo de corrupción
01:20:06 reporta que más de la mitad
01:20:09 asignados a combatir el narcotráfico
01:20:14 Las alegaciones de corrupción
01:20:17 en la brigada elite anti drogas
01:20:20 han llevado a la detención
01:20:24 Condenados por extorsión,
01:20:25 miembros de la Unidad Especial
01:20:29 serán sentenciados hoy
01:20:33 MacNamara. Vendazzo.
01:20:38 Trupo.
01:20:42 Sí eres especial.
01:21:27 Buen trabajo, Frank.
01:21:30 Sabes...
01:21:32 ¿No quieres un trago o algo?
01:21:36 ¿Tienes agua bendita?
01:21:40 Frank Lucas fue condenado
01:21:42 y condenado a 70 años.
01:21:47 Autoridades federales confiscaron
01:21:50 en los Estados Unidos
01:21:55 La colaboración entre Richie y Frank resultó
01:21:59 de la Agencia Antidrogas de Nueva York.
01:22:05 Treinta miembros de la familia de Frank
01:22:07 y enviados a prisión.
01:22:13 La esposa de Frank regresó a Puerto Rico.
01:22:18 Su madre regresó a Carolina del Norte.
01:22:24 Richie Roberts dejó la Fiscalía
01:22:31 Su primer cliente fue Frank Lucas.
01:22:33 Revise sus pertenencias. Firme, por favor.
01:22:37 Por su cooperación, la condena de prisión
01:22:40 Salió en libertad en 1991.
01:22:58 ALTO
01:23:27 ¿Huele mejor aquí afuera?
01:23:49 Frank. Aquí tienes.
01:23:52 - Caffe latte. Sí.
01:23:55 - Sí.
01:23:58 Es una forma elegante
01:24:01 - Sí.
01:24:06 ¿Hablaste con tus hermanos?
01:24:08 No, no, hace años que no hablo con ellos.
01:24:16 ¿Qué diablos haré aquí afuera, Richie?
01:24:22 Ya te dije
01:24:26 Es obvio que tú no te mueres de hambre.
01:24:28 Bagels y blinches, te alcanzarán.
01:24:36 ¿Quién es?
01:24:37 Zapatillas costosas. $100 el par.
01:24:49 Boulevard Frederick Douglass.
01:24:52 MANO ÚNICA - BOULEVARD
01:24:54 Solía ser la Octava Avenida,
01:25:02 Era mío, Richie.
01:25:06 En mi época
01:25:09 que se podría haber filmado Tarzan.
01:25:12 Volvería al negocio con una llamada.
01:25:16 No lo hagas, Frank.
01:25:30 ¿Por qué fuiste a buscarme?
01:25:33 Eres una superestrella, Frank.
01:25:35 ¿Una superestrella?
01:25:37 Tus pruebas me dieron 150 sentencias.
01:25:42 Lo mínimo que podíamos hacer era
01:25:45 Eso lo hicieron. Me llevaron a casa. Gratis.
01:25:50 Vienen a los gangsters.
01:25:56 ¿Qué?
01:25:59 No es nada.
01:26:03 Así es esta vida.
01:26:06 Hasta un tonto puede ser joven una vez.
01:26:18 Ripeado por kakarotoz para: