King Kong

it
00:01:56 Circolare.
00:02:59 Questo faceva ridere. Non fa ridere?
00:03:02 Ho le convulsioni, Manny.
00:03:03 E poi finché ridiamo, evitiamo
00:03:06 Che cosa deprimente.
00:03:07 Venti ragazze in boa di piume
00:03:11 Questo è deprimente.
00:03:12 A me piace un bel corpo di ballo.
00:03:16 lSOLAMENTO di JACK DRlSCOLL
00:03:17 -Questo cos'è?
00:03:19 Chi l'ha scritta, Annie?
00:03:21 Un tale. Driscoll.
00:03:23 Driscoll.
00:03:24 Del Teatro Federale.
00:03:26 Non disprezzarli.
00:03:30 Ci riprenderemo. Non è vero, Manny?
00:03:36 Come è sempre stato.
00:03:39 A domani.
00:03:40 ll trucco è cominciare
00:03:45 Funziona anche dal naso, però.
00:03:47 Hai mangiato, oggi?
00:03:50 Non ho tanta fame.
00:03:53 Ehi.
00:03:55 lo ho solo te.
00:03:58 Andiamo, portami a cena.
00:04:01 Va bene.
00:04:02 Pensi che la mensa sulla 30
00:04:05 Pane e minestra. Fantastico.
00:04:10 TEATRO CHlUSO
00:04:12 CANCELLATO
00:04:14 Harry, che succede?
00:04:17 -Ehi, aprite! Ci lavoriamo, qui.
00:04:21 È facile per voi. Noi non vediamo
00:04:24 Come mangeremo?
00:04:26 -Non se la caveranno così.
00:04:29 Ann, è tutto inutile.
00:04:31 Lo spettacolo è finito. Ha chiuso.
00:04:35 lo ho chiuso.
00:04:38 Me ne vado, Annie.
00:04:42 Me ne ritorno a Chicago.
00:04:45 Mi dispiace.
00:04:47 Mi dispiace, Annie.
00:04:51 Vivi di delusioni
00:04:56 Tu devi pensare a te stessa, ora.
00:04:58 Fa' un'audizione per quella parte.
00:05:03 Oh, lo so quel che pensi.
00:05:06 Che ogni volta
00:05:09 il fato ci mette lo zampino
00:05:12 Non stavolta, Annie.
00:05:15 Non stavolta.
00:05:21 -Oh, salve, sig. Weston.
00:05:24 Su, miss, ve l'ho detto e ridetto.
00:05:26 Lasciate il curriculum
00:05:28 Perché lo dovrei fare,
00:05:31 Forse vi è rimasto del giudizio.
00:05:33 Ve l'ho già spedito
00:05:35 Che dire? Driscoll è schizzinoso
00:05:38 Solo un'audizione. Non chiedo tanto.
00:05:40 Non demordete, vero?
00:05:41 Sig. Weston, conosco la parte.
00:05:43 Che peccato, l'abbiamo appena data
00:05:46 Desolato, piccola,
00:05:52 Lo so che sono tempi duri.
00:05:54 Volete il mio consiglio?
00:05:56 Usate le vostre doti.
00:05:59 Una come voi
00:06:04 C'è un nuovo posto. Appena aperto.
00:06:10 Senti, principessa,
00:06:14 Chiedi di Kenny K.
00:06:18 Rispetta l'impegno, fatti pagare...
00:06:21 e dimentica di esserci stata.
00:06:52 Quanto ce n'è, ancora?
00:06:54 Altri cinque rulli.
00:06:56 Luci.
00:07:05 Sarebbe questo?
00:07:07 Abbiamo sborsato
00:07:09 per l'ennesimo film di safari?
00:07:11 Dove sono le scene damore
00:07:14 Avanti, ragazzi, che s'era detto?
00:07:16 Rimandiamo le riprese di Maureen,
00:07:17 così può rifarsi i denti.
00:07:19 Non è una questione di principio.
00:07:22 Carl, stai girando
00:07:24 Credimi, Bruce e Maureen
00:07:27 una volta a bordo della nave.
00:07:29 Che nave?
00:07:31 Quella affittata
00:07:34 Quali esterni? Carl!
00:07:37 Sì, hai ragione.
00:07:39 Ma, ragazzi,
00:07:41 e vi dirò il perché.
00:07:42 ll soggetto è cambiato.
00:07:45 La vita si è interposta.
00:07:48 Sono entrato in possesso
00:07:52 Unica testimonianza
00:07:55 Un posto che si pensava esistesse
00:07:58 Fino ad ora.
00:07:59 Oh, Carl, vacci piano.
00:08:01 Sta chiedendo soldi in più?
00:08:03 Ci sta chiedendo fondi
00:08:05 Sto parlando di un mondo primitivo,
00:08:11 Le rovine di una civiltà
00:08:15 La cosa più spettacolare
00:08:18 È lì che girerò il mio film.
00:08:23 Ci saranno poppe?
00:08:26 Poppe?
00:08:28 Seni. Davanzali. Poponi.
00:08:31 L'esperienza insegna
00:08:33 solo per godersi
00:08:37 Che cosa sei, idiota?
00:08:38 Hanno mai chiesto a De Mille
00:08:41 No! C'era rispetto per il regista.
00:08:45 Tutte cose che a te mancano,
00:08:52 Puoi uscire un momento, Carl?
00:09:08 Dammelo. Svelto.
00:09:11 Non ti piacerà. È analcolico.
00:09:13 Preston, hai molto da imparare
00:09:20 Non liquidatelo, ragazzi.
00:09:23 ma Carl Denham
00:09:25 Ha avuto molti quasi successi.
00:09:28 È un millantatore.
00:09:30 E un ambizioso senza talento.
00:09:33 -Comprendo la tua delusione...
00:09:36 -Non ha le capacità.
00:09:38 Lo sanno tutti.
00:09:40 Questo presuntuosetto
00:09:43 Le riprese di animali
00:09:45 Giusto. La Universal cerca
00:09:47 E vendiamo! Cancelliamo il film.
00:09:52 Recuperiamo qualcosa
00:09:57 Richiamalo.
00:09:59 Sig. Denham.
00:10:04 Voglio attori e tecnici sulla nave
00:10:06 No, Carl. Non puoi farlo.
00:10:07 Di' che la produzione
00:10:09 -Non è etico.
00:10:11 Che si mettano in fila.
00:10:12 Non sopprimeranno il mio film.
00:10:14 Ma ti rendi conto che non c'è ancora
00:10:17 Non abbiamo permessi, né visti.
00:10:20 Per questo ci sei tu, Preston.
00:10:21 Non abbiamo assicurazione,
00:10:23 Anzi, non abbiamo valuta
00:10:25 Eccolo.
00:10:26 -Entra.
00:10:28 Entra.
00:10:32 -Vieni fuori! Vieni qui!
00:10:36 Vieni fuori! Sei finito, Denham!
00:10:41 Tranquillo, Preston,
00:10:45 Sono un genio
00:10:49 Etichetta rossa, 40 gradi, in una
00:10:53 Bravo.
00:10:54 E di' a Maureen
00:10:57 Se vuole fare il film,
00:10:59 Lei non vuole fare il film.
00:11:02 -Maureen ha mollato.
00:11:05 Già da ieri. Te l'ho detto.
00:11:07 Gliel' hai detto
00:11:10 Gliel' hai detto, no?
00:11:12 Sì, ma non giriamo a Singapore.
00:11:15 Accidenti, Preston, dovevi soltanto
00:11:19 Mi serve un telefono,
00:11:21 Non è disponibile.
00:11:23 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
00:11:26 Ah! Non entrerebbe mai in una 38.
00:11:28 Ci vuole una ragazza alla quale
00:11:34 Fay ha la 38.
00:11:35 Sì, è vero, però sta
00:11:40 Cooper, eh?
00:11:43 Lo immaginavo.
00:11:45 Non ascolti.
00:11:47 lnterrompiamo. Non possiamo
00:11:50 -Non se ne parla.
00:11:51 Ho detto che troverò una ragazza.
00:11:53 Santo Cielo, Preston,
00:11:55 Chiama Jack.
00:11:59 La sconfitta è solo momentanea.
00:12:13 Per soli ADULTl
00:12:34 Cosa?
00:12:47 spETTAcoLo Dl vARlETÀ
00:13:27 Ehi! Non la passi liscia!
00:13:31 Signorina.
00:13:35 Devono esservi caduti questi.
00:13:46 Vaudeville, eh?
00:13:48 Ho lavorato in un Vaudeville.
00:13:51 O li fai piangere dal ridere
00:13:53 Sig. Denham,
00:13:55 sappiate...
00:13:56 che non è mia abitudine
00:13:59 O, se è per questo,
00:14:01 sottrarre cose
00:14:03 È chiaro che si è trattato
00:14:05 È da tanto che non vengo più pagata.
00:14:07 Terribile. Comunque, Ann...
00:14:13 Voi portate la taglia 38, per caso?
00:14:19 No! No, no. Oh, Dio, no.
00:14:21 Miss Darrow, vi prego.
00:14:23 Non sono quel tipo di persona.
00:14:26 E che tipo di persona siete?
00:14:27 Una di cui fidarsi, Ann.
00:14:30 Credetemi, sono uno per bene.
00:14:34 Prego. Prego.
00:14:40 Bene.
00:14:43 Ann, voglio che immaginiate...
00:14:45 un attraente esploratore
00:14:47 Girate in Estremo Oriente?
00:14:50 A Singapore.
00:14:53 A bordo, l'uomo conosce
00:14:56 È molto bella. È fragile, inquieta.
00:15:00 E prova la sensazione
00:15:03 la trascinino giù per una china
00:15:07 È come se la sua vita fosse stata
00:15:13 ll fatidico incontro.
00:15:18 E in effetti la ragazza,
00:15:21 si innamora dell'uomo.
00:15:23 Esatto.
00:15:25 Ma lei non ha fiducia.
00:15:27 Non sa nemmeno più
00:15:32 Ah. Dite?
00:15:33 Se si concede all'amore,
00:15:36 Sì? E perché?
00:15:37 Le cose belle non durano,
00:15:45 Ah, siete interessata.
00:15:48 Non per farvi premura,
00:15:50 -Beh, io, davvero...
00:15:53 siete perfetta. Quello che cerco.
00:15:54 La ragazza più triste
00:15:56 Voi li farete piangere, Ann.
00:16:01 È qui che vi sbagliate, sig. Denham.
00:16:03 Con me il pubblico ride,
00:16:06 Auguri per il film.
00:16:11 Ann? Miss Darrow, vi prego.
00:16:13 Vi offro quattrini.
00:16:15 Avventura, fama, grandi momenti,
00:16:18 Leggete il copione.
00:16:19 Jack Driscoll
00:16:24 Jack Driscoll?
00:16:26 Sì, lui. Perché?
00:16:27 Lo conoscete?
00:16:30 No, non di persona.
00:16:33 Che scrittore, eh?
00:16:35 Jack Driscoll non vuole
00:16:38 Mi ha detto: “Carl,
00:16:40 “da qualche parte c'è una donna
00:16:43 E appena vi ho vista, ho capito.
00:16:48 Capito cosa?
00:16:51 Che non potevate essere che voi.
00:17:05 -Quanto vi devo?
00:17:07 Tenete il resto.
00:17:10 È questa la nave della produzione?
00:17:14 Ah, no, non è questa.
00:17:15 La nostra è poco più in là.
00:17:27 Le apparenze ingannano.
00:17:32 -È tutto qui il materiale?
00:17:33 -È tutto qui?
00:17:35 -La cinepresa Bell and Howell?
00:17:36 -Bene. Hai tutte le lenti?
00:17:39 -Carl!
00:17:40 Tutto a bordo, ragazzi, avanti.
00:17:46 Che guaio, che guaio.
00:17:47 Stanno arrivando,
00:17:49 -Chi?
00:17:51 Lo studio ha chiamato gli sbirri.
00:17:56 Englehorn! Salpiamo!
00:17:58 lssate le vele, levate l'ancora,
00:18:00 quello che vi pare,
00:18:02 Non posso farlo.
00:18:04 Stiamo aspettando il manifesto.
00:18:06 Cosa? Chi? Fatevi capire.
00:18:08 Scartoffie, sig. Denham.
00:18:11 Vi do altri 1000 dollari
00:18:14 Ancora non mi avete dato
00:18:17 Ne possiamo parlare dopo?
00:18:18 Non vedete
00:18:26 Madame.
00:18:29 Ann Darrow.
00:18:31 Pronta per questo viaggio,
00:18:34 Certo.
00:18:37 Nervosa?
00:18:41 Nervosa? No.
00:18:43 Perché? Dovrei?
00:18:46 Non tutte le donne
00:18:51 Posso mostrare a Miss Darrow
00:18:55 Che bella idea. Grazie, Preston.
00:18:57 Miss Darrow, se volete...
00:19:02 Salve. ll mio nome è Preston.
00:19:05 z000 dollari, affare fatto.
00:19:08 Ho altra scelta?
00:19:11 Prego, seguitemi.
00:19:13 Qualunque cosa vi occorra...
00:19:15 Qualunque cosa vi occorra,
00:19:36 Oh, Gesù! Jack, mi hai spaventato.
00:19:39 Senti. Chiunque dovesse bussare,
00:19:43 Di' che ero depresso
00:19:46 Di' che ho ficcato la testa
00:19:49 -Ne vuoi una?
00:19:51 Ho le prove
00:19:54 -Che cos'è?
00:20:00 Questo è il copione?
00:20:02 Jack, sono 15 pagine.
00:20:04 Sì, ma buone.
00:20:07 E come faccio
00:20:09 Mi hai dato poco tempo, mi dispiace.
00:20:11 Jack, non puoi farmi questo.
00:20:13 Mi serve la parte centrale
00:20:16 Hai i miei appunti, no?
00:20:23 Va bene, vai. Prima però sistemiamo.
00:20:27 Vuoi pagarmi?
00:20:28 Non tiro il collo a un amico.
00:20:32 È la prima volta
00:20:35 Due da 1000 come vanno?
00:20:38 Vanno bene.
00:20:40 Lo immaginavo.
00:20:41 -Molto bene.
00:20:56 E voilà.
00:20:59 Grazie.
00:21:02 Oh, hai scritto “due da mille“.
00:21:06 Hai ragione.
00:21:10 “Duemila dollari.“
00:21:20 Oggi è il z9, giusto?
00:21:22 Oh, avanti. È il z5. È il z5.
00:21:25 Dio, mi dispiace.
00:21:27 Non importa, Carl.
00:21:29 Va bene.
00:21:43 La vostra cabina è
00:21:46 E vi vorrei esprimere la felicità
00:21:51 Fate il bravo e aiutateci, avanti.
00:21:53 Scusatemi. Sto cercando...
00:21:57 Cristo!
00:21:59 Mille grazie, eh, amico.
00:22:01 Vi apro la porta, un momento.
00:22:04 Benvenuto nei vostri appartamenti,
00:22:12 Pari avanti adagio, sig. Hayes.
00:22:14 Pari avanti adagio, Capitano.
00:22:23 Oh, Cristo!
00:22:34 Accidenti!
00:22:43 Te l'ho sempre detto, Jack,
00:22:49 Oh, no! No!
00:22:52 Molto meglio se ti dedichi ai film.
00:22:55 Non lo faccio per i soldi, Carl.
00:22:59 lo lo amo, il teatro.
00:23:01 Non è vero.
00:23:04 Se davvero lo amassi...
00:23:06 ti saresti tuffato.
00:23:27 Qui molto comodo posto.
00:23:30 Gesù. Che ci tenete qui sotto?
00:23:32 Leone, tigre, ippopotamo, di tutto.
00:23:35 E li vendete agli zoo?
00:23:37 Zoo, circo.
00:23:39 Comandante molti soldi
00:23:42 Occhio. Cammello scappato bisogno
00:23:45 Macchia non smacchiabile.
00:23:49 Comandante cattura
00:23:52 Ti fa prezzo buono su rinoceronte.
00:23:54 Choy.
00:23:57 Mi dispiace di non aver potuto
00:24:00 C'è un recinto di vostro gradimento?
00:24:04 Ho l'imbarazzo della scelta.
00:24:05 Che siete, sig. Driscoll? Un leone?
00:24:09 O uno scimpanzé?
00:24:12 Mi sistemerò qui.
00:24:23 CLOROFORMlO - NON lNGERlRE
00:24:26 Ti ho detto di chiuderli a chiave.
00:24:28 -Oh, Comandante. Lumpy detto...
00:24:31 Che vuoi fare?
00:24:37 Portale via.
00:24:54 BRUCE BAXTER NELLA “Domatrice“
00:25:00 lL FACCENDlERE - Bruce BAXTER
00:25:05 LE SPOSE TRlBALl dell'AMAZZONlA
00:25:13 -Con i complimenti dello chef.
00:25:21 Oh, Cristo. Oh, Dio.
00:25:23 Cervello di agnello
00:25:31 Jimmy.
00:25:32 Hai portato sul ponte quelle corde?
00:25:34 Sto andando, sig. Hayes.
00:25:36 Ma prima rendi al sig. Driscoll
00:25:48 Non lo fa con cattiveria.
00:25:50 Grazie.
00:25:51 -Ve lo terrò lontano.
00:25:53 È che l'abbiamo trovato qui.
00:25:56 Quattro anni fa.
00:25:58 Si era imbarcato clandestinamente.
00:26:02 Rintanato in una gabbia
00:26:06 Più selvaggio delle belve stesse.
00:26:09 Ancora non vuole dirmi
00:26:13 Ma non dev'essere un bel posto.
00:26:17 Devi rigare dritto.
00:26:20 Jimmy.
00:26:21 Non vorrai passarci la vita
00:26:24 -Perché no?
00:26:27 Devi migliorarti,
00:26:29 Crearti possibilità.
00:26:31 Lo faccio, sig. Hayes. Guardate.
00:26:33 Leggo.
00:26:38 Dove l'hai preso?
00:26:39 È un prestito.
00:26:41 HEART OF DARKNESS
00:26:44 L'ho ottenuto a lungo termine.
00:26:46 Guardate qui, guardate.
00:26:48 “Avventurieri su una nave
00:26:58 È un piacere conoscervi,
00:27:01 Ho parecchia dimestichezza
00:27:07 Salve, sig. Driscoll.
00:27:10 Ho una certa dimestichezza
00:27:14 Sono una vostra ammiratrice.
00:27:15 Ho letto tutto quello
00:27:17 Troppo, così.
00:27:19 Ci sarà il rumore dei motori
00:27:23 Gabbiani.
00:27:26 Macchina da presa,
00:27:28 Non m'interessa, Mike.
00:27:29 Sei tu il fonico. Quindi arrangiati.
00:27:33 Ann! Su, entra.
00:27:35 Lui è Herb, l'operatore.
00:27:38 -Felicissimo, signora.
00:27:41 Portate un abito
00:27:43 Oh, questo straccetto?
00:27:46 Non è uno dei costumi
00:27:49 Allora, che deve fare una ragazza
00:27:53 Lumpy, sentito la signora?
00:27:55 Gradite il mio porridge con noci
00:28:02 Oh, Ann, penso che tu conosca...
00:28:07 Ann?
00:28:08 Lasciate stare, sig. Denham,
00:28:16 Onoratissima.
00:28:21 Eh, grazie.
00:28:23 Ho una certa dimestichezza
00:28:26 Davvero?
00:28:28 Sì, e ciò che maggiormente ammiro...
00:28:30 è come sapete catturare
00:28:35 Beh, è il mio lavoro.
00:28:39 E ve l'avranno detto altre volte,
00:28:41 perdonatemi, quindi,
00:28:43 ma non siete affatto
00:28:51 -Scusatemi.
00:28:52 È tanto più giovane di persona
00:28:55 Ann, basta. Basta, adesso.
00:28:57 Sì. Ero terrorizzata...
00:28:59 che foste un pennaiolo
00:29:02 -Scusate, ma non sono...
00:29:04 ll tipo torvo con il naso nel libro
00:29:11 ll piacere è tutto mio, Miss Darrow.
00:29:27 Dio santo!
00:29:54 Si affaccia alla balaustra.
00:29:58 ma stanno facendo vela
00:30:02 Sì. Lei si volta,
00:30:05 il primo ufficiale
00:30:07 CONTlENE ANlMALl VlVl
00:30:08 Ha un pugnale
00:30:11 Un momento.
00:30:14 Ammesso che sappia
00:30:16 Avanti, Jack.
00:30:19 Ann è miope,
00:30:21 Stavo scherzando, Carl.
00:30:23 L'orrore la sopraffà.
00:30:29 Ed ecco che la vede.
00:30:33 Vede cosa?
00:30:35 Cosa?
00:30:42 L'isola.
00:30:47 Giriamo su di un'isola, adesso?
00:30:52 Sh! Jack, non diciamolo agli altri.
00:30:54 Non voglio
00:30:57 Perché dovrebbe mettersi paura?
00:31:00 D'accordo. Le hanno dato un nome.
00:31:02 Però attenzione, Jack,
00:31:05 La chiamano “lsola del Teschio“.
00:31:08 Hai sentito?
00:31:10 Cos'ha questo posto?
00:31:11 Niente, ufficialmente non ha niente.
00:31:14 Perché ancora
00:31:20 D'accordo. Va bene.
00:31:24 Allora, arriviamo in questo posto.
00:31:26 l...
00:31:28 S...
00:31:30 O...
00:31:33 L...
00:31:35 ...
00:31:42 del Teschio.
00:31:44 lSOLA DEL TESCHlO
00:31:47 Va bene, riprendiamo da capo!
00:31:52 È una cosa terribilmente eccitante.
00:31:55 E io è la prima volta
00:31:58 Non avete una buona opinione
00:32:01 No. Sono una seccatura.
00:32:03 -Bene, cercherò di non esserlo.
00:32:14 Stop!
00:32:17 Bene.
00:32:18 Bruce, gran bella interpretazione.
00:32:22 Molto naturale, mi hai commosso.
00:32:25 Che ne dite, Driscoll
00:32:28 Anche più di un fiume.
00:32:30 Ho spinto sulla simpatia.
00:32:32 Cercate di resistere all'impulso.
00:32:35 Aggiungo solo
00:32:36 Siete un bolscevico, forse?
00:32:39 Attori.
00:32:41 Girano il mondo, ma tutto ciò
00:32:56 Belle gambe.
00:32:59 Marine, intendo. Gambe marine.
00:33:04 Sì.
00:33:05 Non che non abbiate belle gambe.
00:33:09 Gesù. Miss Darrow!
00:33:13 Sappiate che la scena di oggi
00:33:15 Non era come l'avete scritta voi.
00:33:17 Ma il sig. Baxter è convinto
00:33:22 ebbene, la debba ignorare...
00:33:23 e addirittura mostrarsi ostile e...
00:33:27 No?
00:33:28 lnteressante teoria.
00:33:30 Ah, lo so. Avrei dovuto...
00:33:32 Non era ciò che intendevo, ma...
00:33:35 Mi dispiace, io ero...
00:33:36 Ci avete messo del vostro.
00:33:39 Ero nervosa.
00:33:41 Divertente, direi. Di voi, parlo.
00:33:44 Vi prego, non dite
00:33:46 Miss Darrow.
00:33:53 Non dovete essere nervosa.
00:35:03 Grazie.
00:35:05 Riprendiamo da...
00:35:07 Ti dispiace? Ci lasci girare?
00:35:09 -Certo.
00:35:11 Ancora. Vai.
00:35:26 Ci siamo, virate a sud-ovest.
00:35:28 A sud-oves-non c'è terra
00:35:33 Ci allontaneremmo
00:35:36 Non vado allo sbaraglio
00:35:39 Verrete ripagato.
00:35:43 Laggiù non c'è nulla.
00:35:45 Quindi non avete da perdere nulla.
00:35:59 Se uno vi raccontasse
00:36:04 cosa direste?
00:36:06 Gli direi che è un bugiardo,
00:36:11 leri notte abbiamo virato
00:36:13 Signori, per favore.
00:36:16 -Non siamo in cerca di guai.
00:36:20 Siete in cerca di qualcos'altro.
00:36:25 Sì, è vero.
00:36:28 Vogliamo trovare
00:36:31 Trovarla, filmarla
00:36:35 Per z5 cents vedranno
00:36:39 Non ne sarei tanto sicuro.
00:36:43 Che volete dire?
00:36:46 Sette anni fa
00:36:48 a bordo di una nave norvegese.
00:36:50 Recuperammo un naufrago.
00:36:53 Alla deriva da giorni.
00:36:54 La sua nave si era arenata
00:36:58 Un'isola nascosta nella nebbia.
00:37:03 E ci parlò di un muro enorme,
00:37:06 che fu costruito
00:37:08 né da chi.
00:37:11 Un muro alto più di trenta metri,
00:37:14 ancora saldo com'era secoli or sono.
00:37:18 Perché l'avrebbero costruito?
00:37:24 ll naufrago parlò di una creatura,
00:37:28 né bestia né uomo,
00:37:31 ma qualcosa di mostruoso,
00:37:35 Un leone o una tigre.
00:37:37 ll tipico inizio,
00:37:39 Che altro vi ha detto?
00:37:41 Niente.
00:37:42 La mattina dopo si era ficcato
00:37:47 Ragazzi cari, dovete fare di meglio.
00:37:51 l mostri lasciamoli
00:37:53 Se trovate questo posto...
00:37:55 e scendete a terra per filmare,
00:38:00 sappiate che non ritornerete.
00:38:02 Mettetevelo bene in testa.
00:38:28 NEBBlA
00:39:21 Quanto a lungo prevedete
00:39:29 State scrivendo
00:39:32 La sto scrivendo per voi.
00:39:36 E perché dovreste farlo?
00:39:38 -Perché scrivere qualcosa per voi?
00:39:43 Non è evidente?
00:39:47 Non per me.
00:39:52 Ebbene,
00:39:54 è nel sottotesto.
00:39:59 Dev'essermi sfuggito.
00:40:06 Non servono le parole.
00:40:49 Messaggio per voi, Capitano.
00:41:08 Che succede?
00:41:11 Hayes, perché cambiamo rotta?
00:41:15 -Englehorn, che state...
00:41:21 C'è un mandato per voi.
00:41:24 Lo sapevate?
00:41:28 Ho l'ordine
00:41:34 Una settimana.
00:41:39 Vi prego. Ho messo a rischio
00:41:42 No, Denham. Avete messo a rischio
00:41:46 Che cosa volete?
00:41:48 Ditemi che cosa. Qualunque cosa.
00:41:50 Vi voglio fuori dalla mia nave.
00:41:54 Fate rotta per Rangoon, sig. Hayes.
00:42:03 Un uomo finito.
00:42:06 È finita per me, Jack.
00:42:09 Ti aspettavi
00:42:27 Controllate la posizione.
00:42:43 Non ci sono stelle, Capitano.
00:42:48 Che cos'è questo?
00:42:51 -Cosa?
00:42:57 Guarda. Qui.
00:42:59 Non lo so. Che vuoi che sia?
00:44:36 Mantenete la rotta.
00:44:40 Sì, Capitano.
00:44:52 30 braccia. Non c'è fondo.
00:44:56 Riducete la velocità.
00:45:00 Avanti adagio di prua.
00:45:04 Dovreste fermare la nave.
00:45:08 15 gradi a sinistra.
00:45:12 Andiamo via da qui, sig. Hayes.
00:45:14 Troveremo una schiarita.
00:45:17 Abbiamo fondo!
00:45:24 z5 braccia!
00:45:27 Diminuisce!
00:45:28 z0 gradi a dritta!
00:45:30 Capitano! Dove diavolo
00:45:32 Datemi un'altra lettura!
00:45:36 Un'altra lettura!
00:45:40 zz braccia!
00:45:43 -Via le luci.
00:45:57 10 braccia!
00:46:09 Muro! C'è un muro di prua!
00:46:29 Fermate i motori!
00:47:31 Aumentare potenza!
00:47:33 Pari indietro mezza, Capitano!
00:47:39 Scogli!
00:47:43 Scogli!
00:47:49 Scogli a dritta, Capitano!
00:47:51 E a sinistra! Scogli dappertutto!
00:47:54 Al timone, Hayes.
00:48:12 Tieniti!
00:48:35 Avanti tutta!
00:48:42 Scogli a sinistra, Capitano!
00:48:45 -Virate, Capitano!
00:50:11 Tappate quella falla!
00:50:13 Portatene altre qui!
00:50:18 -Hayes!
00:50:22 L'elica è compromessa?
00:50:24 Non dovrebbe.
00:50:26 Ma siamo incagliati negli scogli!
00:50:29 Capitano!
00:50:31 Dovete venire a vedere!
00:50:35 Laggiù!
00:50:50 Volete che li riprenda?
00:50:53 lo me ne infischio di Carl Denham.
00:50:54 Voglio la nave riparata e pronta
00:50:58 Avanti, muoversi.
00:51:00 Partiamo, sig. Hayes.
00:51:10 Ti rendi conto, Jack?
00:51:15 Abbiamo il nostro film.
00:52:12 Perché Marlow risale il fiume?
00:52:16 Perché non torna indietro?
00:52:20 C'è una parte in lui
00:52:24 Una parte che gli manda
00:52:29 Ma c'è un'altra parte...
00:52:32 che ha bisogno di sapere.
00:52:37 Per sconfiggere
00:52:41 “Non potevamo capire,
00:52:45 “e non potevamo rícordare,
00:52:46 “perché stavamo víaggíando
00:52:50 “dí queí tempí scomparsí,
00:52:54 “senza quasí lascíare traccía
00:52:59 “Síamo abítuatí a vedere...
00:53:00 “la Forma íncatenata
00:53:06 “ma lì...
00:53:09 “sí poteva vedere
00:53:22 Non è un racconto davventura.
00:53:24 Vero, sig. Hayes?
00:53:28 No, Jimmy.
00:53:30 È tuttaltro.
00:53:53 -È deserto.
00:53:56 Usa gli occhi, Preston.
00:54:00 Qui non c'è anima viva
00:55:14 Sig. Denham, torniamo indietro,
00:55:16 Ci penso io, adesso.
00:55:23 Guarda. Cioccolata.
00:55:26 Vuoi la cioccolata?
00:55:30 La puoi mangiare.
00:55:34 Eh? Ne vuoi?
00:55:41 Tieni.
00:55:50 Su, prendila in mano, tieni.
00:55:58 Santo cielo, Denham, lasciala stare.
00:56:00 Non la vuole la cioccolata.
00:56:27 Tutto bene!
00:56:28 Sono semplicemente vecchi e donne!
00:56:32 lnoffensivi!
00:57:52 Ann!
00:59:17 Jack.
00:59:32 Visto abbastanza?
00:59:41 Alleggerite la nave!
00:59:43 Tutto quello che non è imbullonato
00:59:49 Tutto fuori!
00:59:51 L'abbiamo scampata.
00:59:52 Dobbiamo essere grati di questo.
00:59:54 Non pensi a Mike?
00:59:58 Mike ha dato la vita per quello
01:00:01 E ti dirò anche un'altra cosa.
01:00:11 Lo finirò...
01:00:15 e donerò tutti i proventi...
01:00:17 alla moglie e ai figli.
01:00:20 Perché quell'uomo è un eroe
01:00:24 Ben detto!
01:01:02 Buttate via tutto meno le patate!
01:01:10 -Che c'è?
01:01:13 Forza, ragazzi! Forza, muoversi!
01:01:26 Buttate quelle cime di riserva
01:01:47 -Dov'è Ann?
01:01:48 Dov'è Ann?
01:01:54 Ann!
01:02:14 Torniamo a casa!
01:02:22 Macchine pari! Avanti tutta!
01:02:31 Ann!
01:02:54 Torniamo indietro! Fermi!
01:02:58 Fermi!
01:03:01 Dobbiamo tornare indietro.
01:03:03 Hanno rapito Ann.
01:03:17 Kong! Kong! Kong!
01:04:00 Su, gente, tutti a terra!
01:04:05 Muoversi!
01:04:11 Lo stiamo facendo, sig. Hayes!
01:04:20 Più svelti, presto!
01:04:38 Spingete! Tutti insieme!
01:04:40 Voga!
01:04:42 Avanti!
01:05:29 Kong.
01:07:46 Sparpagliatevi! Trovatela!
01:07:56 Miss Darrow!
01:07:58 -Guarda lì, Jimmy!
01:08:04 Ann!
01:08:07 È qui da qualche parte!
01:08:13 Che cos'era, in nome di Dio?
01:08:21 Dietro il muro!
01:08:23 Dietro il muro!
01:09:14 È scomparsa!
01:09:26 Carl, cosa c'è?
01:09:34 Che hai visto? Dimmelo.
01:09:43 Prenderete Hayes e 15 altri.
01:09:46 Metterò un uomo al cancello
01:09:49 ll resto non si allontanerà
01:09:51 Choy!
01:09:54 Tu no, Jimmy.
01:09:56 Oh, andiamo, sig. Hayes. Guardateli.
01:09:58 Nemmeno sanno come si punta un'arma.
01:09:59 Resta qui.
01:10:01 -Miss Darrow ha bisogno di me!
01:10:08 Porta il treppiede
01:10:11 Vuoi usare la lente da sei?
01:10:13 ll grandangolo andrà più che bene.
01:10:18 CARL DENHAM ClNEMATOGRAFlCA
01:10:21 Avete armi, avete cibo e munizioni.
01:10:25 E avete z4 ore!
01:10:27 z4 ore?
01:10:28 Domani a questora leviamo l'ancora.
01:10:53 Miss Darrow!
01:10:57 Ann!
01:11:01 Miss Darrow!
01:11:11 Miss Darrow!
01:11:17 Miss Darrow!
01:11:23 Ann!
01:12:54 -Ann!
01:13:05 Ann!
01:13:51 Oh, Cristo, è un giacimento di ossa!
01:13:55 Sono stati tutti smembrati.
01:13:59 Ann! Ann!
01:14:14 Andate avanti, sig. Hayes,
01:14:16 -Gesù, Jimmy.
01:14:18 Non ti do un'arma!
01:14:20 Alla mia età ne avevate già una!
01:14:22 Ero nell'esercito. Addestrato
01:14:27 lo voglio andare a riprenderla.
01:14:36 Non farmene pentire.
01:15:04 Conserva le munizioni!
01:15:15 Sono sfinito.
01:15:19 -Non riesco a respirare.
01:15:21 Ragazzi, non c'è tempo.
01:15:22 Abbiamo già perso troppo terreno.
01:15:25 Non l'abbandoneranno.
01:15:28 Va bene, avete cinque minuti!
01:15:31 Rimanete a portata di vista.
01:15:36 Dammi qui.
01:16:09 Per la miseria!
01:16:17 Ha rapito lui Miss Darrow?
01:16:22 C'è una sola creatura capace
01:16:32 L'abominevole uomo delle nevi.
01:16:36 -L'uomo delle nevi. È lui.
01:16:39 Quanto potrà essere? Sei-otto metri?
01:16:43 Carl l'ha visto.
01:16:46 Chiediamolo a lui.
01:16:50 Denham!
01:16:53 Dov'è andato?
01:17:14 Vagli sotto, Bruce.
01:17:16 -Cosa?
01:17:18 Entra nel personaggio
01:17:27 Ma che razza di posto è questo?
01:17:39 Sicuro di quello
01:17:42 Non dovrebbe esserci
01:17:44 Ti devo inquadrare,
01:17:47 Sfido chiunque
01:17:57 Li stai innervosendo,
01:17:59 Non mi sto muovendo.
01:18:06 Madre di Dio.
01:18:29 Che diavolo è?
01:18:55 Cosa c'è? Cosa c'è? Dov'è Carl?
01:18:57 Carl? È là sopra. Riprende.
01:19:10 Porco mondo!
01:19:18 Corri, Jack!
01:19:23 -Cristo santo!
01:19:26 Via, via, via!
01:19:34 -Lasciala!
01:19:35 Lasciala, idiota!
01:19:37 Carl, scappa!
01:19:51 Attento.
01:19:53 Attento!
01:20:43 Arrivano!
01:21:46 No!
01:22:28 Carl! Carl!
01:22:34 Alzati! Avanti. Avanti.
01:22:50 Sig. Denham!
01:22:54 Herb! Herb, vieni!
01:22:56 ll treppiede! Prendete il treppiede.
01:22:58 Avanti!
01:23:00 Ti tiro su io!
01:23:03 Andatevene!
01:23:04 No, senza di te non me ne vado!
01:23:06 -Dovete lasciarmi!
01:24:14 Jimmy, fa' un conteggio.
01:24:16 Voglio il numero dei feriti
01:24:18 Feriti?
01:24:21 Sono morti in quattro!
01:24:29 Non è colpa tua.
01:24:31 La fine di Herb
01:24:34 Hai assolutamente ragione, Preston.
01:24:37 E ti dirò anche un'altra cosa.
01:24:39 Herb non è morto invano.
01:24:42 È morto per quello in cui credeva
01:24:44 Se n'è andato pensando che c'è
01:24:49 E possiamo goderne tutti...
01:24:51 al prezzo
01:24:54 Dio santo, Preston,
01:24:58 Lo finiremo...
01:25:00 e doneremo i proventi
01:25:04 Dobbiamo tornare alla nave.
01:25:06 -Englehorn salpa fra nove ore.
01:25:10 Ehi, mi capisci?
01:25:12 Miss Darrow era una gran ragazza.
01:25:15 E una bella persona.
01:25:17 Lascia un vuoto incolmabile
01:25:20 Ho sempre saputo che non sei
01:25:24 Solo non ti facevo così codardo.
01:25:26 Ehi, amico. Svegliati, eh?
01:25:29 Gli eroi non assomigliano a me,
01:25:31 J
01:25:34 lo sono solo un attore con un'arma
01:25:39 Ci vediamo, eh?
01:25:42 Qualcuno lo segue?
01:25:45 -Ci vediamo.
01:30:31 No!
01:30:33 Ti ho detto no!
01:30:41 Non c'è altro. È finito.
01:32:37 Cosa c'è?
01:32:43 Sig. Hayes?
01:32:47 Se c'è un pericolo,
01:32:50 Siamo intesi?
01:32:52 Non sono un codardo.
01:32:57 ll coraggio non sempre basta, Jimmy.
01:33:26 Via, presto!
01:33:29 Presto, tornate indietro!
01:33:30 -lo non scappo!
01:33:33 -No!
01:33:39 Su, indietro!
01:33:53 -No! No!
01:33:57 No!
01:34:03 Guardami.
01:34:07 -Lascialo andare!
01:34:13 Fa' come dico.
01:34:16 Va' con Jack.
01:34:20 Scappa!
01:34:24 -No!
01:34:43 Ehi! Qui. Sono qui!
01:35:03 Tenetevi! Tenetevi!
01:35:09 Lumpy! Aiutami!
01:35:13 Oh, dannazione, Choy!
01:40:24 No!
01:40:29 Oh, mio...
01:46:49 Aspetta!
01:47:38 Carl.
01:47:44 Jimmy. Jimmy.
01:47:48 Stai bene?
01:48:37 No.
01:49:28 Lasciami! Lasciami!
01:49:38 Lasciami!
01:49:52 Lasciatemi!
01:50:56 Ammazzali!
01:51:09 Non muoverti!
01:51:29 Levamelo dalla faccia!
01:51:32 -Sta' fermo!
01:51:37 -Tieni duro!
01:52:12 Non muovetevi!
01:52:15 Altri due lì!
01:52:25 Fuori di lì, avanti! Arrampicatevi!
01:55:11 È bellissimo.
01:55:33 Bellissimo.
01:55:46 Bellissimo.
01:56:32 Grazie!
01:56:36 -Grazie a Dio!
01:56:40 Ha insistito per venirvi a salvare.
01:56:43 Quanto a me,
01:56:47 È un po' come con gli scarafaggi.
01:56:50 Più cerchi di scaricarli
01:56:53 e più strisciano su per il bordo.
01:56:56 Ehi, amico. L'ho superato, il bordo.
01:57:00 E appena mi riprendo
01:57:10 Driscoll!
01:57:12 Non siate sciocco!
01:57:17 È morta.
01:57:21 Non è morta.
01:57:26 Jack sta per liberarla...
01:57:29 e la scimmia correrà ad inseguirli.
01:57:33 Questa vicenda
01:57:38 Più che bene.
01:57:40 Riflettete.
01:57:42 Avete a bordo del cloroformio
01:57:45 Volete imprigionare la scimmia?
01:57:54 lo non ci sto.
01:57:56 Non è il vostro lavoro?
01:58:01 Vi credevo il migliore.
01:58:10 Jack!
01:58:14 Torna sano e salvo!
01:58:16 Tienimi aperto il cancello.
01:58:18 Contaci, amico.
01:58:21 Buona fortuna!
01:58:35 Mi dispiace.
02:01:08 Ann.
02:02:15 Jack!
02:02:17 Scappa!
02:02:47 Jack, Jack!
02:02:56 Jack.
02:03:06 Ann, va tutto bene.
02:03:09 Ann, andiamo, avanti! Avanti!
02:03:24 Andiamo, avanti.
02:03:26 Avanti!
02:04:55 Carl!
02:04:57 Vi prego! Che qualcuno ci aiuti!
02:05:01 Sono andati via.
02:05:04 Carl. Oh, Cristo.
02:05:07 Carl!
02:05:09 Abbassa il ponte.
02:05:11 Non ancora.
02:05:13 Aspettate.
02:05:15 Aspettate.
02:05:20 Aspettate!
02:05:31 Andiamo!
02:06:42 -Ora!
02:06:43 Tirate!
02:06:46 No!
02:06:49 Tenetelo!
02:06:50 Ma sei impazzito?
02:07:00 -Fermi!
02:07:03 Tenetelo fermo!
02:07:09 Tirate!
02:07:11 Vi prego!
02:07:13 No! Basta!
02:07:15 Jack.
02:07:17 -No.
02:07:18 -Lo uccideranno!
02:07:20 -No!
02:07:22 -È troppo tardi.
02:07:26 Attenzione!
02:07:29 Lasciami.
02:07:35 Dobbiamo andare.
02:07:37 -Avanti.
02:07:38 Lasciami stare!
02:07:41 Ann, ti prego, andiamo.
02:07:49 -Uccidetelo!
02:07:51 È finita, pazzo fanatico!
02:07:55 Forza, scappare!
02:07:57 Andiamo. Andiamo!
02:08:06 Muoversi! Muoversi!
02:08:10 Avanti! Avanti!
02:08:20 -Resta lì!
02:08:21 -Ti prego, no!
02:08:24 -Ann, no.
02:08:26 -No!
02:08:30 Andiamo via da qui!
02:08:34 Via da questo maledetto posto!
02:08:36 -Avanti!
02:08:38 Non fare pazzie.
02:08:40 Lasciatemi andare da lui!
02:08:43 Andiamocene!
02:08:46 Andiamo, Carl!
02:08:49 -Voga!
02:08:51 Voga, maledizione!
02:09:03 Torna indietro.
02:09:10 Jimmy, no!
02:09:18 No!
02:09:36 No! No! Lasciatelo in pace!
02:09:37 Toglietevi di mezzo!
02:10:01 -Aspettate!
02:10:03 No! No! Vi prego, no!
02:11:59 Tutto il mondo pagherà per vederlo.
02:12:04 Siamo milionari, signori!
02:12:06 Dividerò con tutti voi!
02:12:09 Tra qualche mese il suo nome
02:12:15 Kong! L'ottava meraviglia del mondo!
02:12:26 KlNG KONG
02:12:29 KlNG KONG
02:12:50 VENlTE A VEDERE ANN DARROW
02:13:05 KlNG KONG Catturato Vivo!
02:13:20 Che posso dire? Che posso dire?
02:13:22 Qualche commento, sig. Denham?
02:13:24 ll sindaco, grazie.
02:13:27 Bene.
02:13:28 Guarda chi c'è?
02:13:30 Grazie mille.
02:13:35 Dovrai abituarti.
02:13:37 -È un vero piacere vederti. Pronto?
02:13:40 -Bentrovato!
02:13:41 -Sei un uomo fortunato, Denham.
02:13:44 Forse tu sei il fortunato.
02:13:59 Carl!
02:14:02 -Zelman!
02:14:03 Lo so, e l'ho apprezzato.
02:14:05 Facciamoci una fotografia.
02:14:07 Coraggio.
02:14:09 -Un bel sorriso.
02:14:13 Guardatí. Guarda che seí díventato.
02:14:17 -Non c'è donna che valga tanto.
02:14:20 Non importa come.
02:14:21 Oh, davvero?
02:14:23 Non ci cadrà nemmeno un secondo.
02:14:24 Piantala e passami i pompelmi!
02:14:29 -State scrívendo una commedía?
02:14:32 La sto scrívendo per voí.
02:14:36 E perché dovreste farlo?
02:14:38 Perché scrívere qualcosa per voí?
02:14:44 Non è evídente?
02:14:46 Oh, scusate.
02:14:48 Non ho potuto fare a meno
02:14:53 Morale, mi porta
02:14:56 e a metà degli hors doeuvres
02:14:59 E ha manifestato i suoi sentimenti?
02:15:01 -No, non si è dichiarato.
02:15:04 Forse ha pensato
02:15:06 Ma come si può far sul serio
02:15:08 -Sostiene che non servono le parole.
02:15:11 Se si ha un sentimento,
02:15:16 Diceva che ne avremmo parlato dopo.
02:15:21 E non l'ha fatto.
02:15:24 È finita così.
02:15:26 E lui ti ha lasciata andare?
02:15:31 Sinceramente ero convinta
02:15:35 Un pensiero davvero...
02:15:40 sciocco.
02:15:42 Uomini. Oh, ti regalano il mondo.
02:15:44 Ma si lasciano sfuggire
02:15:47 l'unica cosa che veramente conta.
02:15:49 Tipico.
02:15:50 Così impegnati a essere coraggiosi
02:15:55 L'amore. A chi interessa?
02:15:57 JACK DRlSCOLL
02:16:20 Grazie.
02:16:22 Grazie.
02:16:27 Grazie.
02:16:30 Grazie.
02:16:33 Signore e signori,
02:16:36 sono qui stasera
02:16:39 La storia di un'avventura...
02:16:41 nella quale 17 dei nostri
02:16:45 sacrificandosi...
02:16:47 all'inseguimento
02:16:50 una mostruosa aberrazione
02:16:54 Ma anche la belva più brutale
02:16:57 Sì, signore e signori, come vedrete,
02:16:59 la bestia non può competere...
02:17:02 con le grazie di una fanciulla.
02:17:06 Una fanciulla di New York...
02:17:11 che le ha sciolto il cuore.
02:17:13 Mi torna alla mente
02:17:18 “Quandecco la bestia
02:17:22 “e la bella fermò la bestia.
02:17:25 “E da quel giorno in poi
02:17:36 Ed ora, signore e signori,
02:17:39 l'essere più colossale
02:17:43 Egli era il re di quel suo mondo,
02:17:49 Signore e signori,
02:17:51 ecco a voi Kong,
02:18:04 Niente paura. Non c'è alcun rischio.
02:18:07 Queste catene
02:18:31 Osservate, prego.
02:18:35 Sto toccando la bestia.
02:18:38 Sto realmente posando la mano
02:18:49 Avvolgete, ragazzi.
02:19:09 E ora abbiamo con noi in sala...
02:19:11 un ospite a sorpresa.
02:19:13 L'eroe di questa storia
02:19:16 L'uomo che ha dato la caccia
02:19:20 L'uomo che ha rischiato tutto
02:19:25 Un applauso
02:19:33 Grazie. Grazie.
02:19:36 Grazie.
02:20:03 Aveva ragione.
02:20:06 C'è rimasto ancora un po' di mistero
02:20:10 E possiamo goderne tutti...
02:20:13 al prezzo
02:20:16 È la cosa
02:20:21 La sua inesauribile capacità
02:20:38 Mantenete la calma,
02:20:40 Siamo arrivati al momento culminante
02:20:44 ll sacrificio di una giovane beltà.
02:20:47 Osservate il suo terrore
02:20:51 Un applauso, gente,
02:20:56 Miss Ann Darrow.
02:21:43 Salvatemi dalla bestia!
02:21:53 Aiutatemi!
02:21:59 Dov'è lei?
02:22:01 -Dov'è Ann?
02:22:03 Carl le ha offerto qualunque somma
02:22:06 Ho messo vía preoccupazíoní e dolorí
02:22:12 Píano píano
02:22:15 Canterò
02:22:18 Addío
02:22:23 Merlo
02:22:29 Là dove qualcuno mí attende
02:22:35 Dolce è íl míele
02:22:38 Come luí
02:22:42 Addío
02:22:45 Merlo
02:22:50 Vi suggerisco un titolo.
02:22:51 “La bella e l'uomo
02:23:09 Facciamo uscire il pubblico di qui.
02:23:10 Dobbiamo andarcene. Avanti.
02:23:14 Che ruggisca. Ne guadagnerà il film.
02:23:18 Alle uscite.
02:23:19 Trovatevi un posto, amico.
02:23:29 Scusatemi, ragazzi.
02:23:31 Con permesso. Permesso, ragazzi.
02:23:37 Tiratemi giù! Aiutatemi!
02:23:42 Aiutatemi, qualcuno mi aiuti!
02:23:48 Tutti fuori! Fuori!
02:23:55 Fuori! Fuori!
02:25:27 Eccoli.
02:25:42 -Via!
02:25:44 Torna qui!
02:25:52 Da questa parte!
02:26:01 Aiuto!
02:26:10 No!
02:26:29 KlNG KONG Dl CARL DENHAM
02:26:49 Taxi! Segui quella scimmia.
02:26:52 Dobbiamo attirarla altrove.
02:26:54 È tutta tua, amico.
02:27:11 Fuori di qui, signora!
02:27:33 Avanti.
02:27:43 Amico!
02:27:45 Avanti. Avanti.
02:28:00 Attento.
02:28:23 Cristo santo.
02:33:34 Fuoco!
02:33:37 No!
02:34:03 No. No.
02:36:30 Bellissimo.
02:36:38 Sì.
02:36:41 Sì, lo è.
02:41:27 Ehi! Ehi!
02:41:28 Non si può oltrepassare
02:41:31 Non si può andare lì!
02:41:37 Fermatelo!
02:41:41 Ehi! Aspettate.
02:41:43 -Che diavolo sta succedendo?
02:45:18 No!
02:45:20 No!
02:45:29 Vi prego! No!
02:45:32 No!
02:48:22 Ann. Ann.
02:49:12 Restate dietro la riga.
02:49:13 Solo una foto! Lasciatemi!
02:49:16 -Andate via.
02:49:18 Guardate me.
02:49:19 Guardate in macchina.
02:49:23 Un poco più vicini.
02:49:26 Basta, gente. Finito. lndietro!
02:49:28 Circolare. Finito. Sgombrate, voi.
02:49:31 Perché l'ha fatto?
02:49:32 Arrampicarsi dove
02:49:35 La scimmia
02:49:37 È solo un animale.
02:49:46 Ma che importa?
02:49:51 Non sono stati gli aeroplani.
02:49:57 È la bella che ha ucciso la bestia.
02:59:13 Questo film è dedicato
02:59:15 ai primi avventurieri
02:59:17 Merian C. Cooper,
02:59:19 Willis H. O'Brien,
02:59:21 e l'incomparabile Fay Wray.
02:59:23 Una continua fonte di ispirazione
02:59:34 ltalian