King Of California

ru
00:00:37 Формально, я не виновна в том, что случилось.
00:00:40 Я несовершеннолетняя. Я формально не несу
00:00:44 Формально.
00:00:50 Куда ты?
00:00:51 Ухожу, куда же еще?
00:00:53 Нам нужно держаться плана.
00:00:54 Но время от времени за свои поступки
00:00:58 В нашем случае ответственность
00:01:02 Надо держаться плана.
00:01:08 Кто-то должен был за ним приглядывать.
00:01:10 Пятью месяцами ранее.
00:01:15 Добро пожаловать в Макдоналдс.
00:01:17 Блюдо номер один.
00:01:20 И еще пять кусочков курицы.
00:01:22 Вместо Колы я буду Макфлурри
00:01:27 Основное блюдо - с горчицей,
00:01:34 Когда отец уехал, я жила в доме одна.
00:01:38 Это было не привычно,
00:01:46 Раньше, когда отец был дома,
00:01:51 всегда было чувство,
00:02:12 Департамент охраны психического здоровья
00:02:51 Что?
00:02:53 Странно, даже не знаю,
00:02:57 Голых китайцев дюжинами выносило волнами
00:03:08 На восходе солнца.
00:03:12 Иммигранты-лодочники...
00:03:14 Лодки причаливают к морской границе,
00:03:16 и люди, засунув одежду в пластиковые мешки,
00:03:23 Голые китайцы.
00:03:30 Голые китайцы?
00:03:33 Господи боже.
00:03:35 Разве таких не лечат в больницах?
00:04:02 Продать наш дом - было бы куда проще.
00:04:05 Местный рынок недвижимости
00:04:09 Но Чарли здесь вырос.
00:04:14 Хотя мы едва сводили концы с концами.
00:04:21 До того, как родилась я,
00:04:23 и умудрялся годами избегать отцовства.
00:04:28 Уверена,
00:04:39 Когда у Чарли в Сэнт Луисе начались
00:04:45 Он сказал,
00:04:48 Прошло два года, пока он нашел
00:04:53 Он сказал, что после этого всё наладилось.
00:05:42 Что происходит?
00:05:44 Великие дела!
00:05:46 Старое доброе
00:05:51 Голые китайцы.
00:06:08 Пэппер и Чарли со своей джазовой группой из
00:06:13 Однажды после концерта в клубе Цинциннати,
00:06:20 что ребятам пришлось отодвинуть стол,
00:06:26 Отлично выглядишь, старина!
00:06:29 И вес сбросил.
00:06:32 Это химиотерапия.
00:06:36 Можешь это убрать, я больше не играю.
00:06:39 Может, в другой раз.
00:06:42 И этим я тоже не балуюсь.
00:06:45 Это уже не Чарли!
00:06:49 Привет, Миранда.
00:06:59 Что это еще такое?
00:07:03 Моя рабочая форма.
00:07:05 Ты работаешь?
00:07:08 Разве ты не должна учиться в школе?
00:07:11 Постой-ка.
00:07:15 Сейчас март.
00:07:19 Тогда почему ты не в школе?
00:07:22 Мне пришлось бросить учебу, Чарли.
00:07:24 Нужно было зарабатывать деньги,
00:07:29 Вернусь около десяти.
00:07:32 Ты работаешь по ночам?
00:07:33 Да.
00:07:35 Ты работаешь ночью?
00:07:37 Здесь небезопасно.
00:07:40 Это не старый Макдоналдс,
00:07:44 Крест Парквэй.
00:07:45 Это район по соседству;
00:07:51 Где это, чёрт возьми?
00:07:52 Сможешь меня завтра подвезти?
00:07:57 Не может быть!
00:07:59 У меня собеседование.
00:08:02 Хорошо, я подброшу тебя.
00:08:14 Когда Чарли был на лечении, в службе
00:08:20 В отделе опеки, что - с папой.
00:08:23 Отец думал, что я с мамой.
00:08:27 Некая приемная семья решила,
00:08:32 Добро пожаловать в Макдоналдс!
00:08:34 Работая в две смены и сократив расходы,
00:08:39 Продавец не знал, кто был покупателем.
00:08:42 Пятнадцатилетняя без водительских прав
00:08:48 Как в службе соцобеспечения - никто
00:08:53 Согласна, развалюха.
00:08:57 Но безопасная развалюха.
00:09:04 Всё было совсем по-другому без Чарли.
00:09:08 В каком-то смысле, всё было замечательно.
00:09:22 Ты всегда приходишь так поздно?
00:09:24 Не твоё дело, Чарли.
00:09:27 Может, будешь называть меня папой?
00:10:15 Животные появлялись
00:10:19 Знакомая сказала, что видела оленя
00:10:34 Собеседование будет здесь?
00:10:51 Ты же сказал, что интервью - в три.
00:11:08 Удачи!
00:11:16 После того, как мама уехала,
00:11:22 Он очень старался,
00:11:28 У него был свой взгляд на науку и историю.
00:11:31 Когда учителя с ним не соглашались,
00:11:36 Думаешь, им понравится?
00:11:38 Они будут в восторге.
00:11:39 Ты думаешь?
00:11:41 Я уверен.
00:11:43 Хорошего дня, крошка.
00:11:46 Спасибо.
00:11:48 Хорошо, прекрасная работа.
00:11:55 Кто эти человечки, Миранда?
00:11:58 Это тела индейцев Чумаш; они умерли от гриппа
00:12:06 Миранда, выйди в коридор и подожди меня там.
00:12:12 Иди.
00:12:17 Ничего не понимаю,
00:12:20 Сейчас нам не нужны рабочие.
00:12:24 Извините, спасибо.
00:12:28 Следуйте к шоссе.
00:12:34 Чарли!
00:12:35 Всего хорошего.
00:12:36 Чарли!
00:12:38 Миранда?
00:12:39 Куда ты ходил?
00:12:40 Прогуливался, осматривал окрестности.
00:12:43 А как же работа?
00:12:46 Знаешь, почему людям нравится здесь обедать?
00:12:52 Их больше ничего не удивляет.
00:12:54 Зачем ты соврал мне?
00:12:57 Ты не ищешь работу.
00:13:00 Хорошо, но всё же, было бы замечательно,
00:13:03 я с трудом перебивалась одна.
00:13:08 Останови вон там.
00:13:09 Вы достигли цели.
00:13:11 Нет, я итак потеряла пол дня...
00:13:13 Пожалуйста, останови.
00:13:14 Я не выпущу тебя из машины.
00:13:17 Миранда, мне нужно выйти.
00:13:19 О чем ты?
00:13:22 Мне неловко, это из-за лекарства,
00:13:27 Ладно, извини.
00:13:34 Можешь подъехать к кустам?
00:13:48 При первой возможности
00:14:26 Чарли?
00:15:40 Чёрт!
00:15:42 Чарли?
00:15:44 Ты в порядке?
00:15:45 Всё нормально.
00:15:47 Стой!
00:15:50 Что ты делаешь?
00:15:54 Звезды на небе сложились слишком удачно,
00:15:59 Я не смогу тебя остановить, верно?
00:16:17 Вот оно, отклонение к северу от Сириуса
00:16:36 Это - здесь.
00:16:38 Что "здесь"?
00:16:42 Что ты делаешь?
00:16:43 Скорее, идем.
00:16:57 Ну хватит.
00:17:08 Лезь, я подсажу тебя.
00:17:11 Давай.
00:17:24 Чтобы ты знал,
00:17:27 Не волнуйся.
00:17:33 Миранда.
00:17:36 Познакомься: Экскалибур Одна Тысяча.
00:17:40 Это металлоискатель?
00:17:51 Ты слышишь?
00:17:54 Должно быть, фольга или пять центов.
00:18:00 Мы называем это
00:18:04 Старателей?
00:18:05 Да.
00:18:10 Высокий звук, наверное, серебро;
00:18:22 Должно быть, старый четвертак.
00:18:29 Скоро мы сможем
00:18:36 В инструкции сказано,
00:18:39 может, так и сделаешь, чтобы нас не поймали?
00:18:42 В таком случае,
00:18:56 Принеси лопату!
00:18:57 У нас есть лопата?
00:18:59 В сумке!
00:19:00 Я ухожу, нас арестуют.
00:19:02 Мы не делаем ничего противозаконного,
00:19:05 Мы точно что-то нарушаем.
00:19:07 Какая ты зануда, Миранда, не могу поверить,
00:19:11 Ты меня вырастил?
00:19:12 Ну конечно, высокий звук оповещает
00:19:45 Эврика.
00:19:48 Может, теперь уйдем?
00:19:51 Тебе не хочется узнать, что это?
00:19:55 Хорошо.
00:19:57 Что это?
00:20:00 Это... дублон.
00:20:04 Что?
00:20:05 Дублон семнадцатого века.
00:20:14 Дневник Отца Хуана Флорисмартеса Торреса,
00:20:21 Я нашел эту книгу в больничной библиотеке,
00:20:28 В больнице тебя должны были
00:20:31 Потом я достал еще кое-какие книги.
00:20:33 Еще книги?
00:20:36 Кроме золотого распятья
00:20:41 экспедиция Отца Торреса взяла с собой
00:20:49 Так вот.
00:20:56 Они датированы... где-то 1624-ым годом.
00:21:02 Дай посмотреть.
00:21:07 Это 24 карата.
00:21:15 Данные, которые я раздобыл
00:21:19 Постой-ка, как ты умудрился получить данные
00:21:21 из Испанского Казначейства,
00:21:24 - Интернет.
00:21:26 Я покажу тебе.
00:21:36 Взгляни сама.
00:21:39 Дублоны Отца Торреса имеют дату.
00:21:42 Монеты, отчеканенные в 1624-ом году,
00:21:45 предназначались - как мы говорим
00:21:49 и Торрес их обронил; в то время он там
00:21:54 Исходя из этого
00:21:58 Подземных пещер?
00:21:59 Именно так.
00:22:01 Всё, что нам нужно, - следовать этим записям,
00:22:05 Они ждут, чтобы их нашли.
00:22:09 Ты серьезно?
00:22:12 Да.
00:22:14 Должно быть, многие читали этот дневник,
00:22:18 Они пытались.
00:22:20 Многие пробовали, об этом есть
00:22:24 Чарли.
00:22:26 Просто никто не воспринимает
00:22:29 Люди не хотят вникнуть во все тонкости.
00:22:32 Чарли, эти люди выглядят, как идиоты.
00:22:45 Я иду спать.
00:22:47 Миранда.
00:22:48 Ты меня достал, ясно?
00:23:05 Я вне себя.
00:23:07 Миранда, открой.
00:23:14 Иногда я просыпаюсь и не знаю,
00:23:18 Поэтому ты принимаешь лекарства?
00:23:20 Дело не в этом, я хотел сказать,
00:23:27 Послушай меня.
00:23:29 Я слушаю;
00:23:31 Я многое сделал в жизни, но,
00:23:34 может быть, после этого я смогу...
00:23:38 Существовать?
00:23:40 Да.
00:23:43 Ты дрожишь, тебе нужно поесть.
00:23:47 Прочти книгу.
00:23:49 Это так глупо.
00:23:50 Пожалуйста.
00:23:55 Хорошо, я прочту, если ты поешь.
00:24:06 Это тебе.
00:24:22 У родителей есть преимущество.
00:24:26 А если мы не верим в них,
00:24:50 Привет, Падре!
00:24:52 В молодости Торрес учился
00:24:56 Его могли сослать в Новый свет, потому что
00:25:07 Но это не так важно.
00:25:09 Главное - что он общался с миром,
00:25:15 Однажды, пока остальные пациенты
00:25:20 - Им нравится "Джэг"?
00:25:22 Я понял,
00:25:25 я прочел книгу заново,
00:25:28 Мне стало интересно,
00:25:31 вероятно, с ограниченным запасом чернил,
00:25:35 Может, старость?
00:25:37 Это был его шифр.
00:25:46 Мне пора.
00:26:18 По моим расчетам, местность,
00:26:21 в тридцати трёх километрах к северу от места,
00:26:46 Чарли был уверен, что его дублон
00:26:51 когда они подверглись нападению.
00:26:54 Он полагал, что после этого Торрес направился
00:27:01 Дневник Отца Хуана Флорисмартеса Торреса,
00:27:04 18-е октября,
00:27:11 Мы взошли на вершину холма
00:27:15 перед нами распростёрся наипрекраснейший вид,
00:27:19 Нам открылась просторная
00:27:23 Ее северная сторона граничила с горами,
00:27:30 Они походили на старый дремучий лес,
00:27:34 Эту ночь мы провели под кронами
00:27:38 чьи ветви раскинулись у нас над головами,
00:27:44 В благодарность Господу за помощь
00:27:48 который будто был создан
00:27:52 Каменщик высек зубилом на камне
00:28:02 Вы достигли цели.
00:28:05 Это здесь.
00:28:07 Возможно.
00:28:09 Нет, это здесь.
00:28:16 Очевидно, камень должен быть старым.
00:28:27 Видишь?
00:28:28 Что?
00:28:29 Это он.
00:28:32 Взгляни сюда.
00:28:36 Не знаю.
00:28:37 Это он!
00:28:39 Кажется, камень сместился.
00:28:42 Наверное, из-за землетрясения.
00:28:49 Подожди.
00:28:51 Это он, смотри.
00:28:54 Точно, кресты - вверх ногами,
00:28:59 Я могу Вам помочь?
00:29:02 Думаю, нам пора.
00:29:04 Зачем они всегда предлагают помощь,
00:29:07 Сэр?
00:29:08 Говорят "сэр", "мэм",
00:29:11 Чарли.
00:29:12 - Сэр.
00:29:14 Вы член клуба Ла Креста?
00:29:18 Вы шутите?
00:29:20 В таком случае, я прошу Вас уйти.
00:29:21 Вы счастливы?
00:29:22 Сэр?
00:29:24 Чарли.
00:29:25 Я только хочу знать, Вы счастливы?
00:29:27 Сэр.
00:29:28 Да.
00:29:30 Я лишь хотел увидеть Ваши глаза.
00:29:34 Сначала я подумал, что они карие.
00:29:38 А теперь они кажутся зелеными.
00:29:45 Они так прекрасны.
00:29:50 Их цвет смешанный.
00:29:54 Смешанный.
00:30:00 Что ж, простите,
00:30:07 Я уже ухожу.
00:30:14 Ты оставил полицейской наш номер!
00:30:16 Надеюсь, она мне позвонит, она милашка.
00:30:18 Стяни с нее бронежилет -
00:30:22 О Боже!
00:30:26 Предположим, что эти сокровища существуют.
00:30:31 Разве мы не обязаны сдать их в музей?
00:30:33 Не обязательно, я знаю многих,
00:30:37 но ты не поняла главной идеи.
00:30:39 Какой?
00:30:41 Мне не нужны деньги.
00:30:42 Легко сказать, тебе не нужно работать.
00:30:46 А что есть работа?
00:31:26 Люди живут мыслью,
00:31:30 Это всегда казалось мне глупым.
00:31:32 Слишком долго, Рэнди.
00:31:35 Меня зовут Миранда.
00:31:40 Кто же откажется поверить в зарытый клад?
00:32:00 Хотя может, и не стоило одобрять его задумку.
00:32:35 Из дневника Отца Торреса.
00:32:42 Туземцы оказались простым,
00:32:45 Во многом напоминающим дикарей,
00:32:52 Первое время признаков враждебности
00:32:56 пока один из членов нашей миссии не подвергся
00:32:59 акту соблазна
00:33:03 Акту, для меня неприемлемому, так как
00:33:09 Вскоре возникли беспорядки,
00:33:11 и мы были вынуждены отступить
00:33:17 После того, как они высекли кресты на камне,
00:33:20 люди из экспедиции Отца Торреса пошли вверх
00:33:26 Но этой реки больше нет.
00:33:28 Ее перекрыли плотиной
00:33:32 Но Чарли был уверен, что его подсчеты
00:33:42 Что мне сказать?
00:33:48 Ничего,
00:33:52 Спасибо, что напомнил.
00:34:00 У Вас 302-ой?
00:34:02 Что?
00:34:03 Вы используете 302-ой?
00:34:05 Что?
00:34:06 Экскаватор.
00:34:08 Ах, это.
00:34:10 Силовая установка, по размеру схожа с 302-ой.
00:34:13 Так и есть.
00:34:21 Боже мой!
00:34:25 Извините, поговорим потом.
00:34:28 Ладно.
00:34:34 Разбитые кувшины.
00:34:38 Смотри, даже края изогнутые.
00:34:40 Может нам отнести их археологам?
00:34:43 Чтобы они всё испортили?
00:34:45 Они могут сделать радио... радио...
00:34:47 Радиоуглеродную датировку?
00:34:49 Да.
00:34:50 Ей давно уже никто не доверяет.
00:34:51 В вопросах науки исследования тысяч людей
00:34:58 Галилео!
00:35:01 Миранда, ощути это.
00:35:08 Почувствуй, насколько он старый.
00:35:14 Чарли верил, если мы отыщем
00:35:17 мы сможем найти пещеру, в которой Отец Торрес
00:35:23 Но существовала одна помеха.
00:35:35 Сорок девять целых
00:35:38 Нам туда.
00:35:39 Здравствуйте.
00:35:42 Мы пока присматриваемся.
00:35:50 А теперь мне нужно, чтобы
00:35:58 Пожалуйста.
00:36:21 Не трогайте!
00:36:23 Боже милостивый.
00:36:26 Простите, сэр.
00:36:27 Что?!
00:36:28 Я не знал, что мы продаем это.
00:36:30 Это?
00:36:33 Да, разумеется.
00:36:35 Вполне исправен.
00:36:37 Хорошо.
00:36:51 Вот так.
00:36:54 Теперь - это.
00:36:56 Хорошо.
00:36:59 Можешь подержать?
00:37:04 Вот так.
00:37:17 "Икс" означает нужное место.
00:37:22 Вот так дела.
00:37:23 Дублоны Короля Испании, потерянные триста лет
00:37:30 Ты же понимаешь, что это случайность.
00:37:33 Тут всего два метра в глубину.
00:37:36 Всего два метра?
00:37:38 Может, два с половиной.
00:37:40 Мне нужна пара заинтересованных человек
00:37:44 Ты спятил?
00:37:46 Извини, давай будем реалистами.
00:37:49 Я реалист, нет никаких проблем, я всё устрою.
00:37:52 Нет, забудь, Чарли.
00:37:53 Ни за что!
00:37:55 Ты сделал всё, что мог.
00:37:56 Нет-нет!
00:37:57 Меня несколько слоев цемента не остановят,
00:38:00 Только не меня!
00:38:01 Успокойся.
00:38:56 Моя мама работала моделью для игрушек.
00:38:59 Она была взрослой женщиной с руками ребенка.
00:39:04 С таким нечасто сталкиваешься,
00:39:09 Снято!
00:39:11 Она была аккуратной.
00:39:13 Ее руки были единственным нашим доходом.
00:39:16 Убирайся!
00:39:17 Не трогай мои руки!
00:39:22 Когда она ушла, мы с Чарли остались вдвоем.
00:39:27 Тогда всё было захватывающе.
00:39:36 Но игры, в конце концов, закончились.
00:39:56 Не понимаю, зачем люди покупают такое.
00:40:01 Ведь не так уж сложно мыть тарелки руками,
00:40:57 Доброе утро.
00:41:03 Миранда?
00:41:19 Что с моей машиной?
00:41:21 Миранда.
00:41:22 Ты разбил ее?
00:41:24 Я не смог оплатить аренду экскаватора.
00:41:27 Только не это.
00:41:28 Твоя машина стала необходимой жертвой.
00:41:34 Господи боже!
00:41:39 Прости.
00:41:41 Мне очень жаль.
00:41:43 Ты никогда не думаешь.
00:41:46 Ладно, я верну ее.
00:41:47 Как ты собираешься это сделать?
00:41:49 Не знаю, но я верну ее.
00:41:51 Мне надо торопиться, чтобы успеть на автобус.
00:41:54 Попроси подругу подвезти тебя.
00:41:56 У меня нет друзей.
00:41:59 А как же та, тощая, которая ест одну морковь?
00:42:02 Джулия, любительница моркови и Маунтин Дью?
00:42:05 Точно, Джулия.
00:42:06 У нее было расстройство пищеварения,
00:42:11 Тогда я пойду и заберу машину назад,
00:42:15 она была не в лучшей форме.
00:42:17 Прекрати! Хватит!
00:42:21 Я знаю.
00:42:22 Нет, не знаешь, я тебе не говорила.
00:42:24 Почему?
00:42:27 Признаюсь, я засранец, это известный факт.
00:42:29 Сейчас и я готова признать это.
00:42:31 Ты высмеиваешь всё, что я делаю,
00:42:35 Я горжусь, что ты работаешь.
00:42:37 Да уж, точно.
00:42:40 Это ужасно, правда?
00:42:41 Ты ко всему относишься несерьезно.
00:42:49 Посмотри на мир.
00:42:50 Я смотрю.
00:42:54 Я... я не понимаю.
00:42:55 Ты ведь совсем не глупый,
00:43:02 О чем ты?
00:43:04 Эти сокровища - как все твои джазовые группы,
00:43:08 Как концертная лодка, что затонула,
00:43:11 как диплом о медицинском образовании
00:43:16 Как ты не понимаешь этого?
00:43:21 С тобой, в самом деле, что-то не так.
00:43:32 Не могу поверить, что ты продал мою машину!
00:43:38 Я вручаю Вам приз от "Орэндж Гроув Эстэйтс"
00:43:44 Пожмем руки.
00:45:33 Добро пожаловать в Макдоналдс.
00:45:59 Хорошего дня, милая.
00:46:00 Спасибо.
00:47:17 После того, как Чарли отыскал
00:47:21 он поклялся,
00:47:26 Он клялся, что скорее заложит
00:48:05 Чарли.
00:48:09 Чарли.
00:48:26 Ты что-нибудь ел?
00:48:32 Нет.
00:48:33 Я что-нибудь приготовлю.
00:48:35 Не нужно, всё в порядке, присядь.
00:48:44 Раньше, бывало, посмотришь отсюда,
00:48:50 Твоя мама всегда жаловалась,
00:49:00 Всё та же глушь, только людей стало больше.
00:49:12 Не нужно было продавать
00:49:17 Главное знать, когда сдаться.
00:49:21 Не сдавайся.
00:49:25 Я ведь говорил, что завязал с музыкой.
00:49:32 Я не об этом.
00:49:47 Простите.
00:49:48 Здравствуйте.
00:49:49 Здравствуйте.
00:49:51 Хотите попробовать наш суп?
00:49:53 Суп.
00:49:55 Ну что?
00:49:57 Итак. Большинство дверей должны
00:50:02 Откуда ты знаешь?
00:50:05 Я их открывала.
00:50:06 Кассовое хранилище.
00:50:08 Отлично, скоро сделаем из тебя
00:50:17 Лестница №1
00:50:20 Комната отдыха.
00:50:26 Страшный парень.
00:50:27 Большинство сотрудников - очень милые.
00:50:31 Все говорят, что я могу ждать повышения уже
00:50:35 Не отвлекайся, расскажи мне про охрану.
00:50:39 Охранников - двое, они работают только днем.
00:50:42 Подходи!
00:50:43 - Одного зовут Майк.
00:50:45 А второго - Брюс.
00:50:47 У каждого охранника есть главный ключ.
00:50:51 Но самый главный ключ
00:50:55 Им можно открыть любую дверь.
00:51:01 Ты отлично справляешься.
00:51:02 Спасибо.
00:51:04 Мы с Келли иногда, по субботам, выбираемся
00:51:10 Это ты играешь,
00:51:13 Я его преданная фанатка.
00:51:17 Ты любишь пляж, Миранда?
00:51:20 Даже не помню,
00:51:23 Уверен, в бикини ты выглядишь прекрасно.
00:51:25 Миранда.
00:51:26 Что?
00:51:28 Ты...
00:51:31 Ты ощутила странные вибрации от этих людей?
00:51:36 Что-то вроде.
00:51:38 Да.
00:51:41 Что?
00:51:43 Хочешь, чтобы я разъяснил?
00:51:45 О чем ты?
00:51:47 Ты ведь не знаешь, правда?
00:51:49 Нет.
00:51:50 Как хорошо, что ты еще не всё знаешь.
00:51:54 Свингеры.
00:51:56 Ну, понимаешь, это люди, которые
00:52:04 О Боже!
00:52:07 Они намекали на свингерство.
00:52:10 Господи, как это грязно!
00:52:14 Что мне теперь делать?
00:52:15 В смысле?
00:52:17 Они пригласили меня на барбекю.
00:52:18 Что?
00:52:20 Ты сам сказал мне принимать все приглашения,
00:52:21 чтобы я смогла сблизиться с сотрудниками
00:52:25 Но я не говорил, что ты должна...
00:52:26 Я не знала, что они - свингеры.
00:52:28 Всё нормально. Ничего.
00:52:31 Я обещала им прийти, возможно,
00:52:36 Повелитель Ключей.
00:52:37 Верно.
00:52:40 Нет, нет, мы не можем этого делать.
00:52:42 Я смогу о себе позаботиться, у меня есть опыт.
00:52:45 Иногда я хочу, чтобы ты называла меня папой.
00:52:48 Ладно, я о себе позабочусь, папа.
00:52:51 Спасибо.
00:52:52 Через три недели мне будет семнадцать.
00:52:57 Семнадцать?
00:53:01 Ты еще такая юная, но ведешь себя как
00:53:06 Зрелой?
00:53:07 Зрелой, да.
00:53:08 Так вот, я запрещаю тебе
00:53:12 Ладно, не пойду.
00:53:13 Пообещай мне.
00:53:14 Обещаю.
00:54:02 Преимущество работы администратором.
00:54:08 Попробуй, пока не испортилось.
00:54:13 Он безалкогольный.
00:54:18 Миранда, ты захватила купальник?
00:54:20 Нет.
00:54:22 Зачем, у Вас же нет бассейна.
00:54:24 Горячая ванна.
00:54:28 Дружище!
00:54:32 Хорошо, Леонид.
00:54:35 Извините, дамы.
00:54:38 Хочешь посмотреть мои купальники?
00:54:42 Кажется, у нас с тобой одинаковый размер.
00:54:46 Я думаю...
00:54:50 Ты уверена?
00:54:52 Вода - с ароматом фруктов, с запахом ананаса.
00:55:15 Знаете что?
00:55:16 Горячая ванна - отличная идея.
00:55:18 Прекрасная, правда?
00:55:25 Сейчас достанем наши стринги.
00:55:28 Что?
00:55:30 Постой, у меня есть отличные трусики "танга".
00:55:38 Что?
00:55:39 - Взгляни.
00:55:41 Ну хорошо.
00:55:51 Может с попугаями?
00:55:53 Посмотри.
00:55:55 Нет? Ладно.
00:56:02 Надеюсь, эти тебе понравятся.
00:56:08 А ну-ка!
00:56:09 Взгляни, как тебе?
00:56:12 Всё хорошо.
00:56:15 Он точно безалкогольный?
00:56:26 Знаешь, у меня есть...
00:56:29 Боже! Ничего.
00:56:31 Простите.
00:56:53 Привет.
00:56:56 Привет.
00:57:02 Посмотри, что у меня есть для тебя.
00:57:07 Тут даже имя твое написано.
00:57:09 Здорово.
00:57:11 Нет.
00:57:13 У тебя хорошая кредитоспособность.
00:57:15 Нет, Чарли, нет.
00:57:17 Всё в порядке?
00:57:19 Да, всё нормально.
00:57:21 Так вот, Пеппер работал в компании,
00:57:27 Это было до того,
00:57:30 До.
00:57:31 Пеппер знает,
00:57:40 Чарли, что ты ему сказал?
00:58:27 Чарли!
00:58:32 Чарли!
00:58:37 Это то, что я думаю?
00:58:40 Чарли, что ты сделал?
00:58:44 Я внес третью закладную.
00:58:46 Я даже не знала, что была вторая.
00:58:48 Третьей оплачивается вторая,
00:58:51 Как ты его достала?
00:58:52 И так далее?
00:58:53 Они забирают всё!
00:58:58 Миранда, ты ходила на эту оргию?
00:59:02 Я... Мы просто ели барбекю.
00:59:08 Уверена, что ничего не случилось?
00:59:12 Что-то всё же случилось, ведь так?
00:59:14 Свингеры.
00:59:17 Проклятье!
00:59:20 Я должен быть твоим отцом,
00:59:24 Нет, это была моя идея.
00:59:25 Только объясни, когда тебя спросили в банке,
00:59:32 На ремонт дома.
00:59:33 Хорошо.
00:59:35 А в прошлый раз?
00:59:38 На постройку бассейна.
00:59:41 Зато у нас прекрасные сроки закладной.
00:59:44 Куда прекраснее быть вышвырнутым
00:59:49 Подумай сама.
00:59:52 Да.
00:59:54 Это как у тех китайцев.
01:00:03 Простите.
01:00:08 Из записей Отца Торреса,
01:00:14 Когда дикари затаились,
01:00:19 Очевидно, они собрались у входа в пещеру,
01:00:22 пока голод одолеет наш здравый рассудок
01:00:32 От безысходности офицеры часто были вынуждены
01:00:42 Я ощущаю здесь приятные вибрации.
01:00:47 Даже не верится во всё это.
01:00:57 Ты куда?
01:00:58 Ухожу, куда же еще?
01:00:59 Надо держаться плана.
01:01:00 Быстрее!
01:01:02 О боже, боже, боже, боже!
01:01:06 Сюда!
01:01:19 Наверх!
01:01:38 Где мои очки?
01:01:40 У тебя на голове.
01:01:50 Готово.
01:01:53 Где баллоны с пропаном?
01:01:55 Они там!
01:02:02 Вот здесь!
01:02:23 Должно сработать.
01:02:26 Куда ты?
01:02:27 Наружу, помнишь?
01:02:41 Что ты делаешь?
01:02:49 Ты уверен, что это сработает?
01:02:52 Да, проблем быть не должно.
01:02:55 Пеппер настроил сигнализацию так,
01:02:58 А в этом случае...
01:03:12 Похоже, утечка газа, чувствуешь запах?
01:03:16 Да, старые баллоны, утечка пропана.
01:03:27 Отлично.
01:03:33 Стой.
01:03:36 Лучше пока не высовываться.
01:03:51 Когда куда-то вламываешься,
01:03:54 Всё как-то более живо.
01:04:08 В те времена люди использовали факелы.
01:04:53 Должно быть, здесь.
01:04:55 Где-то тут.
01:05:03 Ты чувствуешь?
01:05:05 Что?
01:05:10 Нашатырный спирт.
01:05:12 Наверно, мыли пол и стерли твой "икс".
01:05:16 Значит - конец.
01:05:19 Нет, я знаю, где копать.
01:05:22 Нет, где-то здесь.
01:05:26 Здесь?
01:05:27 Да.
01:05:28 Нет, вот здесь.
01:05:34 Чарли.
01:05:36 Миранда, будем копать тут.
01:05:39 Ты уверен?
01:05:41 У нас нет выбора.
01:05:49 Рация у тебя?
01:05:50 Вот.
01:05:52 Пеппер, всё чисто?
01:05:54 Да.
01:06:42 Ответь, Чарли.
01:07:01 Добрый вечер, сэр.
01:07:04 Не заводится мотоцикл?
01:07:08 Мы уперлись в арматуру.
01:07:09 Наверно, вода залилась в карбюратор.
01:07:18 Проверь дроссель, вот здесь.
01:07:20 Я знаю, знаю.
01:07:32 Позвольте мне.
01:08:48 Миранда.
01:09:03 Эй!
01:09:14 Ну вот.
01:09:46 Что за вонь?
01:09:49 Наверно, ты задел канализационную трубу.
01:09:52 Нет, канализация в другой стороне,
01:10:02 Течение сильнее, чем я думал.
01:10:05 По-моему, это сточные воды.
01:10:11 Это подземная река,
01:10:19 Куда ты собрался?
01:10:21 Сэр!
01:10:23 Сэр, Вы только расходуете бензин.
01:10:39 Пэппер.
01:10:44 Ответь, Пэппер.
01:10:50 Чарли?
01:10:51 Отличный магазин, тут есть всё!
01:10:54 Что ты задумал?
01:10:56 Троса должно хватить.
01:10:57 В записях сказано,
01:11:02 Это испанский метр.
01:11:07 Люди часто погибают от таких затей.
01:11:09 Ты должна крепко держать другой конец.
01:11:12 Стой!
01:11:14 Это не стоки, понятно?
01:11:18 Я сразу заметил,
01:11:23 Синий цвет говорит
01:11:27 Тебя не переубедить, у тебя на всё есть ответ.
01:11:31 Не беспокойся.
01:11:32 Я очень надеялась,
01:11:34 Что?
01:11:35 Не заставляй меня говорить это.
01:11:37 Хорошо.
01:11:39 Нет никакого золота.
01:11:42 Ты хочешь прыгнуть в сточные воды,
01:11:58 Сэр, вытяните руки в стороны.
01:12:02 Сэр.
01:12:04 Разведите руки в стороны, как Иисус на кресте.
01:12:08 Отлично, вот так.
01:12:18 Пэппер.
01:12:23 Мне нужна помощь.
01:12:25 Пэппер, ты там?
01:12:27 Переверните его.
01:12:28 Пэппер, кнопка сбоку.
01:12:31 Пэппер, нажми кнопку, она сбоку.
01:12:35 Вентура сто пять всем патрулям; похоже, у нас
01:12:42 Свободные машины - ответьте.
01:12:46 Чёрт!
01:13:02 Пэппер, где же ты?
01:13:16 Пэппер, это ты?
01:13:27 Пэппер, пожалуйста, ответь.
01:13:30 Где ты, Пэппер?
01:15:02 Дневник Отца Торреса,
01:15:08 Последняя запись.
01:15:10 Мы оказались в ловушке, внутри пещеры,
01:15:17 Теперь нам только и оставалось рассматривать
01:15:22 Миранда.
01:15:24 Я скучаю по дому, и мечтаю покинуть эту землю,
01:15:28 Я нашел их!
01:15:33 Миранда.
01:15:45 Пойдем, мой маленький мешок с картошкой.
01:16:36 Ты жутко воняешь.
01:16:42 Я нашел их.
01:16:45 Я достал пока не всё.
01:16:50 Мне надо вернуться.
01:16:57 Ты мне веришь?
01:17:19 Что ты собираешься делать?
01:17:22 Ты останешься тут.
01:17:23 А ты?
01:17:27 Когда я лежал в больнице,
01:17:32 Все они имели никудышных отцов,
01:17:37 Что ты делаешь?
01:17:38 Я стал осознавать, что всю свою жизнь
01:17:45 И вдруг я понял,
01:17:51 Для твоих великих свершений.
01:17:59 Но твой отец тоже был неудачником.
01:18:03 Знаешь, это всё теория.
01:18:10 Что нам теперь делать?
01:18:13 Подожди, постой.
01:18:14 Это очень важно.
01:18:19 Не потеряй.
01:18:21 Стой, куда ты?
01:18:22 Скажи им, что я вмешал тебя в это.
01:18:24 Что?
01:18:25 Скажи, что я - засранец.
01:18:27 Чарли, Чарли!
01:18:30 Знаешь, я никогда не благодарил тебя за всё,
01:18:43 Спасибо тебе.
01:18:47 Спасибо.
01:18:55 Подожди.
01:18:59 Чарли.
01:19:00 И не давай им собой помыкать.
01:19:05 Чарли, перестань, прошу тебя!
01:19:09 Чарли, Чарли! Чарли.
01:20:20 Эй, ты!
01:20:45 Чёрт!
01:21:28 Они искали всю ночь,
01:21:44 Полицейский спросил меня,
01:21:49 Я сказала, что Чарли хотел туда.
01:21:54 Он всегда хотел туда попасть.
01:21:56 Полицейский посмотрел на меня, как на
01:22:10 Я не сказала им только одно, если бы Чарли
01:24:29 Хотите знать,
01:24:33 Она названа так не в честь каких-то
01:24:39 Кто-то просто придумал это слово.
01:24:43 Он взял название из головы,
01:24:50 Он выдумал место,
01:24:56 где жили красивые, сильные женщины,
01:25:01 и ездили верхом на диких животных;
01:25:05 Это правда.
01:25:17 Так мне рассказал Чарли.
01:25:21 Он сказал,
01:25:25 Но это было ни к чему.
01:25:45 Простите?
01:25:46 Это есть Калифорния?
01:25:57 Да.
01:26:08 Добро пожаловать.