King Of California

tr
00:00:18 TAM ÇEVİRİ.
00:00:37 Teknik olarak olanlar
00:00:40 Ben reşit değilim.
00:00:43 ... sorumlu değilim.
00:00:51 Hayır, plana uyalım.
00:00:54 Bu durumu sıradan durumlarla
00:00:57 Bizim durumumuz da
00:01:01 Plana uyuyoruz.
00:01:07 Birinin ona göz kulak olması gerekiyor.
00:01:10 Beş ay önce.
00:01:14 Mc Donald's a hoş geldiniz.
00:01:16 Bir tane bir numara,
00:01:19 aslında beş tavuk kanadı,
00:01:23 Coca Cola yerine Nick Fury istiyorum.
00:01:28 Bir numarayla birlikte ketçap, turşu ve...
00:01:33 Babam gittiğinde evde yalnız kaldım.
00:01:37 Bu durum pek normal değildi ama
00:01:45 O evde olduğun da kendimi
00:01:51 Çünkü sürekli bir şeyler
00:02:11 Santa Clarita Davranış Bozukluğu Merkezi
00:02:51 Ne?
00:02:52 Kendimi çok garip hissediyorum.
00:02:56 Haberlerde duydum,
00:02:58 Çıplak Çinliler onlarcası yüzerek,
00:03:04 Kaliforniya sahillerine çıkıyorlarmış.
00:03:11 Oradaki yaşlı insanların,
00:03:15 Kıyafetlerini giymeleri ve plastik
00:03:22 Çıplak Çinliler gerçekten inanılmazlar.
00:03:30 Çıplak Çinliler mi?
00:03:32 Tanrım.
00:03:34 Hastaneye iyileşmek için gidilmez mi?
00:04:01 Evi satmamız daha kolay olurdu.
00:04:05 Çünkü içerisi tam takırdı.
00:04:08 Charlie o evde büyüdü.
00:04:13 Zar zor geçinsek bile.
00:04:20 Ben doğmadan önce
00:04:23 Babalık duygularını
00:04:27 Eminim benim gelişim
00:04:38 San Loise'de işler kötü gidince o
00:04:43 Ondan sonra işlerin kötüye
00:04:47 Atlanta'da bir ikinci el mağazasında
00:04:53 Ondan sonra işlerin
00:04:56 Bütün kanıtlar ortadan kalkıyor.
00:05:41 Neler oluyor?
00:05:42 Harika şeyler.
00:05:46 Eski taktaravalliye
00:05:50 Çıplak Çinliler.
00:06:07 Pepper ve Charlie yıllarca beraberlerdi.
00:06:13 Bir seferinde Sinsin ati'nin Kentali
00:06:16 Pepper o kadar çok krep
00:06:19 ... yola koyulabilmek için onları
00:06:25 İyi görünüyorsun dostum.
00:06:29 - Yolunu mu kaybettin?
00:06:34 Onu uzak tut. Artık çalmıyorum.
00:06:38 Belki başka sefere.
00:06:41 Onu da bıraktım.
00:06:44 Bambaşka biri olmuşsun.
00:06:48 Merhaba Miranda.
00:06:50 - Merhaba.
00:06:59 O da ne öyle?
00:07:02 Resmi kıyafetim.
00:07:04 Çalışıyor musun?
00:07:07 Senin okulda olman gerekmiyor mu?
00:07:11 Noel'de miyiz?
00:07:14 Mart'tayız.
00:07:18 Neden okulunda değilsin?
00:07:21 Okulu bıraktım Charlie.
00:07:23 Para kazanmam gerekiyordu.
00:07:29 On gibi dönerim.
00:07:31 - Gece mi çalışıyorsun?
00:07:33 Gitmeliyim.
00:07:34 Bir dakika geceleri mi çalışıyorsun?
00:07:39 Cres Park yolunun üzerindeki
00:07:42 Cres park Yolu.
00:07:44 Biraz mahallede gez, dolaş.
00:07:49 Ne yapacağım ben?
00:07:51 Yarın beni arabayla bırakabilir misin?
00:07:56 - Nereye?
00:08:01 Elbette seni götürebilirim.
00:08:14 Charlie akıl hastanesindeyken...
00:08:16 Sosyal işler annemle birlikte
00:08:19 Çocuk esirgeme kurumu
00:08:22 Babam annemle birlikte olduğumu,
00:08:26 Varsayılan üvey ailem
00:08:29 böyle sürüp gidiyor.
00:08:30 Mc Donalds'a hoş geldiniz.
00:08:32 Çift mesai çalışıyorum ve
00:08:35 İnternetten araba bile aldım.
00:08:39 Sattıklarını bilmiyorlardı.
00:08:41 İnternette herkes 1 5 yaşında görünüyor.
00:08:45 Sosyal Hizmetler olayı gibi.
00:08:48 Kimse kimseyi görmüyor.
00:08:52 Hurdanın teki olduğunu kabul ediyorum.
00:08:56 Ama çalışan bir hurda.
00:09:03 Charlie gittiğinde her şey çok farklıydı.
00:09:06 Daha kolaydı.
00:09:08 Harikaydı diye düşünüyorum.
00:09:20 Eve bu kadar geç mi geliyorsun?
00:09:24 Bu seni ilgilendirmez Charlie.
00:09:25 Neden bana baba
00:10:14 Hayvanlar beklenmedik
00:10:19 Bazıları onların kozmetik sektörünün
00:10:33 Görüşmen burada mı?
00:10:38 Seni burada çalışırken
00:10:51 Görüşmenin üçte olduğunu sanıyordum.
00:11:07 İyi şanslar.
00:11:15 Annem gittikten sonra okul
00:11:21 Elinden geleni yapardı ama...
00:11:23 ... işler okulda değişirdi.
00:11:27 Tarih ve bilimde kendi fikirleri vardı,
00:11:30 öğretmenler aynı fikirde olmayınca
00:11:34 - Sence sevecekler mi?
00:11:38 - Öyle mi düşünüyorsun?
00:11:42 - Şimdi git bakalım.
00:11:46 Çok güzel Juan.
00:11:49 Güzel.
00:11:54 Bu küçük insanlar da kimler Miranda?
00:11:57 Bunlar yerlilerin cesetleri.
00:12:00 Misyonerler tarafından zalimce,
00:12:06 Miranda beni koridor da bekle.
00:12:16 Anlamıyorum.
00:12:20 Şuan işe alım yapmıyoruz.
00:12:24 Tamam, teşekkürler.
00:12:30 Üç kilometre sonra sola dönün.
00:12:37 - Nereye gittin?
00:12:42 İş ne oldu?
00:12:45 Bu tip yerlerdeki insanlar...
00:12:49 ... anlaşılmazlar.
00:12:51 İçeridekiler hiçbir şey şaşırtmaz.
00:12:53 Neden yalan söyledin?
00:12:56 Demek iş aramıyordun...
00:12:59 ... bir şey araştırıyordun.
00:13:01 Her neyse sorun değil.
00:13:03 İşin olsa çok iyi olur.
00:13:07 Şurada kenara çek.
00:13:10 Hayır, öğleden sonram
00:13:12 - Lütfen şurada çek.
00:13:16 Miranda gitmem gerekiyor.
00:13:18 Ne yapmak istiyorsun?
00:13:20 Bu çok utanç verici.
00:13:27 Tamam, üzgünüm.
00:13:33 Çalıların oraya çekebilir misin?
00:13:47 Mümkün olan yerden U dönüşü yapın.
00:15:43 - İyi misin?
00:15:47 Dur, dur.
00:15:50 Ne yapıyorsun?
00:15:52 Yıldızlar mükemmel bir konumdalar.
00:15:58 Sana engel olamam, değil mi?
00:16:18 Hepsi aynı sıraya geldi,
00:16:35 - Tamam budur.
00:16:41 - Ne yapıyorsun?
00:16:56 Hadi ama.
00:17:08 Hırkanı ver bana.
00:17:10 Hadi.
00:17:23 Yedi saat sonra işte olmam gerekiyor.
00:17:26 Rahat ol, yetişeceksin.
00:17:35 Ekskalibur 1 000 ile tanış.
00:17:40 O metal detektörü mü?
00:17:51 Bunu duyuyor musun?
00:17:53 Bu konserve kutusu yada bozukluk olmalı.
00:17:55 Bozuklukların düşük
00:17:59 Bununla aptallar altın arar.
00:18:03 Altın arama mı?
00:18:09 Yüksek ton, bu gümüş olmalı.
00:18:21 Eski çeyrekliklerden olmalı.
00:18:24 Yenilerde daha az gümüş var.
00:18:29 Pizzanın üstüne dikkat edeceğim.
00:18:35 Kılavuzda o şeye kulaklık
00:18:38 Neden takmıyorsun
00:18:40 Senin sesi duymanı istiyorum.
00:18:55 Küreği getir. Çantayı getir.
00:18:58 Birazdan enseleneceğiz.
00:19:01 Yasadışı bir şey yapmıyoruz.
00:19:04 Yine de yasadışı olmalı.
00:19:05 Çok korkaksın Miranda. Seni kanunlara
00:19:09 Beni sen mi büyüttün.
00:19:11 Elbette.
00:19:12 Altın dünyadaki en iyi iletkendir.
00:19:47 Şimdi dönebilir miyiz?
00:19:50 Bunun ne olduğunu
00:19:55 Tamam.
00:19:57 O nedir?
00:20:00 Bu eski bir altın para.
00:20:03 Ne?
00:20:05 1 7. yüzyıldan kalma altın para.
00:20:13 Bu günlük Peder Torres tarafından
00:20:20 Bunu hastanenin
00:20:25 Düşünmemi sağladı.
00:20:27 Hastane olayı senin düşünmene
00:20:30 - Başka kitaplarda aldım.
00:20:36 Altın haç, Meryem Ana heykeli,
00:20:39 ve altın paralarla
00:20:48 Bunun üzerinde tarih var.
00:20:53 Okuması çok zor.
00:20:57 1 624 gibi bir şey.
00:21:01 Bir bakayım.
00:21:06 Bu yirmi dört ayar.
00:21:13 Elde ettiğim İspanyol
00:21:17 Bir dakika,
00:21:18 Akıl hastanesinde İspanyol
00:21:23 - İnternetten.
00:21:24 Gel sana göstereyim.
00:21:36 Kendin gör.
00:21:38 Peder Torres ve
00:21:41 Kraliçe 1 624'te altınları yeni
00:21:45 ama Torres kaybetmiş.
00:21:49 O zamanlar başka kimse yokmuş.
00:21:51 Bu onun ki olmalı.
00:21:52 Bu bulduğumuza göre, yeraltı
00:21:56 - Mağara sistemi mi?
00:21:57 Tek yapmamız gereken günlüğünü takip
00:22:05 Orada bulunmayı bekliyor.
00:22:09 Şaka yapmıyorsun.
00:22:12 Evet.
00:22:13 Bu günlüğü çok kişi okumuştur.
00:22:17 Demişlerdir. Bir sürü insan demedi.
00:22:20 Kayıtlarda var. Hepsini okudum,
00:22:25 Kimse bu Peder Torres'in ne kadar
00:22:29 Kimse olayın arka planına bakmadı.
00:22:34 Charlie bu insanların
00:22:45 Yatmaya gidiyorum.
00:22:47 Beni korkutuyorsun tamam mı?
00:23:04 - Uygun değilim.
00:23:14 Bazen uyanıyorum ve bu
00:23:17 Bu yüzden tedavi görüyorsun.
00:23:19 Bazen ne söylediğimi biliyorum ama
00:23:26 - Beni dinle.
00:23:28 Var olduğunu biliyorum.
00:23:30 Hayatım boyunca amacımın ne
00:23:38 - Var olacaksın.
00:23:43 Titriyorsun bir şeyler yemelisin.
00:23:46 Kitabı oku.
00:23:48 - Bu çok aptalca.
00:23:54 Tamam, bir şeyler yersen okurum.
00:24:06 Bu senin.
00:24:21 Ailemizin üzerimiz de bir üstünlüğü var.
00:24:24 Onlara inanmak isteriz.
00:24:26 İnanmak istemezsek bile
00:24:50 Torres genç herhangi bir
00:24:55 Bazı fikirleri kiliseyle uyuşmadığı
00:25:06 Önemli olan bu değil.
00:25:08 Kendisi sözcüklerle değil rakamlarla
00:25:14 Diğer hastalar Jack'i
00:25:19 - Yıldırım Jack mi?
00:25:21 Bazı bölümlerin tekrarlandığını fark ettim.
00:25:27 Dağ başında kağıt ve mürekkebin
00:25:32 neden aynı yeri tekrar
00:25:35 Fazlalık mı?
00:25:37 Bir şifre yazıyordu. Uzun
00:25:46 Şunu alayım.
00:26:17 Peder Torres'in tanımıyla,
00:26:20 kuzeydeki bölgeler
00:26:26 Altın haç 6.300, Meryem Ana 32.860
00:26:45 Charlie Peder Torres yolculuk
00:26:49 ... o altın paranın
00:26:52 Ondan sonra Torres'in
00:26:55 Biz de aynı yolu takip ediyorduk.
00:27:00 Peder Juan Flores Torres'in yolculuğu.
00:27:03 1 8 Ekim, yıllardan 1 624.
00:27:09 Tepeye ulaşıp Santa Carita
00:27:13 gördüğüm en güzel
00:27:19 Bundan daha kötülerine
00:27:23 Meşe ağaçlarının yerlerinden
00:27:29 Peri masallarında okuduğumuz
00:27:35 O gece ağaçlar başımızın üzerinde
00:27:43 Yolculuk esnasında konaklanan yerdeki
00:27:50 Taşın üzerinde büyük üç tane
00:28:00 Hedefinize ulaştınız.
00:28:05 Evet öyle.
00:28:07 - Olabilir.
00:28:14 Belli ki uzun süredir burada.
00:28:25 Bak, bak, şunu görüyor musun?
00:28:28 Neyi?
00:28:35 - Bilemiyorum, olabilir.
00:28:38 Taşı kaldırmalıyız.
00:28:42 Deprem mi sebep oldu sence?
00:28:48 Bir dakika.
00:28:51 Sanırım bu.
00:28:53 Bu ters dönmüş.
00:28:58 Yardım edebilir miyim?
00:29:01 - Sanırım gitme vakti.
00:29:06 Efendim?
00:29:07 Bana efendim derler ve
00:29:11 - Efendim.
00:29:13 Buraya üye misiniz?
00:29:17 - Dalga mı geçiyorsunuz?
00:29:20 Mutlu musun?
00:29:23 Tek bilmek istediğim mutlu musun?
00:29:26 - Bu adam babanız mı?
00:29:29 Gözlerinizi görmek istiyorum.
00:29:32 Hangi renk anlayamadım.
00:29:38 Dikkatlice baktığımda yeşil gibiler.
00:29:44 O kadar güzeller ki.
00:29:50 Rengi ela.
00:29:54 Ela.
00:29:59 Size sorun çıkardığımız
00:30:06 Hemen gidiyorum.
00:30:13 Bir polise numaranı
00:30:15 Hatun tam bir afet.
00:30:18 O kıyafeti çıkardığında
00:30:21 Tanrım.
00:30:25 Bu altın gerçekte var diyelim.
00:30:28 Bulduğunda ne yapacaksın?
00:30:32 Satmak istesem alacak
00:30:37 Olayın özünü kaçırıyorsun.
00:30:39 Neymiş?
00:30:40 Para istemiyorum.
00:30:41 Senin için söylemesi kolay
00:30:45 Daha iyi bir iş bul.
00:31:25 Bütün insanlar piyangoyu
00:31:29 Bunun çok delice olduğunu düşünürüm.
00:31:31 On dakika daha yap yeterli.
00:31:34 İsmim Miranda.
00:31:36 En azından Charlie'nin planı var.
00:31:40 Gömülü bir hazinenin varlığına
00:31:42 Yine de...
00:32:01 ... belki de onu çok fazla
00:32:35 Peder Torres'in günlüğünden
00:32:40 Basit, iyi huylu,
00:32:46 bizim gibi vahşiler
00:32:52 Başta hiç bir gerileme
00:32:54 Sonra askerlerden biri kendini
00:32:59 İşin içine kadın girer.
00:33:01 Bana göre kadınların daha
00:33:07 İsteklerine ulaşmak için
00:33:17 Taşı geçince Peder Torres'in yolculuğu
00:33:23 Ama Santa Carita nehri artık yok.
00:33:27 Yerini bulmak çok zor.
00:33:29 Charlie'ye göre hesaplamayla
00:33:34 İnanmıyorsan bakabilirsin dedi.
00:33:41 Ne söyleyeyim?
00:33:47 Ne istersen. Burada olma hakkımız var.
00:33:51 Yardım için sağ ol.
00:33:59 O Trial 2 mi?
00:34:01 Ne?
00:34:02 - O Trial 2 mi?
00:34:05 Arkadaki kuyu.
00:34:07 O mu evet, evet.
00:34:10 O boyutlarda Trial 2
00:34:13 Bundan eminim.
00:34:21 Aman Tanrım.
00:34:25 Müsaade eder misiniz?
00:34:27 Tabii.
00:34:33 Su testisi parçası.
00:34:37 Bak. Kenarı görüyor musun?
00:34:39 Onu arkeoloji uzmanına götürelim mi?
00:34:43 - Her şeyi batırmak mı istiyorsun?
00:34:46 - Karbon on dört testi.
00:34:49 Uzun zaman önce bırakıldı o.
00:34:51 Bilimin sorgulamaları,
00:34:53 binlerce uçuk kelam,
00:34:55 Galileo'nun değersiz bedeni adına.
00:35:04 Eline al ve ne kadar
00:35:13 Charlie nehrin orijinal
00:35:16 Peder Torres'in adamlarına altını
00:35:22 Bir sorun kalmıştı.
00:35:33 49.2 derece kuzey.
00:35:36 Doğru yoldayız.
00:35:38 - Kartınız var mı?
00:35:50 Bunu almanı istiyorum.
00:35:54 Yirmi metre gideceksin.
00:35:57 Lütfen.
00:36:19 Ona dokunma.
00:36:22 Tanrım. Çok yakınım.
00:36:25 - Affedersiniz efendim.
00:36:27 Üzgünüm bunu taşıyamazsınız.
00:36:30 Burada her şeyiniz var.
00:36:32 Sizin için paketleyeyim mi?
00:36:35 Tamam paketleyin. Olur.
00:36:55 Pekala.
00:36:58 Şunu tutar mısın lütfen.
00:37:17 Hedefi işaretleyelim.
00:37:20 Bu çok çılgınca.
00:37:22 İspanya Kralının altın külçeleri üç yüzyıl
00:37:29 Sanırım bu olmayacak.
00:37:32 Sadece iki metre aşağıdalar.
00:37:36 - İki metre mi?
00:37:39 Doğru ekipmanla iyi derecede motive
00:37:43 Sen delirdin mi?
00:37:46 - Affedersin. Gerçekçi olsak.
00:37:49 - Senin yerine de kazarım.
00:37:53 - Yapma.
00:37:55 Bir kaç kat betona yenilmeyeceğim.
00:38:00 Sakin ol.
00:38:55 Annem el modeliydi.
00:38:58 Küçük bir çocuğun ellerine
00:39:03 Her gün gitmesine gerek yoktu.
00:39:09 Dikkat ederdi.
00:39:11 Olmalıydı da.
00:39:12 Elleri uzun bir süre
00:39:15 Sakın ellerime dokunma.
00:39:21 Annem gittiğin de sadece
00:39:27 O zamanlar her şey daha heyecanlıydı.
00:39:31 Macera gibiydi.
00:39:35 Evdeki malzemelerden oyuncak yapardık.
00:39:40 Bunu başarmıştık.
00:39:55 Ben de bunlardan almak istemiştim.
00:40:00 Bulaşıkları elde yıkamak çok zordu.
00:40:05 Elleri iyi gelmiyor.
00:40:56 Günaydın.
00:41:18 Arabama ne oldu?
00:41:21 Çarptın mı?
00:41:24 - Kazıcının parasını ödeyemedim.
00:41:27 Araban mecburi bir fedakarlıktı.
00:41:34 Tanrım.
00:41:38 Çok üzgünüm.
00:41:40 - Çok üzgünüm. Düşünemedim.
00:41:45 - Gidip geri alacağım.
00:41:48 Bilmiyorum ama yapacağım.
00:41:50 Otobüsü kaçırmamak
00:41:53 - Arabası olan arkadaşın yok mu?
00:41:58 Şu sıska olan vardı,
00:42:02 - Julie mı?
00:42:05 Sen gittikten sonra hastanede öldü.
00:42:10 O zaman merkeze gidip
00:42:13 Eminim daha satmamıştır.
00:42:16 Dur, dur.
00:42:18 O arabayı seviyordum.
00:42:20 Sevdiğini biliyorum.
00:42:22 Hayır bilmiyordum sana anlatmamıştım.
00:42:25 Hıyarın teki olduğum kanıtlanmış oldu.
00:42:28 Sen kabul etmeyeceksin
00:42:31 Her şeyimle dalga geçiyorsun.
00:42:35 Çalışmandan gurur duyuyorum.
00:42:37 Ya tabii. Faturaları ödeyen benim.
00:42:39 Çılgınca değil mi?
00:42:43 Hiçbir şeyi ciddiye
00:42:45 Dünya seni eğlendirmek
00:42:50 Senin aksine ben dünyada yaşıyorum.
00:42:53 Anlamıyorum.
00:42:56 Sen zeki bir adamsın.
00:43:01 Ne demek istiyorsun?
00:43:04 Hazine işi tam bir safsata.
00:43:09 Meksika yerel tıp diploman,
00:43:15 Bunu nasıl göremezsin?
00:43:20 Sende gerçekten bir sorun var.
00:43:31 Arabamı sattığına inanamıyorum.
00:45:33 Mc Donalds'a hoş geldiniz.
00:47:16 viyolonselini Atlanta'daki ikinci
00:47:21 Charlie onu tekrar
00:47:26 O viyolonseli satmaktansa
00:48:25 Bir şey istiyor musun?
00:48:32 - Sana biraz...
00:48:36 Otur yanıma.
00:48:43 Dışarı baktığında bir
00:48:51 Annen dağ başında oturmaktan
00:49:00 Sadece o değil bir çok insan ederdi.
00:49:11 viyolonselini satman gerekmezdi.
00:49:16 Ne zaman bırakman
00:49:20 Bırakma.
00:49:25 Artık müzik yapmayı bıraktım.
00:49:32 Ondan bahsetmiyorum.
00:49:46 - Affedersiniz.
00:49:50 Amerikan yahnisinden
00:49:55 Söyle bakalım.
00:49:57 Bir sürü kapıda alarm
00:50:02 Nereden biliyorsun?
00:50:04 Çünkü denedim.
00:50:06 İçeri sızmanın iyi bir yolunu bulalım.
00:50:16 Merdivenler.
00:50:20 Dinlenme odası.
00:50:25 ÜRKÜTÜCÜ ADAM
00:50:29 ALARM ODASl
00:50:30 6 ayda bir zam alıyorsun.
00:50:34 İşimize odaklanalım.
00:50:38 İki taneler.
00:50:40 Gündüzleri çalışıyorlar.
00:50:44 Diğerinin ismi Bruce.
00:50:47 Güvenliklerde bütün anahtarlar var.
00:50:50 Ama asıl anahtar müdürde.
00:50:55 Bütün kapıları açıyor.
00:50:58 Adına Tanrı anahtar diyor.
00:50:59 - Bence oldukça iyi gidiyorsun.
00:51:03 Cumartesi günleri bazen sahile gideriz.
00:51:07 Barbekü yapar, voleybol oynarız.
00:51:09 Voleybolu sen oynarsın.
00:51:11 Ben ise oturur Jimmy Buffen dinlerim.
00:51:16 Sahili sever misin Miranda?
00:51:19 En son ne zaman sahile
00:51:22 Bikini içinde harika görünürdün.
00:51:24 - Miranda.
00:51:30 Bu insanlardan garip
00:51:36 Birazcık.
00:51:37 Çünkü onlar değiştirici.
00:51:43 - Resmini mi çizeyim sana.
00:51:47 - Bilmiyorsun değil mi?
00:51:49 Her şeyi bilmemen daha iyi.
00:51:53 Değiştiriciler, farklı eşlerle hayatlarına
00:52:06 - Aman Tanrım.
00:52:10 Tanrım, bu çok iğrenç.
00:52:13 - Şimdi ne yapacağım.
00:52:16 - Beni barbeküye çağırdılar.
00:52:18 Onları daha iyi tanımak ve araları karışmak
00:52:24 O tip insanlarla git demedim.
00:52:25 Onların değiştirici
00:52:27 Sorun yok, sorun yok.
00:52:31 Geleceğimi söyledim. Belki
00:52:35 - Anahtar onlarda.
00:52:39 Hayır. Bunu yapamayız.
00:52:41 Kendi başımın çaresine bakabilirim.
00:52:44 Acaba arada bir bana baba desen.
00:52:47 Tamam. Başımın
00:52:50 1 8 yaşına bastın mı sen?
00:52:53 1 7 yıl ve 3 hafta.
00:52:56 1 7 mi? Bunu bir yere yazmalıyım.
00:53:00 Çok gençsin.
00:53:02 - Eski topraklar biraz şey olur.
00:53:05 Tedbirli evet. Ve senin barbeküye
00:53:11 - Tamam.
00:54:01 Müdür pozisyonunda olmanın incelikleri.
00:54:05 Bunu dene.
00:54:07 Bayatlamadan al biraz.
00:54:12 Al bakalım alkolsüz.
00:54:17 - Mayonu getirdin mi?
00:54:21 Neden, havuzunuz yok ki sizin.
00:54:24 Gerek de yok.
00:54:28 Dostum, daha fazla
00:54:31 Tamam.
00:54:33 Birazdan gelir.
00:54:34 İzninizle hanımlar.
00:54:37 Gidip benim mayolarıma bakmak ister
00:54:42 Aynı beden giyiyoruz gibi görünüyor.
00:54:46 - Üzgünüm sanırım ben almayacağım.
00:54:51 Giysen çok harika olurdu...
00:55:14 - Bence iyi bir fikir.
00:55:19 Tamam, gel bakalım.
00:55:24 - Bence G-String demode.
00:55:28 Bir dakika, mükemmeli biliyorum.
00:55:36 Ne? Hayır, hayır.
00:55:40 Pekala.
00:55:52 Şunlara bir bak.
00:55:55 Hayır mı? Tamam. Bir tane daha.
00:56:03 Umarım bunu beğenirsin.
00:56:08 Şunlara bir bak.
00:56:11 Sorun yok.
00:56:14 Bunun alkolsüz olduğundan emin misiniz?
00:56:29 - Tanrım.
00:56:53 Merhaba.
00:56:55 Ne var, ne yok?
00:57:03 Bak bakalım sana ne getirdim.
00:57:06 Kendi özel kredi kartın.
00:57:09 Güzel.
00:57:11 Hayır.
00:57:12 - Karta ihtiyacın olur.
00:57:17 İyi misin?
00:57:19 Evet, iyiyim.
00:57:20 Pepper burada alarm
00:57:26 Hapisten önce bunu mu yapıyorsun?
00:57:29 Önceleri.
00:57:32 Alarm sisteminin nasıl
00:57:40 Charlie ona ne anlattın?
00:58:37 Bu düşündüğüm şey mi?
00:58:39 Charlie ne yaptın? Neler oluyor?
00:58:43 - Üçüncü ipotek yüzünden.
00:58:46 Üçüncüyle ikinciyi,
00:58:49 Bunu nasıl aldın?
00:58:53 Her şeyi alıyorlar.
00:58:57 Miranda o sapık çiftin
00:59:02 Barbeküydü.
00:59:08 Hiçbir şey olmadığından emin misin?
00:59:11 Bir şeyler oldu değil mi?
00:59:14 Değiştiriciler.
00:59:17 Tanrım ben ne yaptım.
00:59:20 Seni doğrudan aslanın inine yolladım.
00:59:22 Sen yapmadın benim fikrimdi.
00:59:25 Bankaya gittiğinde parayı
00:59:31 Tadilat yapacağım dedim.
00:59:33 Tamam.
00:59:34 Peki ikinci gidişinde?
00:59:37 Yüzme havuzu.
00:59:41 Zamanlama bir harika.
00:59:43 Evinden atılmanın
00:59:48 Düşün bir.
00:59:53 Şu Çinli olayı.
00:59:56 Felaket mi yoksa eşdeğer bir fırsat mı?
01:00:02 Affedersiniz.
01:00:03 Gitme vakti.
01:00:08 Peder Torres'in günlüğünden
01:00:13 Onları en çok korkutan
01:00:19 Mağaranın girişine toplanır, vahşilerin
01:00:31 Askerler duruma müdahale
01:00:36 Oldukça kötü şeyler olur.
01:00:41 Buradan çok güzel titreşimler alıyorum.
01:00:46 Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
01:00:58 Dur dur. Plana uyalım.
01:01:18 Bu taraftan.
01:01:38 - Gözlüklerim nerede?
01:01:50 Tamamdır.
01:01:52 - Nerede bu?
01:02:01 Bu taraftan.
01:02:22 Bu işimizi görür.
01:02:24 - Nereye gidiyorsun?
01:02:40 Ne yapıyorsun?
01:02:49 Bunun işe yarayacağından emin misin?
01:02:51 Evet, evet. Sorun olmayacak.
01:02:54 Pepper alarm kutusunu halletti.
01:02:58 Gaz sızıntısı gibi görünecek.
01:03:11 Sanırım gaz sızıntısı.
01:03:16 Evet buldum.
01:03:19 Mükemmel.
01:03:27 Burada beklemeliyiz.
01:03:50 Zorla içeri girmek
01:03:56 Tadı oldukça değişik geliyor.
01:04:07 O günlerde gaz lambası kullanırdık.
01:04:52 Burada olmalı.
01:04:54 Buralarda bir yerde.
01:05:03 - Kokuyu alıyor musun?
01:05:09 Amonyak.
01:05:12 Yeri temizlerken
01:05:18 Nerede olduğunu biliyorum.
01:05:23 Tam burada.
01:05:25 - Burada mı?
01:05:28 Tam değil.
01:05:33 Burası.
01:05:36 Burayı kazacağız.
01:05:39 Emin misin?
01:05:41 Sanırım eminim.
01:05:48 - Telsizi getirdin mi?
01:05:51 - Pepper ortalık sakin mi?
01:06:42 Cevap ver Charlie.
01:06:43 Charlie cevap ver.
01:07:01 İyi akşamlar efendim.
01:07:04 Motosiklet çalışmıyor mu?
01:07:07 Kesmemiz gereken demir var.
01:07:09 Sanırım metal yamulmuş.
01:07:17 - Tam şurada.
01:07:32 Bir deneyeyim.
01:09:02 Üzerine basma sakın.
01:09:13 Merhaba.
01:09:46 Bu koku da ne böyle?
01:09:49 Kanalizasyonu borusunu kırmış olmalısın
01:09:51 Kanalizasyon boruları mağazanın
01:10:01 Yer altı kaynağı olabilir.
01:10:04 Bana daha çok
01:10:10 Yerin altındaki nehir.
01:10:19 Nereye gidiyorsun?
01:10:22 Hadi efendim.
01:10:44 Cevap ver Pepper.
01:10:53 Ne yapıyorsun?
01:10:54 Uzunluğu yetmeli.
01:10:57 Günlükte yazdığına göre geçit
01:11:02 İspanyolca olduğu için 40 metre eder.
01:11:06 Sürekli böyle şeyler yapıyorsun.
01:11:09 - İpin ucunu sıkı tutmanı istiyorum.
01:11:14 Bu kanalizasyon değil. Bu sülfür.
01:11:18 Suyun tadına baktım.
01:11:22 Yerin rengine bakarsak
01:11:27 Boşuna söylüyorum.
01:11:29 Seni rahatsız mı ediyor?
01:11:31 - Bunu söylemek istemiyorum.
01:11:34 - Söyletme bana.
01:11:39 Altın yok, hazine yok tamam mı?
01:11:42 Kanalizasyona girmek üzeresin.
01:11:58 Efendim kollarınızı yanlara açınız.
01:12:02 Efendim.
01:12:03 Kollarınızı yana açınız,
01:12:06 Açın, evet böyle.
01:12:19 Cevap ver Pepper.
01:12:25 Çevir şunu.
01:12:30 Pepper yandaki düğmeye bas.
01:12:35 1 05'dan bütün birimlere.
01:12:37 Cusco'nun 459 vakası
01:12:42 Müsait birimler lütfen cevap versin.
01:12:45 Kahretsin.
01:13:01 Pepper neredesin?
01:13:15 Pepper sen misin?
01:13:27 Pepper lütfen cevap ver.
01:13:30 Neredesin Pepper?
01:15:02 Peder Torres'in günlüğü
01:15:07 Son kayıt.
01:15:09 Duvarları çocukça oyulmuş
01:15:14 İnsanların bu gibi durumlarda bazı
01:15:22 Evimi özledim. Burayı bir
01:15:27 Onu buldum.
01:15:32 Miranda.
01:15:44 Hadi.
01:15:45 Sana patates yapacağım.
01:16:35 Berbat kokuyorsun.
01:16:41 Onu buldum.
01:16:47 Hepsi aşağıda.
01:16:50 Dönmeliyim.
01:16:57 Bana inanıyor musun?
01:17:19 - Ne yapacaksın?
01:17:23 Peki sen?
01:17:27 Hastanede biyografi okurum.
01:17:33 Oradaki gruplar çok kötü.
01:17:36 Ne yapıyorsun?
01:17:37 Hayatım boyunca muhteşem
01:17:44 Sonra farkına vardım ki, aslında seni
01:17:51 İyi bir şeyler yapmak istemiştim.
01:17:59 Senin baban da işleri berbat etmişti.
01:18:02 Teori de öyle.
01:18:09 Ne yapacağız?
01:18:12 Bekle.
01:18:14 Bu çok önemli. Sakın kaybetme.
01:18:20 Nereye gidiyorsun?
01:18:21 - Seni buna zorla soktuğumu söyle.
01:18:24 - Onlara böyle söyle.
01:18:27 Charlie hadi.
01:18:30 Benim için...
01:18:32 ... yaptıklarına hiç...
01:18:35 ... teşekkür etmedim.
01:18:42 Teşekkür ederim.
01:18:46 Teşekkür ederim.
01:18:55 Dur, Charlie, Charlie.
01:19:00 Kimsenin sana patronluk
01:19:04 Charlie hadi, lütfen Charlie.
01:19:12 Dur, dur, geri gel.
01:19:15 Baba.
01:20:19 Hey sen.
01:21:27 Bütün gece aradılar ama
01:21:44 Polislerden biri bana onun
01:21:49 Ona Charlie'nin gitmek
01:21:53 Tek gitmek istediği yer orasıydı.
01:21:56 Polis gözlerime sanki delirmişim
01:22:09 Eğer Charlie beni bağlamamış olsaydı
01:22:13 muhtemelen onun peşinden
01:24:28 Kaliforniya'nın ismini nereden
01:24:33 Bir kaşifin yada bir kralın ismi değil.
01:24:38 Biri ismi uydurmuş. Bir yazar.
01:24:43 1 6. yüzyıl İspanya'sında
01:24:50 Bu ismi burasının sınırsız altın, inci,
01:24:54 peri masalından çıkmış kadınların ve dünya
01:25:00 Kaliforniya böyle ortaya çıkmış.
01:25:04 Bu gerçek.
01:25:06 En iyisini bulmuş.
01:25:17 Charlie bana...
01:25:20 ... ona baktığımı ama
01:25:25 Bunu demek istememiştim.
01:25:44 Affedersiniz?
01:25:46 Burası... Kaliforniya mı?
01:25:56 Evet.
01:26:09 Hoş geldiniz.