King Of The Hill

it
00:00:32 PlCCOLO GRANDE AARON
00:01:47 ''Sei anni fa,
00:01:52 stavo dormendo,
00:01:55 Guardai la sveglia.
00:01:58 Sapevo che c'era
00:02:01 che poteva chiamare a quell'ora.
00:02:03 Quando sollevai la cornetta,
00:02:05 'Pronto', dissi.
00:02:09 'Aaron, parla Charles Lindbergh.
00:02:11 Ti chiamo da Roosevelt Field,
00:02:14 Stiamo testando i motori.'
00:02:16 'Cosa posso fare per te?'
00:02:19 ti ricordi la traversata
00:02:23 Gli dissi che me lo ricordavo eccome.
00:02:25 Ne parlava da mesi e mi aveva fatto
00:02:28 Slim disse: 'Le cose stanno così'.
00:02:30 'Ho intenzione di decollare fra qualche
00:02:35 Volevo farti una domanda sul cibo.'
00:02:38 'Già', rispose. 'Prevedo
00:02:42 e volevo sapere che cibarie
00:02:45 lo risposi: 'Con un panino al formaggio
00:02:48 E non scordarti la senape'.
00:02:52 Lui scoppió a ridere.
00:02:53 'Sapevo di poter contare su di te.
00:02:56 Gli augurai buona fortuna,
00:02:59 Come molti altri, restai incollato
00:03:04 Non ero preoccupato per la sua vita.
00:03:06 Sapevo che aveva una lancia
00:03:09 in caso di emergenza.
00:03:11 Quando lo Spirit of St Louis atterró a
00:03:17 strillai così forte
00:03:20 Due giorni dopo,
00:03:22 C'era scritto:
00:03:26 Ma ì stato bello sentire la tua voce.
00:03:28 Lasciatelo dire, amico, formaggio
00:03:33 Fine.
00:03:38 Grazie, Aaron.
00:03:45 Mia madre ha fatto da damigella
00:03:48 Ma dawero?
00:03:50 L'ultimo tema di oggi
00:03:54 L'eroe americano scelto da Billy
00:04:02 ''Ho scelto John D. Rockefeller
00:04:05 perché, per quanto sia
00:04:10 non ha mai dimenticato
00:04:13 Per questo contribuisce
00:04:17 e non manca mai di fare l'elemosina
00:04:19 che incontra per strada.''
00:05:36 - Ciao, Aaron.
00:05:55 Sullivan.
00:05:57 Ogni giorno gliene capita una nuova.
00:06:14 Per forza che ti hanno beccato.
00:06:15 Hai rubato il dolce di un altro.
00:06:18 Te l'avró detto mille volte,
00:06:21 e non toccare mai i dolci.
00:06:23 l bambini ignorano il pranzo
00:06:26 - Lo so.
00:06:29 - Sì.
00:06:32 No. Mi teneva le mani sul collo
00:06:37 - Non riuscivo a parlare.
00:06:59 PETlT BOUQUET - QUASl lNTROVABlLE,
00:07:24 - Guarda, Sederone Burns.
00:07:29 Ehi, ehi, ehi, ehi!
00:07:33 Diamoci una mossa!
00:07:35 Signora, si tolga dalla strada.
00:07:37 Forza, amico. Diamoci una mossa. Così.
00:07:44 - M'insegni a giocare a biglie?
00:07:47 Le cose importanti non si possono
00:07:51 - Chi sa le cose più importanti?
00:07:53 Lester. E le ha imparate da solo.
00:07:55 - Ma voglio diventare bravo come te.
00:08:02 Scegline due.
00:08:05 No, non quella.
00:08:08 Nemmeno quella.
00:08:12 Certamente non quella.
00:08:13 Quali posso usare allora?
00:08:18 Tieni.
00:08:20 - Fai pratica.
00:08:23 Me le riprendo?
00:08:24 - No.
00:08:31 - Salve.
00:08:35 Vostro padre ì tornato da poco.
00:08:38 Veniva da una ditta?
00:08:40 Sta aspettando una lettera da una ditta
00:08:44 E io come faccio a saperlo?
00:08:46 Era scritta a macchina o a mano?
00:08:51 - A mano.
00:08:59 Fermati!
00:09:01 Hai il piede su un rombo nero.
00:09:04 - Sta' a sentire.
00:09:06 - Andiamo.
00:09:08 Solo gli acquarelli
00:09:10 - lo eseguo gli ordini del signor Desot.
00:09:17 Come faccio a pagare l'affitto
00:09:20 se non posso usare i miei materiali?
00:09:22 Bella domanda.
00:09:24 Quanto dovrei pagare per poter passare
00:09:32 Non se lo puó permettere.
00:09:58 Mamma, hanno...
00:10:05 - Ì morto qualcuno?
00:10:12 Allora di che si tratta?
00:10:16 lo e vostra madre
00:10:18 - Ì una decisione tua.
00:10:23 Sono d'accordo che non abbiamo
00:10:29 Avanti, diglielo, Eric.
00:10:32 Sullivan andrà a vivere altrove
00:10:35 Cosa?
00:10:36 Zio Nathan si occuperà di lui
00:10:39 Risparmieremo almeno
00:10:43 Potrei guadagnare
00:10:46 Ma dawero? Non ì neanche al liceo
00:10:51 - Eric.
00:10:53 - Mandate via me.
00:10:57 E perché siete entrati correndo
00:11:01 Non ì così che si entra in una stanza!
00:11:05 Sandoz ì stato cacciato
00:11:11 Al terzo piano?
00:11:13 Avevi detto che non sarebbe
00:11:16 Non preoccuparti,
00:11:21 Come pensi che abbia avuto
00:11:24 Tre, se contiamo la vasista.
00:11:26 Sa che Sid Goodman mi farà entrare
00:11:30 Sa che stanno per darmi
00:11:33 Quando succederà,
00:11:35 chiameró il mio amico Donald Miller
00:11:39 e potremo trasferirci a Carleton Court.
00:11:45 Posso portare Skippy?
00:11:46 ''Posso portare...?'' No,
00:11:50 - Deve andare in autobus?
00:11:51 Perché non prendi la macchina?
00:11:53 Perché se i creditori mi vedono in auto
00:11:58 E poi come pensi che farei
00:12:01 Non posso neanche portare
00:12:04 Non correrà alcun rischio,
00:12:08 Visto?
00:12:15 Aspettate.
00:12:17 - Dove stai andando?
00:12:22 C'ì una legge che vieta di bussare?
00:12:25 - Non vorrei disturbare sua madre.
00:12:27 - Non so, non l'ho mai vista.
00:12:30 Avrà mal di schiena a forza
00:12:33 Andiamo.
00:12:35 Membrane nasali infiammate...
00:12:40 ...vi facilita la respirazione...
00:12:44 Fa' il bravo.
00:12:50 Ci vediamo presto, Sullivan.
00:12:54 Forza, Sull.
00:13:03 Non voglio andare via!
00:13:05 Non ti preoccupare. lnizieró
00:13:09 - Come?
00:13:12 Ma Lester avrà di certo
00:13:14 Non preoccuparti per Skippy.
00:13:27 A presto.
00:13:47 AUTOLlNEE GREYHOUND
00:14:08 D'accordo, fammene un'altra.
00:14:11 Vero o falso: Walter Emmins
00:14:16 non faceva che giocare col suo ombelico
00:14:19 - Hanno dovuto operarlo.
00:14:21 No, ì vero.
00:14:28 E va bene, un'altra.
00:14:31 Vero o falso:
00:14:33 oggi, dopo la fine delle lezioni,
00:14:35 mi sono intrufolato
00:14:39 attraverso le transenne e ho visto
00:14:43 Lui mi ha visto e mi ha lanciato
00:14:50 - Vero.
00:14:52 Ci sei cascata.
00:14:55 ll problema di questo gioco
00:14:57 ì che sono obbligata
00:15:00 Anche questo ì vero.
00:15:06 Buonanotte.
00:15:40 Hai detto che avresti giocato,
00:15:43 - Non ti lasceremo andare.
00:15:45 Ti awiso, metti per terra le biglie.
00:15:48 - Non ho tempo per discutere!
00:15:51 Fila via, piccoletto.
00:15:52 Questo tonto doveva giocare a biglie,
00:15:56 - Le loro sono biglie di bassa lega.
00:15:59 Perché non giochiamo a coppie,
00:16:02 lo e Billy usiamo cinque biglie
00:16:06 - Sicuro.
00:16:11 D'accordo, uno, due, tre, lasciate.
00:16:17 Vi lasceremo tirare per primi.
00:16:19 Avanti, inizia tu, Billy.
00:16:21 Ok.
00:16:38 Accidenti! Come hai fatto a mancarla?
00:16:42 Scusate.
00:17:08 Accidenti!
00:17:11 Signori, la partita ì finita.
00:17:13 Ì stata tutta fortuna.
00:17:19 - Non sanno perdere.
00:17:21 Non avevo mai giocato a biglie
00:17:24 Ma non mi dire.
00:17:25 Ti va di venire a casa mia
00:17:28 Sicuro.
00:17:38 Guarda, Billy. C'ì quel rappresentante
00:17:42 - Già.
00:17:44 Chi mai comprerebbe una candela
00:18:13 Vado a mettermi dei vestiti
00:18:16 - Se non ti dispiace.
00:18:18 L'ARTlGlANO Dl CASA
00:18:20 Acciderbolina.
00:18:22 - Ì autografato da Pepper Martin?
00:18:26 Non l'ho mai usato, ma chissà,
00:18:31 Tuo padre dev'essere uno forte.
00:18:33 Aaron, cosa ne pensi degli uccelli?
00:18:35 Mi piacciono. A casa ho un canarino.
00:18:38 Sul serio? Anch'io.
00:18:52 Quanti uccelli hai detto che hai?
00:18:54 Be', al momento soltanto uno.
00:18:57 Ma sa prendere un acino d'uva
00:19:00 e se lo tiro fuori dalla gabbia
00:19:02 - Niente male.
00:19:05 Li allevo. Ì un mio passatempo.
00:19:07 Li vendo al signor Farley,
00:19:11 Li rivendi? Per quanto?
00:19:14 - Tre dollari a uccello.
00:19:17 Perché non ti metti in affari?
00:19:21 - Ma ho soltanto Skippy.
00:19:24 Le femmine non valgono granché
00:19:27 Sul serio? Non mi serve altro?
00:19:30 Ti serve una gabbia per farli
00:19:35 E un paio di altre cosette.
00:19:37 Questo libro ì pubblicato dalla
00:19:41 GUlDA ALL'ALLEVAMENTO Dl CANARlNl
00:19:46 Ecco una femminuccia piuttosto carina.
00:19:49 Ciao.
00:19:59 Sei sicuro
00:20:02 No, grazie, signora.
00:20:04 Mia madre ha organizzato un torneo
00:20:07 Un torneo? A casa vostra?
00:20:10 Be'...
00:20:15 ...no. Al momento viviamo in un albergo,
00:20:19 - ll torneo si tiene nel salone.
00:20:23 Una casa normale, simile a questa.
00:20:26 Che mestiere fa tuo padre, Aaron?
00:20:32 Ì un pilota d'aerei.
00:20:33 - Wow!
00:20:36 Ecco come fai
00:20:40 Proprio così.
00:20:42 Che tipo di aerei pilota?
00:20:51 Be', lavora per il governo.
00:20:56 - Non puoi dirci proprio niente?
00:20:59 Ì un segreto.
00:21:01 Di certo tuo padre preferirebbe
00:21:06 Non ì così?
00:21:08 Sì, signora.
00:21:12 So che l'hai presa tu, ti ho visto.
00:21:15 - Non ho nessuna mela!
00:21:18 Restituiscimela! Restituiscimela!
00:21:21 - Non avevi preso nessuna mela?
00:21:23 Sentimi bene. Questa ì la mia strada
00:21:26 So tutto ció che succede.
00:21:29 ti prenderó a sculacciate!
00:21:36 Andiamo!
00:21:41 - Cosa c'ì in quella gabbia?
00:21:45 - Credevo ne avessi già uno.
00:21:49 Questa ì una femmina.
00:21:50 Mi metto ad allevare canarini.
00:21:56 Non capisco dove trovi
00:21:59 - Ciao.
00:22:03 - Cos'hai in quella gabbia?
00:22:05 Credevo ne avessi già uno.
00:22:07 Sì, ma questa ì una femmina.
00:22:10 Un tempo anche noi avevamo un canarino.
00:22:12 Sono uccelli piuttosto agitati,
00:22:17 Preferirei avere un gatto.
00:22:19 Lo chiamerei Stephanie.
00:22:21 - Come chiamerai il tuo canarino?
00:22:26 Ok. Ci vediamo dopo?
00:22:29 Sì, certo. Come no.
00:22:36 - Ciao.
00:22:39 - Cosa c'ì in quella gabbia?
00:22:43 - Aaron, ne abbiamo già uno.
00:22:47 Ma questa ì una femmina.
00:22:49 ll signor Farley al negozio di animali
00:22:53 - Cielo, ne sei sicuro?
00:22:56 E Billy ha detto che in media
00:22:59 il che fa 12 dollari.
00:23:02 Potremmo far tornare a casa Sullivan.
00:23:04 Sarebbe meraviglioso.
00:23:06 - Dov'ì papà?
00:23:12 Nessuno le comprerà mai.
00:23:17 Sta facendo del suo meglio.
00:23:22 - Lester mi ha cercato?
00:23:24 Qualcuno ha infilato il biglietto
00:23:36 Devi proprio andare in giro
00:23:42 Mamma, ì un cappello.
00:23:44 Va portato in testa.
00:23:58 Che diavolo stai facendo?
00:24:10 Ne sai niente di golf?
00:24:13 No, temo di no.
00:24:17 Merda.
00:24:19 Hanno mandato Sullivan
00:24:22 Almeno tu hai un fratello da mandar via.
00:24:26 Giocare a golf
00:24:29 Non giocherai mica, furbone.
00:24:31 Sono amico del responsabile.
00:24:35 devi dividere il compenso.
00:24:39 - Mi farebbero comodo.
00:24:43 Sai distinguere le mazze?
00:24:45 - Conosco il putter.
00:24:49 Questi sono i legni:
00:24:52 E questi sono i ferri: numero uno,
00:24:56 spade mashie, mashie niblick,
00:25:00 Dagli la mazza che ti chiede.
00:25:01 Faró in modo che usciamo insieme,
00:25:05 - Devo andare.
00:25:08 A rimettere a posto le mazze
00:25:10 Come hai fatto a prenderle?
00:25:34 Aaron, posso parlarti fuori dall'aula?
00:25:38 Certo.
00:25:39 Aaron, mi hanno comunicato
00:25:41 che l'indirizzo che abbiamo nel registro
00:25:45 No, abbiamo traslocato.
00:25:47 Be'...
00:25:49 ...quando traslochi,
00:25:52 ln caso dobbiamo contattare
00:25:54 Magari hai traslocato in una zona
00:25:59 Forse dovresti frequentare
00:26:02 Lo so, ma sono certo
00:26:06 Ti dispiace dirmi dove abitate adesso?
00:26:09 Certo, in uno degli appartamenti
00:26:12 4519 Riley Street.
00:26:15 Ma se dovete mandarmi qualcosa,
00:26:19 - Donald Miller?
00:26:24 Mio padre lavora per il governo e capita
00:26:28 Ì possibile che si tratti di spie,
00:26:31 Per cui, se usate il nome Donald
00:26:35 perché nessuno sa
00:26:39 Capisco.
00:26:42 - Donald Miller?
00:26:43 So che sembra complicato,
00:26:46 che mio padre riceva la posta.
00:26:49 Capisco.
00:26:51 - Grazie.
00:27:05 Flora Fina.
00:27:11 Lo zingarello raccoglie i mozziconi.
00:27:14 Non sei che un nanerottolo
00:27:16 Ì solo la fascetta di un sigaro.
00:27:18 Sei un ladro,
00:27:21 - Lester.
00:27:23 - Silverstone!
00:27:26 Dov'ì tuo padre?
00:27:29 Ha preso un vaporetto e se n'ì tornato
00:27:34 No, ì ancora qui.
00:27:36 Non lo vedo più in macchina.
00:27:38 No.
00:27:40 Dove l'ha parcheggiata? Ì chiaro
00:27:45 Suppongo di sì.
00:27:47 Supponi?
00:27:50 Vieni qui.
00:27:51 Ti conviene fare attenzione.
00:28:33 Rombo nero.
00:28:42 Ehi!
00:28:44 Dico a te.
00:28:46 Vieni qui.
00:28:53 Vuoi un lavoro?
00:28:55 RlPOSTlGLlO
00:29:05 Portalo alla stanza 3-1-0.
00:29:09 Stanza 310, capito?
00:29:11 Cosa ci guadagno?
00:29:21 ll mio benvolere.
00:29:37 - Ciao, Aaron.
00:29:41 Vedo che sei stato reclutato
00:29:45 Sì, signore.
00:29:52 - Ti piace il mio bastone?
00:29:56 Ì stato intagliato
00:30:00 - Mi ì costato 100 dollari.
00:30:02 Molti anni fa.
00:30:04 Quando quelli come me usavano i soldi
00:30:09 A proposito di questo,
00:30:13 Piuttosto bene.
00:30:18 - Terró gli occhi aperti per te.
00:30:21 - Arrivederci, Aaron.
00:30:28 Eccolo.
00:30:30 Ciao.
00:30:36 - Che succede ?
00:30:39 Eric.
00:30:43 Be'...
00:30:46 ll dottore mi ha consigliato di tornare
00:30:52 Ma ì fiducioso.
00:30:55 Ha detto che forse mi basterà
00:31:01 Ció che mi preoccupa ì...
00:31:03 - ...il fatto che tu sarai da solo.
00:31:07 Non resterà solo.
00:31:11 Non so chi si prenderà cura di te.
00:31:14 Sa come badare a se stesso.
00:31:18 Dobbiamo arrivare al sanatorio
00:31:24 Puoi...
00:31:28 Puoi venirmi a trovare ogni domenica.
00:31:31 Non per le prime due settimane peró.
00:31:34 Non lo faranno mai entrare,
00:31:50 - Dove pensi di andare?
00:31:53 - Ma se l'hai appena fatto!
00:31:56 Sai quant'ì emotiva tua madre,
00:32:04 Bravo il mio ometto.
00:32:20 Che bastardo fortunato.
00:32:27 Accidenti, ì uno slice!
00:32:35 Eccoci qua.
00:32:51 Puliscimi la pallina, figliolo.
00:33:13 Ehi! Perché ci metti tanto?
00:33:19 - Mi scusi un momento.
00:33:21 Tirami quell'accidenti di pallina!
00:33:32 Non hai messo la pallina nella spatola?
00:33:34 No, l'ho messa qui dentro.
00:33:37 Grandioso.
00:33:42 Che gli ì saltato in testa? Sembra
00:33:46 Per forza che sono indietro.
00:33:53 E ora mancheró anche il putt.
00:33:56 Non farci caso.
00:33:58 - Come facevo a saperlo...?
00:34:02 Torna a casa, qui ci penso io.
00:34:08 La trascrizione di un momento di relax.
00:34:10 Ho pranzato con Bill.
00:34:14 Non ne ho voglia,
00:34:16 Proprio così, signora.
00:34:19 Non é giusto.
00:34:23 - C'ì nessuno?
00:34:26 Ella.
00:34:28 - Ciao.
00:34:31 Non ì che mi faresti vedere
00:34:36 Le uova non si sono ancora schiuse.
00:34:39 Posso venirli a vedere quando si aprono?
00:34:41 Certamente.
00:34:44 Grazie.
00:34:46 lo... Be'...
00:34:48 Ti andrebbe un hot dog?
00:34:58 Vuoi ascoltare un po' di musica?
00:35:01 Be'...
00:35:11 Adoro questa canzone.
00:35:15 Ti va di ballare?
00:35:17 Ballo meglio a stomaco pieno.
00:35:20 Su, la canzone ì già a metà.
00:35:24 Ok.
00:35:30 - Non hai mai ballato prima d'ora.
00:35:55 Quello era il mio piede.
00:35:57 - Scusami.
00:36:19 Ella. Ella? Signora McShane!
00:36:23 Signora McShane!
00:36:24 Aaron, sollevale la testa.
00:36:50 Si rimetterà presto.
00:36:53 Mi dispiace.
00:36:54 - Non volevo, lo giuro...
00:37:07 Era da tanto
00:37:16 - Ì stato così orribile?
00:37:20 Credo sia meglio che Aaron torni a casa.
00:37:22 Dimmelo se ho fatto
00:37:26 Ti sei sentita male,
00:37:29 Succede molto di rado.
00:37:31 Solo quando ho finito le medicine.
00:37:34 Ora devo proprio andare.
00:37:38 - Tornerai a trovarmi?
00:37:43 Me lo prometti?
00:37:46 Te lo prometto.
00:38:03 Ecco la pubblicità di una nuova marca
00:38:07 - La mancia.
00:38:11 - Metta questa saponetta nel bagno.
00:38:14 - L'albergo fornisce il sapone.
00:38:18 Ho sempre con me il sapone Krilby.
00:38:20 - Grazie, signore.
00:38:23 Provi a lavarsi con Krilby,
00:38:28 Questo é un uomo che ha scoperto
00:38:31 Aaron? Come si scrive...
00:38:34 - ...''proprietario''?
00:38:37 P-R-l-E-T-A-R-l-O.
00:38:40 R-l-O.
00:38:44 Che stai scrivendo?
00:38:46 Faccio domanda alla Hamilton Watch
00:38:50 da parte di Sid Goodman.
00:38:52 Ì un'opportunità più concreta
00:38:55 Non ì che una formalità,
00:38:59 E che succede se ottieni
00:39:03 Ricevere due offerte di lavoro
00:39:09 Cos'hai messo in questa zuppa?
00:39:12 - C'ì un po' troppo sale.
00:39:15 - Sì, ì venuta bene.
00:39:48 - Allora non mi ha mentito.
00:39:55 Per quanto ne so,
00:39:58 Per quanto ne sa, probabilmente ì così.
00:40:03 Di solito accetto solo contanti,
00:40:07 Capisco.
00:40:09 Come si chiama?
00:40:11 Thomirus.
00:40:14 Signor Thomirus.
00:40:16 - Che razza di nome sarebbe?
00:40:54 Aaron, io...
00:40:59 Ho cambiato l'indirizzo nel registro,
00:41:06 Ok, grazie.
00:41:20 Ehi! Vieni qui!
00:41:23 Non hai idea del guaio
00:41:26 Hai detto che tuo padre
00:41:29 E allora quella cos'ì?
00:41:31 Secondo te cos'ì? La rimorchieremo...
00:41:34 - Non ì di mio padre!
00:41:36 Stammi a sentire,
00:41:39 Gli daremo una multa
00:41:41 Non ì sua, mio padre parcheggia in un
00:41:47 Razza di stupido!
00:41:52 Lester, guarda.
00:41:53 Quel Burns
00:41:56 - Dove?
00:41:58 - Ma non ho le chiavi.
00:42:00 - Non c'ì benzina!
00:42:01 E va bene.
00:42:26 Che vuoi fare, spingere? Sali.
00:42:40 Frena. Frena!
00:42:43 Usa il freno. Aaron, usa il freno.
00:42:45 Frena, frena!
00:42:53 Merda.
00:44:37 Preso!
00:44:40 Ti ho fatto fare un salto.
00:44:42 BENZlNA
00:44:43 Guarda cos'ho trovato.
00:44:49 - Papà.
00:44:50 - Non ci crederai...
00:44:53 - Di qua.
00:44:55 Guarda un po' qui
00:44:57 Sta' attento.
00:45:01 Te l'avevo detto, sono il meglio.
00:45:04 Ì un vero tesoro.
00:45:06 Guarda qui, firmato dal presidente
00:45:08 della Hamilton Watch Company.
00:45:12 per lowa, Kansas e Oklahoma.
00:45:19 Non in Missouri?
00:45:21 Non mi hanno affidato
00:45:23 Ma o mangi la minestra,
00:45:26 Devi partire subito?
00:45:28 Non preoccuparti, ho pensato a tutto.
00:45:31 La maggior parte degli orologi
00:45:34 senza meccanismo interno.
00:45:37 e ne ho dato uno a Manny da Woodbine.
00:45:42 e ti daranno une bella cena sostanziosa.
00:45:44 Magari non del roast beef,
00:45:48 Ho dato l'altro orologio a Desot,
00:45:52 Basta pagare qualcosa di tanto in tanto
00:45:56 Ed ecco 25 centesimi
00:46:02 Ti perderai la cerimonia del diploma.
00:46:10 Aaron, lo sai bene...
00:46:12 Ci terrei tanto a esserci.
00:46:15 Per vederti col diploma in mano.
00:46:19 Devo essere a Davenport lunedì mattina.
00:46:22 Puoi andare a trovare Sullivan!
00:46:26 No. No, non ho tempo.
00:46:28 Keokuk non ì sul tragitto.
00:46:31 Ho un itinerario assurdo,
00:46:36 - Sai quando tornerai?
00:46:40 Ma torneró non appena possibile,
00:46:44 Non hai un indirizzo
00:46:46 Cosa faccio
00:46:50 No, temo di no.
00:46:53 Mi sposteró di città in città.
00:46:56 Peccato che tua madre sia in sanatorio.
00:46:58 Dovrei posticipare,
00:47:01 Non ti lasceranno portar via
00:47:03 Desot ha detto che non c'ì problema,
00:47:07 ln fondo, ho dato loro 1 7 dollari.
00:47:09 Accompagnami alla macchina.
00:47:15 La macchina!
00:47:21 Meno male che avete salvato la mia auto.
00:47:24 Altrimenti non avrei potuto partire.
00:47:28 Ti riaccompagnerei all'albergo,
00:47:31 ma non posso rischiare che mi vedano.
00:47:46 Stammi a sentire, Aaron. Te la caverai.
00:47:50 Sei un ometto intelligente.
00:47:52 E sai come lo so?
00:47:55 Quando avevi meno di un anno,
00:47:58 Non facevi che piangere, ogni notte,
00:48:03 Volevi solo attenzione,
00:48:06 mi awicinai alla culla
00:48:09 e dissi: ''Questa ì acqua fredda.
00:48:12 o te ne pentirai''. Tu continuasti,
00:48:18 Da quel giorno in poi,
00:48:21 che ti facessi vedere un bicchiere
00:48:25 Eri un bambino molto intelligente.
00:48:30 Fa' il bravo.
00:48:57 Si fecero ingannare
00:49:00 Un cavallo di legno.
00:49:10 Oh, ciao, Aaron. Grazie.
00:49:15 Entra, accomodati.
00:49:17 Lydia, lui ì Aaron.
00:49:19 - Aaron, Lydia.
00:49:24 Lydia lavora per l'albergo.
00:49:29 Non ì così, Lydia?
00:49:30 Che lavoro fa?
00:49:33 Lydia si occupa dell'assistenza clienti.
00:49:36 Ì un settore delicato.
00:49:39 Ma remunerativo.
00:49:41 E c'ì sempre posto
00:49:46 ...una certa ambizione.
00:49:57 - Spiritoso.
00:50:05 Oh, no.
00:50:07 Volevo farle un favore.
00:50:16 Splendido. Surclassato
00:50:19 Già.
00:50:22 Abbiamo tutti qualcosa da imparare.
00:50:37 WOODBlNE
00:50:40 Mi scusi, sa dirmi
00:50:44 - Vuoi parlare con Manny?
00:50:49 Signor Navarro, c'ì qui qualcuno
00:50:55 Lei ì Manny?
00:50:56 Sono il proprietario.
00:50:59 Mio padre aveva una sorta
00:51:03 Ma dawero?
00:51:05 A quanto pare, non era il solo
00:51:08 Manny non mi aveva mai detto nulla
00:51:11 - Per cui l'ho licenziato in tronco.
00:51:14 ...mio padre gli ha dato un orologio.
00:51:17 lo non ho visto nessun orologio,
00:51:20 Aveva detto che mi avrebbe dato la cena.
00:51:22 Te l'ho già detto, quel bastardo
00:51:26 - punto e basta,
00:51:30 Un pasto completo.
00:51:34 Mi serve qualcosa che duri.
00:51:36 Che ne dici di 20 panini?
00:51:40 Quelli ti dureranno un bel pezzo.
00:51:44 - Salve, signora McShane.
00:51:46 Forse a Ella farebbe piacere
00:51:50 prima che li porti
00:51:52 Sono certa che le piacerebbe, Aaron,
00:51:56 Purtroppo ha avuto un altro attacco.
00:52:03 Presto traslocheremo, andremo a stare
00:52:07 Suo marito ì un medico
00:52:10 e potrebbe occuparsi di Ella.
00:52:17 Che ne dice, signor Yano?
00:52:18 Sono dei begli uccelli, non ì vero?
00:52:21 Sì, signor Farley.
00:52:25 - Ma sono tutte femmine.
00:52:28 - Assolutamente.
00:52:32 Un'intera nidiata.
00:52:35 - Arrivederci.
00:52:38 Che sfortuna.
00:52:40 Non capisco, cos'ì successo?
00:52:43 Hai cinque femmine.
00:52:44 Le femmine non cantano,
00:52:48 Non valgono niente?
00:52:51 Posso darti 50 centesimi
00:52:55 Mi dispiace dawero
00:52:59 Ì la prima volta che mi capita.
00:53:16 Entra pure, le piacerà moltissimo.
00:53:19 Avanti, entra, non preoccuparti.
00:53:31 Stephanie.
00:54:41 Sarete chiamati per nome,
00:54:43 e riceverete il vostro diploma.
00:54:45 Dopodiché, tornate al vostro posto
00:54:51 Siete stati una classe fantastica.
00:54:54 Godetevi l'estate.
00:55:01 Aaron?
00:55:03 - Ciao.
00:55:04 se pensavi di andare
00:55:07 Sì, penso proprio di sì.
00:55:09 Dopo la festa, i miei genitori
00:55:13 Posso invitare qualcuno.
00:55:15 Magari ti andrebbe di cenare con noi.
00:55:17 Certo! Mi piacerebbe molto.
00:55:20 Ci vediamo da Billy allora.
00:55:23 Sì, cioì, benone.
00:55:26 - Ok, ciao.
00:55:33 Arrivederci.
00:55:51 Posta per la stanza 309?
00:55:55 DlPARTlMENTO DEl LAVORl PUBBLlCl
00:55:58 La lettera dal governo.
00:56:04 SlGNOR ERlC KURLANDER
00:56:06 URGENTE E RlSERVATO
00:56:20 Acciderbolina!
00:56:29 - Chi ì?
00:56:36 Te l'ho detto, mia madre sta male.
00:56:40 - Cos'hai addosso?
00:56:44 Ma i pantaloni non si chiudono,
00:56:46 Ti troveró qualcos'altro.
00:56:49 - Domani a mezzogiorno.
00:56:51 Dovevi dirmelo prima.
00:56:54 Ho appena scoperto
00:56:56 Pazienza. Forse ho un'idea,
00:57:01 - Te la senti? Bene.
00:57:03 Andiamo.
00:57:19 Sei sicuro che sia il caso di farlo?
00:57:21 L'albergo ha rubato questa roba
00:57:24 - E se arriva Ben?
00:57:26 Mia madre mi diceva sempre:
00:57:28 ''Anche se insegni a un cane a camminare
00:57:32 Giusto.
00:57:37 Qualcuno ti ha legato per bene.
00:57:43 Ì il ritratto
00:57:46 Non ì affatto male.
00:57:55 Cos'hai trovato?
00:57:57 Un tesoro.
00:58:06 Forse ho trovato qualcosa.
00:58:17 - Ehi, Les.
00:58:19 - Grazie.
00:58:23 Sul serio, fai finta
00:58:36 Che te ne pare?
00:58:38 Sei un figurino.
00:58:40 Mi piacerebbe tanto
00:58:45 Be'... Starai molto meglio
00:58:49 Sì, immagino di sì.
00:58:52 Ma cosa farai qui, tutto solo?
00:58:54 Non lo so, me la caveró.
00:59:00 Aaron, conoscere te ì stata la cosa
00:59:42 CLASSE DEL 1933
01:00:37 Congratulazioni a tutti quanti.
01:00:40 E ora ho l'onore di consegnare il premio
01:00:45 all'alunno di quest'anno che ha
01:00:50 di talento scolastico
01:00:53 le qualità che tutti speriamo
01:00:58 che si apprestano ad andare al liceo.
01:01:00 Chiamiamo sul palco, Aaron Kurlander.
01:01:06 Sei tu, Aaron. Hai vinto.
01:01:23 Ogni vincitore del premio al merito
01:01:27 puó essere descritto come studioso,
01:01:31 fantasioso e onesto.
01:01:34 Aaron Kurlander non fa eccezione.
01:01:37 Ì un esempio e un'ispirazione
01:01:42 Grazie, Aaron.
01:02:01 - Che te ne pare?
01:02:05 - Dell'auto. Che te ne pare?
01:02:09 - Stupenda. Di chi ì?
01:02:13 - Come l'hai avuta?
01:02:15 Che programmi hai dopo la festa
01:02:19 - Vado a cena con Christina Sebastian.
01:02:23 - Ti sei preparato per bene?
01:02:26 - Non ì quel genere di ragazza.
01:02:52 - Aaron, posso vedere la tua medaglia?
01:03:04 Grazie.
01:03:11 - Ciao.
01:03:13 Mi stavo chiedendo
01:03:17 Sicuro.
01:03:28 - Hai mai ballato?
01:03:34 Ì facilissimo, non ti preoccupare.
01:03:41 Congratulazioni per il premio.
01:03:43 Grazie mille.
01:03:47 Chi era quel ragazzo
01:03:49 Oh, quello ì Lester.
01:03:54 Capisco.
01:03:55 l tuoi genitori
01:03:58 No, non ì possibile.
01:04:03 - Erano alla cerimonia del diploma?
01:04:07 Sono in vacanza?
01:04:09 - ln un certo senso.
01:04:12 Non posso dirtelo.
01:04:14 Non sai dove sono? Non te l'hanno detto?
01:04:17 Be', non possono... non con precisione.
01:04:21 Ma potrebbero chiamarti, no?
01:04:23 - O scriverti una lettera se...
01:04:26 Sono dispersi?
01:04:29 - ln che senso?
01:04:32 i miei genitori fanno gli archeologi,
01:04:35 e non si fanno vivi da un pezzo,
01:04:40 Mi dispiace, spero stiano bene.
01:04:43 - Li stanno cercando?
01:04:47 Non sono troppo in ansia,
01:04:54 Vorrei sedermi per un attimo,
01:04:56 Certo che no.
01:05:13 Che c'ì che non va?
01:05:15 Aaron mi ha detto
01:05:22 Ho avuto i suoi stessi voti.
01:05:24 Ma owiamente hanno dato il premio
01:05:27 Alle ragazze fa pena
01:05:30 Che razza d'imbroglione.
01:05:33 Non vedevo abiti così buffi
01:05:37 Non sembrano nemmeno suoi.
01:05:39 Mio fratello dice che ogni anno
01:05:42 Ricevono sempre un trattamento speciale.
01:05:51 Hai saputo dei genitori di Aaron?
01:05:57 Sono dispersi in una spedizione.
01:06:00 Dimmi, Aaron.
01:06:01 Walter ha detto che Betty gli ha detto
01:06:06 dagli indigeni a caccia di tigri.
01:06:08 Credevo che tuo padre fosse
01:06:12 Scusatemi, devo usare il bagno.
01:06:21 - Aaron!
01:06:24 - Congratulazioni!
01:06:57 - Ti sei diplomato?
01:07:03 - Ho un regalo per te.
01:07:08 GOMMA DA MASTlCARE
01:07:11 Un giorno t'insegneró a fare i palloni.
01:07:21 Grazie.
01:07:51 OCCUPANTE, STANZA 309
01:07:52 Ma mio padre ha detto
01:07:55 lnfatti, ma il vostro conto
01:07:58 a 1 72 dollari.
01:08:02 L'orologio ha tenuto buona
01:08:05 - ma ora hanno deciso d'intervenire.
01:08:08 Mio padre ì da qualche parte in Kansas,
01:08:11 Capisco, ma non posso farci niente.
01:08:14 Lavoro qui da 25 anni,
01:08:17 Ma ora ì la banca a dettar legge.
01:08:21 Potrebbe chiamarli
01:08:22 e dire loro che mio padre ha un lavoro,
01:08:26 A loro non interessa
01:08:29 Non ho alcun peso. Vogliono sfrattare
01:08:33 e affittare le stanze alle ballerine.
01:08:38 E a quella gente importa solo dei soldi.
01:08:42 Ti suggerisco di contattare
01:08:46 Mi dispiace.
01:09:07 Mamma?
01:09:09 Mamma?
01:09:12 C'ì per caso la signora Kurlander?
01:09:16 Aaron?
01:09:19 - Ciao.
01:09:24 Sono così felice di vederti.
01:09:28 Mi manchi tanto.
01:09:32 Allora, come stai?
01:09:41 Hai notizie di papà?
01:09:43 Mi ha spedito una cartolina
01:09:47 Gli si ì rotta la macchina.
01:09:50 - Perché, va tutto bene?
01:09:53 Certo, va tutto benone.
01:09:59 Quando credi che potrai tornare a casa?
01:10:01 ll dottore dice che sto recuperando
01:10:05 Quando ti dimetteranno?
01:10:07 Non lo so con precisione.
01:10:09 Ma presto.
01:10:31 Ehi, signor Sandoz!
01:10:32 Signor Sandoz!
01:10:35 Sono io, Aaron!
01:10:57 NON PlÙ lN SERVlZlO
01:11:10 A mio parere, non si trattava affatto
01:11:14 ln fondo, aveva una ragazza.
01:11:17 Si chiamava Echo.
01:11:18 PALCOSCENlCO
01:11:19 - Echo.
01:11:22 - Chi ì?
01:11:28 - Aaron.
01:11:30 - Mi stavo domandando...
01:11:35 Ti ricordi di Lydia, vero?
01:11:37 - Sì.
01:11:42 Ho qualcosa addosso.
01:11:46 Anzi, gli piace.
01:11:48 - Che c'ì ora?
01:11:53 Avanti.
01:11:54 Mettetelo qui.
01:12:01 Dov'ì il mais?
01:12:03 - Mi dispiace, oggi non ne abbiamo.
01:12:08 Contante o credito?
01:12:11 Pago io.
01:12:24 Perché non offri qualcosa
01:12:28 Oh, no, non posso accettare.
01:12:30 Quando Aaron lavorerà sodo quanto me,
01:12:34 - Non credo sia possibile.
01:12:40 Mi chiedevo se... volesse acquistare la
01:12:45 - La tua collezione di fascette?
01:12:48 Come mai d'improwiso hai deciso
01:12:52 Be', sono a corto di soldi, per cui...
01:12:56 Mettiti in fila.
01:12:57 - Stanno cercando di sfrattarmi.
01:13:00 - La banca che gestisce l'albergo.
01:13:04 ll signor Desot mi ha detto
01:13:07 - la banca mi caccerà.
01:13:10 Passa di qua domani pomeriggio
01:13:15 - Dice sul serio?
01:13:18 - Grazie.
01:13:20 - Grazie infinite.
01:13:22 A domani, allora.
01:13:24 - Arrivederci.
01:13:32 Che c'ì?
01:13:36 ''Caro Nathan, c'é qualcosa d'importante
01:13:41 A quanto pare, i bambini nella classe
01:13:45 a una nuova malattia,
01:13:47 l sintomi restano spesso silenti
01:13:50 La malattia si può curare facilmente,
01:13:53 di un parente,
01:13:56 Pertanto, credo sia meglio che tu
01:14:00 finché possiamo ancora salvarlo.
01:14:34 Lester? Signora...?
01:14:48 Stai uscendo?
01:14:51 Sì, per un po'.
01:15:20 Avanti, muoviti. Apri la portiera.
01:15:23 Ehi! Lester!
01:15:26 - Avanti, sali!
01:15:29 ll piccolo ebreo. E quanto a te!
01:15:30 Ti conviene fare attenzione,
01:15:34 Devo dargli una cosa.
01:15:36 - Ho detto sali!
01:15:39 - Devo restituirgliela.
01:15:42 Ecco.
01:15:45 ll tuo coltello.
01:15:52 Grazie mille.
01:15:55 - Forza, sali.
01:16:29 Ehi!
01:16:40 Vieni fuori e raccogli i miei attrezzi
01:16:45 Andiamo, so che sei lì dentro.
01:16:49 Non ì giusto!
01:16:53 Che differenza fanno
01:16:56 - Lo diró al signor Desot.
01:17:00 Usi un piccione viaggiatore?
01:17:01 - Gli parlerà il signor Mungo.
01:17:05 Ma se non puó nemmeno
01:17:08 Ì indebitato quasi quanto te.
01:17:11 Prima o poi dovrai pur uscire.
01:17:15 lo me ne staró seduto qui fuori, in
01:17:21 A meno che tu non voglia
01:17:23 No!
01:17:25 Ci vediamo, allora.
01:17:49 Salve? Signor Mungo?
01:17:54 C'ì nessuno?
01:17:57 Questa é KMLX, la voce di...
01:18:42 PER LA TUA COLLEZlONE, AARON
01:18:48 Grazie.
01:20:19 È un vero fulmine, ricordate
01:20:23 Ed ecco che é pronto a scattare,
01:20:29 Come andiamo lì dentro?
01:20:55 Salve, Billy. Salve, Aaron.
01:20:59 Come stai? Benone.
01:21:02 Cos'hai mangiato a pranzo oggi?
01:21:05 Filetto di sogliola.
01:21:09 E tu, cos'hai mangiato?
01:21:11 Un panino.
01:21:13 E un po' d'acqua.
01:21:23 LA CARNE Ì LA PORTATA CENTRALE
01:21:25 Sì, del prosciutto.
01:24:26 Bastardo.
01:24:30 Bastardo!
01:24:32 Figlio di...
01:24:39 Figlio di buona donna!
01:25:26 Zio Nathan mi ha mandato a casa
01:25:52 Si ì suicidato?
01:25:55 Nella camera di fronte.
01:25:57 Cielo.
01:25:59 E la famiglia McShane
01:26:01 ll signor Sandoz vive in una baracca.
01:26:05 Quindi resti soltanto tu?
01:26:07 Già.
01:26:14 - Devo dirti una cosa.
01:26:23 Aspetta. Metti la mano più avanti.
01:26:27 Proviamo.
01:26:28 Non male. Tieni la mano sul pavimento.
01:26:30 Devi tenere le nocche in basso,
01:26:36 Quella era piuttosto veloce.
01:26:44 Aaron!
01:26:46 Ma che..? Che cosa...?
01:26:48 Sullivan?
01:26:50 - Papà!
01:26:55 - Come mai sei qui?
01:26:58 Ì una storia lunga.
01:26:59 Non fa niente, raccontamela più tardi.
01:27:02 Che gioia rivedervi entrambi.
01:27:04 Sapevo che eravate in grado
01:27:06 Sapete perché sono tornato?
01:27:09 - Sono un impiegato di prima classe.
01:27:13 Sapete cos'ì dawero fantastico?
01:27:15 65 dollari al mese.
01:27:19 - 65 dollari!
01:27:20 Ve l'avevo detto di non preoccuparvi.
01:27:23 Non perdiamo tempo,
01:27:26 e poi andiamo da Donald
01:27:28 - Che ve ne pare?
01:27:31 Possiamo comprarne di nuova,
01:27:34 No!
01:27:47 Non lasceró tutta la mia roba a Ben.
01:27:50 Ma ho organizzato tutto.
01:27:52 La mamma ci aspetta
01:27:55 Possiamo traslocare
01:27:59 Aaron, potresti portarti via le tue cose
01:28:04 Ma non ho intenzione di farlo.
01:28:09 Perché mai d'improwiso ci tieni tanto?
01:28:11 Ci tengo e basta.
01:28:13 - Ci vediamo a Carleton Court.
01:28:18 Vieni con me, Sullivan?
01:28:22 No, resto con Aaron.
01:28:33 Be'...
01:28:34 ...io vado.
01:28:43 Non riuscirete mai
01:28:46 Mai.
01:28:54 Cosa facciamo?
01:29:20 Sta' indietro! Ora la lascio.
01:29:26 lo prendo le valigie, tu porta il resto.
01:29:29 Ok!
01:30:56 Chi stai cercando, furbone?
01:31:00 Non sono fatti tuoi.
01:31:07 Sei vestito pesante, vedo.
01:31:12 Un mio amico una volta mi ha detto che
01:31:17 resta comunque un cane.
01:31:30 Cosa ti avevo detto?
01:31:33 Ti sbatto in prigione.
01:31:36 - Ehi, Sederone!
01:31:39 Ti conviene fare attenzione,
01:31:46 Non hai nemmeno idea del guaio
01:31:56 Tu! Vattene da qui!
01:32:00 Piccolo bastardo!
01:32:02 Vattene da qui!
01:32:05 Figlio di buona donna!
01:32:07 Accidenti a te!
01:32:59 Potete aspettare qui finché
01:33:03 Poi daró le chiavi a vostro padre.
01:33:06 Grazie.
01:33:20 - Questi cosa sono?
01:33:23 - Li manderemo al signor Sandoz.
01:33:26 Mi senti?
01:33:29 Sì!
01:33:31 Mi senti?
01:33:33 Sì che ti sento!
01:33:40 Wow!
01:34:11 - Aaron? Sullivan?
01:34:14 Sono arrivati!
01:34:16 - C'ì nessuno?
01:34:22 Ciao!
01:34:26 - Sei cresciuto.
01:34:30 Mamma, c'ì un sacco di roba qui.
01:34:45 Perché non vieni a salutare tua madre?