American Gangster

tr
00:01:39 Çeviri ve Senkron : Seamen
00:01:43 DİKKAT : Sıkça Argo İçermektedir.
00:01:46 BU FİLM
00:01:52 Şükran Gününüz Kutlu Olsun !
00:02:00 Bana da ver !
00:02:02 Al bakalım
00:02:10 İşte geliyor tatlım.
00:02:13 Bu tarafa da !
00:02:19 Sen ! Yaklaş bu tarafa .
00:02:35 Asıl sorun ne biliyormusun...
00:02:37 Amerika'nın asıl sorunu...
00:02:40 Öyle büyüdü ki...artık yolunu
00:02:44 Köşedeki manavın yerini
00:02:48 şekerlemecinin yerinde ise
00:02:53 Ve burası...Süperİndirim Noktasıymış...
00:02:57 Nerde kaldı esnaflık ve sadakat ruhu...
00:03:01 Nerde o eski kişiye özel ilgi ?
00:03:10 Ne demek istediğimi
00:03:16 Yani bu hakkı kimden aldı bunlar ?
00:03:20 bütün o mahalle esnaflarını,
00:03:24 hepsini silip attılar piyasadan...
00:03:28 Orda Sony, burda Toshiba...
00:03:32 hepsi Çin işi,
00:03:34 ama Amerikalılar işsizlikten
00:03:43 Artık işler böyle yürüyor.
00:03:48 İyimisin ?
00:03:50 Artık hiçbir şeyin ruhu kalmadı...
00:03:55 hiçbir şeyin...
00:04:01 Kimse yok mu ?!
00:04:03 - Yardım edebilir miyim ?
00:04:06 Boşver Frank...
00:04:09 ...artık bu işlerle ilgilenen
00:04:16 Nerde kaldı şu ambulans !
00:04:19 "Bazılarına göre Bumpy Johnson
00:04:22 övgülerden anlaşıldığı kadarıyla
00:04:24 Halktan birisiydi. Hiç kimse
00:04:27 bir gangster olarak
00:04:32 ölümü, bu soğuk günde tüm yeraltı
00:04:35 Mafya patronu,
00:04:38 Harlemli suç makinesi,
00:04:40 Politika camiasından ise,
00:04:42 Vali ve New York belediye başkanı,
00:04:44 Emniyet Müdürü ve
00:04:46 ayrıca spor ve eğlence
00:04:49 Bumpy Johnson 62 yaşında vefat etti,
00:04:52 40 yıldan fazladır Harlem'de
00:04:56 Bir kısım insanca Harlem'in
00:04:58 diğerlerince O acımasız bir suçlu idi.
00:05:03 - Warnfield'dan daha geniş
00:05:06 - Sen de istermisin ?
00:05:08 Benim cenazemde tavuk
00:05:11 - Kim varmış burada ?
00:05:13 Ona ne çarptığını anlamadı
00:05:15 - Ben habire suratına yapıştırmaya
00:05:22 - Ateşin var mı ?
00:05:23 Ateşin yok öyle mi ?
00:05:36 Tamamdır.
00:05:38 Çok iyi oldu.
00:05:40 Hey Frank,
00:05:44 git bana bir çakmak
00:05:48 Sağolasın.
00:05:50 Dom Cattano.
00:05:52 - Merhaba, nasılsın Rossi?
00:05:56 - İçki istermisiniz efendim ?
00:06:05 Gel oğlum..Gel...
00:06:16 Ne kadar üzgün olduğunu
00:06:19 ben de çok üzüldüm.
00:06:20 Biliyorum.
00:06:22 - İyisin değil mi ?
00:06:24 Eminim Bumpy sana birşey söylememiştir,
00:06:26 ama eğer ona birşey olursa
00:06:29 her neye ihtiyacın olursa
00:06:34 Minnettar olurum.
00:06:36 Bu odadakilerin çoğunun
00:06:40 benim unutacağımı düşünüyorlar
00:06:43 Güzel, işte böyle.
00:06:50 Bay Roberts !
00:06:52 davacı tarafında olun,
00:06:53 ve bize Hükümet ve Meade
00:06:55 konu, iddialar, ve nihai karar
00:06:58 bize ne ifade ediyor anlatın.
00:07:01 Tüm sınıf sizi izliyor olacak
00:07:03 lütfen bunu dikkate alın.
00:07:07 Tahtaya kalkmaktan nefret
00:07:10 sınıfın önüne çıkıp orada
00:07:13 Sınıftakilerin hepsini tanıyorum,
00:07:17 İnsanların bir numaralı korkusu
00:07:20 topluluk önünde konuşmaktır.
00:07:21 Gerçekten hasta oluyorum,
00:07:23 İyide senin işin bu.
00:07:24 Bu durum hiç hoşuma gitmiyor,
00:07:27 Ben mi yapıyorum ?
00:07:28 Hayır, ben vereceğim, beni tanır,
00:07:30 Liseden mi ?
00:07:31 Günaydın.
00:07:33 Eğer almak istemezse,
00:07:34 İyi bir yoldur.
00:07:35 İçeriye mi atıyorum ?
00:07:37 Tamam.
00:07:39 - Naber Susie?
00:07:41 - Nasıl gidiyor bebek ?
00:07:43 Hazır mısın ?
00:08:12 Elimi ısırırsın ha, seni hıyarağası
00:08:16 Yemin ederim Richie,
00:08:18 ben asla, bile bile senin
00:08:21 Lanet olası elimi ısırdın.
00:08:22 - Bu arada sen neden mahkeme
00:08:24 - Belediyeye borcumuz vardı.
00:08:26 - Bula bula seni mi bulmuşlar ?
00:08:28 Bak çok üzgünüm, celbi kabul
00:08:31 Bu işi, daha...daha...
00:08:33 Polis Memuruna saldırdın,
00:08:36 Eski günlerin aşkına...
00:08:40 Sence öldürücü silahla saldırıdan
00:08:42 - En az 5 yıl.
00:08:44 Hadi ama çocuklar, yapmayın,lütfen...
00:08:48 Elinde kimler var ?
00:08:49 Büyük Al'ın muhasebecisini
00:09:04 Dur dur dur.
00:09:06 İşte orada.
00:09:10 Bu o, muhasebeci.
00:09:12 Gerisni biz hallederiz, sen kaybol.
00:09:14 - Burada mı ?
00:09:17 Hadi, çabuk, gidelim.
00:09:19 Sakin ol.
00:09:41 Onu mu takip edeceğiz yoksa
00:09:43 Bekleyip görelim bakalım
00:10:00 Boş yere mi bekliyoruz, ne dersin ?
00:10:02 Arama emri istedin değil mi ?
00:10:04 Daha yeni aradım adamım...
00:10:06 Telefon açıp buraya geri döndüm,
00:10:13 Adamın elindeki kağıtları gördük Jay,
00:10:15 Sigorta poliçelerini mi gördün ?
00:10:17 içlerinde ne olduğunu bilmiyorsun ki.
00:10:18 Tabiki biliyorum, sen de biliyorsun.
00:10:20 Başlatma şimdi beni.
00:10:21 Acelen ne Richie ?
00:10:24 - Gece okulum var biliyorsun.
00:10:35 S*kerim böyle işi, hadi yürü.
00:10:37 - Emin misin ?
00:11:32 Has*ktir.
00:11:35 - Jay !
00:11:43 Hass*ktir.
00:12:08 - Oradaki 3-5 dolar değil, tamam mı ?
00:12:13 Afedersin, prensipten mi
00:12:14 Richie, bir polisin bu kadar parayı
00:12:18 rüşvet alan polisleri de
00:12:21 İstenmeyen kişi ilan ediliriz.
00:12:22 Öyleyse her türlü yan
00:12:23 Eğer kendimize saklarsak değil,
00:12:24 ama eğer teslim edersek,
00:12:26 ama vermezsek hiç bir şey olmaz.
00:12:29 Lanet olsun be adamım !
00:12:30 Biz mi istedik ? Birisinin kafasına
00:12:34 Polis öldüren polisler,
00:12:42 Bunu teslim edemeyiz adamım.
00:12:53 - Buna inanabiliyor musun ?
00:13:04 Ne kadarmış ?
00:13:06 987 bin dolar.
00:13:10 E gerisine ne olmuş ?
00:13:15 Herkesin gözü önünde sayarak
00:13:18 Kafayı mı yediniz ?
00:13:20 Tekrar torbalara koyup mühürleyin,
00:13:34 Lanet olası okullu çocuk.
00:14:00 Ne ? Ne ?
00:14:17 New York Emniyet Müdürlüğü
00:14:27 Dedektif Trupo, şurayı imzalayın.
00:14:33 Lanet olası paraları balyalamaya
00:14:35 - Her zaman.
00:14:42 Al bakalım.
00:14:45 - Beyinsiz satıcılar.
00:14:56 Hey, o bokun 1 gramını
00:14:58 - Biliyorum.
00:15:04 Sadece kalite testine
00:15:08 Biraz daha az.
00:15:15 Buna, Fransız İşi mal diyorlar.
00:15:18 Eddie Egan ve Sonny Grasso'nun
00:15:22 Polisler mala el koyar ve
00:15:24 ve sonra da delil odasından
00:15:27 Ardından aynı malı bize
00:15:30 Basitçe piyasayı bu şekilde
00:15:33 - Bay Rossi, size sürprizim var...
00:15:35 Bunu yıllardır yapıyorlar.
00:15:37 Bu şekilde para kazanıyorlar.
00:15:39 - Ne diyorsunuz ?
00:15:40 Dünya'ya neler oluyor böyle Frank?
00:15:42 Lanet olası hırsızlar.
00:15:44 Evet...
00:15:45 Bumpy için çok üzgünüm.
00:15:49 Harlem'de hiçbir şey eskisi
00:15:51 Sokakta yürürken hiç kimse
00:15:56 Buyur Frankie.
00:15:58 Şimdi işler nasıl ?
00:16:01 Tam bir kaos, herkes kendi
00:16:10 Hayat bu şekilde devam edemez,
00:16:14 İtalyanlarda asla böyle
00:16:16 Bir insanın hayatından daha
00:16:19 o da "Düzen"dir !
00:16:28 Frank !
00:16:30 Selam, gelin çocuklar oturun.
00:16:38 - Ne var ne yok ?
00:16:40 - Demek orada Nate'i gördünüz ?
00:16:43 Nate her yerdedir.
00:16:44 - Durumu iyiydi.
00:16:46 Evet, kendine bir bar açtı orada.
00:16:48 - Neresiydi ? Saigon'mu ?
00:16:50 Bangkok ha ?
00:16:51 Eve dönmek istediğini
00:16:57 Gelin.
00:17:25 Asker kardeşlerimiz için...
00:17:28 Teşekkürler tatlım. Çok naziksin.
00:17:31 - Frank'e teşekkür edin.
00:17:36 Sıkma kendini.
00:17:38 Artık bundan kurtulmak zorundasın,
00:17:42 Polisler sürekli el koyuyor...
00:17:47 Hiçbir şey söylemeyeceğim
00:17:51 Bu pislikten Vietnam'da çok...
00:18:23 Kavanozu görmedin mi Frank ?
00:18:26 Sanırım yanından
00:18:29 Para kavanozundan
00:18:30 Üzerine kocaman bir
00:18:37 Umrunda bile değilki.
00:18:40 buraların sahibi artık Bumpy değil.
00:18:42 Artık Harlem'de Bumpy'nin
00:18:44 buraların yeni sahibi artık benim
00:18:48 Beğenmediysen mal
00:18:51 Gerçek bir iş bul kendine,
00:18:53 İster misin ?
00:18:55 Gel benim yanımda çalış.
00:18:56 Şoförlüğümü yaparsın,
00:19:00 "Evet efendim, hemen efendim,
00:19:07 Demek % 20...
00:19:15 % 20 benim karım Tango.
00:19:20 Sana o kadar verirsem
00:19:22 % 20 demek bu civardaki tanıdığın
00:19:26 Bu işi halletmenin daha
00:19:28 ama sen bu yolu seçiyorsun,
00:19:31 Bumpy geberdi gitti.
00:19:37 Adamım benim...
00:19:39 % 20 miydi ?
00:19:49 % 20 in.
00:19:50 Doc ! Gidelim.
00:19:55 "Vietnam'da uyuşturucu kullanımı
00:19:58 Amerikan askerlerinin en az
00:20:02 afyon ve eroin denemiş
00:20:06 Yetkililer, oldukça yüklü miktarda
00:20:09 marihuana, eroin ve hap
00:20:12 Ordugah girişinden geçen
00:20:15 çok sıkı bir aramaya tabi tutuluyor.
00:20:17 Askerler; Bangkok, Saygon
00:20:21 dinlenme ve eğlence mekanlarında
00:20:25 Ordu yetkililerinin söylediklerine göre,
00:20:29 yüksek saflıkta ve oldukça ucuz fiyatlı
00:20:33 Amerikan askerleri arasında ciddi
00:20:41 - Santral.
00:20:43 - Hangi şehir ?
00:20:45 - Ülke kodunu biliyormusunuz ?
00:20:48 - İlk üç dakikası...
00:20:56 - Sawadeekap.
00:20:58 Burası "Soul Brothers"
00:21:00 - Nate.
00:21:03 - Evet, benim.
00:21:04 Benim, Frank, kuzenin, seni zenci.
00:21:11 Kendine yeni bir takım
00:21:20 " 400 bin dolar ödeyiniz "
00:21:49 - Bak çok üzgünüm.
00:21:53 Afedersin, işi bırakamadım,
00:21:56 - Biz taşınıyoruz.
00:22:01 St. Regis'e, çok umrundaydı sanki.
00:22:06 Kız kardeşimin evine.
00:22:08 Kızkardeşinin evine mi ?
00:22:09 - Vegas'takine mi ?
00:22:10 Las Vegas'a falan taşınmıyorsun,
00:22:14 Ne yapacaktım ya ?
00:22:17 Beni iyi dinle...
00:22:19 Beyler, biraz sakin olun.
00:22:23 Laurie, Las Vegas çocuk yetiştirmek
00:22:27 Burası uygun bir ortam mı sence ?
00:22:30 Peki ben oğlumu ne
00:22:32 Bu hafta sonu,
00:22:36 Lanet olsun.
00:22:38 Size kibarca sessiz olmanızı
00:22:40 Şimdi hepinizi öldürmem gerekiyor.
00:22:41 Yemin ederim şimdi silahımı çekip
00:22:45 Şimdi bırakın gevezeliği ve
00:22:47 Sakin ol adamım, tamam.
00:22:52 S*ktiğimin herifi, delimidir nedir ?
00:22:55 Senin silahın yokki.
00:22:59 Emin misin ?
00:23:08 Delisin sen Richie.
00:23:15 Senin hayatında bize yer yok.
00:23:19 Mahkemede görüşürüz.
00:23:22 Hadi Michael.
00:23:24 Babana hoşçakal de.
00:23:27 - Gel buraya
00:23:31 Gelecek hafta görüşürüz, tamam mı ?
00:23:35 Hadi gidip dondurma alalım.
00:24:02 10 dakikanız kaldı,
00:25:43 "Çok fazla" diyor.
00:25:47 Senin kuzenin mi o ?
00:25:50 Evet, öyle.
00:25:53 Eski karımın kuzeni aslında.
00:25:56 Ne kadar istiyormuş, sor bakalım.
00:26:00 Ne kadar istiyorsun Frank?
00:26:03 100 kilo istediğimi söyle.
00:26:07 Frank hiç kimse sana tek başına
00:26:10 farklı kaynaklardan parça
00:26:12 ayrıca hepsi de aynı %100
00:26:14 Laf, laf, laf, laf...
00:26:16 Ne istediğini biliyorum Frank,
00:26:18 ama bak ne yaparsan Chi-Chou
00:26:23 tabi seninle çalışmaya razı
00:26:25 Seni anlıyorum ama o kadar
00:26:28 Mal zaten hazır durumda, onlar nerden
00:26:30 kaynağı istiyorum ben.
00:26:31 - Yani gidip kendi başına alacaksın ?
00:26:36 Buraya kadar gelebildim değil mi ?
00:26:38 Lanet olası ormana mı
00:26:39 Ben zaten ormandayım, baksana
00:26:43 Bak kardeşim, ben sana yılanlardan
00:26:44 ...kaplanlardan, Vietkong'dan,
00:26:51 - Sen şimdi ormana mı gitmek istiyorsun?
00:26:56 - S*kerim ya, gidiyoruz .
00:27:42 Hey Frank...
00:27:44 bu bölgenin tamamı Kuomintang
00:27:48 General Chang Kai Chek
00:28:29 Malı Amerika'ya nasıl
00:28:32 Bu konuyu dert etmenize
00:28:34 - Orada kimin için çalışıyorsun ?
00:28:38 Gerçekte kimsin sen ?
00:28:40 Frank Lucas, pasaportumda da yazıyor.
00:28:43 - Yani kimi temsil ediyorsun ?
00:28:48 Yani sen şimdi 100 kg eroini tek
00:28:51 ve kimsenin adına
00:28:53 ve buna izin verecekler ?
00:28:56 Aynen öyle.
00:28:58 Bu adam çıldırmış olmalı.
00:29:04 İlk büyük teslimattan sonra,
00:29:07 hala Marsilyalı ithalatçılar
00:29:10 ya da Amerika'daki adamları
00:29:16 Daha fazla sipariş olacak,
00:29:20 Eğer hepsi aynı kalite olursa
00:29:24 Tabi ki gelmek zorunda
00:29:28 Adamım benim.
00:29:31 Kader ortaklığı ha ?
00:30:15 50 bin...Pilot, hamallar ve diğer
00:30:20 100 bin ver.
00:30:22 50 bin yeter de artar bile Frank.
00:30:25 100 bin ver, al işte dağıt hepsini.
00:30:28 Bana bak...
00:30:30 tüm paramı buraya bağladım.
00:30:31 o yüzden bu mallar, ne sebeple
00:30:38 Beni dinle, kuzen muzen dinlemem,
00:30:42 Hiçkimsenin cenazesine
00:30:45 Mal uçakla yola çıktığında
00:30:48 Adamım benim.
00:31:13 - Richie?
00:31:14 Bu pislik herif beni mahvetti,
00:31:18 Silahına uzanmıştı...
00:31:20 Vurmak zorunda kaldım adamım,
00:31:21 Dışardaki insanlar silah sesini duydu,
00:31:27 Neredesin J ?
00:31:30 Asıl sorunda bu zaten.
00:31:35 Merkez, bir 10-13 vakası var,
00:31:38 Anlaşıldı, adres nedir ?
00:31:41 2. bina, Daire 1 G,
00:31:48 - Kendinizi tanıtın lütfen.
00:31:51 Olumsuz dedektif, o bölgede ekibimiz yok.
00:31:54 Zırva .
00:31:55 Lütfen tekrar anons yapın,
00:31:58 Dedektif Rogers, o bölgede
00:32:29 Nereye gittiğini sanıyorsun sen
00:32:33 Sakin olun, sakin olun, tamam mı ?
00:32:36 Burada neler oluyor, öğreneceğim şimdi.
00:32:55 - Açın şu a*ına kodumun kapısını !
00:32:59 Destek yok mu ? Neden ?
00:33:05 - Boynunu sarın.
00:33:08 Geberdiğini biliyorum tamam mı,
00:33:11 sonra da şu sedyeye
00:33:15 Pekala, hadi bakalım.
00:33:16 - Has*ktir.
00:33:21 - Pekala, temizleyelim şunu.
00:33:30 - Lanet olsun size,
00:33:34 - Silahını bana ver.
00:33:35 Silahını bana ver.
00:33:40 Rozetin yanında mı ?
00:33:41 Evet .
00:33:43 - Gebertelim şu o*spu çocuklarını !
00:33:44 Hazırmısınız beyler ? Pekala,
00:33:48 - Sen iyimisin ?
00:33:51 Tamam beyler...Tamam...
00:33:53 Yaralıyı dışarı çıkartıyoruz.
00:33:56 - Geri çekilin !
00:33:58 Bırakın işlerini yapsınlar,
00:34:03 Geri çekilin ! Geri çekilin !
00:34:07 O çok iyi, çok iyi.
00:34:11 - Yaşıyor.
00:34:13 - Ne oldu içeride ?
00:34:25 Sağol adamım.
00:34:28 Lanet olsun...
00:34:30 Hıyarağası bana makine
00:34:33 Bir polise silah çekti !
00:34:34 Yapmam gerekiyordu adamım,
00:34:38 Çılgın bir dünya bu değil mi ?
00:34:43 Projects'de ne bok yiyordun sen ?
00:34:44 Yaa işte araştırma işleri falan,
00:34:48 Aynen bana öğrettiğin gibi...
00:34:50 ...adamları sorgula, herşeyi incele
00:34:55 Adam bir satıcıydı, lanet olası
00:35:00 O adam bir polise silah çekmedi Jay...
00:35:03 bir eroinmana silah çekti.
00:35:06 - Onu soymaya çalışan bir eroinmana.
00:35:10 - Neyin var senin be ? Ne yapıyorsun ?
00:35:14 Benim param, ben kazandım onu,
00:35:17 - Ne bu ha ? Ne bu ?
00:35:21 O adamı sen öldürdün !
00:35:25 Onu öldürdün, parasını çaldın ve
00:35:28 ve böylece beni de suç ortağın
00:35:30 Sana gerçekleri anlatacağım,
00:35:31 ama lütfen raporu benim
00:35:35 Şöyle oldu, böyle oldu falan...
00:35:39 Bunu yapamam.
00:35:41 Aptalın tekiyim ben çünkü seni
00:35:45 Bundan sonra hiç kimse
00:35:48 Bu boktan kurtulamıyorum Richie.
00:35:51 Çok kolay, raporu yazarsın,
00:35:59 Üzgünüm yapamam.
00:36:06 Dur !
00:36:47 Bagajı aç.
00:37:03 - DEFOLUN GİDİN !
00:37:17 Sloganlardan da anladığınız gibi bu
00:37:22 ve Amerika'nın bunun için
00:37:25 hemen tası tarağı toplayıp
00:37:33 Nasıl görünüyor ?
00:37:37 Genelde benim gördüklerim hep
00:37:42 ama bunun içerisinde hiçbir katkı
00:37:52 - Deneyebilir miyim ?
00:37:56 Teşekkür ederim, Frank.
00:38:47 - Kaç paran var kardeşim ?
00:39:53 Alıyorum, kiralamak yok,
00:39:59 Nakit para.
00:40:01 Mükemmel.
00:40:07 Senin kötü eğilimlerinden
00:40:09 onları zaten gayet iyi biliyorum.
00:40:11 Ben polis olmaktan bahsediyorum.
00:40:13 Para almaktan mı bahsediyorsun ?
00:40:16 Ben yapmam, bana göre değil.
00:40:18 Ya mahalledeki arkadaşların ?
00:40:20 Evet...
00:40:21 hafta sonları beyzbol oynuyoruz.
00:40:23 Harika, çok güzel.
00:40:26 Okuldan arkadaşlarım,
00:40:28 Peki ya Joseph Sedano ?
00:40:31 Ne olmuş ona ?
00:40:33 Richie, ben sadece karının bana
00:40:35 - Eğer yanlışsa düzelt.
00:40:39 Aynı zamanda oğlunun manevi
00:40:40 Evet.
00:40:41 - Kesin onu düzüyordur.
00:40:43 Gerçekten bunu önemsiyor musun ?
00:40:45 Yoksa tek istediğin onun
00:40:51 Biliyormusun burada bir
00:40:55 - Ben ne diyorum sen ne diyorsun.
00:40:57 Herkes ayağa.
00:41:05 Hadi Richie, beni bir polis gibi becer
00:41:19 Açma sakın.
00:41:26 Evet ?
00:41:41 - Richie Roberts.
00:41:46 - Selam, Richie Roberts.
00:41:48 - Naber ? Nasılsın ?
00:41:51 - Eee, bu o mu ?
00:42:01 Dışarı çıkmak için çok güzel
00:42:05 - Bulduğumda bu şekildeydi.
00:42:06 - Geceyarısından önce eve
00:42:09 - Daha önce gördüğümüz
00:42:16 İmzalamam gereken bişey var mı ?
00:42:18 Evet, gel.
00:42:20 Bunu alıyorum, delil olarak
00:42:22 Tamam.
00:42:26 "Amerika'nın bir numaralı sorunu,
00:42:33 Bu düşmanla başa çıkabilmek
00:42:35 bu pisliğe karşı savaş açmak artık
00:42:41 "Federal Büro'dan yetkililer,
00:42:45 özel narkotik birimleri
00:42:48 Bir dedektif, iş arkadaşlarının
00:42:55 Neden olmadığını biliyorsun.
00:42:58 Hiç önemli değil.
00:43:01 Bu şehir, artık üstü açık bir
00:43:05 Herkes ya bir şeyler çalıyor...
00:43:10 Ne yani, şimdi sırf işini yaptın diye
00:43:13 İyi haber şu ki, bu şehirdeki
00:43:17 Washington'daki Özel Narkotik Bürosu
00:43:21 Bu işi çözmek istiyorlar.
00:43:23 İyi biliyorum çünkü organizasyonu
00:43:25 ve ben bu bölgedeki ofisin başına
00:43:28 Federallere bağlı olacaksam kime
00:43:30 Hayır bana, sadece bana ve
00:43:35 Artık Polis Merkezine gitmene
00:43:40 kendi adamlarını seçersin, sadece
00:44:07 - Huey
00:44:09 - İyidir, kimsin ?
00:44:12 - Benim Frank.
00:44:14 Kardeşin Frank, zenci.
00:44:16 Frank?
00:44:20 Evet benim.
00:44:21 - Marvin! Annem nerede ?
00:44:24 Frank arıyor.
00:44:26 - Nasılsın Frank ?
00:44:30 - Ne dedin t?
00:44:32 Ne ? Ulu Tanrım.
00:44:34 Tamam, ne zaman.
00:44:36 Dinle, saat altıda tekrar arayacağım,
00:44:40 Annem ve herkesi, tamam mı ?
00:44:42 Tamam.
00:44:59 - Merhaba Frank.
00:45:03 Nasılsın Frank amca ?
00:45:09 Yüce Tanrım, seni gördüğüme
00:45:14 Burası Cennet'ten bir bahçe
00:45:20 Ben de sizin ne düşüneceğinizi
00:45:21 Peki kiminmiş bu koca ev ?
00:45:23 Orası seni evin anne.
00:45:25 - Benim mi ?!
00:45:28 Hepsi mi ?
00:45:45 - Dinleyin !
00:45:46 - Bütün çocuklarımın ve torunlarımın,
00:45:48 bu masanın etrafında
00:45:50 beni ne kadar mutlu ettiğini
00:45:53 - O kadar mutluyum ki...
00:45:59 Şu gördüğün delikanlıda çok
00:46:01 İnan bana, birinci ligtekilerden
00:46:04 - Öyle mi ?
00:46:06 Haklısın baba.
00:46:07 Öyleyse yemekten sonra
00:46:09 Hayır, hayır, hayır, hayır
00:46:12 Bak dinle...dinle beni,
00:46:13 bu herif Gibson'dan bile
00:46:15 saatte 95 milden bahsediyoruz burda.
00:46:17 Sen yakalayabilir misin peki ?
00:46:19 O anca...O anca benim
00:46:21 5 yaşımdan beri beni yakalamaya
00:46:30 - Burası senin odan.
00:46:35 Çok güzel.
00:46:40 Çok güzel,
00:46:51 Ama sen nasıl...?
00:46:52 Yeniden yaptırdım...
00:46:56 ...aklımda kaldığı kadarıyla.
00:46:57 Ama bunları götürdüklerinde
00:46:59 Evet
00:46:59 - Ama sen nasıl...?
00:47:07 Tek diyeceğim, mükemmel.
00:47:18 Seni ne kadar sevdiğimi
00:47:21 Ben de seni seviyorum Anne.
00:47:24 Tamam.
00:47:34 Her iki adamın da iyi
00:47:36 sağlam muhbirleri tanırlar,
00:47:37 dürüst ve cesurdurlar.
00:47:40 Aynen senin gibi çılgınlar Richie.
00:47:44 Neredeler ?
00:47:48 Bu Jones, şu sıska
00:47:51 Sokaklardaki en iyi adamdır,
00:47:53 maldan iyi anlar
00:47:56 tanınan bir kişidir, her yerde
00:47:59 Şurdaki de Bruce,
00:48:03 Büyük popoluları severde.
00:48:07 Tazı gibi iz sürer.
00:48:09 Nerde ne yapması gerektiğini bilir,
00:48:12 ama korkmadan neneni bile
00:48:14 Dinle Richie, biz beraber çalışırız,
00:48:31 Ne zaman başlıyoruz ?
00:48:36 Patronum olan adam...
00:48:37 New York'un en büyük şirketlerinden
00:48:41 15 yıl...8 ay...9 gün...
00:48:45 her gün onunlaydım, onu korudum,
00:48:49 ve ondan çok şey öğrendim.
00:48:51 Bumpy zengindi ama
00:48:54 pek fazla varlığı yoktu.
00:48:56 Kendi şirketine bile sahip değildi,
00:48:58 ama sadece yöneticisiydi.
00:49:00 Beyaz adamlar şirketine sahip oldu,
00:49:02 Ama kimse bana sahip olamaz.
00:49:03 - Selam.
00:49:06 Çünkü benim kendime
00:49:07 ve benim şirketim rakiplerinden,
00:49:12 hem de piyasadan daha
00:49:16 Peki ne satıyoruz Frank?
00:49:33 Nasılsın Red ?
00:49:35 Bunlar kardeşlerim, Kuzey Carolina'dan
00:49:38 - Selam.
00:49:40 - Ve bunlar da kızlar.
00:49:42 Ne oldu ? Siz zenciler daha önce
00:49:45 - Neden çıplaklar ?
00:49:51 Bu işteki en önemli şey dürüstlüktür,
00:49:57 ...aile, nerden geldiğimizi
00:50:01 Teşekkür ederim, Charlene.
00:50:08 Bu dünyada neyseniz osunuzdur.
00:50:11 Şu ikisinden birisi ;
00:50:15 Ya birisi olursun...ya da hiç kimse.
00:50:36 Bir daha gecikmesin,
00:50:37 buraya geri gelirsem
00:50:39 - Tango.
00:50:45 Param nerede ?
00:50:46 Redtop sana paketi vermiş, senin de
00:50:49 - İşte kavanoz burada, % 20.
00:50:51 Evet öyle.
00:50:54 S*ktir git burdan Frank,
00:50:57 Ne yapacaksın Frank ? Ha ?
00:51:00 Beni vurmak mı istiyorsun ?
00:51:03 Öyle mi ? Hadi o zaman...
00:51:07 Has*ktir.
00:51:20 Al bakalım... % 20.
00:51:46 Ne diyordum ?
00:51:52 "MAVİ BÜYÜ"
00:51:58 Burası yeni kurulan
00:52:03 Görevimiz, büyük başları tutuklamak,
00:52:08 Ana tedarikçileri ve dağıtıcıları
00:52:11 Eroin, kokain, amfetamin...
00:52:13 1000 pounddan az ot ve
00:52:16 daha az miktarlar için bırakın
00:52:18 Sadece büyük partilerle ilgileneceğiz,
00:52:22 Seninle ilgili bir hikaye duymuştum,
00:52:23 işaretsiz paralardan oluşan
00:52:26 sonra bunu hiç düşünmeden
00:52:27 - O senmiydin ?
00:52:30 Buna itirazı olan var mı?
00:52:37 Haklısınız, hergün hiç aklımdan çıkmıyor,
00:52:39 şu anda Florida'da yatımda
00:52:43 Ama işte yapamadım ve burdayım ve...
00:52:47 beraber farklı türde köpek balıklarını
00:53:17 - Tamam mı ?
00:53:42 - Bunu gördün mü Richie ?
00:53:44 Buradaki normal bildiğin türde mal,
00:53:47 ama bu Mavi Büyü,
00:53:48 iki katı güçlü,
00:53:53 Tüttürmeye yetecek kadar güçlü,
00:53:55 tam iğneden korkan beyaz varoş
00:53:58 - 10 dolara satıyorlar.
00:54:02 Peki bu nasıl mümkün olabilir ki ?
00:54:04 iki kat daha güçlü bir malı
00:54:16 Hey adamım, seni görmek ne güzel.
00:54:19 Herşey yolunda mı ?
00:54:19 Evet, Güney Fransa'dan daha
00:54:26 Bu tarafa bakın, harika, çok güzel.
00:54:37 Beni anlıyormusun dostum ?
00:54:40 Al bakalım.
00:54:46 Bu da kim böyle ?
00:54:59 Bayanlar ve baylar, şeref konuğumuz,
00:55:15 - Joe'nun yanındaki kim ?
00:55:18 Puerto Rico demek ?
00:55:20 Güzellik kraliçesi mi ?
00:55:21 - Doğru, güzellik kraliçesi.
00:55:49 Bir numaralı adamım bu,
00:55:56 Bize bir dakika izin verirmisiniz lütfen ?
00:55:58 - Tabiki Frank.
00:56:02 Teşekkür ederim.
00:56:07 Ne oluyor ?
00:56:08 - Gülünecek ne var şimdi ?
00:56:10 - Nedir bu ?
00:56:12 - Ha ?
00:56:13 Gel buraya.
00:56:16 - Nedir bu ?
00:56:20 Evet, o, üzerindeki şey.
00:56:22 - Bu çok çok çok şık bir takım.
00:56:25 Soytarı elbisesine benziyor,
00:56:30 Beni anlıyormusun ? Aşırı cafcaflısın,
00:56:32 Bana bak, odadaki en parlak kişi...
00:56:34 ...oradaki en zayıf kişidir,
00:56:37 Anlıyor musun ?
00:56:38 Nicky Barnes gibi mi
00:56:40 - Onunla ne problemin var senin ?
00:56:41 Nicky ile bir problemim yok benim,
00:56:44 Nicky gibi mi olmak istiyorsun ?
00:56:46 Yoksa onun için çalışmak mı istiyorsun ?
00:56:47 Onunla aynı hapishane hücresini paylaşmak
00:56:49 Seninle konuşmak istiyor.
00:56:50 Demek onunla benim
00:56:54 Öyle değil, konuşuyorduk
00:56:57 Ne hakkında ?
00:56:59 Bilmiyorum adamım, ona sadece
00:57:03 Biliyormusun evlat...sen...
00:57:07 Kardeşim olmasan seni öldürmüştüm
00:57:09 - Lanet olası beynini uçururdum.
00:57:12 Bu hafta seninle alışverişe çıkalım.
00:57:14 - Kendi başıma da gidebilirdim,
00:57:49 Bana hala bir dans borçlusun.
00:57:51 - Hadi Doc.
00:57:53 Frank !
00:58:05 - Nasılsınız ?
00:58:07 - Frank Lucas.
00:58:10 - Çok memnun oldum.
00:58:15 Bu güzel yerin sahibi Frank mi ?
00:58:17 Evet, ben o Frank'im ve
00:58:25 Neden ismi Small's ?
00:58:30 Bir şey senin olduğunda,
00:58:34 - Small's...
00:58:37 - Frankie Small's.
00:58:42 Evet öyle.
00:58:44 - Elimi bırakmayı düşünüyor musun ?
00:58:49 - Ayrılıyor muydun ?
00:58:53 Tamam, sana eşlik etmemi istermisin ?
00:58:57 Evet mi ?
00:59:02 - Her yer peynir oldu.
00:59:05 - Ellerini temizle, onun üzerinde
00:59:10 - Hadi bakalım.
00:59:12 - Kim o ?
00:59:15 Evet, evet, büyük adamın
00:59:17 - Aynı sana benziyor Abruzzo.
00:59:18 - Benim kadar yakışıklı değil ama.
00:59:19 - Daha çok kız kardeşine benziyor.
00:59:22 - Çok komiksiniz, siz stand-up
00:59:24 Öyleyse bizim...
00:59:33 "Sayın Richard Roberts, sevinerek bildiririz ki
00:59:35 New Jersey Barosu hukuk sınavını
00:59:40 - O adam bir erdir, bu ise bir teğmen,
00:59:43 - Sence Benny fil mi ?
00:59:50 Hanginiz Ice Pick Paul'ü gerçekten
00:59:53 - Bilfiil satış yaparken mi ?
00:59:57 Mekanına girip, onu
00:59:59 Bize de şu sıçan Rickie söylemişti.
01:00:01 O herif geberdi gitti,
01:00:05 O öldü.
01:00:07 - O zaman onu lanet olası
01:00:09 O tahtadakilerin hiçbirisi hakkında,
01:00:12 sağlam bir delilimiz
01:00:14 Ne diyorsun sen Richie ?
01:00:17 Diyorum ki, hepsini indirin,
01:00:23 Bu para 1 yıllık maaşından
01:00:27 Eğer kaybolursa...
01:00:29 telafi etme şansımız olmayacak.
01:00:33 Bu senin.
01:00:34 - Boktan bir 20 bin uğruna,
01:00:37 yine hayatımı koyuyorsun
01:00:41 - Hepsi de "Mavi Büyü" olacak tamam mı ?
01:00:45 - Yarın buradan alabilirsin.
01:00:47 Şuraya bırakıver.
01:01:04 - Nasıl gitti ?
01:01:07 - İşte geliyor.
01:01:10 Evet.
01:01:12 Hızlıymış.
01:01:25 - Adam şehre giriyor,
01:01:27 Lanet olası parayı takip edeceğiz,
01:01:29 Lanet olası şehre giremeyiz.
01:01:30 Tabi ki girebiliriz, orada benim
01:01:34 - Sakın kaybetme.
01:01:37 - Takip et şu parayı !
01:01:54 - Kenara çekiyor.
01:01:57 Ben burada ineyim.
01:02:01 - Sakın kaybolma, tamam mı ?
01:02:03 Bir tur atıp dönerim.
01:02:05 - Sürsene be !
01:02:42 - Otur yerine.
01:02:46 - Doğum gününüz kutlu olsun
01:02:48 - Bir yeremi gidiyordunuz ha ?
01:02:53 - Hey şuna bak, süpriz !
01:02:55 - Ne var bu çantada ?
01:02:56 - Kalk ayağa, kalk ayağa lanet olası !
01:03:18 Hey Beyler ! Beyler !
01:03:19 Memur Beyler, ben Richie Roberts.
01:03:26 O para bana ait.
01:03:28 Bu da ne s*kim şimdi ?
01:03:32 Paraların seri noları Essex Savcısı'nın
01:03:37 ...hepsi de CF3500 ile başlıyor.
01:03:39 Bir göz atın.
01:03:45 Lanet olası kayıtlı para.
01:03:47 Ben da balatayı sıyırmış
01:03:50 Masum bir hata olmuş.
01:03:55 Bu seferlik.
01:03:57 - İşte al bakalım.
01:04:00 - Jersey'e en son ne zaman
01:04:05 Hiç bir zaman.
01:04:08 Buraya çağrılmadığın halde
01:04:10 Bu davranışının sana zarar
01:04:14 Madem lanet olası
01:04:18 bir daha bu şehire, çağrılmadığın
01:04:22 Lanet olası bir Broadway şovu
01:04:24 önce beni arayıp izin alacaksın.
01:04:29 Sorun değil.
01:04:35 - Git birkaç taşak kopar.
01:04:40 O senin araban mı ?
01:04:44 Jersey'e lanet olası bir
01:04:47 Sağol.
01:04:48 Hadi, çay saatini
01:05:03 Bu baban mı ?
01:05:06 O, Martin Luther King.
01:05:08 - O değil.
01:05:10 - Bilirsin hani "Bir rüyam var... "
01:05:13 Hayır O... Martin Luther King kadar
01:05:19 Ne iş yapardı ?
01:05:21 Pek çok şey yaptı, o iyi bir arkadaştı,
01:05:25 New York için çalıştı,
01:05:28 Benim patronumdu, öğretmenimdi.
01:05:31 Ne öğretti mesela ?
01:05:33 Bi sürü şey öğretti...
01:05:37 ...zamanımı nasıl harcamam
01:05:41 eğer birşey yapacaksam bunu sevgi
01:05:46 Başka ?
01:05:52 Beyefendi olmayı da öğretti.
01:05:54 - Öyle misin ?
01:05:57 Gel buraya.
01:05:59 Gel, otur buraya.
01:06:03 Bana bak.
01:06:05 Manhattan'da 5 tane dairem var.
01:06:10 Doğu kıyısında da seni
01:06:13 ama seni buraya getirdim...
01:06:15 - Frank, ben de seni arıyordum oğlum.
01:06:17 Çünkü annemle tanışmanı istedim.
01:06:21 - Bu o mu ?
01:06:25 Çok memnun oldum.
01:06:26 Çok güzel, şuna bir baksana Frank,
01:06:30 O cennetten inmiş bir melek.
01:06:33 Teşekkür ederim.
01:06:42 Bay Roberts, randevumuz vardı.
01:06:50 - Günaydın.
01:06:54 Afedersiniz, ne randevusuydu bu ?
01:06:56 Çocuk ve Sosyal Hizmetler bölümü.
01:07:12 Bana seni sordu.
01:07:15 - Hostes mi ?
01:07:19 Çocuk ve Sosyal Hizmetler'den
01:07:23 Suçlular ile arkadaşlık yapıp
01:07:25 sorduktan hemen sonra.
01:07:28 - Bak şimdi beni seyret
01:07:29 Selam çocuklar.
01:07:31 Joey, hey Joey
01:07:36 Hadi yürüyün.
01:07:42 - Benim ismimi nerden bulmuş peki ?
01:07:46 Son zamanlarda bizi bir kaç
01:07:50 pek çok kez.
01:07:55 Biliyormusun, oğlunun manevi
01:07:57 bunu çok ciddiye almıştım.
01:07:59 - Biliyorum...Biliyorum ve bunu
01:08:01 Ve ben de evet dedim, Tanrı
01:08:04 oğlunun sorumluluğunu
01:08:06 Jo...Laurie'nin, Çocuk Sosyal Hizmetlerine
01:08:12 Geceyarısı eve gelen garip tipler,
01:08:17 Benim gibi dostlar...
01:08:19 Senin gibi dostlar, evet.
01:08:23 Joey amca ! Joey amca !
01:08:29 Tamam, seni anlıyorum.
01:08:30 Bana soru sorarlarsa, sen
01:08:33 - Senin için yalan söyleyeceğim.
01:08:37 Sadece...bazı şeyleri
01:08:41 Tabiki, neden olmasın.
01:08:45 Sana sormam gereken başka
01:08:47 eğer istemezsen cevap
01:08:52 Mavi Büyü hakkında
01:08:56 Çok fazla acı ve sefalet getirdi,
01:09:02 - Senin satıcılarını mı ?
01:09:06 Nereden geldiğini biliyor musun ?
01:09:09 Adamlar güneyden gelmiş,
01:09:13 - Kübalılar mı ?
01:09:16 - Meksikalı mı ??
01:09:19 Güney Amerika'dan mı geldiğini
01:09:21 - Bilmiyorum.
01:09:24 Her kim ise düzeni baştan
01:09:29 tüm bildiğim bu kadar.
01:09:46 - Naber ?
01:09:50 Amerikan Ordu Karargahı
01:11:18 - Frank tanıştırayım, bu Mike Sobota.
01:11:21 - Nasılsınız ?
01:11:23 Solak bir genç varmış, yeğeninizmiş
01:11:25 - Oh bu bay...
01:11:26 Yankees, evet, evet.
01:11:29 İzninizle.
01:11:30 - Bakın bu çocuk çok iyi, onu
01:11:33 - Ben Lucas.
01:11:35 Evet "kötü günde bile iyi" ama
01:11:39 NYPD, afedersiniz, biz polisiz,
01:11:46 - Kara kıçını içeri tıkacam Jimmy.
01:11:51 Taşıma ruhsatım var benim,
01:11:58 Has*ktir...Budur işte, evet.
01:12:00 Bak seni tutuklamak zorundayım,
01:12:04 - Ne yapıyorsun sen adamım ?
01:12:07 - Şimdi de rüşvet ha ?
01:12:09 Bak ne diycem, hepinizi tutukluyorum
01:12:13 Ama önce seni.
01:12:19 - Bunlar da ne böyle bebeğim ?
01:12:21 - Bu da ne şimdi ?
01:12:23 - Sorunun ne senin adamım ?
01:12:25 - Ne yapıyormuşum ?
01:12:25 - Ne yaptığını gördüm, tamam mı
01:12:33 Sadece bacağından vurdum,
01:12:38 Kalk ayağa.
01:12:53 Hadi herkes dışarı !
01:12:57 - Hadi ama Frank, kazayla oldu.
01:13:00 Bir bok hissedecek durumda değildi,
01:13:04 O senin şoföründü, kurtul ondan.
01:13:06 Hadi ama adamım,
01:13:07 - Umurumda bile değil, benim
01:13:09 - Ne yapsın yani ? Evine mi dönsün ?
01:13:10 Bana ne ! Ne yaparsa yapsın.
01:13:13 Hey, hey, hey ! Bırak ovalamayı,
01:13:16 Anladın mı ? Alpaga bu !
01:13:20 İyice sertleştirdin s*ktiğimin şeyini,
01:13:24 Ağzına ettiğimin gerizekalıları...
01:13:25 Dinleyin ! Bundan sonra hiç kimse
01:13:29 Benle bir işiniz varsa,
01:13:31 Huey de gelip benimle
01:13:33 Anlaştık.
01:13:33 - Lanet olası telefonda değil ama !
01:13:36 Güzel.
01:13:37 Çıkar şu s*ktiğimin gözlüklerini de !
01:13:41 Sakin ol adamım.
01:13:45 - Beyinsiz o*spu çocukları.
01:14:02 Bu evin tamamı dışardan getirildi...
01:14:08 Gloucestershire'dan.
01:14:10 - Kimden ?
01:14:13 Sıra sende.
01:14:19 Buyrun.
01:14:25 Fırlat !
01:14:32 Gel Eva, eminim evi
01:14:42 Tabi...
01:14:45 - Harika bir yemekti,
01:14:52 Monopoli ( Tekel )'nin ne
01:14:55 Oyundan mı bahsediyorsun ?
01:14:57 Hayır, ben Monopollerin bu ülkede
01:15:00 Çünkü kimse onunla
01:15:03 Hiçkimse rekabet istemez,
01:15:06 Bırakalım da bunu imalatçılar
01:15:09 Yarısından fazlası yakında
01:15:11 Ben de herkes gibi
01:15:12 Tabiki bu senin hakkın,
01:15:17 Ama bu hakkı başkalarını
01:15:22 Amerikan ruhuna yakışmaz.
01:15:24 O yüzden sütün galonuna ödediğimiz
01:15:28 çünkü fiyatın kontrol altında
01:15:31 makul bir fiyat olmalı.
01:15:32 Kim tarafından kontrol edilecek ?
01:15:35 - Bence değil.
01:15:36 - Bence değil.
01:15:38 Yani bu durumdan sadece
01:15:40 onlar da lanet olası bir avuç keş...
01:15:43 Ya şu senin imalatçı
01:15:46 Bizleri düşünüyor musun ?
01:15:50 - İmalatçıyı öyle mi ?
01:15:52 İnan bana Dominik, ben onları, onların
01:15:57 Ben sadece sesli düşünüyordum.
01:16:00 Elindeki malın bir kısmını
01:16:06 Otursana.
01:16:08 Beraber çalışabiliriz.
01:16:13 Bilemiyorum Dominik, ihtiyacım yok,
01:16:15 biliyorsun 110. caddeden 155. caddeye
01:16:18 Senin bakkallıktan bahsediyorsun, bense
01:16:23 Los Angeles, Chicago, Detroit,
01:16:27 gel tüm ülkeye yayılalım.
01:16:29 Sana garantili bir tavsiye vereyim...
01:16:34 - Buna ihtiyacın olacak.
01:16:37 Benim hakkımda ne
01:16:38 ama ben aydın bir adamım Frank.
01:16:40 Her gün iş yaptığım adamları bilirsin,
01:16:42 pek kafası çalışan tipler değillerdir,
01:16:44 İnsan Haklarından bahsetmek
01:16:47 değişime açık değillerdir.
01:16:49 işleri hep olduğu şekilde ve
01:16:53 Ama ben onlarla konuşabilirim
01:16:57 Yani tavsiye derken
01:17:05 Ne kadar ödüyorsun ?
01:17:10 Ben de aydın bir adamım,
01:17:14 ve 50 bin öneriyorum.
00:00:08 Sana nasıl baktıklarını
00:00:10 Yılbaşı gecesi gelmiş
00:00:12 Son umutları bizmişiz gibi bakıyorlar.
00:00:15 Artık benim için çalışacaklar.
00:00:22 "Joe Frazier ile tanışmadan önce,
00:00:25 bunun gerçek bir profesyonel ile
00:00:27 karşılaşma fırsatı
00:00:29 Ama bu daha çok Olimpiyatlardan
00:00:32 Ali için 3 e 1 veriyorlar.
00:00:35 Hadi, Cat, bakıyor musun ?
00:00:38 - Sen Joe Frazier ile dövüşüyorsun.
00:00:40 - Bu adam kafayı bulmuş, adamım.
00:00:42 - Frazier'e bak.
00:00:44 - Sana gününü göstereceğim .
00:00:46 Ne zaman ? Kaç raund ?
00:00:48 - Yapma, seni gaza getiriyor.
00:00:50 Ringten atacağım seni.
00:00:52 Mola.
00:00:55 Şu anda yüzyılın müsabakası için
00:00:58 Halkın tabiriyle bu tam bir "Olay".
00:01:02 İşte el sıkışmalar, ve tabi,
00:01:04 güzeller güzeli ring hostesleri.
00:01:06 Lakin bütün gülümsemeler
00:01:08 gerilimli atmosfer
00:01:11 öyle ki dayanmak mümkün değil.
00:01:14 Birbirini tanıyan herkes
00:01:16 Sinatra, Graziano,
00:01:18 David Roth ve Diahann Carroll ve
00:01:22 Tüm ünlüler buraya akıyor.
00:01:24 Bunların hepsini kendin yaptın,
00:01:27 Time Dergisi,
00:01:30 Joe Louis gelmiş diyor ki
00:01:32 Ve Joe Luis böyle söylediğinde
00:01:36 Joe Louis her zaman
00:01:51 Kelebek gibi uçar,
00:01:54 Müsabakayı seyretmiyor musun, Bob?
00:01:57 Bokstan hoşlanmam.
00:01:59 Bu boks değil, evlat.
00:02:02 Politika.
00:02:07 Ben de senin için birşey aldım.
00:02:13 Kaban mı ? Bana mı ?
00:02:16 Beğendin mi ?
00:02:18 Kabanı mı ? Evet, çok güzel.
00:02:23 Nasıl ?
00:02:25 - Güzel.
00:02:26 - Evet.
00:02:34 Bu tarafa, Sammy!
00:02:37 Hey, Sammy, buraya!
00:02:41 Joe Louis, burada !
00:02:42 Nasıl gidiyor, Frank?
00:02:55 Bayanlar ve baylar,
00:02:56 Oldukça uzun bir takdim listemiz var.
00:02:59 Birazdan sizlere hayatın
00:03:02 ünlü isimleri takdim edeceğiz.
00:03:05 Ve bunlar sadece sanatçılar olmayacak,
00:03:07 çünkü bu gece herkes burada.
00:03:14 Hadi, herkes yerine geçsin.
00:03:22 Büyük Müsabaka başlıyor.
00:03:24 - İşte geliyorlar!
00:03:26 15 raundluk
00:03:30 Dünya
00:03:31 Ağırsiklet Şampiyonluk Müsabakası !
00:03:33 Büyüksün, Ali!
00:03:35 Louisville, Kentucky'den geliyor,
00:03:37 - kırmızı şort giyiyor.
00:03:39 - Tanıştırayım Frank Lucas.
00:03:43 İşte Muhammed...
00:03:45 Ali !
00:03:48 Rakibi
00:03:49 Philadelphia, Pennsylvania'dan geliyor,
00:03:52 yeşil şort giyiyor.
00:03:55 Şu Cattano ile beraber sırıtan
00:03:58 Lanet olası ringe bu kadar
00:03:59 Ağırsiklet
00:04:01 Dünya Şampiyonu,
00:04:03 Joe Frazier !
00:04:10 O şapkayı gece boyunca takacak mısın ?
00:04:13 Nasıl olsa parasını ödedin.
00:04:18 Joe, bu tarafa bak !
00:05:00 Bu adam olsa olsa bir tedarikçidir,
00:05:02 - Başka türlü olsa tanırdık.
00:05:05 Dominic Cattano'dan bile
00:05:08 Joe Louis bu adamın elini sıktı.
00:05:11 Kim bu lanet olası herif ?
00:05:16 Bu nedir ?
00:05:18 Limuzininin plakası,
00:05:20 Şirkete sor bakalım kim kiralamış.
00:05:26 Tam orada durun, Bay Lucas!
00:05:30 Buraya bakın !
00:05:33 Süper görünüyorsun, Frank!
00:05:40 Tebrikler !
00:05:47 O, hayatım boyunca gördüğüm
00:05:49 O benim gün ışığım,
00:05:52 Keşke Bumpy'de onu tanıyabilseydi.
00:05:59 Git biraz resim çek.
00:06:10 Gel buraya, bebeğim.
00:06:37 - Ne oluyor ?
00:06:41 Tebrikler, Frank.
00:06:43 Dedektif.
00:06:45 Doğru şeyi yaptığına emin misin ?
00:06:47 - falan ama, beni yanlış anlama
00:06:51 Ben veya karım hakkında
00:06:53 şunu iyi anla ki
00:06:56 Evet, anlıyorum anlıyorum,
00:06:58 bir adam etrafta 50 bin dolarlık
00:07:00 ve bana bir kahve bile
00:07:03 ortada yanlış bir şeyler
00:07:05 Faturalarını ödüyor musun, Frank?
00:07:07 - Ne dediğini anlamıyorum.
00:07:09 Eğer payını alamıyorsan
00:07:12 Ne payı ? Benim kim olduğumu
00:07:16 - Belki ben özelimdir.
00:07:20 Şuradakini görüyor musun ?
00:07:22 Özel Soruşturma Birimi.
00:07:25 Özel.
00:07:27 Anladın sen onu.
00:07:29 10 bin, her ayın ilk günü,
00:07:32 bu adrese getir.
00:07:34 - Bitti mi ?
00:07:40 Kartını unutma.
00:07:43 Gidelim.
00:08:44 Adı Frank Lucas,
00:08:46 aslen Greensboro,
00:08:49 Birkaç yıl önce kumar oynamak ve
00:08:54 15 yıldır Bumpy Johnson'ın
00:08:57 korumalığını ve tahsildarlığını
00:09:00 Ölürken bile yanındaymış.
00:09:02 5 erkek kardeşi var.
00:09:04 En büyükleri kendisi.
00:09:05 Bir sürü de kuzeni.
00:09:08 Şu anda hepsi birlikte
00:09:09 Jersey'deki 5 ilçeye yayılmış haldeler.
00:09:12 Birinci kardeş Dexter,
00:09:14 - Yardımcı olabilir miyim ?
00:09:17 Şunu alacaktım.
00:09:19 İkinnci kardeş Melvin, Queens'te
00:09:25 - Buradaki mi ?
00:09:26 Üçüncü kardeş Terrence, Newark'ta
00:09:30 Dördüncü kardeş Turner'ın,
00:09:34 Ve son kardeş Huey Lucas,
00:09:37 Patron burada mı ?
00:09:39 - Daha aşağı olmaz.
00:09:41 Bu dükkanlar, Frank'in
00:09:44 kullandığı noktalar.
00:09:47 Frank'in hayatındaki herşey mütevazi,
00:09:51 düzenli ve yasal görünüyor.
00:09:54 Sabah 5 te uyanıyor,
00:09:56 her sabah Harlem'deki aynı
00:09:58 genellikye yalnız.
00:10:01 muhasebecisi veya avukatı
00:10:05 geceleri, daima evde kalıyor,
00:10:07 ve eğer olurda dışarı çıkarsa,
00:10:08 yeni eşiyle beraber bir iki klübe
00:10:12 Sporcular, müzisyen arkadaşlarıyla
00:10:15 asla ama asla,
00:10:19 Pazarları,
00:10:22 sonra bumpy'nin mezarına gidip
00:10:24 çiçekleri değiştiriyor. Ne olursa olsun
00:10:28 Tipik uyuşturucu patronlarına
00:10:30 hiç benzemiyor Richie.
00:10:31 Evet...
00:10:32 Bumpy Johnson'ın yaşamı da tipik
00:10:36 Sence Frank Lucas, Bumpy Johnson'ın
00:10:40 - Evet.
00:10:42 Evet.
00:10:42 Buna inanmak çok zor.
00:10:44 Ama öyle.
00:10:47 Adam hindi dağıtıyor.
00:10:48 Bumpy ne yapmışsa, o da
00:10:51 Sence Bumpy'nin işi öğretebileceği
00:10:54 Her gün gördüğü adam.
00:10:56 Aynen Sicilyalı aileler gibi.
00:10:59 O da kendini korumak için
00:11:01 aynı yapılanmayı kullandı.
00:11:03 Ve eğer Bumpy ile bu kadar uzun
00:11:04 İtalyanlar ile de çokça zaman
00:11:07 işi öğrenmeye yetecek
00:11:10 Ama şu var,
00:11:11 peşine düşmemiz gereken kişinin
00:11:14 asıl hedefimiz Lucas'ın
00:11:17 Eroini ülkeye sokan her kimse o.
00:11:19 Tamam.
00:11:21 Peki, onu mahkemeye çıkartabilmek
00:11:25 Çünkü bu söylediklerin işe yaramaz.
00:11:27 Delil olmadan,
00:11:30 hiç kimseyi hapse atamazsın.
00:11:32 Haklısınız, efendim,
00:11:35 en azından ailenin içinden.
00:11:37 Tabi eğer çok ama çok
00:11:48 İşte bu, koy bakalım.
00:12:35 Hadi ellerimizi kavuşturalım,
00:12:41 Tanrım, birazdan yiyeceğimiz
00:12:43 sana şükranlarımızı sunuyoruz.
00:12:46 Ruhlarımızın huzurla dolmasını sağla,
00:12:48 Yüce İsa'nın hatırına.
00:12:51 - Amen.
00:13:13 Geçti artık.
00:13:15 Gel bakalım.
00:13:18 Tamam.
00:13:20 - Hazır olsan iyi edersin.
00:13:23 - Hadi.
00:13:26 Hadi artık.
00:13:28 Hadi at.
00:13:30 Kıçını toprağa gömeceğim
00:13:32 Ağzını topla evlat,
00:13:35 Lanet olsun Melvin Amca,
00:13:38 Gel buraya.
00:13:41 Gel otur.
00:13:42 Frank Amca.
00:13:44 Hayırdır ?
00:13:45 Nasılsın ?
00:13:47 Süper.
00:13:48 İçki ister misin ?
00:13:49 - Sanki beni tanımıyorsun.
00:13:55 Neden o toplantıya gitmedin Steve ?
00:13:59 Yankees ve Billy Martin ile
00:14:04 Neden gitmedin ?
00:14:08 Bana yalan söyleme.
00:14:10 Artık beyzbol oynamak istemiyorum.
00:14:13 - Kararımı verdim.
00:14:17 - Artık istemiyorum.
00:14:19 Çocukluğundan beri bunu istiyordun,
00:14:20 artık profesyonel olabilirsin,
00:14:22 Frank...
00:14:23 Bir sorunumuz var.
00:14:28 Ne istiyorsun ?
00:14:31 Senin sahip olduklarını, Frank Amca.
00:14:33 Senin gibi olmak istiyorum.
00:15:19 Adamım benim !
00:15:22 - Hoşgeldin, Frank.
00:15:24 Mükemmel, hoşgeldin.
00:15:27 - Seninle konuşmam lazım.
00:15:31 Evet, herkes çok iyi,
00:15:34 Charlie, Baz, İtalyanlar,
00:15:37 sen hariç herkes mutlu.
00:15:39 Mükemmel ayarlanmış bir işi,
00:15:41 nasıl berbat edebildiğini
00:15:43 anlayamıyorum.
00:15:45 Marka,
00:15:47 markanın bir anlamı vardır,
00:15:49 Susun biraz be !
00:15:51 Devam et Frank.
00:15:55 Mavi Büyü.
00:15:57 bu bir markadır.
00:15:58 Mesela Pepsi, bir markadır.
00:16:00 arkasındayımdır, benim
00:16:03 Beni kimse tanımasa bile
00:16:05 bunu iyi bilirler.
00:16:08 - Neden bahsettiğini hiç anlamadım ?
00:16:11 eğer sen benim malımı alıp
00:16:14 adına da Mavi Büyü diyorsan,
00:16:17 buna marka tecavüzü denir,
00:16:21 Saygısızlık olmasın Frank, ama ben birşey
00:16:23 Hayır, yanılıyorsun, yanılıyorsun.
00:16:24 Mesela aldığım arabayı
00:16:27 Ama bunu yapmana gerek yok,
00:16:29 Mal orjinal haliyle çok iyi,
00:16:32 Olduğu gibi bırak ve
00:16:34 Bundan ötesi açgözlülüktür, evlat !
00:16:36 Ne istiyorsun Frank ?
00:16:38 İsmi değiştirmen konusunda
00:16:40 Bana uyar Frank,
00:16:42 Kırmızı Büyü derim ben de.
00:16:43 - Kulağa Diğeri kadar güzel gelmese de.
00:16:45 istersen içine köpek boku koy
00:16:47 ve Mavi Köpekboku diye sat,
00:16:50 Umrumda değil, ama sakın bir
00:16:54 "Yakalanmak",
00:16:57 bu kelimelerden en az "lütfen"
00:17:00 "teşekkür ederim, rahatsız
00:17:02 davetsiz bir şekilde
00:17:03 bu kelimeleri kullanman gerekirdi.
00:17:05 Duydun mu beni ?
00:17:08 Adamım benim.
00:17:17 Has*ktir.
00:17:19 Bunlar polis mi ?
00:17:30 Sakin ol.
00:17:32 Ne yapacaklar ki,
00:17:35 Arabada mal var, Frank.
00:17:40 - Ne ?
00:17:44 - Nasılsın, Frank?
00:17:46 Şükran günün nasıl geçti ?
00:17:48 Aslına bakarsan pek iyi sayılmaz.
00:17:56 - Ver şu s*ktiğimin anahtarlarını.
00:17:58 O gitti. Orada bekle.
00:18:01 Tama efendim, duruyorum.
00:18:04 Burada bakmaya değer bir şeyin varmı ?
00:18:06 Bu şu Trupo denen herif.
00:18:07 - O mu ?
00:18:09 Pislik herif.
00:18:14 Buraya bakarmısın, Frank.
00:18:18 Bunu ne yapalım sence ?
00:18:20 Hiçbir şey, ağzını kapatıp bagaja
00:18:23 kabak tatlımızı yiyip
00:18:25 Bak benim daha iyi bir fikrim var.
00:18:28 Sen ve pis kardeşini öldürüp
00:18:31 Peki ya ardından senin evinin havaya
00:18:39 - Bu arabayı sevdim.
00:18:44 Ne yapıyor ?
00:18:46 Anlaşıyorlar.
00:18:48 Birileri hayırsever birinden
00:18:52 Özür dilerim, Frank.
00:18:53 Hadi, bin arabaya.
00:19:19 Tamam, sen bana dönersin.
00:19:23 INS, IRS, FBI,
00:19:25 hiçbir şey söylemiyorlar.
00:19:27 Çünkü hepsi senin de işin
00:19:30 Ve sen de onların.
00:19:32 Biliyormusun, bence onlar
00:19:35 Bu işten çok fazla insan
00:19:38 Hakimler, avukatlar, polisler,
00:19:42 gözaltı memurları.
00:19:44 Eğer mal akışı kesilirse,
00:20:00 Mikrodalga da ne ayak ?
00:20:02 Bilimsel bir güç,
00:20:07 Molekülleri hareket ettiriyor.
00:20:10 - Neyin moleküllerini ?
00:20:12 Patlamış mısırın.
00:20:15 Kafanın.
00:20:21 Sana da bir tane alabilriim.
00:20:23 Yeni çıktı, aynısından
00:20:25 sana da getirtebilirim.
00:20:27 Yok, sağol.
00:20:40 - Neresi burası ?
00:20:43 - Çok eğlendik. Bil bakalım kimle tanıştık?
00:20:47 Burt Reynolds.
00:20:49 - Hadi be
00:20:51 Şaka yapmıyorum.
00:20:52 Holywood'tan bir çok insan oradaydı,
00:20:57 Burası senin mi ?
00:20:58 Çok güzel bir yer.
00:20:59 Kayak girişi ve çıkışı,
00:21:02 sauna... herşey var.
00:21:04 Biz misafirdik.
00:21:10 Senin olabilir.
00:21:27 Yapabileceğimiz bir şey yok mu ?
00:21:31 şu büyük adamı rahat
00:21:34 Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:21:36 Bu söylediğini rapor etmezsem,
00:21:40 Rapor edersem de senin
00:21:45 Umarım bunu yapmazsın.
00:21:48 Yapma Richie, konuşmamızı
00:21:51 Nasıl emin olabilirsin ?
00:21:54 Ve sana söylüyorum bu
00:21:56 Kimden ? Amcandan mı ?
00:22:02 Bunu neden yapıyorsun ?
00:22:03 Neden arkadaşlığımızı
00:22:05 Çünkü...
00:22:08 başına gelebilecekler
00:22:12 Bunu yapmamalıydın.
00:22:15 Mecburdum, seçme şansım yoktu,
00:22:18 Başka seçeneğin yok !
00:22:21 Frank Lucas'ı rahat bırak !
00:22:24 Frank Lucas mı ?
00:22:27 Evet.
00:22:30 Maria'ya gitmem gerektiğini söyle,
00:22:34 Neden gittiğimi de söylersin.
00:23:18 - Konuş !
00:23:20 - Sen Richie Roberts mısın ?
00:23:23 ( Mahkeme celbi ) Teslim edildi.
00:23:45 Laurie.
00:23:48 Bak çok üzgünüm, sana asla
00:23:52 Üzgünüm demek yetmiyor aslında.
00:23:57 Dürüst olduğum için
00:24:00 Oğlumu benden alma.
00:24:04 Ne diyorsun sen...
00:24:06 that because you were honest
00:24:08 diğer polisler gibi parayı almadığın
00:24:11 Hayır, sen o parayı,
00:24:13 şu nedenle almadın
00:24:14 Diğer herşey hakkında
00:24:17 Ve bu hiç kimsenin iplemediği
00:24:20 Uyuşturucu parası, kumar parası,
00:24:22 Keşke alsaydın da bana
00:24:26 Ya da alma, umrumda değildi,
00:24:29 Yanında olmamakla
00:24:31 Muhbirlerinle, sekreterlerinle ve
00:24:33 striptizcilerle çıkıp onlarla yattın !
00:24:35 Yanındakinin de onlardan biri
00:24:39 Sırf dürüst olduğun için Cennet'e
00:24:42 Yanılıyorsun !
00:24:44 Sen de şu sevmediğin satılık polislerin
00:24:48 Herkes ayağa !
00:24:54 Oturun, lütfen.
00:24:57 Bay Dickerson.
00:24:59 Mahkeme kararını vermeden önce,
00:25:02 söylemek istediğiniz son
00:25:04 Evet, sayın hakim.
00:25:06 Sayın Hakim, bugün burada
00:25:09 bir çocuk için ne kadar uygunsuz
00:25:12 ve ne kadar tehlikeli.
00:25:13 Ondan bizi korumasını istiyoruz.
00:25:16 Ona bu sorumluluğu veriyoruz
00:25:18 diyoruz ki " Hayır biz senin çocuk
00:25:20 - "Sen bunun için uygun değilsin."
00:25:24 Sen haklıydın.
00:25:27 Benim çevrem bir çocuk
00:25:29 Onu Vegas'a götür. Ben müsait
00:25:35 Sayın Hakim, mahkemenin zamanını
00:25:51 Doc.
00:25:53 Onu gördüm.
00:25:54 İşte orada.
00:26:14 Ne oluyor burada ?
00:26:17 Şampanya mı ?
00:26:18 - İyi noeller, dedektifler !
00:26:21 Evet, afiyet olsun.
00:26:23 Dostlar, size iyi eğlenceler.
00:26:26 İyi markaymış.
00:26:32 Güney Vietnam birlikleri
00:26:34 hava saldırıları düzenliyor.
00:26:39 Nerdeyse bütün hukuk ve kanun adamlarına
00:26:41 Bu konuda bir sıkıntım yok,
00:26:44 polislere para yediriyorum,
00:26:46 Burs kurumlarından daha fazla
00:26:49 Yuvarlak olanlardan
00:26:50 Ama bunlar başka.
00:26:53 şu Özel Soruşturma Birimi,
00:26:55 - Özel olduklarını sanıyorlar.
00:26:58 - Ahlaktan hiç nasiplenmemişler.
00:27:00 Harika görünüyor, çok güzel.
00:27:03 İyi.
00:27:05 Polis memurları konusunda
00:27:07 Daha önce hiç görmediğim
00:27:09 - Tamımadığım insanlar.
00:27:16 - Mutlu Noeller, Charlie.
00:27:18 - Seni seviyorum.
00:27:22 Bunu sen al.
00:27:24 Tek bir yudum, sonra gidiyorum.
00:27:33 - Çok eğleneceğiz.
00:27:36 Bay Lucas.
00:27:39 Etraf temiz.
00:27:46 - Kim var burada ?
00:27:49 Evet, görüyorum.
00:27:50 Sürmeye devam et.
00:27:52 - Arka taraftan mı girelim ?
00:27:54 Kendi klübüme arkadan
00:27:57 İnanılmaz.
00:27:59 Increhible.
00:28:21 Hadi.
00:28:26 Bekleyin.
00:28:35 Ne oldu ?
00:28:36 Ben arabada beklemek istiyorum.
00:28:38 Anlaşıldı, ben hallederim.
00:28:42 - Şu sarı sostan da al.
00:28:44 Ve tavuk,
00:28:52 Klimayı açar mısın ?
00:29:00 Has*ktir.
00:29:16 - Doc, anahtarı ver.
00:29:25 Doc !
00:29:30 Dışarı !
00:29:38 İyi misin ?
00:29:40 Has*ktir !
00:29:42 - Gel.
00:29:46 Gidelim.
00:30:07 Nicky'miydi ?
00:30:11 O olsun veya olmasın hemen oraya
00:30:13 tamam demen yeter, Frankie.
00:30:17 Bir şeyler yapmamız lazım Frank.
00:30:19 - Burada böyle oturamayız.
00:30:25 - Herkes, çıksın.
00:30:27 Evinize dönün. Bugün Noel,
00:30:31 Hadi, gidin, çocuklarınızın
00:30:47 Nereye gideceğiz ?
00:30:51 Gel otur yanıma,
00:30:55 Frank, nereye istersek gidebiliriz.
00:30:58 - Her yerde yaşayabiliriz.
00:30:59 Peki ya sonra ? Kaçacak mıyız ?
00:31:01 Frank Lucas hiç kimseden
00:31:04 Hiç bir yere gitmiyoruz,
00:31:08 İşim, karım, annem, ailem, vatanım
00:31:11 herşey burada.
00:31:15 Hiç kimseden kaçmıyorum.
00:31:19 Burası Amerika.
00:31:27 Ve sen de hiç bir yere gitmiyorsun.
00:31:35 İki ülke arasında
00:31:38 bugün, 27 Ocak 1973
00:31:40 Washington saatiyle 07:00 den
00:31:42 Seni sonra ararım.
00:31:43 Bugünden itibaren
00:31:46 Ne yapıyorsun sen ?
00:31:49 Richie...
00:31:57 Evet...
00:31:59 Duyduğum kadarıyla, Frank'e
00:32:02 Bilirsin, Fransız Bağlantısı,
00:32:04 Frank'in işsiz bıraktığı
00:32:08 Onu New York'ta koruyabilirim.
00:32:10 Jersey'e her gelişinde acaba
00:32:13 endişe etmek istemiyorum.
00:32:16 Richie...
00:32:18 Sen ve ben beraber çalışmalıyız.
00:32:20 Çabalarımızı bir adım ileri
00:32:23 Gelecek sefer, daha isabetli
00:32:26 Bu altın yumurtlayan tavuğu
00:32:35 Ne yapıyorsun ki sen burada ?
00:32:42 Gerçekten Frank Lucas'ı
00:32:45 Sorunun ne senin ?
00:32:46 - Ne ? Bilmiyor musun ?
00:32:49 New Jersey'deki herkes delidir.
00:32:52 Burada ne yapıyoruz
00:32:54 Kötü adamları tutukluyoruz.
00:32:58 Şimdi, bir daha o köprüden
00:33:00 ilk önce beni arayacaksın.
00:33:02 Senin güvenliğin için.
00:33:06 "Bazı arkadaşlarımla konuşacağım,
00:33:10 Bana aynen böyle
00:33:13 "Garantili tavsiye !"
00:33:16 Hiç huzurlu değilim !
00:33:23 Karımı öldürmeye çalıştılar !
00:33:30 Kimdi o ?
00:33:34 Belki de seninkilerden biriydi.
00:33:36 - Henüz bilmiyorum.
00:33:38 - Hayır.
00:33:42 Ben ne bildiğimi söyleyeyim,
00:33:44 sokaklarda 500 tane silah dağıtırım,
00:33:46 böylece herkes bir şeyler anlatmak
00:33:48 Belki de bir keşti,
00:33:51 İsim yapmaya çalışan
00:33:53 Parasını ödemeyi
00:33:55 Farkında olmadan hor
00:33:58 Bu kadar başarılı olmak adına,
00:34:00 işsiz bıraktığın birisi de olabilir.
00:34:03 Başarı,
00:34:04 Düşman yaratır.
00:34:09 Sana ateş eden Başarı idi.
00:34:11 Ne yapacaksın ?
00:34:13 Başarısız mı olacaksın ?
00:34:16 Frank, bizler başarılı oluruz
00:34:19 Ya da başarısız oluruz ve
00:34:23 Bu bizim yaptığımız bir seçimdir.
00:34:27 Askeri ve diplomatik
00:34:31 Kuzey Vietnam birliklerinin
00:34:34 gece boyunca devam etti.
00:34:37 kaos ve gittikçe büyüyen bir
00:34:49 - Santral.
00:34:53 Bir dakika, lütfen.
00:35:02 Sawadeekap.
00:35:04 - Nate.
00:35:06 What's going on over there?
00:35:08 - Herşey sona erdi.
00:35:10 - Neler oluyor ?
00:35:13 Bitti. Herkes eve dönüyor.
00:35:16 Bırak şimdi barışı... Beni dinle.
00:35:20 2.000 kilo mal göndermeni istiyorum.
00:35:23 İmkansız, Frank.
00:35:25 - Bütün kaynaklarımız eve dönüyor.
00:35:29 - Hemen mi ?
00:35:40 Spear, uyan oğlum !
00:35:42 Ne var ?
00:35:44 - Nereye gittiğini sanıyorsun ?
00:35:49 - Has*ktir !
00:35:51 - At silahını, Jimmy!
00:35:54 - Ellerini kaldır !
00:35:56 Çok ciddiyim,
00:35:59 Ateş etmeyin !
00:36:02 Silahın elimizde,
00:36:04 üzerindeki parmak izlerin de.
00:36:06 Peki sende ne var ?
00:36:09 Cinayete teşebbüs.
00:36:11 Lanet olası 18 yıl !
00:36:13 Cinayete teşebbüs, Halk Jürisinde
00:36:17 Ama Halk Jürisi, iyi niyetli
00:36:19 Mesela kasıtsız cinayete indirgenebilir.
00:36:23 Ya da meşru müdafaya.
00:36:25 Bu seninle anlaşmamıza bağlı.
00:36:26 Ne demek istediğimizi
00:36:28 Diyelim ki paçayı kurtardın,
00:36:30 Kuzenin Frank senin
00:36:32 Er ya da geç seninle bu şekilde
00:36:35 oturup konuştuğumuzu öğrenecektir.
00:36:37 Sonra da mahkemeye çıkıp cinayete
00:36:40 Ne düşünecek ?
00:36:42 - Kuzenin Frank aptal mı ?
00:36:46 Hayır, senin konuştuğunu varsayacaktır.
00:36:51 Ama şu anda, Frank
00:36:54 Frank'in bu durumu
00:36:56 yoksa buradan çıkıp gitmek mi ?
00:36:58 Kefalet ücreti yok, mahkeme yok,
00:37:00 hapis yok,
00:37:03 Sen seç.
00:37:15 Afyon bitkisi tüm savaşları
00:37:17 yenebilecek kadar dayanıklıdır.
00:37:20 birlikler çekildikten uzun zaman sonra
00:37:26 Son Amerikan uçağı da gitikten sonra
00:37:28 nakliye işini nasıl çözeceksin ?
00:37:31 Bir şeyler ayarlayacağım.
00:37:35 Beni tekrar göreceksin, emin ol.
00:37:39 Aslında bunu söylemek hiç
00:37:42 ama şansın varken bırakmak,
00:37:46 sonradan bırakmak ile
00:38:31 Git getir onu.
00:38:35 - Whenever you want to, baby.
00:38:38 It's Frank.
00:38:43 Newark.
00:38:45 kısa-dönem
00:38:47 park numarası 3.
00:38:50 Kısa-dönem no 3.
00:38:51 Bir Mustang'den bahsediyoruz,
00:38:53 Tamam, plaka numarası nedir ?
00:38:55 K
00:38:56 - A.
00:38:58 76
00:38:59 0
00:39:00 Tamam.
00:39:03 Newark'da kısa-dönem no 3
00:39:05 - Orada sadece harfler var A, B,C, D.
00:39:07 Belki de bu bir zamandır, saat 3 gibi ?
00:39:10 Plaka da New Jersey
00:39:12 New York plakası da değil.
00:39:14 KA 760.
00:39:18 Kilo Alpha?
00:39:21 Uçak kuyruk numarası olabilir mi ?
00:39:23 Kilo Alpha 760.
00:39:26 Sen ticari uçakları araştır,
00:39:29 Her şeye bakın,
00:39:30 lanet olası en büyük jetlere
00:39:32 Askeri uçakları da unutmayın.
00:39:35 Otur oraya !
00:40:00 Yüzbaşı ?
00:40:01 - Evet ?
00:40:01 Richie Roberts,
00:40:04 Bizi bekliyordunuz sanırım.
00:40:06 İşte arama emrimiz.
00:40:07 Biz uçağı aramaya başlıyoruz.
00:40:09 - Bekleyin, bekleyin.
00:40:11 çantalarını kontrol edin,
00:40:23 Kapı çalmaya gerek yok,
00:40:26 Devam edin, yukarı bakın.
00:40:28 - Onlar nereye gidiyor ?
00:40:30 Hanımefendi, lütfen oturun.
00:40:32 Bu da ne ?
00:40:35 Durdurun şunu ! Dur !
00:40:38 Bu bölgeden hiçbir şey
00:40:41 - Tamam durdurun şu kamyonları.
00:40:43 İçerdeki herşeyi aşağı indirin.
00:40:45 Bu uçak dev gibi Richie.
00:40:47 Bu ne şimdi ?
00:40:47 Biz aramayı bitirene kadar
00:40:49 Anlaştık mı, Yüzbaşı ? Hiçbir şey.
00:40:50 Uçağı tamamen boşaltacağız,
00:40:53 Buradaki her adam tek tek aranacak.
00:40:56 Kocanızın parlak kariyeri sona erdi.
00:41:00 Birazdan Federaller buraya gelecek
00:41:03 Her şeyi alacaklar.
00:41:05 Ama önce ben ikramiyemi alacağım.
00:41:08 Şimdi, para nerde ?
00:41:10 Ne parası ?
00:41:11 Ne parası mı dedin ?
00:41:13 Kaçış parası
00:41:15 Tüm gangsterlerin yaptığı gibi
00:41:17 Eğer hemen gidersen, Frank'in seni
00:41:22 Kapa çeneni ! Otur yerine !
00:41:24 Otur dedim sana !
00:42:08 ...Vietnam'da kalan son Amerikan
00:42:12 Ama bazıları için bu,
00:42:15 Dover Askeri Hava Alanı'nın
00:42:18 bu C-130 uçağı, acı dolu bir kargo
00:42:22 Amerika'nın en iyi ve
00:42:24 ebedi istirahatgahlarına
00:42:42 Siz beyler, şu tabutu aşağı indirin.
00:42:52 - Açın.
00:43:00 Müthiş bir köpek, ha ?
00:43:10 Kes artık şunu. Hemen !
00:43:12 Arama Emri bana bu uçağı
00:43:17 Uçağı ve kargosunu.
00:43:18 Ama benim iznimi almadınız.
00:43:22 Buna ihtiyacım yok, Yüzbaşı.
00:43:25 Sakin ol ! Sakin ol !
00:43:28 Frank...
00:43:29 Önümden çekil.
00:43:37 Lanet olsun !
00:43:43 Bu kadar yeter !
00:43:52 Tabutlarla kal.
00:43:55 Tamamdır.
00:43:57 Bana yardım et.
00:44:24 O askeri bir kargo uçağıydı.
00:44:27 Eğer o uçakta eroin
00:44:29 bu işe bulaştığını gösterecekti.
00:44:32 50,000 Amerikalının,
00:44:35 savaşmak yerine uyuşturucu
00:44:37 Bu olay basında aynen bu
00:44:40 Bu Ofisin elemanlarından birisi,
00:44:43 uyuşturucu kaçakçılığı işine
00:44:45 ve bu iddiasını ispatlamak için
00:44:49 genç insanların naaşlarını
00:44:52 - O uçakta mal vardı.
00:44:55 O lanet olası uçakta
00:44:57 yaptıkların yüzünden,
00:44:59 tüm federal narkotik programını
00:45:02 o lanet olası kafanda
00:45:04 hiç düşünmedin mi ?
00:45:06 İşte senin tek başına başardığın
00:45:09 Bilgi kaynağım sağlamdı
00:45:11 araştırmamın hedefi
00:45:15 - Kimmiş o hedef ?
00:45:17 - Kim ?
00:45:19 Kim bu Frank Lucas? Kim için çalışıyor ?
00:45:22 İtalyan değil. Siyah.
00:45:27 Bir tür şaka mı bu ?
00:45:30 Kariyerinin bitişine bu
00:45:32 şaka mı yapıyorsun ?
00:45:35 Araştırmama göre,
00:45:37 Frank Lucas uyuşturucu işinde
00:45:41 Yine bu araştırmaya göre Frank Lucas
00:45:44 malı Güney Asya'daki bir
00:45:47 aradaki adamları devre dışı bırakıp,
00:45:50 ve personeli, 4. saflık derecesine
00:45:53 Amerika'ya nakletmek için kullanıyor,
00:45:55 1969'dan beri yapıyor !
00:45:58 Şebekesindeki tüm elemanlar hakkında
00:46:00 - raporlarım var.
00:46:02 Hiç bir lanet olası zenci, Amerikan
00:46:05 bir şeyi başaramadı !
00:46:06 Ve sen de bundan çok eminsin,
00:46:08 Çünkü lanet olası kafanı
00:46:10 Lou, bana bir iyilik yap ve
00:46:13 Yahudi mi ?
00:46:13 Richie, hayır, yapma.
00:46:21 Elini çabuk tut.
00:46:23 Spearman yaklaşık çeyrek mil ilerde,
00:46:56 Doktor !
00:46:59 Ne oldu ?
00:47:01 Pislik Trupo eve geldi adamım.
00:47:20 Seninle bir dakika
00:47:22 - Otur, otur, sadece 1 dakika.
00:47:25 Sen biraz sonra gelir misin lütfen ?
00:47:28 - Teşekkürler.
00:47:29 - Sadece bir kaç kelime.
00:47:32 Lütfen otur.
00:47:35 Aklımda bir kaç şey vardı.
00:47:37 Eğer sen bir vaiz olsaydın,
00:47:39 - kardeşlerin de vaiz olurdu.
00:47:41 Eğer asker olsaydın,
00:47:45 Demem o ki, hepsi buraya
00:47:48 - Sen çağırdın onlar da geldi, doğru mu ?
00:47:50 Çünkü onlar sana tapıyor.
00:47:54 Her zaman, senin en doğru
00:47:58 Ama onlar bile bilir ki...
00:48:01 sen polis vurmazsın !
00:48:05 Bunu ben bile biliyorum.
00:48:07 - Ulu Tanrı da biliyor.
00:48:09 Bunu bilmeyen tek kişi sensin !
00:48:12 - Pekala, Ana.
00:48:13 Söz veriyorum
00:48:15 Bütün bunların nerden geldiğini
00:48:18 - çünkü senin yalan söylemeni istemedim.
00:48:20 - Gitmeliyim.
00:48:27 Bunu sakın yapma .
00:48:30 - Hadi anne.
00:48:32 ailenin seni terk edecek kadar
00:48:34 kötü hale gelmesini mi istiyorsun ?
00:48:36 - Çünkü bunu yaparlar.
00:48:38 Karın seni terk edecek.
00:48:40 - Tamam anne.
00:48:44 Ben de terk edeceğim.
00:49:13 Tabutlar yola çıktı, Richie.
00:49:15 Biz nakledilecek olanları istiyoruz,
00:49:19 Bu herifler de kim ?
00:49:23 Ne yazıyor ?
00:49:28 - Bayo Emanet Hizmetleri ?
00:49:31 Bayon Temizlik Hizmetleri mi ?
00:49:33 Öyle görünüyor.
00:49:38 Bingo.
00:49:39 Has*ktir, beyzbolcu çocuk bu.
00:49:42 - Evet, Stevie Lucas.
00:49:46 Kamyonları takip mi edelim ?
00:49:47 Hayır, hayır, ben burada
00:49:50 O kamyoneti takip edeceğiz.
00:49:52 Beyler birşeyler yeseniz iyi olur,
00:50:06 O şey altın kadar kıymetli, adamım.
00:50:10 Birkaç tane daha, gidelim.
00:50:13 Götür.
00:50:15 - Götür.
00:50:19 Hadi beyler, sadece 4 tabut kaldı.
00:50:26 - Kamyoneti yüklüyorlar.
00:50:28 - Mal.
00:50:31 Kesinlikle öyle olmalı.
00:50:33 Gidelim.
00:50:35 Çabuk.
00:51:29 Lou, ben Richie.
00:51:30 Herkesi buraya getir.
00:51:32 - Herkesi.
00:51:34 Eminim, tamam mı ?
00:51:36 Şu anda kesip paketliyorlar,
00:51:38 Stephen Crane'in Projects'deki binasındalar.
00:51:41 Gerçekten emin misin ?
00:51:44 Kesin, Lou,
00:51:46 Herşey hazır,
00:51:49 sadece düğmeye bas,
00:51:51 Tamam, anlaştık.
00:52:54 - Emri getirdim.
00:53:00 Gidelim !
00:53:18 Hadi.
00:53:23 - Adınız nedir bayan ?
00:53:26 Yat yere !
00:53:31 Gidelim, Al.
00:53:33 Hadi.
00:53:35 Hadi, çabuk olun.
00:54:19 Her şey hazır.
00:54:21 Anlaşıldı.
00:54:25 Hadi bakalım.
00:54:29 Hadi !
00:54:38 Hedefteyiz.
00:54:40 Spearman, beklemede kal.
00:54:43 Hedef katta siviller var.
00:54:48 Ne ?
00:54:50 S*ktir, al bakalım.
00:54:52 Hey, Tim.
00:54:53 Kadın, üzerine bişeyler giy.
00:54:56 Bu şekilde dolaşırak hastalanacaksın.
00:55:04 Naber, Suzie?
00:55:14 Nereye gidiyorsun ?
00:55:17 Koş.
00:55:20 Ben alırım.
00:55:23 Tim nereye gitti ?
00:55:26 Sessiz ol, çocuk.
00:55:34 Al bakalım çocuklar için
00:55:39 Tim nerede ?
00:55:41 Tim her zaman bir yerlere kaybolur.
00:55:44 Hey adamım !
00:55:46 Hiç Mavi Büyü varmı size ?
00:55:49 Lanet olası keş.
00:55:52 Kes şunu !
00:55:53 Hadi ama, param var adamım !
00:55:55 Beni tanırsın, bebek !
00:55:57 Hadi ama, Mavi Büyü'ye
00:55:59 Benim bebek !
00:56:01 Beni tanırsın, param var.
00:56:04 Defol buradan.
00:56:08 Polis !
00:56:10 - At onu !
00:56:12 - At silahını !
00:56:14 - At silahını !
00:56:17 Scotty !
00:56:22 - Kıpırdama !
00:56:26 S*ktir git, or*spu çocuğu !
00:56:30 Kimse kıpırdamasın !
00:56:31 Kaçmalarına izin vermeyin !
00:56:41 Lanet olsun yürüyün !
00:56:53 Ellerinizi göreyim !
00:56:55 Polis !
00:57:00 Yat ! Yat yere !
00:57:02 Kal orada !
00:58:03 Bu da ne ?
00:58:17 Yerde kal !
00:58:20 Eller !
00:58:26 Sürüden ayrılanı kurt kaparmış bebek.
00:58:39 - Teşekkür ederim.
00:58:41 Siz burada bekleyin.
00:59:09 Bayan Lucas,
00:59:11 Lütfen, içeri girin.
00:59:13 Saygılarımla, lütfen
00:59:28 Geride kalın !
00:59:38 Polisler .
00:59:40 NYPD, kimse kıpırdamasın.
00:59:46 Turner ! Kaç !
01:00:24 "Şehit askerler..."
01:00:26 "Ülkemizi savunmaya çalışan
01:00:40 Bayanlar ve baylar,
01:00:44 açılış beyanatlarını sunacaklar.
01:00:47 Davacı olarak,
01:00:49 ilk olarak Bay Roberts
01:00:50 açılış konuşmasını yapacak.
01:00:53 Bay Roberts !
01:00:55 Hazır mısınız ?
01:00:58 Evet, sayın Hakim
01:01:04 Jürinin saygıdeğer üyeleri.
01:01:11 Bu beyanat size gösterecek ki,
01:01:15 Frank Lucas, bu şehrin
01:01:19 en tehlikeli adamdır.
01:01:24 Hepiniz dışarı çıkın.
01:01:26 Bay Richie ile yalnız
01:01:31 Hadi çabuk, size saat üzerinden
01:01:37 Teşekkür ederim.
01:01:43 Üzerinde kayıt cihazı yok değil mi ?
01:01:46 Hayır.
01:01:50 Avukatlarımla konuşurken,
01:01:55 Sen gerçekten...
01:01:57 bir arabanın bagajında
01:01:59 - ve sonra bunu teslim mi ettin ?
01:02:01 Bunu gerçekten yaptın, demek ?
01:02:03 Senin için çok iyi birşey.
01:02:05 Parayı Johnny Law'un aldığını
01:02:08 - Belki.
01:02:10 Aldıklarını biliyorsun.
01:02:12 o aldı, ve sen bu işten hiç bir
01:02:15 Bunu neden yaptın ?
01:02:17 - Yapılması gereken buydu.
01:02:20 Güzel cevaptı,
01:02:21 Aklımdaki soru şu,
01:02:22 çok merak ediyorum,
01:02:26 Yani, oldukça yüksek bir meblağ,
01:02:30 Bir çok araba taksidi ödemesi önce.
01:02:35 O yüzden kendime dedim ki,
01:02:40 Rüşvet,
01:02:42 zorla el koyma, cinayet,
01:02:45 haraç...
01:02:48 Eğer bana bir adres verirsen,
01:02:50 Arabanın orada olmasını sağlarım,
01:02:54 Hayır, teşekkürler.
01:02:56 Emin misin ?
01:02:59 Hadi ama Richie,
01:03:01 Onlardan daha iyi olduğunu mu sanıyorsun,
01:03:04 Sen de aynı onlar gibisin.
01:03:06 Sen onlardan birisin.
01:03:08 Şunu sormama izin ver.
01:03:09 Beni parmaklıklar arkasına
01:03:12 değişiklik yapacağını mı
01:03:14 O keşler kullanmaya devam edecekler,
01:03:18 İçerde ya da dışarda olmam
01:03:22 - Olması gereken bu.
01:03:25 Sadece seninle burada
01:03:27 Elinde sadece kardeşimin
01:03:30 bir de biraz toz.
01:03:32 Bundan daha fazlasına
01:03:34 Bir hükmüm var, delilim var,
01:03:38 ve bir kanun adamına
01:03:39 Soğuk kanlılıkla adam öldürdüğünü
01:03:42 Offshore banka hesaplarını biliyorum,
01:03:44 gayrımenkullerini, işini.
01:03:46 Hepsi de eroinden gelen
01:03:49 Evlatları ölmüş yüzlerce ebeveyn var,
01:03:52 senin malın yüzünden ölen bağımlılar,
01:03:55 bu şekilde herşeyi
01:03:56 "Bu adam binlerce
01:03:58 Ve bütün bunları saray gibi
01:04:00 bunların haricinde,
01:04:02 Oldukça iyi, ama biz mahkemeye bunun
01:04:05 Çünkü benim de şahitlerim var.
01:04:07 Ünlü isimlerim var,
01:04:09 Tüm Harlem benim, Richie.
01:04:12 Ben Harlem ile ilgilendim,
01:04:15 - Ben de ondan fazlası var Frank.
01:04:18 Dışarıda sana karşı ifade vermek için
01:04:20 oldukça uzun bir
01:04:23 - Palavra.
01:04:26 Mesela Mazzano ailesi.
01:04:29 Benim onlarla bir işim olmaz.
01:04:31 Ama onlar öyle düşünmüyorlar.
01:04:33 Neden ?
01:04:34 Çünkü sana olan kişisel
01:04:37 - temsil ettiğin şeyden nefret ediyorlar.
01:04:40 - temsil etmiyorum.
01:04:42 Senin gibi bir siyah iş adamı.
01:04:44 Sen "Gelişim" i temsil ediyorsun .
01:04:47 Onlara para kaybettirecek
01:04:50 Sen yoldan çekildiğinde,
01:04:52 herşey normale dönebilecek.
01:04:55 Adamım benim.
01:05:01 Benim için normal olan şey
01:05:03 Ben 6 yaşımdan beri normal
01:05:08 Benim normalim, polislerin evime girip,
01:05:11 12 yaşındaki kuzenimi dışarı sürükleyip
01:05:14 dişlerini kıracak kadar sert bir
01:05:17 sonra da iki tane fişek sıkıp
01:05:20 İşte benim normalim bu.
01:05:22 O zamandan beri hiç bir polisi...
01:05:24 s*klemiyorum. Artık hiçbir
01:05:27 Lanet olsun.
01:05:28 Ne istiyorsan yapabilirsin.
01:05:30 O yüzden yarın sabah kafan uçmuş
01:05:33 hiç şaşırmam, anlıyor musun?
01:05:36 Hey, Frank.
01:05:37 sıraya gir,
01:05:39 Benimkilerin de sırası
01:05:45 Pek ala.
01:05:50 Ne yapmak istiyorsun ?
01:05:58 Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
01:06:00 Ne yapmamı istiyorsun ?
01:06:02 Kötü polisleri istediğin sanmıyorum.
01:06:06 Seç birini.
01:06:07 Yahudi gangsterler, İrlandalı gangsterler,
01:06:10 Gemiden indikleri anda Harlem'in
01:06:13 Hiç bir suç örgütü umurumda değil.
01:06:15 Hepsini alabilirsin.
01:06:17 Zamanı gelince onları da alırım.
01:06:19 Zamanı gelince mi ?
01:06:26 Hayır olamaz.
01:06:27 Sen polislerden bahsediyorsun ?
01:06:30 - Kendi türünü mü istiyorsun ?
01:06:34 Onlar seninle iş yapıyor,
01:06:36 Tıpkı İtalyanların da senin
01:06:54 Peki bana ne vaat edebilirsin, Richie?
01:06:59 Sana şunun sözünü verebilirim,
01:07:03 Asla hapisten çıkamazsın.
01:07:05 Tek bir dolar, tek bir off-shore
01:07:08 Asla hapisten çıkamazsın.
01:07:11 İstersen hapiste zengin
01:07:13 ve kalan günlerinde sıkıntıdan ölürsün,
01:07:16 ya da isimleri verip dışarıda
01:07:19 That's what I can promise you.
01:07:24 O polisleri istiyorum, Richie.
01:07:29 Ben de benim cebimden
01:07:32 polisleri istiyorum.
01:07:38 O da var.
01:07:40 Pekala.
01:07:43 Hey, Spearman.
01:07:46 Buradaki adamların hepsi
01:07:49 Buradaki adam, üniformalı.
01:07:53 Bazı polis memurları uyuşturucu
01:07:56 - iddiasıyla bugün tutuklandılar.
01:07:59 The investigation into police corruption
01:08:01 New York Emniyeti narkotik bölümünü
01:08:04 bugün yeni tutuklamalarla
01:08:06 Tutuklusun.
01:08:09 Şehirdeki en büyük polis yolsuzluğu
01:08:12 32 memur daha rüşvet ithamlarıyla
01:08:17 Federal Savcılar,
01:08:19 bu polis memurlarının
01:08:20 katı hapishane şartlarıyla
01:08:23 Federal soruşturma raporları;
01:08:26 bu en büyük polis
01:08:28 şehirdeki narkotik büroda çalışan
01:08:31 yarısından fazlasının,
01:08:32 bu yolsuzluğa bir şekilde
01:08:39 ...narkotik ekipleri,
01:08:40 S.I.U.,
01:08:42 bugün 4 dedektifi tutukladı.
01:08:46 New York şehri
01:08:48 zorla el koyma
01:08:51 Federal Mahkemede
01:08:55 McNamara, Vendazzo,
01:08:59 Trupo.
01:09:04 İşte şimdi özelsin.
01:09:49 İyi işti, Frank.
01:09:52 Bak...
01:09:54 İçecek ya da başka birşey ister misin ?
01:09:56 Kutlamak için yani.
01:09:58 Okunmuş su var mı ?
01:10:02 Frank Lucas uyuşturucu dağıtmaktan
01:10:09 Frank'in değeri 250 milyon doları geçen
01:10:18 Frank ve Richie'nin işbirliği, New York Narkotik
01:10:27 Frank'in ailesinin 30 bireyi, uyuşturucu
01:10:34 Frank'in karısı Porto Riko'ya
01:10:40 Annesi tekrar Kuzey Caolina'ya taşındı.
01:10:47 Richie Roberts, savunma avukatı olmak
01:10:54 İlk müvekkili Frank Lucas oldu.
01:10:56 Şurayı imzala.
01:10:59 İşbirliği gözönüne alınarak, Frank'in
01:11:16 - Hoşçakal Frank
01:11:52 Çeviri ve Senkron : Seamen