King Of The Hill

tr
00:00:32 ZOR HAYATLAR
00:00:36 Yedinci Gemi Çeviri Grubu
00:00:42 sson, hasta, Clint Eastwood
00:00:46 siroguz, skyser, ebrehe
00:00:50 zenon, Robin, t-becks
00:01:47 Altı yıl önce,
00:01:52 ...derin uykudayken başucumdaki
00:01:55 Çalar saatime baktım.
00:01:58 Biliyordum ki, böyle bir saatte
00:02:03 Telefonu açtığımda
00:02:05 "Merhaba" diye ses verdim.
00:02:09 "Aaron, ben Charles Lindbergh.
00:02:11 Gürültü için kusura bakma. Long Island'daki
00:02:14 Motor denemeleri yapıyoruz da."
00:02:16 "Senin için ne yapabilirim?"
00:02:19 "Sana bahsettiğim, Atlas Okyanusu'nu aşan
00:02:23 Ona hatırladığımı söyledim.
00:02:25 Aylardır bundan bahsediyordu
00:02:28 "Durumu açıklayayım" dedi Slim.
00:02:30 "Birkaç saat içinde yola koyulacağım,
00:02:35 Yiyecek konusunu sana danışmak istedim."
00:02:38 "Evet" dedi. "Uçuşun yaklaşık 34 saat
00:02:42 Yanıma ne tür gıdalar almam gerektiği
00:02:45 "Peynirli sandviçten zarar gelmez.
00:02:48 Hardal almayı da unutma." dedim.
00:02:52 Güldü.
00:02:53 "Sana güvenebileceğimi biliyordum Aaron.
00:02:56 Ona iyi şanslar diledim
00:02:59 Herkes gibi ben de radyodan
00:03:04 Emniyeti konusunda
00:03:06 Acil durumlar için koltuğunun altında
00:03:11 Spirit of St Louis, 33.5 saatlik
00:03:17 ...öyle şiddetli bağırdım ki
00:03:20 İki gün sonra bir telgraf aldım.
00:03:22 Şöyle yazıyordu: "Uykunu
00:03:26 Sesini duymak güzeldi.
00:03:28 Sadık dostunun sözüne güven, Chaz.
00:03:33 Son.
00:03:38 Teşekkürler, Aaron.
00:03:45 Annem, Lindbergh'ün düğününde
00:03:48 Sahi mi?
00:03:50 Bugünkü son ödev
00:03:54 John D. Rockefeller'ı
00:04:02 John D. Rockefeller'ı
00:04:05 ...çünkü dünyadaki en zengin
00:04:10 ...geçmişte yaşadığı zorlukları
00:04:13 Bu yüzden hayır kurumlarına
00:04:17 ...ve sokakta gördüğü
00:04:19 ...para dağıtıyor.
00:05:36 - Merhaba, Aaron.
00:05:54 Üf be, Sullivan.
00:05:57 Her gün bir başka dert.
00:06:13 Yakalandığına şaşmamalı.
00:06:15 Bir çocuğun tatlısını
00:06:18 Sana bin defa söyledim,
00:06:21 Tatlılarına ise asla dokunma.
00:06:23 İnsan yemeğine dokunmasa
00:06:26 - Biliyorum ya.
00:06:29 - He ya.
00:06:32 Yok. Ellerini akbaba falan gibi
00:06:37 - Konuşamadım bile.
00:07:24 - Kaba Göt Burns'e bak.
00:07:30 Hey, hey! Dur bakalım!
00:07:33 Devam et!
00:07:35 Bayan, sokağı boşaltın.
00:07:37 Hadisene, birader. Kıpırda biraz.
00:07:44 - Misket oynamayı ne zaman öğreteceksin ya?
00:07:47 Önemli şeyler öğretilemez.
00:07:51 - Bütün önemli şeyleri kim bilir?
00:07:53 Lester. Peki ona kim öğretti?
00:07:55 Ben de senin kadar
00:07:57 Bak...
00:08:02 İki tane seç.
00:08:05 O olmaz.
00:08:08 O da olmaz.
00:08:12 O kesinlikle olmaz.
00:08:13 İyi ya, hangisini alabilirim peki?
00:08:19 Al.
00:08:20 - Çalışmaya başla.
00:08:23 Ne bekliyordun ki?
00:08:24 - Hayır.
00:08:31 - Selam.
00:08:35 Biraz önce babanı yukarı çıkardım.
00:08:38 Firmadan mı gelmiş?
00:08:40 Saat firmasından mektup bekliyordu.
00:08:44 Kimden geldiğini nereden bileyim?
00:08:46 Daktiloyla mı
00:08:51 - El yazısıydı.
00:08:59 Dur!
00:09:01 Siyaha basıyorsun.
00:09:04 - Dinle.
00:09:06 - Hadi.
00:09:08 Suluboyalar ve birkaç tane fırça.
00:09:10 - Bay Desot'un söylediğini yapıyorum.
00:09:17 Malzemelerim olmadan
00:09:22 Tam bir muamma gerçekten.
00:09:24 Bu odada beş saniye geçirebilmek için
00:09:32 Elinde olandan çok daha fazlası.
00:09:58 Anne, o sadece...
00:10:05 - Biri mi öldü?
00:10:12 Ne oldu o zaman?
00:10:16 Annenle bir karar verdik.
00:10:18 - Kararı sen verdin.
00:10:23 Başka bir seçeneğimizin olmadığını
00:10:29 Söyle onlara, Eric.
00:10:32 Sullivan bir süreliğine
00:10:35 Ne?
00:10:36 Nathan amcanız durumumuz yeniden
00:10:39 Bu sayede haftada en az bir dolar
00:10:43 Haftada bir dolar
00:10:46 Kazanabilirsin demek? Henüz
00:10:51 - Eric.
00:10:53 Beni gönderebilirdiniz.
00:10:55 Onu gönderiyoruz.
00:10:57 Otel yanıp kül olmak üzereymiş gibi
00:11:01 Odaya bu şekilde
00:11:05 Sandoz'un kapının önüne
00:11:11 Üçüncü katta mı?
00:11:14 Üçüncü katta
00:11:16 Desot'a sözüm geçer.
00:11:21 Çift cepheli bir odayı
00:11:24 Hatta kapı üstü penceresini
00:11:26 Sid Goodman'ın bana Hamilton Saatleri'nin
00:11:30 İş Bulma Kurumu'ndan
00:11:33 İşte o zaman...
00:11:35 ...dostum Donald Miller'ı arayacağım.
00:11:39 Carleton Konakları'na,
00:11:45 Bıcırık'ı da götürebilir miyim?
00:11:46 Götürebilir miymiş?
00:11:50 - Otobüsle mi gidecek?
00:11:52 Neden arabayla götürmüyorsun?
00:11:53 Haciz memurları arabayı almak için
00:11:58 Ayrıca benzin parasını
00:12:01 Annenin dişini yaptırmak için bile
00:12:04 Otobüste tamamen güvende olur.
00:12:08 Gördün mü?
00:12:15 Biraz bekleyin.
00:12:17 - Nereye gidiyorsun?
00:12:22 Kapısını çalmamayı gerektiren
00:12:25 - Annesini rahatsız ettiğini söyledi.
00:12:27 - Bilmem ki, hiç görmedim.
00:12:30 Eğilip mesaj toplamaktan
00:12:33 Hadi.
00:12:35 Tahriş olmuş burun zarları...
00:12:40 ...rahat bir nefes almanızı sağlar...
00:12:44 Akıllı uslu ol.
00:12:50 Sullivan, yakında görüşürüz,
00:12:54 Hadi, Sull.
00:13:03 Gitmek istemiyorum ya!
00:13:05 Üzülme, tamam mı?
00:13:09 - Nasıl ki?
00:13:12 Lester'ın aklına bir şeyler gelir.
00:13:14 Bıcırık'ı merak etme.
00:13:27 Görüşürüz.
00:14:08 Pekala, bir soru daha sor.
00:14:11 Doğru mu, yanlış mı: Walter Emmins
00:14:16 ...çünkü göbek deliğini o kadar çok
00:14:19 - Ameliyat etmek zorunda kaldılar.
00:14:21 Doğruydu.
00:14:28 Peki, bir tane daha.
00:14:31 Doğru mu, yanlış mı:
00:14:33 Bugün, okuldan sonra...
00:14:35 ...Sportsman Stadı'na
00:14:39 ...ve korkulukları aşıp Pepper Martin'in
00:14:43 O da beni gördü ve bana
00:14:50 - Doğru.
00:14:52 Keklendin.
00:14:55 Bu oyundaki sorun...
00:14:57 ...sözünün doğru ya da yanlış
00:15:01 Haklısın.
00:15:06 İyi geceler.
00:15:40 Oynayacağını söylemiştin,
00:15:43 - Oynayana kadar gidemezsin.
00:15:45 Misketlerini yere koy,
00:15:48 - Seninle tartışacak vaktim yok!
00:15:51 Defol git, ufaklık.
00:15:52 Bu hanım evladı on misketlik atış
00:15:56 - Ama onların misketleri dandik.
00:15:59 O zaman şöyle yapalım.
00:16:02 İkimiz de sizin on tanenize
00:16:06 - Hay hay.
00:16:11 Pekâlâ, bir, iki, üç, bırakın.
00:16:17 İlk atışı sizin yapmanıza
00:16:19 Hadi, ilk sen at, Billy.
00:16:21 Tamam.
00:16:38 Oha! Nasıl kaçırırsın bunu?
00:16:42 Afedersiniz.
00:17:11 Evet, beyler.
00:17:13 Ballıydın.
00:17:19 - Mızmızlar işte, n'olucak?
00:17:21 Dewey'ye gelmeden önce
00:17:24 Dalga geçme.
00:17:25 Gazoz falan içmeye
00:17:28 Olur.
00:17:38 Baksana, Billy.
00:17:42 - Evet.
00:17:44 Yanmayan bir kandili
00:18:13 Ev kıyafetlerimi giyeceğim.
00:18:16 - Sakıncası yoksa tabii.
00:18:20 Vay anasını.
00:18:22 - Bunu Pepper Martin mi imzaladı?
00:18:26 Pek kullanmaya fırsat olmadı
00:18:31 Baban bayağı iyi biriymiş.
00:18:33 Kuşlarla aran nasıl, Aaron?
00:18:35 Çok iyidir.
00:18:38 Kanaryan mı var? Benim de!
00:18:52 Kaç tane kuşum var demiştin?
00:18:54 Yani, aslında, şu an için,
00:18:57 Ama dudaklarımdan üzüm alır...
00:19:00 ...ve parmağımı gösterir göstermez
00:19:02 - Çok hoş.
00:19:05 Hobim bu. Kuş üretmek.
00:19:07 Onları Develavere'de dükkanı olan
00:19:11 Satıyor musun?
00:19:14 Kuş başına üç dolar.
00:19:16 Vay be!
00:19:17 Neden sen de bu işi yapmıyorsun?
00:19:21 - Evet ama sadece Bıcırık var.
00:19:24 Dişiler ötmediği için
00:19:27 Gerçekten mi?
00:19:30 Bunun gibi çifleşme kafesi gerek,
00:19:35 Sonra biraz girişim ve sonuç.
00:19:37 Al, bunu Bay Finchbird Yem Şirketi
00:19:46 İşte bu seksi görünüşlü bir hatun.
00:19:59 Yemeğe kalamayacağından emin misin?
00:20:02 Eminim, efendim.
00:20:04 Annem bir mah-jong turnuvası düzenliyor
00:20:07 Evinizde turnuva mı düzenleniyor?
00:20:10 Şey...
00:20:15 Hayır. Aslında evimizin inşası
00:20:20 - Turnuva da balo odasında.
00:20:23 Bunun gibi sıradan bir ev işte.
00:20:26 Peki baban ne iş yapıyor, Aaron?
00:20:32 Uçak kullanıyor.
00:20:33 - Vay!
00:20:36 Yani Charles Lindbergh'i
00:20:40 Tabii.
00:20:42 Peki, ne tür uçuşlara çıkıyor?
00:20:46 Şey...
00:20:51 Hükümet için çalışıyor.
00:20:56 - Hiçbir şey söyleyemez misin?
00:20:59 Gizli kalması gerekiyormuş.
00:21:01 Eminim başkalarına bir kelime
00:21:06 Öyle değil mi Aaron?
00:21:08 Evet, efendim.
00:21:12 Biliyorum sen aldın, seni gördüm.
00:21:15 - Elma yok bende!
00:21:18 Ver şunu bakalım!
00:21:21 - Demek elma yok sende ha?
00:21:23 O zaman şunu iyi belle.
00:21:26 Olan biten her şeyi bilirim.
00:21:29 ...kulağından tuttuğum gibi hapse tıkarım!
00:21:36 Yürü!
00:21:41 - Ne var elinde?
00:21:45 - Zaten bir kanaryan var sanıyordum.
00:21:49 Bu dişi.
00:21:50 Kanarya yetiştireceğim.
00:21:56 Bu dayanma gücünü nereden
00:22:00 - Selam.
00:22:03 - Ne var elinde?
00:22:05 Zaten bir kanaryan
00:22:07 Var, ama bu dişi.
00:22:10 Eskiden bizim de
00:22:12 Kanaryalar biraz gergin olur.
00:22:17 Bir kedim olmasını
00:22:19 İsmini Stephanie koyardım.
00:22:21 - Kuşuna ne isim vereceksin?
00:22:26 Tamam. Sonra görüşür müyüz?
00:22:29 Evet, tabi, olur.
00:22:36 - Selam.
00:22:39 - Ne var elinde?
00:22:43 - Aaron, zaten kanaryamız var.
00:22:47 Ama bu dişi.
00:22:49 Hayvan dükkanındaki Bay Farley
00:22:53 - Tanrım, üç dolar mı? Emin misin?
00:22:56 Billy bir dişi ortalama
00:22:59 Yani 12 dolar eder.
00:23:02 Sullivan'ı eve geri getirebiliriz.
00:23:04 Çok güzel olur.
00:23:06 - Babam nerede?
00:23:12 Kimse o kandilleri almaz, yanmıyor bile.
00:23:17 Elinden geleni yapıyor.
00:23:22 - Lester mı buradaydı?
00:23:24 Kapının altından atılmış.
00:23:37 O pis şeyi kafana
00:23:42 Anne, bu bir şapka.
00:23:44 Kafaya takılır.
00:23:58 Ne halt ediyorsun sen?
00:24:10 Golf hakkında hiçbir şey
00:24:13 Pek bilmiyorum.
00:24:17 Tüh be.
00:24:19 Sullivan'ı amcamla
00:24:22 En azından gönderilecek
00:24:26 Golf oynamak için çok para
00:24:29 Sen oynamayacaksın, zeka küpü.
00:24:31 Taşıyıcıların şefiyle aram iyi.
00:24:35 ...aldığın parayı bölüşmen gerek.
00:24:39 - 50 sent işime yarardı.
00:24:43 Sopaları tanıyor musun?
00:24:45 - Düz yüzlü sopayı biliyorum.
00:24:49 Tahta, ağaç, pirinç, kaşık
00:24:52 Demirler var: Demir-1, Orta-demir,
00:24:56 ...kürek sopa, seri vuruş sopası,
00:25:00 Adam ne isterse onu ver, yeter.
00:25:01 Dörtlü bir gruba girmeni sağlayacağım.
00:25:05 - Gitmem gerek.
00:25:08 Ben efendi anlamadan önce,
00:25:10 Bunları depodan nasıl çıkardın?
00:25:34 Aaron, seninle azıcık dışarıda
00:25:38 Tabii.
00:25:39 Aaron, dikkatimi çekti de...
00:25:41 ...kayıtlarımızda geçen adresin
00:25:45 Evet, çünkü taşındık.
00:25:47 Peki...
00:25:49 Taşınınca, okula haber vermelisin.
00:25:52 Çünkü ailenle temasa
00:25:54 Yani başka bir semte taşındıysanız,
00:25:59 Dewey yerine, Clark'a gitmen
00:26:02 Biliyorum, ama hâlâ
00:26:06 Peki, şimdi nerede yaşadığınızı
00:26:09 Evet. Carleton Konakları...
00:26:12 ...4519, Riley Caddesi.
00:26:15 Ama bir şey gönderecekseniz,
00:26:19 - Donald Miller mı?
00:26:24 Babam hükümet için çalışıyor
00:26:28 Yabancı casuslardan
00:26:31 O yüzden Donald Miller'e yazarsanız
00:26:35 ...çünkü babama
00:26:39 Anlıyorum.
00:26:42 - Demek Donald Miller?
00:26:43 Karışık göründüğünü biliyorum,
00:26:46 ...emin olmanın tek yolu bu.
00:26:49 Anlıyorum.
00:26:51 - Teşekkür ederim.
00:27:05 Flora Fina.
00:27:11 Bizim şopar yine
00:27:14 İzmarit tüttürdüğün için
00:27:16 İzmarit değil, puro kağıdı bu.
00:27:18 Tıpkı şu Yahudi gibi
00:27:21 - Lester.
00:27:23 - Silverstone!
00:27:26 Peki, nerede senin babalık?
00:27:29 Bir buharlıyla Krautland'a mı kaçtı?
00:27:34 Hayır, hâlâ burada.
00:27:36 Buralarda göremiyorum.
00:27:38 Hayır.
00:27:40 Nerede saklıyor? Ücra bir park yerinde mi?
00:27:45 Bilmiyorum, öyle sanıyorum.
00:27:47 Öyle sanıyorsun demek?
00:27:50 Gel buraya.
00:27:51 Kendine dikkat etsen iyi edersin.
00:28:33 Siyah karo.
00:28:42 Hey!
00:28:44 Evet, sen.
00:28:46 Buraya gel.
00:28:53 İş ister misin?
00:29:05 Al bunu 3-1-0'a götür.
00:29:09 310, duydun mu?
00:29:11 Karşılığında ne alacağım?
00:29:21 Hoşgörümü kazanacaksın.
00:29:38 - Aaron.
00:29:41 Görüyorum ki Ben kardeş
00:29:45 Evet, efendim.
00:29:52 - Bu bastonu beğendin mi?
00:29:56 Gergedanın bacak kemiğinden yapıldı.
00:30:00 - Bana 100 dolara mal oldu.
00:30:02 Yıllar önce.
00:30:04 Benim gibi insanların purolarını yakmak için
00:30:09 Konu açılmışken,
00:30:13 Oldukça iyi.
00:30:18 - Senin için bakınacağım ben de.
00:30:21 - Güle güle, Aaron.
00:30:28 İşte geldi.
00:30:30 Selam.
00:30:36 - Sorun nedir?
00:30:39 Eric.
00:30:46 Doktor bir süre için sanatoryuma
00:30:52 Ama oldukça ümitliydi.
00:30:55 Yalnızca bir ya da iki ay
00:31:01 Endişelendiğim tek şey
00:31:05 Sen neden bahsediyorsun?
00:31:07 Yalnız olmayacak.
00:31:11 Seninle kimin ilgileneceği
00:31:14 O kendisine bakmayı bilir.
00:31:18 Saat altıda orada olmalıyız
00:31:24 Sen...
00:31:28 ...her pazar beni ziyaret edebilirsin.
00:31:31 İlk iki hafta olmaz,
00:31:34 İçeri girmesine izin vermezler.
00:31:50 - Sen nereye gidiyorsun?
00:31:53 - Şimdi yaptın ya!
00:31:56 Annenin ne kadar duygusal olduğunu biliyorsun.
00:32:04 Aferin, koca oğlan.
00:32:19 Şanslı piç.
00:32:27 Kahretsin, falso aldı!
00:32:35 Tamam, burası.
00:32:51 Topumu temizler misin, evlat?
00:33:13 Hey! Neden bu kadar uzun sürdü?
00:33:19 - Bir saniye izin verin lütfen.
00:33:21 Şu lanet topu fırlat bana!
00:33:32 Topu küreğe yerleştirmedin mi?
00:33:34 Hayır, içeri koydum.
00:33:37 Harika.
00:33:42 Bu çocuk ne yapmaya çalışıyor?
00:33:46 Tepem atıyor şimdi.
00:33:53 Şimdi muhtemelen
00:33:56 Takma kafana.
00:33:58 - Nereden bilebilirdim ki?
00:34:02 Eve git, bununla ben ilgilenirim.
00:34:08 Kusursuz rahatlık zamanı.
00:34:10 Bill, yemeğe davet etti, tatlım.
00:34:14 Gitmek istemiyorum, Johny.
00:34:17 Tabiki, hanımefendi.
00:34:20 Hiç adil değil.
00:34:24 - Merhaba?
00:34:26 Ella.
00:34:28 - Selam.
00:34:31 Acaba kanarya yavrularını görebilir miyim?
00:34:36 - Henüz yumurtadan çıkmadılar.
00:34:39 Çıktıkları zaman görmeye gelebilir miyim?
00:34:41 Tabii.
00:34:44 Teşekkürler.
00:34:46 Ben... Şey...
00:34:48 Sosis sever misin?
00:34:58 Müzik dinlemek ister misin?
00:35:01 Şey...
00:35:11 Bu şarkıya bayılıyorum.
00:35:15 Dans etmek ister misin?
00:35:17 Tok karnına daha iyi dans ederim.
00:35:20 Hadi, neredeyse oldu zaten.
00:35:24 Tamam.
00:35:30 - Daha önce hiç yapmadın mı?
00:35:55 O benim ayağım.
00:35:57 - Özür dilerim.
00:36:23 Bayan McShane!
00:36:24 Aaron, başını kaldır.
00:36:50 İyileşecek.
00:36:53 Özür dilerim.
00:36:54 - Böyle olsun istemedim, yemin ederim.
00:37:07 Ella uzun zamandır nöbet geçirmemişti.
00:37:16 - Çok mu kötüydü?
00:37:20 Bence Aaron'a artık izin vermeliyiz.
00:37:22 Sadece kötü bir şey yapıp
00:37:26 Hastaydın ve şimdi iyisin.
00:37:29 Çok sık olmuyor.
00:37:31 Sadece ilacımız bittiğinde.
00:37:34 Odama dönmek zorundayım.
00:37:38 - Beni tekrar ziyaret edecek misin?
00:37:43 Söz mü?
00:37:46 Söz.
00:38:03 Bu yeni sabun
00:38:07 - Bir ipucu.
00:38:11 - Şu sabun kalıbını banyonun içine at.
00:38:14 - Otel sabunları koyuyor.
00:38:18 Ben Krilby sabunu taşırım.
00:38:20 - Teşekkürler efendim.
00:38:23 Krilby ile banyo yapmayı bir dene
00:38:28 Daha iyi banyo yapmayı
00:38:31 Aaron? Şey nasıl yazılır?
00:38:34 - Mutasarrıf?
00:38:37 S-A-R-R-I-F.
00:38:40 R-I-F.
00:38:44 Konu ne ki?
00:38:46 Hamilton Saat Şirketi'ne Bay Sid
00:38:50 ...başvuru formu.
00:38:52 Kanarya işine göre
00:38:55 Bu sadece bir formalite.
00:38:59 İş Bulma Kurumu'ndan beklediğin iş ne olacak?
00:39:03 İki iş teklifinin birden olması
00:39:09 Bu çorbayı nasıl yapıyorsun?
00:39:12 - Bu sefer daha tuzlu.
00:39:15 - Evet, oldukça güzel.
00:39:48 - Gerçeği söylüyordun.
00:39:54 Bildiğim kadarıyla
00:39:58 Bildiğin kadarıyla, doğru.
00:40:03 Genelde sadece nakit çalışırım.
00:40:07 Anlıyorum.
00:40:09 - Bir ismin var mı?
00:40:14 Bay Thomirus.
00:40:16 - Ne biçim isim o öyle?
00:40:54 Aaron, ben..
00:40:59 Adresini kayıtlara istediğin şekilde
00:41:06 Tamam. Teşekkürler.
00:41:20 Hey. Hey! Gel buraya!
00:41:23 Nasıl bir belaya
00:41:26 Pederinin arabasını bir park yerine
00:41:28 - Evet.
00:41:31 Buna ne demeli?
00:41:34 - Bu babamın arabası olamaz.
00:41:36 Sana şunu söyleyeyim.
00:41:39 Ona Teksas büyüklüğünde
00:41:41 Olamaz, çünkü o Davidsonlar'ın
00:41:44 Bak sen!
00:41:47 Aptal, salak!
00:41:52 Lester, az baksana.
00:41:53 Şu ispiyoncu Burns onlara
00:41:55 - Nerede?
00:41:58 - Ama anahtarlar yok bende.
00:42:00 - Benzini de yok!
00:42:01 Geldim.
00:42:26 Ne yani, sen mi iteceksin? Bin.
00:42:40 Frene bas. Frene bas.
00:42:43 Frene bas.
00:42:45 Frene bas. Frene bas!
00:42:53 Lanet olsun.
00:44:37 Yakaladım seni!
00:44:40 Korkuttum mu?
00:44:42 Bak ne buldum.
00:44:49 - Baba.
00:44:50 - İnanmayacak...
00:44:53 - Burada.
00:44:55 Bak şuraya. İşte.
00:44:57 Dikkatli ol.
00:45:01 Sana en iyileri olduğunu söylemiştim.
00:45:04 Servet değerinde.
00:45:06 Şuna bak. Hamilton Saat Şirketi'nin
00:45:09 ...Iowa, Kansas ve Oklahoma'nın
00:45:19 Missouri'ye ne oldu?
00:45:21 İstediğim bölgeyi alamadım.
00:45:23 Ama bilirsin, umduğunu
00:45:26 Şimdi mi gidiyorsun?
00:45:28 Merak etme.
00:45:31 Saatlerin çoğu
00:45:34 Aslında çalışmıyorlar.
00:45:37 ...ve birini Woodbine'daki Manny'e
00:45:42 ...sana sağlam bir yemek versin diye.
00:45:44 Biftek olmaz, ama sosis falan gibi
00:45:48 Diğerini Desot'a verdim.
00:45:52 Biraz ödemeye devam ettiğimiz sürece
00:45:56 Harcamalar için de 25 sent.
00:46:02 Mezuniyetimi kaçıracaksın.
00:46:10 Aaron, biliyorsun...
00:46:12 Elbette orada olmak istiyorum.
00:46:15 Diplomanı aldığını görmek isterim,
00:46:19 Pazartesi sabahı erkenden
00:46:22 Sullivan'ı görebilirsin!
00:46:26 Hayır, olmaz.
00:46:28 Keokuk yolumun üstünde değil.
00:46:31 Bir o kenti,
00:46:36 - Ne zaman döneceğini biliyor musun?
00:46:40 Ama olabildiğince çabuk döneceğim,
00:46:44 Yazabileceğim bir adres var mı?
00:46:46 Sana ulaşmam gerekirse ne yapacağım?
00:46:50 Galiba yok.
00:46:53 Kasabadan kasabaya gidiyor olacağım.
00:46:56 Annenin hastalığı da çok zamansız oldu.
00:46:58 Aslında ertelemem gerek,
00:47:01 Bavulla çıkmana izin vermezler.
00:47:03 Desot birkaç eşya alabileceğimi söyledi.
00:47:07 Ne de olsa 17 dolarımı aldılar.
00:47:09 Hadi beni arabaya kadar geçir.
00:47:15 Az daha unutuyordum!
00:47:21 Allahtan arabayı kurtarmışsınız.
00:47:24 Arabasız gidemezdim.
00:47:28 Seni eve bırakırdım ama...
00:47:31 ...haciz memuru bizi görebilir.
00:47:46 Babana kulak ver, Aaron.
00:47:50 Zeki çocuksun bir kere.
00:47:52 Ne kadar zekisin sana anlatayım.
00:47:55 Annen sanatoryuma yattığında
00:47:58 Her gece ağlayıp sızlardın.
00:48:03 İlgi beklediğini fark edince,
00:48:06 ...bir bardak soğuk suyu aldığım gibi
00:48:09 "Görüyor musun elimdeki suyu?" dedim.
00:48:14 Sen ağlamaya devam edince
00:48:18 O andan itibaren
00:48:21 ...tek yapmam gereken
00:48:25 İşte benim akıllı bıdığım.
00:48:30 Pırlanta gibi bir delikanlı olacaksın.
00:48:56 Sonra da tutup
00:49:00 Tahtadan bir ata!
00:49:10 Merhaba Aaron.
00:49:15 İçeri gelsene.
00:49:17 Lydia, Aaron'la tanış.
00:49:19 - Bu hanım da Lydia.
00:49:24 Lydia bir otel çalışanı.
00:49:29 Değil mi Lydia?
00:49:30 Ne iş yapıyorsunuz?
00:49:33 Müşteri hizmetlerinde çalışıyor.
00:49:36 Zor bir meslek.
00:49:39 Ama parası iyi.
00:49:41 Üstelik yeterince hırslıysan...
00:49:46 ...daima boş kadro bulunur.
00:49:57 - Ukala dümbeleği!
00:50:05 Hayır, olmaz.
00:50:07 Para için yapmadım.
00:50:16 Sokak çocuğu senden
00:50:19 Evet.
00:50:22 Hepimize ders olsun.
00:50:40 Affedersiniz.
00:50:44 - Manny'le mi konuşacaksın?
00:50:49 Bay Navarro, burada Manny
00:50:55 Manny siz misiniz?
00:50:56 Ben buranın sahibiyim.
00:50:59 Babam Manny ile bir anlaşma yapmış.
00:51:03 Deme ya?
00:51:05 Anlaşılan Manny'yle anlaşma yapanların
00:51:08 Ama bana anlaşmadan manlaşmadan
00:51:11 - İt oğlu iti kovdum ben de.
00:51:14 Babam ona bir saat vermişti.
00:51:17 Ufaklık, ben saat maat görmedim.
00:51:20 Karşılığında akşam yemeği yiyecektim.
00:51:22 Dedim sana ufaklık. Şerefsiz
00:51:27 Bir çeyreklikle ne alabilirim?
00:51:30 Bir tabak yemek alabilirsin.
00:51:34 Uzun süre idare ettirecek
00:51:36 20 hamburger ekmeğine ne dersin?
00:51:40 Uzun süre idare eder.
00:51:44 - Merhaba, Bayan McShane.
00:51:46 Belki Ella, kanarya yavrularımı
00:51:50 ...onları görmek ister diye düşündüm.
00:51:52 Eminim çok isterdi.
00:51:56 Maalesef yine kriz geçirdi.
00:52:03 Yakında buradan ayrılıp Illinois'deki
00:52:07 Eşi hekim.
00:52:10 Ella için böylesinin
00:52:17 Ne diyorsunuz, Bay Yano?
00:52:18 Değil mi ama?
00:52:21 Evet, Bay Farley.
00:52:25 - Hepsi de dişi.
00:52:28 - Evet. Eminim.
00:52:32 Tek bir erkek çıkmadı.
00:52:35 Güle güle.
00:52:38 Talihsizlik.
00:52:40 Anlayamadım.
00:52:43 Kuşlarının beşi de dişi.
00:52:44 Dişiler şakımadıkları için
00:52:48 Bir şeyler veremez misiniz?
00:52:51 Tamamı için en fazla 50 sent verebilirim.
00:52:55 Üzgünüm, ama daha fazla veremem.
00:52:59 İlk kez böyle bir şey görüyorum.
00:53:18 Çekinme. Gir içeri.
00:53:31 Stephanie.
00:54:41 Ardından birer birer
00:54:43 Diplomalarınızı alacaksınız.
00:54:45 Sonra yerinize dönüp
00:54:51 Harika bir sınıftınız.
00:54:54 İyi tatiller.
00:55:01 Aaron?
00:55:03 - Selam.
00:55:04 Billy'lerdeki resepsiyona
00:55:07 Evet. Düşünüyorum.
00:55:09 Oradan çıkınca annemler beni
00:55:13 Bir arkadaşımı
00:55:15 Yemekte bize katılmak
00:55:17 Evet. Çok sevinirim.
00:55:20 Billyler'de görüşürüz.
00:55:23 Oldu. Yani, harika.
00:55:26 - Tamam. Hoşça kal.
00:55:33 Hoşça kalın.
00:55:51 309'a mektup var mı?
00:55:57 İş Bulma Kurumu'ndan.
00:56:19 Yuh be!
00:56:29 - Evet, kim o?
00:56:36 Annemin hasta olduğunu söylemiştim.
00:56:40 - Ne var?
00:56:44 Ama pantolon iliklenmiyor,
00:56:46 Tamam, sana bir şeyler ayarlarım.
00:56:49 - Yarın öğleyin.
00:56:51 Neden daha önce söylemedin?
00:56:54 Şu ana kadar
00:56:56 Pekâlâ, bir fikrim var.
00:57:01 - Göze alıyor musun? Güzel.
00:57:03 Haydi öyleyse.
00:57:18 Bunu yapmamız gerektiğinden emin misin?
00:57:21 Zaten otel bu eşyaları
00:57:23 - Peki ya Ben?
00:57:26 Annem bana hep şöyle der:
00:57:28 Bir köpeğe iki ayak üstünde yürümeyi
00:57:32 Doğru.
00:57:37 Biri seni paketlemiş.
00:57:43 Bay Sandoz'un yaptığı resmim bu.
00:57:46 Fena değilmiş.
00:57:54 O da ne?
00:57:57 Bugün maaş günü.
00:58:06 Sanırım, bir şey buldum.
00:58:17 - Baksana, Les.
00:58:19 - Teşekkürler.
00:58:23 Cidden, asla lafını etme.
00:58:36 Sence nasıl?
00:58:38 Harika görünüyor.
00:58:40 Keşke mezuniyet törenine
00:58:45 Şey, ben... Teyzenle kalsan
00:58:49 Sanırım öyle.
00:58:52 İyi ama orada yapayalnız
00:58:55 Bilmem, idare ederim.
00:59:00 Aaron, seni tanımak burada başıma
01:00:37 Hepinizi tebrik ediyorum.
01:00:40 Mezun olan öğrencilerimiz arasından
01:00:45 ...görmeyi arzu ettiğimiz sağlam karakter
01:00:50 ...en güzel örneklerini şahsında
01:00:53 ..."Amiral George Dewey Başarı Ödülü"ne
01:00:58 ...sunmaktan mutluluk duyuyorum.
01:01:00 Aaron Kurlander'ı
01:01:06 Sensin, Aaron.
01:01:23 Amiral George Dewey Başarı Ödülü'ne
01:01:27 ...çalışkan, yaratıcı ve
01:01:31 ...tanımlanmış olmalıdır.
01:01:34 Aaron Kurlander de bu
01:01:37 O hepimiz için hem bir örnek,
01:01:42 Teşekkür ederim, Aaron.
01:02:01 - Pekâlâ, nasıl buldun?
01:02:05 - Araba, nasıl buldun arabayı?
01:02:09 - Müthiş. Kimin bu?
01:02:13 - Nereden buldun?
01:02:15 Neydi adı, Billy'deki şu partiden
01:02:19 - Christina Sebastian'la yemek yiyeceğim.
01:02:23 - İşleri tamamen yoluna koydun, öyle mi?
01:02:26 - O senin bildiğin kızlardan değil.
01:02:52 - Aaron, madalyanı görebilir miyim?
01:03:02 Teşekkürler.
01:03:11 - Merhaba.
01:03:13 Dans etmek ister misin?
01:03:17 Elbette.
01:03:28 - Daha önce hiç dans ettin mi?
01:03:34 Hiç zor değil, merak etme.
01:03:41 Ödül için tebrik ederim.
01:03:43 Evet, teşekkür ederim.
01:03:47 Seni almaya gelen o çocuk kimdi?
01:03:49 Lester'dı. Ara sıra
01:03:54 Anlıyorum.
01:03:55 Akşam yemeğinde ailen de
01:03:58 Maalesef, bu mümkün değil.
01:04:03 - Törene gelmişler miydi?
01:04:07 Uzak bir yerdeler mi?
01:04:09 - Oldukça.
01:04:12 Gerçekten söyleyemem.
01:04:14 Nerede olduklarını bilmiyor musun?
01:04:17 Yapamazlar. Kesinlikle.
01:04:21 Ama en azından arayabilirler, değil mi?
01:04:23 - Veya mektup yazabilirler, eğer...
01:04:26 Kayıp mı oldular?
01:04:29 - Nasıl yani?
01:04:32 Annem ve babam arkeologtur.
01:04:35 ...ve bir süre sonra onlardan kimse
01:04:40 Üzüldüm.
01:04:43 - Peki onları arayan birileri var mı?
01:04:47 Bu konuda endişeli değilim.
01:04:54 Sakıncası yoksa,
01:04:56 Elbette.
01:05:13 Ne oldu?
01:05:15 Aaron bana, annesiyle babasının
01:05:22 Benim notlarım da oldukça iyiydi.
01:05:24 Oysa ödülü öğretmenin gözdesine
01:05:27 Yardıma muhtaç biri olduğu için
01:05:30 Ne sahtekarca bir şey.
01:05:33 Sirkin burada bulunduğu zamandan beri
01:05:37 Sirktekiler bile
01:05:39 Ağabeyim her sene onun gibi
01:05:42 Hep ayrıcalıklı muamele görürlermiş.
01:05:51 Aaron'un ailesine olanlardan
01:05:57 Bir yolculuk sırasında
01:06:00 Söylesene, Aaron.
01:06:01 Walter Emmins dedi ki, Betty Haskins
01:06:05 ...bir kaplan avı sırasında
01:06:08 Babanın hükümet için çalışan
01:06:12 Afedersiniz.
01:06:21 - Aaron!
01:06:24 - Tebrikler!
01:06:57 - Mezun oldun mu?
01:07:03 - Sana bir hediyem var.
01:07:11 Günün birinde patlatmayı da gösteririm.
01:07:21 Sağol.
01:07:52 Ama babam 17 dolarlık
01:07:55 Doğru, Aaron. Ama ödemeden sonra
01:08:02 Saatin verilmesi bankayı
01:08:05 ...ama artık icraata geçiyorlar.
01:08:08 Babam Kansas'ta.
01:08:11 Anlıyorum, ama
01:08:14 Bu otele 25 yılımı verdim.
01:08:17 Artık emirleri banka veriyor.
01:08:21 Arayıp babamın bir işi olduğunu,
01:08:26 Doğrusunu istersen
01:08:29 Hiç söz hakkım yok. Üçüncü katı
01:08:33 ...dansçı kızlara vermek istiyorlar.
01:08:38 Tek umursadıkları şey para.
01:08:42 Sana tavsiyem, bir akrabana
01:08:46 Kusura bakma.
01:09:07 Anne?
01:09:09 Anne?
01:09:12 Bayan Kurlander orada mı?
01:09:16 Aaron?
01:09:19 - Selam.
01:09:24 Seni gördüğüme öyle sevindim ki.
01:09:28 Seni çok özledim.
01:09:32 E, nasılsın sen?
01:09:41 Babamdan hiç haber aldın mı?
01:09:43 Oklahoma'dan kartpostal göndermiş.
01:09:47 Arabası bozulmuş.
01:09:50 - Niye sordun, her şey yolunda mı?
01:09:53 Bir terslik yok.
01:09:59 Eve ne zaman gelir dersin?
01:10:01 Doktor tüberkülün umduğundan
01:10:05 Seni ne zaman taburcu edecekler?
01:10:07 Tam bilmiyorum.
01:10:09 Yakında ama.
01:10:31 Hey, Bay Sandoz!
01:10:32 Bay Sandoz!
01:10:35 Benim, Aaron!
01:11:10 Kendisine sırılsıklam aşık olması tesbiti
01:11:14 Ne de olsa Echo adında
01:11:20 - Echo.
01:11:23 - Kim o?
01:11:28 - Ah, Aaron.
01:11:30 - Merak ediyordum da...
01:11:35 Lydia'yı hatırlıyorsun, değil mi?
01:11:37 - Evet.
01:11:42 Var ya zaten.
01:11:46 Baksana, çocuğun hoşuna gitti.
01:11:48 - Kim o?
01:11:53 İçeri gel.
01:11:54 Bu tarafa.
01:12:01 Mısır hani?
01:12:03 - Kusura bakmayın, bugün mısırımız kalmadı.
01:12:08 Nakit mi, kredi kartı mı?
01:12:11 İmzalayayım,
01:12:24 Bir iki ısırık da genç Aaron'a
01:12:28 Yok. Hiç gerekmez.
01:12:30 Ekmeğini kazanmak için benim yaptıklarımı
01:12:34 - Bu hiç de uygun olmaz, değil mi?
01:12:40 Puro kağıdı koleksiyonumu alır mısınız
01:12:45 - Puro kağıdı koleksiyonunu mu?
01:12:48 Anladım da bu kıymeti satma isteği
01:12:52 Doğrusu para sıkıntısı
01:12:56 Aramıza hoş geldin.
01:12:57 - Beni kapı dışarı etmeye çalışıyorlar.
01:13:00 - Oteli işleten banka.
01:13:04 Bay Desot dedi ki,
01:13:07 ...banka beni içeri sokmayacakmış.
01:13:10 Yarın öğlen uğra da
01:13:15 - Sahi mi? Ciddi misiniz?
01:13:18 - Teşekkür ederim.
01:13:20 - Çok sağ olun.
01:13:22 Yarın görüşürüz o zaman.
01:13:24 - Hoşça kalın.
01:13:32 Ne?
01:13:36 "Sevgili Nathan,
01:13:39 ...önemli bir gelişme yaşandı.
01:13:41 Anlaşılan Sullivan'ın
01:13:45 ...böbrek kutusu humması denen
01:13:47 Belirtileri aylarca ortaya çıkmıyormuş.
01:13:50 Akrabadan, özellikle de kardeşten
01:13:53 ...hastalık gayet kolay
01:13:56 O açıdan, hâlâ ümit varken
01:14:00 ...en iyisi bana kalırsa.
01:14:34 Lester? Annesi?
01:14:48 Dışarı mı çıkıyorsun?
01:14:51 Evet, kısa bir süreliğine.
01:15:20 Haydi, haydi. Aç şu kapıyı.
01:15:23 Lester!
01:15:25 - Haydi, gir şuraya!
01:15:29 Ufak bezirgan seni gidi!
01:15:30 Kolla kendini, etraftaki pisliği
01:15:34 Ona vermem gereken bir şey var.
01:15:36 - Gir şuraya dedim!
01:15:39 - Geri vermem lazım.
01:15:42 Al.
01:15:45 İşte çakın.
01:15:52 Çok sağol.
01:15:55 - Gir!
01:16:40 Gelip aletlerimi toplarsan ödeşiriz.
01:16:44 Orada olduğunu biliyorum.
01:16:49 Haksızlık bu!
01:16:53 Beleşçi için bir iki günün lafı mı olur!
01:16:56 - Bay Desot'ya söyleyeceğim.
01:17:00 Posta güverciniyle mi?
01:17:01 - Bay Mungo konuşacak onunla.
01:17:05 Woodbine'a yemek bile getirtemez
01:17:08 Senin kadar eli darda onun da.
01:17:11 Eninde sonunda oradan çıkman gerekecek.
01:17:15 Sen çıkana kadar sandalyeme kurulmuş
01:17:21 Tabii hemen pes etmek istemezsen eğer.
01:17:23 Asla!
01:17:25 Gene görüşeceğiz.
01:17:49 Hey? Bay Mungo?
01:17:54 Baksanıza!
01:18:48 Teşekkür ederim.
01:20:19 Bu iyiydi işte. Geçen yarışta
01:20:23 Şimdi de aynen o durumda.
01:20:29 Nasıl durumlar orada?
01:20:55 - Merhaba, Billy.
01:20:59 - Nasılsın?
01:21:02 Bugün öğle yemeğinde ne yedin?
01:21:05 - Ayakkabı bonfilesi.
01:21:09 Ya sen?
01:21:11 Ekmek.
01:21:13 Yanında su.
01:21:25 Çok lezzetli.
01:24:26 Piç herif.
01:24:30 Piç herif!
01:24:32 Orospu çocuğu...
01:24:39 Orospu çocuğu!
01:25:26 Babamım mektubunu alınca
01:25:52 Kendini mi öldürdü?
01:25:55 Tam karşıdaki odada hem de.
01:25:57 İyk.
01:25:59 McShaneler de Illinois'ye taşındı.
01:26:01 Bay Sandoz artık
01:26:05 Yani bir tek sen mi kaldın?
01:26:07 Aynen öyle.
01:26:14 - Sana bir şey söylemem gerek.
01:26:23 Elini şöyle biraz yukarı kaldır.
01:26:27 Şimdi dene.
01:26:28 Güzel. Elin yerdeydi.
01:26:30 Parmakların aşağıda olmalı,
01:26:36 Hızlı gitti.
01:26:44 Aaron!
01:26:46 Ama sen...
01:26:48 Sullivan?
01:26:50 - Baba!
01:26:55 - Ne arıyorsun burada?
01:26:58 Uzun hikâye canım.
01:26:59 Neyse. Sonra anlatırsınız.
01:27:02 İkinizi görmek ne güzel.
01:27:04 Kendinize bakacağınızı biiyordum.
01:27:06 Niye döndüm biliyor musunuz?
01:27:09 - Birinci dereceden devlet memuru oldum.
01:27:13 Harika olan ne esas? Maaşı.
01:27:15 Ayda 65 dolar.
01:27:19 - 65 dolar!
01:27:20 Endişe etmeyin dememiş miydim?
01:27:23 Buraya tıkılıp kalmayalım.
01:27:25 Gidip Carleton Konakları'ndaki
01:27:28 - Ne dersiniz?
01:27:31 Yenilerini alırız.
01:27:34 Olmaz!
01:27:47 Eşyalarımı Ben'e bırakacak değilim.
01:27:50 Her şeyi ayarladım.
01:27:52 Anneniz bekliyor,
01:27:55 Hemen yeni evimize taşınabiliriz.
01:27:59 Aaron, eşyalarını almanın tek yolu
01:28:04 Ben de ödeyecek değilim.
01:28:09 Senin için niye bu kadar
01:28:11 Önemli de ondan.
01:28:13 - Carleton Konakları'nda buluşursun bizimle.
01:28:18 Sullivan, benimle geliyorsun.
01:28:22 Aaron ile kalıyorum.
01:28:33 Öyle olsun.
01:28:34 Ben gidiyorum.
01:28:43 Eşyalarınızı asla
01:28:46 Mümkün değil.
01:28:54 Ne yapacağız?
01:29:20 Geri çekil! Bırakacağım.
01:29:26 Bavulları ben alırım.
01:29:29 Tamam!
01:30:56 Kime bakınıyorsun, düdük?
01:31:00 Senin üstüne vazife değil.
01:31:07 Pek de kalın giyinmişsin.
01:31:12 Bir arkadaşım demişti ki:
01:31:14 Arka ayaklarının üstünde
01:31:17 ...köpek yine de köpektir.
01:31:29 Ne demiştim sana?
01:31:33 Seni deliğe tıkacağım.
01:31:36 - Hey, Kaba Göt!
01:31:39 Adımına dikkat et, dümbelek kafa.
01:31:46 Kiminle aşık attığını
01:31:56 Defolup gidin be!
01:32:00 Hıyar herif!
01:32:02 Defolun be!
01:32:05 Hayvan herif!
01:32:07 Ağzını burnunu...
01:32:59 Anneniz babanız gelinceye kadar
01:33:03 Sonra anahtarları babanıza veririm.
01:33:06 Teşekkürler.
01:33:20 - Bunlar ne?
01:33:23 - Bay Sandoz'a teslim edeceğiz.
01:33:26 Duyuyor musun beni ya?
01:33:29 Evet!
01:33:31 Duyuyor musun?
01:33:33 Evet, duyuyorum!
01:34:11 - Aaron? Sullivan?
01:34:14 Geldiler!
01:34:16 - Neredesiniz?
01:34:22 Anne!
01:34:26 - Büyümüşsün.
01:34:30 Anneciğim, ne çok eşya var burada.
01:34:45 Annene hoş geldin diyecek misin?