American Gangster
|
00:01:52 |
Felice Giorno Del Ringraziamento! |
00:02:02 |
- Qui! |
00:02:10 |
Ecco qua, ragazzi! |
00:02:19 |
Vieni! Vieni qui. |
00:02:35 |
Questo è il problema. |
00:02:37 |
Questo è quello che non va' in America. |
00:02:40 |
E' talmente grande |
00:02:41 |
che non riesci a trovare la tua via. |
00:02:44 |
Il droghiere |
00:02:46 |
all'angolo adesso è un supermarket. |
00:02:48 |
Il negozio di dolci |
00:02:50 |
è diventato un MacDonald. |
00:02:53 |
E questo posto... |
00:02:54 |
un super fottuto discount. |
00:02:57 |
Dov'è finito finito l'orgoglio del possedere? |
00:03:01 |
Dov'è finito il servizio del personale? |
00:03:10 |
Capisci cosa intendo? |
00:03:12 |
Merda... |
00:03:15 |
Che diritto hanno |
00:03:17 |
di eliminare i fornitori? |
00:03:20 |
tagliando fuori tutti i mediatori? |
00:03:24 |
Comprando direttamente dal fabbricante. |
00:03:28 |
Sony questo. |
00:03:30 |
Toshiba quello. |
00:03:32 |
Tutti quei cinesi... |
00:03:34 |
lasciano gli americani senza lavoro. |
00:03:36 |
...avrà luogo |
00:03:39 |
nel Laos... |
00:03:43 |
Così funziona adesso. |
00:03:49 |
Tutto bene ? |
00:03:51 |
Non si riesce più a trovare il cuore delle cose... |
00:03:55 |
dove conficcare il coltello. |
00:04:01 |
C'è qualcuno qui? |
00:04:04 |
- Posso aiutarla? |
00:04:06 |
Scordatelo, Frank. |
00:04:09 |
Non c'è più nessun responsabile. |
00:04:16 |
Chiamate un'ambulanza! |
00:04:19 |
Qualcuno dice che Bumpy Johnson |
00:04:22 |
sentendo gli elogi funebri, |
00:04:24 |
Un uomo del popolo. |
00:04:26 |
nelle commemorazioni, |
00:04:29 |
a Ellsworth Bumpy Johnson cioè |
00:04:31 |
il trapasso del quale ha riunito |
00:04:34 |
in questo freddo pomeriggio. |
00:04:35 |
Il capo mafia di Kansas City, |
00:04:38 |
Il personaggio di spicco |
00:04:40 |
Come rappresentanti della politica, |
00:04:42 |
Sono venuti il governatore, |
00:04:44 |
il capo della polizia e il capo dipartimento. |
00:04:46 |
Stelle dello sport e dello spettacolo. |
00:04:49 |
Bumpy Johnson, |
00:04:52 |
è stato un eroe popolare tra i locali di Harlem |
00:04:56 |
considerato da alcuni come |
00:04:58 |
e da altri come uno spietato criminale. |
00:05:02 |
Pensavo che Warnfield avesse |
00:05:06 |
- Vuoi qualcosa ? |
00:05:09 |
Io prendo un'ala di pollo. |
00:05:11 |
Chi c'è qui ? |
00:05:13 |
Non sapeva neanche cosa lo avesse colpito. |
00:05:15 |
Io continuavo a picchiarlo in faccia. |
00:05:24 |
Hai un accendino? |
00:05:38 |
Molto bene. |
00:05:40 |
Hey, Frank ! |
00:05:44 |
Passami un accendino se lo trovi. |
00:05:48 |
Ti ringrazio. |
00:05:50 |
Don Cattano. |
00:05:52 |
Come va', Rossi? |
00:05:55 |
- Bene. |
00:05:57 |
Dagli uno scotch. |
00:06:04 |
Vieni qui. |
00:06:16 |
So che sei addolorato, Frank. |
00:06:19 |
Anch'io. |
00:06:20 |
Sto bene. |
00:06:22 |
- Andrà tutto bene? |
00:06:25 |
Sono sicuro che Bumpy non te l'ha detto, |
00:06:27 |
che se gli fosse successo qualcosa... |
00:06:29 |
Dovevo essere sicuro |
00:06:31 |
che non ti mancasse niente. |
00:06:34 |
Lo apprezzo. |
00:06:36 |
La metà delle persone in questa stanza |
00:06:40 |
Pensano che mi dimenticherò di riscuotere, |
00:06:43 |
Bene... questo è lo spirito giusto. |
00:06:46 |
Vai a prenderli. |
00:06:50 |
Signor Roberts! |
00:06:52 |
curando la parte dell'accusa, |
00:06:53 |
può esporre il soggetto e la questione del processo |
00:06:55 |
Lo Sato contro Meade, |
00:06:58 |
e cosa significa oggi per noi. |
00:07:01 |
La classe deve valutare i fatti, |
00:07:02 |
signor Roberts, quindi faccia attenzione. |
00:07:07 |
Odio ascoltare il mio nome, |
00:07:10 |
Significa che devo alzarmi di fronte alla classe, |
00:07:12 |
devo girarmi, |
00:07:15 |
e loro ne sanno più di me. |
00:07:17 |
La paura n°1 della gente... |
00:07:19 |
non è morire |
00:07:21 |
Ho un disagio mentale |
00:07:23 |
e tu vorresti fare quello |
00:07:24 |
Non mi piace essere così. |
00:07:27 |
- Devo farlo io? |
00:07:29 |
Ci conosciamo dai tempi del liceo. |
00:07:30 |
- Dal liceo? |
00:07:33 |
Se non la prende, lanciala dentro. |
00:07:35 |
- Sarà un bel lavoretto. |
00:07:39 |
- Come và, Suzie? |
00:07:41 |
- Come ti butta, baby? |
00:08:09 |
Tu, schifoso ! |
00:08:11 |
mi hai morso, stronzo ! |
00:08:15 |
Lo giuro su Dio, Richie. |
00:08:18 |
non avrei mai chiuso la porta |
00:08:21 |
tu hai morso la mia fottuta mano. |
00:08:22 |
Comunque, perchè ti occupi dei |
00:08:24 |
- Siamo in prestito alla Contea. |
00:08:26 |
- E come mai hanno ripiegato su voi? |
00:08:29 |
Mi dispiace. |
00:08:31 |
Possiamo scordarci tutto? |
00:08:33 |
Aggressione ad un ufficiale di polizia? |
00:08:35 |
non credo proprio. |
00:08:36 |
In memoria dei tempi andati, che posso fare, |
00:08:40 |
Quanto ti danno per aggressione |
00:08:42 |
- 5 anni minimo. |
00:08:44 |
Dai ragazzi, forza! No. |
00:08:46 |
Ragazzi, cosa volete? |
00:08:48 |
- Chi hai ? |
00:08:50 |
l'allibratore di Big Al, il suo contabile? |
00:08:53 |
Ve lo consegnerò. |
00:09:03 |
Ferma, ferma. |
00:09:06 |
Eccolo là. |
00:09:10 |
E' quello. Quello è l'allibratore. |
00:09:12 |
Và bene. Levati dai pedi. |
00:09:14 |
- Proprio qui? |
00:09:16 |
- Siete matti. |
00:09:18 |
Andiamo. |
00:09:19 |
Con calma. |
00:09:41 |
Seguiamo lui o la macchina? |
00:09:43 |
Vediamo chi va via con la macchina. |
00:10:00 |
Pensi che ce l'ha fatta? |
00:10:02 |
Hai chiesto il mandato, giusto? |
00:10:05 |
Ho appena chiamato, amico! |
00:10:06 |
Ho chiamtato e sono tornato qui, |
00:10:13 |
Lo abbiamo visto con i pacchetti, Jay. |
00:10:15 |
Sicuro che hai visto dei pacchetti? |
00:10:17 |
- Non sai cosa c'era dentro. |
00:10:20 |
Non dire stronzate. |
00:10:21 |
Che fretta c'è, Richie? |
00:10:22 |
- Tra mezz'ora, il mandato arriverà. |
00:10:25 |
Penso che dovrai saltarla. |
00:10:35 |
- Fanculo. Dai! |
00:10:37 |
Si sicuro, andiamo. |
00:11:32 |
Cazzo! |
00:11:43 |
Cazzo! |
00:12:09 |
- Non sono un paio di dollari. |
00:12:13 |
Stiamo parlando di leggi? |
00:12:15 |
Un poliziotto che restituisce |
00:12:17 |
Significa solo una cosa: |
00:12:20 |
- Diventeremo dei fottuti reietti. |
00:12:23 |
Non se ce li teniamo. solo se li riconsegniamo, |
00:12:26 |
ma non se ce li teniamo. |
00:12:29 |
Maledizione amico! |
00:12:31 |
Non li abbiamo chiesti noi? |
00:12:33 |
e abbiamo detto : "Dacci i soldi"? |
00:12:35 |
I poliziotti... uccidono i poliziotti |
00:12:37 |
Loro non ci crederanno. |
00:12:42 |
Non possiamo restituirli, amico. |
00:12:53 |
Tu ci credi? |
00:13:04 |
Quanti sono? |
00:13:06 |
987.000 dollari. |
00:13:11 |
Cos' è successo al resto? |
00:13:15 |
Perchè diavolo li state contando |
00:13:20 |
Rimetteteli nelle buste, richiudeteli, |
00:13:34 |
Fottuti boy-scouts. |
00:13:48 |
E' bello vederti qui stasera. |
00:14:00 |
Cosa? |
00:14:02 |
Cosa c'è? |
00:14:27 |
Detective Trupo. |
00:14:34 |
Ragazzi siete pronti |
00:14:36 |
- Sempre. |
00:14:42 |
Ci siamo! |
00:14:43 |
Ok. Guardate qui. |
00:14:45 |
- Fottuti fornitori. |
00:14:56 |
Hey, non perdere niente di quella merda. |
00:14:58 |
- Lo so. |
00:15:04 |
prendi solo il minimo per il test del reagente. |
00:15:08 |
Un pò meno. |
00:15:15 |
Quella era la droga dell'organizzazione francese. |
00:15:17 |
Un chilo della stessa droga che Eddie Egan |
00:15:22 |
La polizia l'ha confiscata, ha arrestato tutti, |
00:15:24 |
L'hanno portata fuori |
00:15:27 |
e senza aver pagato niente |
00:15:30 |
Fondamentalmente |
00:15:33 |
Signor Rossi. |
00:15:35 |
Lo facevano da anni. |
00:15:38 |
- La nostra roba. |
00:15:40 |
Che cazzo sta succedendo al mondo, Frank? |
00:15:42 |
Fottuti ladri. |
00:15:45 |
Mi è dispiaciuto per "Bumpy". |
00:15:49 |
Le cose non saranno più le stesse a Harlem. |
00:15:51 |
potevi camminare per strada, |
00:15:53 |
senza che nessuno ti importunasse |
00:15:56 |
Prendi, Frankie. |
00:15:58 |
Come và lì, adesso? |
00:16:01 |
E' il chaos. |
00:16:10 |
Chi riesce a vivere così? |
00:16:12 |
Deve esserci ordine. |
00:16:14 |
Non sarebbe mai successo con gli italiani. |
00:16:16 |
L'unica cosa più importante della vita umana... |
00:16:19 |
è l'ordine. |
00:16:28 |
Frank. |
00:16:32 |
Entrate. |
00:16:38 |
- Come state? |
00:16:40 |
- Allora, avete visto Nate, là? |
00:16:43 |
Nate è ovunque. |
00:16:44 |
- E' bravo. |
00:16:46 |
Si è preso un club, adesso. |
00:16:48 |
Dove, a Saigon? |
00:16:49 |
A Bangkok. |
00:16:51 |
Non credo che tornerà mai a casa. |
00:16:57 |
Andiamo. |
00:17:25 |
Omaggio della casa |
00:17:28 |
Grazie, dolcezza, |
00:17:32 |
Grazie a Frank. |
00:17:33 |
Grazie Frank. |
00:17:36 |
Rilassati. |
00:17:38 |
Te ne dovrai fare una dose doppia. |
00:17:42 |
perchè la polizia contiua a tagliarla, |
00:17:44 |
vendendo merda |
00:17:48 |
Non mi lamento, perchè |
00:17:51 |
Ormai quella merda in Vietnam |
00:17:53 |
è lontana... |
00:17:55 |
lontana... |
00:17:57 |
per sempre... |
00:18:23 |
Non hai visto il barattolo, Frank? |
00:18:26 |
Io penso che ci sei passato proprio vicino. |
00:18:29 |
Il barattolo dei soldi. |
00:18:31 |
Ci devo mettere un fottuto segno? |
00:18:37 |
Cosa stai pensando? |
00:18:40 |
"Bumpy" non possiede più la 116esima strada. |
00:18:42 |
Adesso non ha più proprietà immobiliari a Harlem. |
00:18:45 |
e l'affitto è il 20 %. |
00:18:48 |
Bene, quindi non vendere più droga, Frank. |
00:18:51 |
Trovati un vero lavoro. |
00:18:53 |
E' questo che ti serve? |
00:18:56 |
Puoi scarrozzarmi in giro. |
00:19:00 |
Sì signore, no signore, subito signore. |
00:19:07 |
20 %. |
00:19:15 |
il 20 % è il mio guadagno, Tango. |
00:19:20 |
Lo do a te, e cosa mi rimane? |
00:19:22 |
il 20 % mi metterebbe fuori dagli affari |
00:19:26 |
Ci sono i modi giusti di fare le cose, |
00:19:28 |
e poi ci sono questi. |
00:19:32 |
"Bumpy" è fottutamente morto. |
00:19:37 |
Amico mio. |
00:19:39 |
20 %? |
00:19:49 |
20 %. |
00:19:50 |
Doc! Andiamo. |
00:19:55 |
Il problema della droga in Vietnam non è solo |
00:19:57 |
la marijuana. |
00:19:59 |
Si calcola che un terzo |
00:20:03 |
oppio ed eroina. |
00:20:06 |
Le autorità affermano che hanno sequestrato |
00:20:08 |
grandi quantità di marijuana, |
00:20:12 |
Ogni persona e ogni veicolo |
00:20:14 |
è soggetto a una minuziosa perquisizione. |
00:20:17 |
I soldati hanno accesso alle droghe |
00:20:19 |
in molti punti di ristoro e divertimento |
00:20:23 |
in tutto il Vietnam e la Thailandia. |
00:20:25 |
Gli ufficiali dicono che il facile accesso |
00:20:27 |
all'eroina di alta qualità e ad un prezzo |
00:20:31 |
in tutta Saigon e l'estremo oriente |
00:20:33 |
sta conducendo a una vera epidemia |
00:20:35 |
tra i soldati degli Stati Uniti. |
00:20:41 |
- Centralinista. |
00:20:43 |
- Quale città? |
00:20:45 |
Conosce il prefisso? |
00:20:46 |
Sì, 376. |
00:20:48 |
- Per i primi tre minuti, costerà... |
00:20:57 |
- Sawadeekap. |
00:20:58 |
Qui è il "Soul brothers". |
00:21:00 |
Nate! |
00:21:02 |
-Ci conosciamo? |
00:21:04 |
- Chi? |
00:21:11 |
Vai e comprati un vestito nuovo. |
00:21:49 |
Ascolta, mi dispiace. |
00:21:51 |
Per favore, Richie. |
00:21:53 |
Non posso rimandare. |
00:21:56 |
Stiamo traslocando. |
00:21:58 |
Cosa? Dove? |
00:22:02 |
A San Regis. |
00:22:06 |
Da mia sorella. |
00:22:08 |
Tua sorella a Las Vegas? |
00:22:10 |
- Si. |
00:22:12 |
Non con Michael. |
00:22:14 |
Cosa dovrei fare allora? |
00:22:17 |
Ce l'hai una foto. |
00:22:19 |
Hey, ragazzi! |
00:22:23 |
Laurie, Las Vegas |
00:22:25 |
non è un posto dove crescere un ragazzo. |
00:22:27 |
Oh, e questo è un bell'ambiente? |
00:22:29 |
con intorno i tuoi amici? |
00:22:30 |
Quando dovrei vedere il mio ragazzo? |
00:22:32 |
Questo weekend, l'altro weekeend. |
00:22:38 |
Vi ho chiesto gentilmente di stare zitti, giusto? |
00:22:40 |
Adesso vi devo uccidere. |
00:22:42 |
Tiro fuori la mia pistola |
00:22:45 |
Smettete quello che state facendo, |
00:22:47 |
Calmati, amico. Stai tranquillo. |
00:22:52 |
E' fottutamente pazzo. |
00:22:55 |
Tu non hai una pistola. |
00:22:59 |
Sei sicura? |
00:23:09 |
Tu sei pazzo, Richie. |
00:23:15 |
Non hai spazio per noi. |
00:23:19 |
Ci vediamo in tribunale. |
00:23:22 |
Andiamo, Michael! |
00:23:24 |
Saluta tuo padre. |
00:23:27 |
Hey, ragazzino! |
00:23:31 |
Ci vediamo la settimana prossima. |
00:23:35 |
Andiamo a prendere un gelato. |
00:24:02 |
Vi restano 10 minuti. |
00:24:05 |
10 minuti. |
00:25:20 |
Ragazza, non parlare. |
00:25:44 |
Ha detto "molta" |
00:25:47 |
E' tuo cugino? |
00:25:51 |
Sì. |
00:25:54 |
E' il cugino della mia ex-moglie |
00:25:56 |
Chiedigli quanta ne vuole. |
00:26:00 |
Quanta ne vuoi, Frank? |
00:26:03 |
Digli che voglio 100 chili. |
00:26:07 |
Non c'è nessuno che conosco |
00:26:10 |
La devi mettere insieme da fonti differenti. |
00:26:12 |
E non sarà neanche pura al 100%. |
00:26:14 |
Non voglio questo. |
00:26:16 |
Lo so quello che non vuoi, Frank. |
00:26:18 |
Ma avrai bisogno del sindacato di Chi-Chou, ok? |
00:26:23 |
A Cholon, Saigon. |
00:26:25 |
Ho capito, ma |
00:26:28 |
Mi avranno già fatto a pezzi. |
00:26:30 |
Voglio andare alla fonte. |
00:26:32 |
- E prenderla da solo? |
00:26:36 |
E' così difficile? |
00:26:38 |
- Andresti dentro la fottuta jungla? |
00:26:41 |
Stanno mangiando questi scarafaggi, |
00:26:43 |
Negro, io sto parlando di serpenti, |
00:26:44 |
di tigri, Vietcong, zanzare |
00:26:51 |
- Vuoi andare nella jungla? |
00:26:56 |
- Fanculo, andiamo. |
00:26:58 |
Perchè no? |
00:27:42 |
Hey, Frank. |
00:27:44 |
L'intero posto è controllato dal Kuomintang. |
00:27:49 |
Il generale Chang Kai Chek ha |
00:28:30 |
Come la farà entrare negli Stati Uniti? |
00:28:32 |
Lei non si deve preoccupare di questo. |
00:28:34 |
- Per chi lavora? |
00:28:38 |
Chi è lei veramente? |
00:28:40 |
Frank Lucas, come dice il mio passaporto. |
00:28:43 |
- Intendo chi rappresenta? |
00:28:48 |
Mi vuol far credere che porterà |
00:28:52 |
e che non lavora per nessuno? |
00:28:56 |
E' così. |
00:28:58 |
Deve essere matto. |
00:29:04 |
Dopo questo acquisto... |
00:29:07 |
se non sarà ucciso dagli importatori marsigliesi... |
00:29:10 |
o dalla loro gente negli Stati Uniti... |
00:29:13 |
Che succederà? |
00:29:16 |
Ne prenderò di più, molta di più. |
00:29:19 |
E se non vale lo stesso per lei, allora |
00:29:24 |
Questo è certo. |
00:29:29 |
Amico mio. |
00:29:31 |
- Fratello? |
00:30:15 |
50.000 per il pilota e il ragazzo dall'altra parte, |
00:30:20 |
Dagliene 100. |
00:30:23 |
50 basteranno. |
00:30:25 |
Dagliene 100 per l'intera cosa. |
00:30:28 |
E senti. |
00:30:30 |
Questo è tutto quello che so. |
00:30:31 |
Se la droga non arriva per qualche ragione... |
00:30:38 |
Ascolta. |
00:30:39 |
Cugino o non cugino, |
00:30:42 |
Non ho tempo per andare al |
00:30:45 |
Ti farò sapere quando il carico è in volo. |
00:30:48 |
Amico mio. |
00:31:13 |
Richie? |
00:31:16 |
non so come abbia fatto, |
00:31:18 |
E' venuto con la pistola! |
00:31:20 |
Lo dovevo fare, amico! |
00:31:21 |
Un centinaio di persone là fuori hanno sentito |
00:31:23 |
lo sparo. Devi aiutarmi, |
00:31:27 |
Dove sei, Jay? |
00:31:30 |
E' questo il problema. |
00:31:35 |
A tutte le unità, ho un 10-13. |
00:31:36 |
Ho un 10-13. |
00:31:38 |
Ricevuto. In quale posto? |
00:31:41 |
Edificio 2. |
00:31:44 |
Piano 1G. |
00:31:46 |
Canton West, nel Progetto. |
00:31:48 |
- Si identifichi, prego. |
00:31:51 |
Negativo, non ho unità in quell'area. |
00:31:54 |
Stronzate. |
00:31:56 |
Prego diramare la richiesta. |
00:31:58 |
Detective Roberts, non ho |
00:32:29 |
Dove stai andando, bastardo? |
00:32:33 |
Calma! |
00:32:34 |
State calmi, va bene? |
00:32:36 |
Vado a vedere cosa sta succedendo lì dentro. |
00:32:47 |
Richie. |
00:32:55 |
Aprite questa fottuta porta! |
00:32:57 |
Dov'è il supporto ? |
00:33:00 |
Non hai portato supporto? |
00:33:05 |
Fasciategli il collo. |
00:33:07 |
- Richie, è morto. |
00:33:09 |
Fasciategli il collo, pulitegli la testa. |
00:33:12 |
in modo che stia seduto, |
00:33:15 |
- Tutto chiaro? Forza! |
00:33:21 |
OK, puliamolo. |
00:33:34 |
Dammi la tua pistola. |
00:33:35 |
La tua pistola! |
00:33:40 |
Hai il tuo distintivo? |
00:33:44 |
Voi ragazzi siete pronti? |
00:33:45 |
Non vi fermate. |
00:33:48 |
- Tu stai bene? |
00:33:51 |
E' tutto ok! |
00:33:53 |
Sta per uscire un uomo ferito. |
00:33:59 |
Fategli fare il loro lavoro. |
00:34:03 |
State indietro. |
00:34:07 |
Va tutto bene. |
00:34:11 |
E' vivo. |
00:34:13 |
Cos'è successo lì dentro? |
00:34:26 |
Grazie, amico. |
00:34:28 |
Cazzo. |
00:34:30 |
Lo stronzo mi ha puntato un'arma. |
00:34:33 |
Ha puntato un'arma su un poliziotto? |
00:34:36 |
Uccidere o essere ucciso. |
00:34:38 |
Che cazzo di mondo pazzo! |
00:34:43 |
Che cazzo stavi facendo nel Progetto? |
00:34:45 |
Stavo indagando amico, |
00:34:48 |
Quello che mi avevi detto. |
00:34:50 |
Controllavo i ragazzi, |
00:34:53 |
Stavo mettendi insieme i pezzi. |
00:34:55 |
Il ragazzo era un fottuto spacciatore. |
00:35:00 |
Quel ragazzo non ha puntato una pistola a un agente, Jay. |
00:35:03 |
Ha puntato la pistola a un drogato. |
00:35:06 |
Un drogato che ha provato a derubarlo. |
00:35:07 |
Che cazzo stai dicendo? |
00:35:10 |
Che cazzo fai amico, amico? |
00:35:13 |
- Cosa cazzo sono questi? |
00:35:15 |
Mi sono guadagnagnato quella merda! |
00:35:17 |
Me la sono guadagnata facendo il lavoro da bravo poliziotto. |
00:35:19 |
- L'ho presa facendo il bravo poliziotto! |
00:35:21 |
-- Hai assassinato quel ragazzo! |
00:35:24 |
L'hai ucciso, |
00:35:26 |
e poi mi hai chiamato per tirarti fuori. |
00:35:28 |
Facendomi diventare un favoreggiatore. |
00:35:30 |
Ti racconterò i fatti, |
00:35:31 |
ma scrivi il rapporto |
00:35:34 |
e quello sarà il modo in cui è andata. |
00:35:36 |
quello sarà il modo in cui è successo. |
00:35:39 |
Non posso farlo. |
00:35:42 |
Sono un lebbroso perchè ti ho dato ascolto |
00:35:45 |
Nessuno lavora più con me dopo quello. |
00:35:48 |
Non posso abbandonare questa merda, Richie! |
00:35:51 |
E' facile. |
00:35:53 |
Scrivi solo il rapporto. |
00:35:55 |
E' una cosa tra noi. |
00:35:56 |
Come colleghi. |
00:35:59 |
Non posso farlo. |
00:36:07 |
Ferma! |
00:36:47 |
Apra il bagagliaio. |
00:37:11 |
Fuori! |
00:37:18 |
Gridiamo a voce alta |
00:37:21 |
E il modo migliore per gli Stati Uniti |
00:37:24 |
è semplicemete raccogliere tutto |
00:37:33 |
Come sembra? |
00:37:37 |
Di solito ne vedo pura al 25 massimo al 45%. |
00:37:41 |
Qui non ci sono adulteranti, nessun alcaloide, |
00:37:45 |
E' pura al 100%. |
00:37:52 |
- Posso? |
00:37:56 |
Grazie, Frank. |
00:39:53 |
Lo prendo. |
00:39:55 |
Nessun prestito, nessun mutuo, |
00:39:59 |
Contanti. |
00:40:01 |
Favoloso. |
00:40:07 |
Non sto parlando delle tue inclinazioni. |
00:40:09 |
Quelle le conosco anche troppo bene. |
00:40:13 |
Stai parlando del fatto di prendere i soldi? |
00:40:16 |
Non lo faccio. |
00:40:18 |
E quei tuoi amici del quartiere, |
00:40:21 |
Si. Qualche partita a baseball nei fine settimana. |
00:40:23 |
Come dei bravi ragazzi? |
00:40:26 |
Sono persone con cui sono andato a scuola insieme, e allora? |
00:40:28 |
Che mi dici di Joseph Sadano? |
00:40:31 |
Cosa? |
00:40:33 |
Sto solo cercando di comprendere il punto |
00:40:35 |
- Se non ha ragione, dimmelo. |
00:40:39 |
E' anche il padrino di tuo figlio? |
00:40:41 |
La sta sicuramente fottendo. |
00:40:43 |
Sei veramente preoccupato di questo? |
00:40:45 |
O vuoi solamente che non vinca lei? |
00:40:52 |
Sai che c'è una stanza per gli interrogatori? |
00:40:55 |
- E quello che pensavo. |
00:40:57 |
In piedi! |
00:41:07 |
Scopami come un poliziotto, non come un avvocato. |
00:41:19 |
Non rispondere! |
00:41:41 |
- Richie Roberts. |
00:41:46 |
- Richie Roberts. |
00:41:48 |
- Salve, Norman. |
00:41:51 |
- Allora è lui? |
00:42:01 |
Bella nottata per uscire, eh? |
00:42:05 |
Non è stato sempre così. |
00:42:07 |
Sono fortunato se riesco ad andare a casa per mezzanotte. |
00:42:09 |
Non era mai successo prima. |
00:42:16 |
Devo firmare qualcosa? |
00:42:18 |
Si, da questa parte. |
00:42:20 |
Questo lo tengo io. |
00:42:26 |
Il nemico pubblico n° 1 degli americani |
00:42:29 |
negli Stati Uniti |
00:42:33 |
Per combattere e sconfiggere |
00:42:35 |
è necessario intraprendere |
00:42:38 |
un'offensiva completamente nuova. |
00:42:41 |
Le autorità federali |
00:42:43 |
di istituire una speciale sezione narcotici a Washington |
00:42:47 |
New York, Los Angeles, Chicago... |
00:42:49 |
Un detective rimasto senza aiuti |
00:42:51 |
non può fare molto per i suoi |
00:42:55 |
Tu sai perchè non ce l'ho? |
00:42:58 |
Non importa. |
00:43:01 |
La più grande città del mondo |
00:43:05 |
Tutti rubano. |
00:43:07 |
Fanno affari. |
00:43:10 |
Tu non puoi lavorare |
00:43:13 |
Le buone notizie sono che non sei |
00:43:17 |
Questa sezione speciale narcotici a Washington |
00:43:19 |
non è solo fumo negli occhi. |
00:43:21 |
Sono sinceri. |
00:43:23 |
e lo so perchè vogliono |
00:43:25 |
e io voglio te |
00:43:28 |
Se è una cosa federale, |
00:43:29 |
-All'ufficio postale? |
00:43:31 |
a me e al procuratore degli Stati Uniti nessun altro. |
00:43:36 |
Non metterai più piede in una |
00:43:38 |
puoi lavorare dove vuoi. |
00:43:40 |
scegliere i tuoi uomini, |
00:43:41 |
uomini che conosci e che non prenderebbero |
00:44:07 |
- Huey. |
00:44:09 |
- Come va? |
00:44:10 |
Chi pensi che sia, ragazzo? |
00:44:12 |
- Frank! |
00:44:14 |
Frank tuo fratello, negro. |
00:44:20 |
- Giusto. |
00:44:22 |
- Dov'è mamma? |
00:44:24 |
Dov'è... |
00:44:26 |
Come stai, Frankie? |
00:44:27 |
Frank, al telefono! |
00:44:30 |
- Che hai detto? |
00:44:32 |
Oh, Signore! |
00:44:34 |
Si, quando? |
00:44:36 |
Ci risentiamo |
00:44:37 |
alle 6 precise. |
00:44:40 |
Mamma, e tutti quanti. |
00:45:02 |
Come stai, zio Frank? |
00:45:05 |
Scendete dall'auto! |
00:45:08 |
Guardate qui! |
00:45:10 |
Oh, Signore Iddio! |
00:45:12 |
Sono così contenta di vederti, figliolo. |
00:45:14 |
Te lo devo dire, |
00:45:20 |
- Mi domando che direbbe la gente di Greensboro. |
00:45:23 |
Quella è casa tua, Mamma. |
00:45:25 |
- La mia? |
00:45:28 |
E di chi altro? |
00:45:45 |
Ascoltate! |
00:45:46 |
Voglio dirvi quanto sia felice. |
00:45:48 |
Vedendo tutti i miei bambini a tavola, |
00:45:50 |
insieme a tutti i bambini più cresciuti. |
00:45:53 |
Sono così felice! |
00:45:54 |
- Giusto, nonna! |
00:45:57 |
Spero che tu abbia un lavoro, |
00:45:59 |
Quel ragazzo, ha una divisa adesso. |
00:46:02 |
Una divisa da Prima Divisione. |
00:46:03 |
- Ah, davvero? |
00:46:06 |
Giusto, papà. |
00:46:07 |
Dopo mangiato, |
00:46:10 |
Non li prenderesti, amico. |
00:46:12 |
Ti dico, che lancia meglio di Gibson. |
00:46:15 |
Stiamo parlando di 150 all'ora. |
00:46:17 |
Tu li prendi? |
00:46:20 |
Lui prende il prato. |
00:46:21 |
Riusciva a prendere i lanci |
00:46:24 |
Da allora, non ce la fa più. |
00:46:30 |
Questa è la tua stanza. |
00:46:31 |
Perfetta. |
00:46:35 |
Guarda qui. |
00:46:40 |
E' stupenda. |
00:46:41 |
Veramente stupenda. |
00:46:51 |
Come hai fatto a... |
00:46:53 |
L'ho fatta fare. |
00:46:56 |
In memoria. |
00:46:57 |
Avevi 5 anni quando l'hanno portato via. |
00:46:59 |
- Vero. |
00:47:00 |
Come potevo dimenticare, Mamma? |
00:47:07 |
Pensavo di si. |
00:47:09 |
E'..è... è perfetto. |
00:47:11 |
E' tutto perfetto. |
00:47:18 |
Non riesco a dirti |
00:47:21 |
Anche io ti voglio bene, mamma. |
00:47:24 |
Va tutto bene. |
00:47:34 |
Entrambi questi ragazzi, sono bravi con i fili. |
00:47:37 |
Sono onesti. |
00:47:39 |
E senza paura. |
00:47:41 |
Sono matti, Richie, |
00:47:43 |
Dove sono? |
00:47:48 |
Quello è Jones, |
00:47:51 |
Il migliore che ho mai visto sulla strada. |
00:47:53 |
Conosce la droga, |
00:47:57 |
E' un duro, sicuramente. |
00:47:59 |
Quello è Abruzzo |
00:48:00 |
con le due grassone nere. |
00:48:03 |
Ama i culi grassi, amico. |
00:48:07 |
E' un bulldog. |
00:48:09 |
E' uno che non fa cazzate, |
00:48:12 |
ti puoi fidare |
00:48:14 |
Ascolta. |
00:48:16 |
Noi lavoriamo insieme. Se vuoi me, |
00:48:31 |
Quando cominciamo? |
00:48:36 |
L'uomo per cui lavoravo |
00:48:37 |
dirigeva una delle più grandi compagnie |
00:48:41 |
Per 15 anni, |
00:48:43 |
8 mesi e 9 giorni |
00:48:45 |
sono stato con lui ogni giorno, |
00:48:47 |
preteggendolo, assistendolo, |
00:48:51 |
"Bumpy" era ricco, |
00:48:54 |
Non era influente. |
00:48:56 |
Non aveva una sua compagnia. |
00:48:58 |
Ma la amministrava solamente. |
00:49:00 |
Un bianco la possedeva, |
00:49:02 |
Comunque nessuno possiede me. |
00:49:04 |
- Come stai, Beth? |
00:49:06 |
Perchè se possiedi una tua compagnia, |
00:49:09 |
deve essere meglio della concorrenza. |
00:49:12 |
E a un prezzo più basso della concorrenza. |
00:49:16 |
Cosa vendiamo qui, Frank? |
00:49:33 |
Come va, Red? |
00:49:35 |
Queti sono i miei fratlli, |
00:49:37 |
Ragazzi, questa è Redtop. |
00:49:39 |
- Come va? |
00:49:41 |
Bella famiglia. |
00:49:42 |
Cosa c'è? Voi negri |
00:49:45 |
Perchè sono tutte nude? |
00:49:47 |
Così non possono rubare niente. |
00:49:51 |
La cosa più importante negli affari è l'onestà. |
00:49:54 |
l'integrità, il lavoro duro. |
00:49:57 |
La famiglia. |
00:49:59 |
Mai dimenticarsi da dove si viene. |
00:50:01 |
Grazie, Charlene. |
00:50:08 |
Sentite, tu sei quello che sei |
00:50:11 |
Questo significa che sei una delle due cose. |
00:50:15 |
O sei qualcuno. |
00:50:18 |
O nessuno. |
00:50:36 |
Ho bisogno che sia fresca, |
00:50:37 |
perchè se torno qui, |
00:50:40 |
- non ti andrà più di scherzare. |
00:50:41 |
Non c'è bisogno che ritorni. |
00:50:45 |
Dove sono i miei soldi? |
00:50:46 |
"Redtop" ti ha dato un pacchetto, |
00:50:49 |
C'è una barattolo qui. |
00:50:51 |
-Hai una barattolo? |
00:50:54 |
Vai a fanculo via da qui... |
00:50:56 |
Che cosa fai? |
00:50:59 |
che stai facendo? |
00:51:00 |
Mi vuoi sparare, di fronte a tutti? |
00:51:03 |
Eh? Dai! |
00:51:06 |
Merda. |
00:51:20 |
Ecco, |
00:51:21 |
il 20 %. |
00:51:46 |
Allora, che stavo dicendo? |
00:51:58 |
Questa è la nuova |
00:52:03 |
Il nostro compito è di arrestare i pezzi grossi. |
00:52:08 |
Dobbiamo cercare i fornitori |
00:52:11 |
Eroina, cocaina, anfetamine. |
00:52:13 |
Non meno di mezzo chilo d'erba. |
00:52:16 |
Meno di questo, |
00:52:18 |
Tratteremo solo i grossi carichi, |
00:52:20 |
e le grandi tentazioni. |
00:52:22 |
Ho sentito una storia su di te, |
00:52:24 |
un milione di dollari in banconote non segnate |
00:52:28 |
E' vero? |
00:52:29 |
Si, l'ho fatto. |
00:52:37 |
Anche io. |
00:52:39 |
potrei essere in Florida con una barca |
00:52:42 |
- Tu e me insieme. |
00:52:44 |
Non l'ho fatto, quindi sono qui, e... |
00:52:47 |
Proveremo a pescare qualche altro tipo di squalo. |
00:53:16 |
- Ok? |
00:53:42 |
Vedete? |
00:53:44 |
E questa roba è in giro tutti i giorni. |
00:53:47 |
Questo Blue Magic, |
00:53:48 |
due volte più forte. |
00:53:50 |
Intendo che questa è la roba più pura |
00:53:53 |
E' forte abbastanza per essere fumata. |
00:53:55 |
Fatta apposta per i ragazzi bianchi di |
00:53:58 |
E hai pagato 10 dollari per quella? |
00:54:00 |
E' dappertutto, |
00:54:02 |
Allora com'è possibile? |
00:54:04 |
Chi si può permettere di vendere merda |
00:54:16 |
Hey amico, è bello vederti! |
00:54:19 |
- Tutto bene? |
00:54:21 |
da un viaggio nel sud della Francia. |
00:54:40 |
Ecco! |
00:54:46 |
Guarda chi c'è? |
00:54:59 |
Signore e signori. |
00:55:01 |
Lo splendido picchiatore, il campione. |
00:55:04 |
Il signor Joe Louis! |
00:55:15 |
Chi è quella con Joe? |
00:55:16 |
Miss Porto Rico. |
00:55:19 |
Porto Rico? |
00:55:20 |
-E' una reginetta di bellezza. |
00:55:49 |
Il mio uomo più importante. |
00:55:56 |
Ci scusate per un momento, per favore. |
00:55:58 |
Certo, Frank. |
00:56:02 |
Grazie. |
00:56:07 |
Che succede? |
00:56:08 |
Di che stai ridendo? |
00:56:10 |
-Non so. |
00:56:11 |
Cosa c'è? |
00:56:13 |
- Cosa? |
00:56:17 |
Che ti sei messo? |
00:56:18 |
Cosa c'è? |
00:56:20 |
Quello, dove l'hai preso? |
00:56:22 |
Un vestito molto molto bello. |
00:56:23 |
Un vestito molto molto bello, eh? |
00:56:25 |
E' un vestito da pagliaccio, |
00:56:27 |
con una grossa scritta che dice: |
00:56:29 |
Capisci? Urli troppo, |
00:56:32 |
Guardami. |
00:56:35 |
è il più debole della stanza, |
00:56:38 |
- Stai cercando di essere Nicky Barnes? |
00:56:41 |
- A me piace. |
00:56:44 |
Vuoi essere come lui? |
00:56:46 |
Vorresti lavorare per lui? |
00:56:47 |
Dividere una cella con lui? |
00:56:49 |
- Vuole parlare con te. |
00:56:53 |
Di che cosa? |
00:56:54 |
- Non è così. |
00:56:56 |
- Il tuo nome è uscito fuori. |
00:56:58 |
Non lo so, gli ho detto che ti avrei parlato. |
00:57:03 |
Lo sai, ragazzo... |
00:57:07 |
Se non fossi mio fratello, ti ucciderei. Sai cosa? |
00:57:09 |
Ti farei scoppiare quel fottuto cervello. |
00:57:11 |
-Non fare così. |
00:57:14 |
-Posso farlo da solo. |
00:57:49 |
Mi devi ancora un ballo. |
00:57:51 |
Doc, dai. |
00:57:53 |
Frank. |
00:57:54 |
Da' un'occhiata. |
00:58:06 |
- Come andiamo? |
00:58:08 |
- Frank Lucas. |
00:58:10 |
Felice di conoscerti, Eva. |
00:58:12 |
Felice di conoscerti, Frank. |
00:58:15 |
Tu sei Frank, |
00:58:17 |
E' vero, io sono Frank |
00:58:25 |
Perchè l'hai chiamto "Small's"? |
00:58:27 |
Perchè non "Frank's"? |
00:58:31 |
Quando hai qualcosa, |
00:58:34 |
"Small's". |
00:58:36 |
O "Frank's". |
00:58:37 |
Frankie Small's. |
00:58:39 |
Small's Frankie. |
00:58:42 |
Giusto. |
00:58:44 |
Puoi lasciarmi la mano adesso? |
00:58:48 |
Ok. |
00:58:50 |
Stai andando via? |
00:58:51 |
No, stavo andando al mio tavolo. |
00:58:53 |
Hai bisogno di qualcuno che ti accompagni? |
00:58:57 |
Si? |
00:59:05 |
Lavati le mani prima, |
00:59:07 |
la macchierai tutta. |
00:59:10 |
- Ecco. |
00:59:12 |
- Chi è? |
00:59:14 |
Il nipote di Don Cattano. |
00:59:16 |
- Mettetelo lì vicino ai pezzi grossi |
00:59:18 |
- Non è così bello. |
00:59:20 |
- Assomiglia più a tua sorella. |
00:59:22 |
Divertente. Voi ragazzi dovreste portare |
00:59:25 |
Abbiamo bisogno... |
00:59:28 |
Ecco. |
00:59:31 |
Va messo in cima. |
00:59:33 |
No, "Rompighiaccio" Paul è un soldato, |
00:59:36 |
"....ha superato l'esame |
00:59:40 |
Questo ragazzo è un soldato. |
00:59:42 |
E' un luogotenente. |
00:59:44 |
Stai pensando a Benny "il vescovo". |
00:59:46 |
- Il genero fannullone di Cattano? |
00:59:50 |
Chi di voi ha visto veramente |
00:59:53 |
Veramente, |
00:59:55 |
- Visto metre lo faceva? |
00:59:57 |
Magari a casa sua, |
00:59:59 |
Rickie "il ratto" ce l'ha detto. |
01:00:01 |
Ma è morto, cazzo! |
01:00:03 |
Circa 4 settimane fa.. |
01:00:06 |
E' morto. |
01:00:07 |
Bene, allora lo possiamo togliere |
01:00:09 |
Non credo che abbiamo una sola prova schiacciante |
01:00:12 |
su qualcuno di quella lavagna. |
01:00:14 |
Che stai dicendo? |
01:00:17 |
Sto dicendo di togliere tutto. |
01:00:23 |
Questi sono molto di più |
01:00:27 |
Se spariscono... |
01:00:29 |
Non saremo più in grado di procurartene altri. |
01:00:33 |
Questo è tuo. |
01:00:34 |
Devo lavorare per te tutta la vita? |
01:00:37 |
Se perdo 20.000 pidocchiosi dollari? |
01:00:42 |
Deve essere la "Blue Magic", ok? |
01:00:44 |
Sarà la "Blue". |
01:00:45 |
- Passala a prendere domani. |
01:00:48 |
Lasciali li. |
01:01:04 |
- Com'è andata? |
01:01:08 |
Arriva. |
01:01:09 |
- E' lui? |
01:01:12 |
E' veloce. |
01:01:25 |
- Va in città. Cosa facciamo? |
01:01:28 |
Restiamo con i soldi, va bene? |
01:01:30 |
- Non possiamo andare li! |
01:01:32 |
Ci sono 20.000 dollari li |
01:01:34 |
- Non posso perderli, segui i soldi! |
01:01:37 |
- Segui i soldi! |
01:01:54 |
Sta accostando. |
01:01:55 |
Ok, ci siamo. |
01:01:58 |
Fammi scendere qui. |
01:02:01 |
- Non sparire, ok? |
01:02:43 |
Seduti! |
01:02:46 |
Buon compleanno, gentiluomo. |
01:02:49 |
Stai combinando qualcosa, eh? |
01:02:53 |
Guarda qui. |
01:02:55 |
- Cosa c'è nella borsa? |
01:02:56 |
Alzati, cazzo! |
01:02:58 |
- E' la mia borsa. |
01:03:01 |
- Tieni giù la testa! |
01:03:03 |
- Siediti e sta zitto, cazzo! |
01:03:18 |
Hey ragazzi! |
01:03:19 |
Ragazzi! Polizia! |
01:03:22 |
Sono Richie Roberts. |
01:03:26 |
Quelli...sono i miei soldi. |
01:03:28 |
Che cazzo? |
01:03:32 |
Le banconote sono segnate, |
01:03:35 |
del procuratore della contea di Essex. |
01:03:36 |
Controllatele. |
01:03:39 |
Guardiamo. |
01:03:45 |
Corrisponde, cazzo. |
01:03:47 |
Credevo già di avere un fottuto motoscafo |
01:03:50 |
Un errore in buona fede. |
01:03:52 |
Prendo solo i soldi. |
01:03:55 |
Questa volta. |
01:04:00 |
Quando è stata l'ultima volta che sono stato nel Jersey? |
01:04:05 |
Mai. |
01:04:08 |
Cosa pensavi di fare venendo qui |
01:04:10 |
Lo sai che potevi farti male? |
01:04:14 |
Prendi i tuoi fottuti soldi. |
01:04:16 |
Richie. |
01:04:18 |
No venire mai più |
01:04:20 |
in questa città senza preavvisare. |
01:04:22 |
Anche se vieni qui a vedere |
01:04:24 |
Chiama prima di venire e per me sarà tutto ok. |
01:04:29 |
Nessun problema. |
01:04:35 |
-Andiamo a tirare qualche palla. |
01:04:40 |
E' la tua macchina? |
01:04:42 |
Una gran fottuta macchina. |
01:04:44 |
Fa un buon viaggio di fottuto ritorno al Jersey. |
01:04:47 |
Va bene. |
01:04:48 |
Dai, che io ho un appuntamento. |
01:05:03 |
Questo è tuo padre? |
01:05:06 |
E' Martin Luther King. |
01:05:08 |
- No. |
01:05:10 |
- Conosci, "I have a dream". |
01:05:13 |
No, lui è... |
01:05:15 |
stato importante per me come Martin Luther King. |
01:05:18 |
- Per me. |
01:05:21 |
molte cosa, è stato un... |
01:05:25 |
ha servito New York, |
01:05:28 |
E' stato il mio capo. |
01:05:30 |
il mio insegnante. |
01:05:32 |
Cosa ti ha insegnato? |
01:05:33 |
Mi ha insegnato un sacco di cose. Lui... |
01:05:37 |
mi ha insegnato come impiegare il mio tempo. |
01:05:41 |
come fare qualcosa con attenzione, amore. |
01:05:46 |
Qualcos'altro? |
01:05:52 |
Mi ha insegnato a essere un gentiluomo. |
01:05:54 |
Questo è quello che sei? |
01:05:55 |
E' quello che cerco di essere. |
01:05:59 |
Vieni siediti qui. |
01:06:03 |
Guardami. |
01:06:05 |
Possiedo 5 appartamenti a Manhattan. |
01:06:10 |
Case per tutta la costa est. |
01:06:13 |
Ma non l'ho fatto. |
01:06:15 |
- Ti stavo cercando, ragazzo. |
01:06:19 |
Come va', mamma? |
01:06:21 |
- E' lei? |
01:06:23 |
- Questa è mia madre. |
01:06:25 |
Piacere di conoscerla. |
01:06:26 |
E' bellissima. |
01:06:28 |
Ma guardala. |
01:06:29 |
E' un angelo. |
01:06:31 |
venuto giù dal Cielo. |
01:06:33 |
Grazie. |
01:06:42 |
Signor Roberts. |
01:06:44 |
Sono qui per il nostro appuntamento. |
01:06:50 |
- 'Giorno. |
01:06:54 |
Scusi, il nostro appuntamento? |
01:06:56 |
Servizi sociali per l'infanzia. |
01:07:12 |
Comunque lei ha fatto il tuo nome. |
01:07:15 |
- La hostess? |
01:07:19 |
La signora dei servizi sociali, |
01:07:23 |
Subito dopo mi ha chiesto |
01:07:25 |
Se frequento qualche criminale. |
01:07:27 |
- Ok, vai! |
01:07:29 |
Hey, ragazzi! |
01:07:31 |
Joey! |
01:07:33 |
Andate in piscina. |
01:07:36 |
Dai! |
01:07:42 |
Come sapeva il mio nome? |
01:07:44 |
Laurie. |
01:07:47 |
Ne abbiamo parlato molto, ultimamente. |
01:07:50 |
Molto. |
01:07:55 |
Quando mi hai chiesto di fare |
01:07:57 |
- Io l'ho presa molto seriamente. |
01:07:59 |
Lo so e lo apprezzo. |
01:08:01 |
e ho detto di si, che avrei preso questa responsabilità |
01:08:04 |
di prendermi cura di tuo figlio se, Dio non voglia, |
01:08:07 |
Jo, le cose che lei ha detto |
01:08:09 |
mi hanno fatto apparire male. |
01:08:11 |
Sai.... |
01:08:12 |
Tutte quelle persone a casa durante la notte, |
01:08:14 |
quegli informatori dei bassifondi che ho intorno, |
01:08:17 |
Vecchi amici come me. |
01:08:19 |
Vecchi amici come te, si. |
01:08:23 |
Zio Joey! |
01:08:29 |
Ok, ho capito. |
01:08:31 |
Se me lo chiedono, gli dirò, quello che mi dirai di dire. |
01:08:33 |
- Mentirò per te. |
01:08:36 |
Non devi mentire. |
01:08:37 |
Solo... ometti certi particolari. |
01:08:41 |
Certo, va bene. |
01:08:45 |
Ti devo chiedere un'altra cosa. |
01:08:47 |
Non devi rispondere se non vuoi. |
01:08:52 |
"Blue Magic". |
01:08:54 |
Sai qualcosa? |
01:08:56 |
Solo un mucchio di ragazzi senza lavoro |
01:09:02 |
Cosa, i tuoi ragazzi? |
01:09:04 |
I suoi ragazzi. |
01:09:07 |
Lo sai da dove viene? |
01:09:10 |
Gente giù dal sud, |
01:09:13 |
- Cubani? |
01:09:16 |
O Messico? |
01:09:18 |
Non lo so. |
01:09:19 |
Stai dicendo che viene dal Sud America? |
01:09:22 |
Non lo so! |
01:09:24 |
Chiunque sia, sta stravolgendo |
01:09:29 |
Questo è tutto. |
01:09:46 |
- Come và? |
01:09:48 |
Come procede? |
01:11:19 |
Voglio presentarti Mike Sobota. |
01:11:20 |
- Come và? |
01:11:22 |
- Che posso fare per lei? |
01:11:24 |
- di tuo nipote. |
01:11:26 |
- Yankees. |
01:11:29 |
- Vieni qui. |
01:11:30 |
E' bravo. Lo metta in squadra. |
01:11:33 |
- Io sono Lucas. |
01:11:36 |
Se il periodo è brutto allora non lo faccia essere brutto, |
01:11:40 |
Scusate. Dipartimento di polizia. |
01:11:46 |
Arresterò il tuo culo, Jimmy. |
01:11:48 |
Non mi puoi arrestare per questo. |
01:11:50 |
Ho una licenza per questo, bastardo. |
01:11:53 |
Hai una licenza per questo? |
01:11:58 |
Merda, ok! |
01:12:01 |
Ti devo arrestare. |
01:12:04 |
-Che stai facendo, amico? |
01:12:07 |
Ah, adesso mi corrompi? |
01:12:09 |
Sai che ti dico, |
01:12:13 |
Te per prima! |
01:12:19 |
- Adesso ti perquisisco, baby? |
01:12:22 |
- Gira il fottuto... |
01:12:24 |
- Cos'era? |
01:12:25 |
- Cosa diavolo c'è che non ti sta bene? |
01:12:33 |
Gli ho solo sparato alla gamba. |
01:12:35 |
Dannazione, Jimmy! |
01:12:38 |
Alzati! |
01:12:53 |
Tutti fuori! |
01:12:55 |
Fuori! |
01:12:57 |
-Dai Frank, è stato un incidente. |
01:13:00 |
Non capisce più un cazzo perchè è fatto |
01:13:04 |
E' il tuo autista, |
01:13:06 |
Eh dai amico, è tuo cugino! |
01:13:07 |
Per me è solo merda, |
01:13:09 |
- Cosa farà, tornerà a casa? |
01:13:12 |
Manda a casa il suo culo! |
01:13:14 |
Non strofinarlo. |
01:13:16 |
Hai capito? |
01:13:20 |
Devi togliere questa merda. |
01:13:25 |
Ascoltate, d'ora in poi, |
01:13:27 |
Non voglio che chiunque parli con me direttamente |
01:13:29 |
Fate affari con me, |
01:13:30 |
parlate con Huey, |
01:13:33 |
- Va bene. |
01:13:36 |
E togliti quei dannati occhiali da sole! |
01:13:39 |
- Togliti questi dannati occhiali da sole! |
01:13:45 |
Brutti bastardi ritardati. |
01:14:03 |
L'intero posto è stato importato |
01:14:05 |
Mattone per mattone. |
01:14:08 |
Dalla conte di Gloucester. |
01:14:10 |
- Chi? |
01:14:13 |
E' il tuo turno. |
01:14:19 |
Ecco a lei. |
01:14:25 |
Lancia! |
01:14:32 |
Vieni, Eva. |
01:14:35 |
Sono certa che sei curiosa di |
01:14:41 |
Certo. Scusate. |
01:14:45 |
Grazie per l'ottimo pranzo. |
01:14:52 |
Cosa ne pensi dei monopòli? |
01:14:55 |
- Intendi, come i giochi? |
01:14:58 |
i monopòli dovrebbero essere |
01:15:00 |
perchè nessuno vuole più competere. |
01:15:03 |
Nessuno vuole competere, |
01:15:06 |
Se lasciassimo che lo facessero i fornitori |
01:15:09 |
la metà di loro fallirebbe domani. |
01:15:11 |
- Sto solo cercano di guadagnarmi da vivere. |
01:15:14 |
E' un diritto di tutti. Questa è l'America. |
01:15:17 |
Ma non possiamo farlo se costa un prezzo troppo alto per gli altri. |
01:15:22 |
Perchè sarebbe anti-americano. |
01:15:24 |
Ecco perchè il prezzo che |
01:15:26 |
non rappresenta mai il vero costo di produzione |
01:15:28 |
perchè dovrebbe essere controllato. |
01:15:31 |
Essere ragionevole. |
01:15:33 |
Controllato da chi? |
01:15:35 |
- Non credo sia così. |
01:15:37 |
No. |
01:15:38 |
Io so che i tuoi clienti sono felici, Frank. |
01:15:40 |
Dato che sono un mucchio di fottuti drogati. |
01:15:43 |
Che mi dici dei fornitori di latte? |
01:15:46 |
Stai pensando a noi? |
01:15:48 |
Stai pensando a loro? |
01:15:50 |
I fornitori di latte? |
01:15:52 |
Penso a loro, Dominic, tanto quanto loro pensano a me. |
01:15:57 |
Sto solo pensando a voce alta. |
01:16:00 |
Se tu prendessi un pò delle tue scorte, |
01:16:03 |
e le vendessi all'ingrosso. |
01:16:06 |
Siediti, |
01:16:10 |
Potresti usare un pò della nostra distribuzione. |
01:16:13 |
Non lo so, sto abbastanza bene adesso. |
01:16:17 |
da fiume a fiume, sto bene. |
01:16:19 |
Non sto parlando di un'attivita a conduzione familiare, |
01:16:22 |
Ma di un commercio a livello nazionale. |
01:16:24 |
Sto parlando di Los Angeles, |
01:16:27 |
Partiamo a livello nazionale. |
01:16:29 |
Voglio garantire una totale armonia. |
01:16:32 |
Tu non lo vuoi? |
01:16:34 |
Ne avrai bisogno. |
01:16:37 |
Non so come mi giudichi. |
01:16:38 |
Sono tipo un uomo del Rinascimento. |
01:16:40 |
Le persone con cui faccio affari quotidianamente, |
01:16:42 |
non sono molto tolleranti. |
01:16:45 |
Se tu gli parli di diritti civili, |
01:16:47 |
Non sono aperti ai cambiamenti, |
01:16:49 |
al modo in cui stanno andando le cose, |
01:16:53 |
posso parlarci, |
01:16:57 |
Questo è quello che intendo per armonia. |
01:17:03 |
Ecco. |
01:17:05 |
State pagando quanto, |
01:17:10 |
Anch'io sono un uomo del Rinascimento. |
01:17:14 |
Io ne voglio 50.000. |
01:17:25 |
Perchè ti fidi di queste persone? |
01:17:28 |
Mi guardano come se fosse Natale |
01:17:31 |
Hanno bisogno di aiuto?. |
01:17:34 |
Lavorano per me, adesso. |
01:17:41 |
L'ho previsto quando ho incontrato Joe Frazier, |
01:17:43 |
che sarà come se un dilettante |
01:17:45 |
combattesse con un vero professionista. |
01:17:47 |
Sarà come un se ragazzo uscito dalle Olimpiadi incontrasse... |
01:17:50 |
Vincerà Alì in tre riprese. |
01:17:53 |
Dai, hai capito? |
01:17:56 |
- Stai sfidando Joe Frazier? |
01:17:59 |
-Sta scoppiando, amico. |
01:18:00 |
-Guardate Frazier. |
01:18:03 |
- Io ti fermerò. |
01:18:05 |
Quando? A quale round? |
01:18:06 |
- No, non farti influenzare da lui. |
01:18:08 |
Tu sei fuori. Vincerò io. |
01:18:10 |
Ci siamo. |
01:18:13 |
Siamo qui al Madison Square Garden |
01:18:17 |
E a giudizio unanime, |
01:18:20 |
Ci sono strette di mano, e certo, |
01:18:23 |
Ci sono donne magnifiche. |
01:18:25 |
Ma dietro i sorrisi e |
01:18:27 |
si può percepire un'atmosfera carica di tensione |
01:18:30 |
E' quasi insopportabile. |
01:18:32 |
Tutti quelli che contano sono qui. |
01:18:35 |
Come Sinatra, come Graziano. |
01:18:37 |
David Roth e Diahann Carroll. |
01:18:40 |
Le celebrità sono numerose. |
01:18:42 |
...il modo in cui è organizzato tutto, |
01:18:45 |
...Time Magazine, |
01:18:48 |
Joe Louis qui dice che perderò. |
01:18:51 |
quando Joe Louis dice che io perderò, |
01:18:55 |
Joe Louis fa sempre previsioni sbagliate. |
01:19:10 |
leggero come una farfalla, |
01:19:13 |
non guardi il combatimento, Bob? |
01:19:15 |
Non mi piace la box. |
01:19:18 |
Non è box, ragazzo. |
01:19:20 |
E' politica. |
01:19:25 |
Anch'io ho preso qualcosa per te. |
01:19:31 |
La pelliccia? Per me? |
01:19:35 |
Ti piace? |
01:19:36 |
La pelliccia? Si è carina. |
01:19:42 |
Che ne pensi? |
01:19:43 |
- Si. |
01:19:53 |
Di qua, Sammy! |
01:19:55 |
Hey, Sammy, guarda qui! |
01:19:59 |
Joe Louis, di qua! |
01:20:01 |
Come va', Frank? |
01:20:13 |
Signore e signori, |
01:20:15 |
Abbiamo una breve lista di presentazioni. |
01:20:18 |
E ora presenteremo due persone |
01:20:21 |
dalla vita piena di successi. |
01:20:23 |
e non vi mostreremo altre persone, |
01:20:26 |
perchè sono tutti qui questa sera. |
01:20:33 |
Andiamo, sedetevi adesso. |
01:20:41 |
L'evento principale. |
01:20:43 |
- Arrivano! |
01:20:45 |
15 round per il campionato |
01:20:48 |
mondiale dei pesi massimi |
01:20:50 |
mai disputato finora! |
01:20:52 |
Vai, Ali! |
01:20:53 |
Da Louisville, Kentucky. |
01:20:55 |
- Indossa pantaloncini rossi. |
01:20:57 |
- Questo è Frank Lucas. |
01:21:01 |
Ecco Muhammad |
01:21:04 |
Ali! |
01:21:06 |
Il suo avversario |
01:21:08 |
Da Philadelphia, Pennsylvania. |
01:21:11 |
Indossa pantaloncini verdi. |
01:21:13 |
Chi è quello che sta ridendo con Cattano? |
01:21:16 |
Come ha avuto quei fottuti |
01:21:18 |
Il campione del mondo |
01:21:19 |
dei pesi massimi, |
01:21:21 |
Joe Frazier! |
01:21:29 |
Indosserai quel cappello tutta la notte? |
01:21:31 |
Dovrai pagare, amico. |
01:21:37 |
Joe, di qua! |
01:22:19 |
Quel tipo è un fornitore, |
01:22:21 |
- Altrimenti avremmo saputo tutto di lui. |
01:22:24 |
Un posto migliore di Dominic Cattano. |
01:22:26 |
Joe Louis gli ha dato la mano. |
01:22:29 |
Chi cazzo è questo tizio? |
01:22:35 |
Cos'è? |
01:22:36 |
E' la targa della limousine. |
01:22:39 |
Controlla con la compagnia chi l'ha noleggiata. |
01:22:44 |
Stia li, signor Lucas! |
01:22:49 |
Una foto qui! |
01:22:51 |
Stai bene, Frank! |
01:22:58 |
Congratulazioni! |
01:23:06 |
E' la più bella sposa che abbia mai visto. |
01:23:08 |
Li c'è li mio raggio di sole, |
01:23:10 |
Vorrei che "Bumpy" l'avesse conosciuta. |
01:23:18 |
Fai una foto. |
01:23:29 |
Vieni qui, baby. |
01:23:56 |
-Che succede? |
01:23:59 |
Congratulazioni, Frank. |
01:24:02 |
Detective. |
01:24:03 |
Sei sicuro di aver fatto la cosa giusta? |
01:24:06 |
- ragazza e tutto. Non mi fraintendere. |
01:24:10 |
Prima che dici qualsiasi cosa su me o su mia moglie, |
01:24:12 |
cerca di capire che questo è il giorno più |
01:24:14 |
Capisco, |
01:24:16 |
un uomo va in giro con una pelliccia di |
01:24:19 |
e non mi ha portato neanche una tazza di caffè... |
01:24:21 |
Qui c'è qualcosa che non va. |
01:24:23 |
Paghi i tuoi conti, Frank? |
01:24:26 |
- Non so di che stai parlando. |
01:24:28 |
Se non hai preso la tua parte, |
01:24:31 |
Qual'è la mia parte? |
01:24:35 |
- Forse io sono speciale. |
01:24:38 |
Vedi che c'è qui? |
01:24:40 |
Unità investigativa speciale. |
01:24:43 |
Speciale. |
01:24:45 |
Capito? |
01:24:48 |
10.000, il primo di ogni mese, |
01:24:50 |
consegnali qui. |
01:24:53 |
- Hai finito? |
01:24:58 |
Non dimenticare il biglietto. |
01:25:01 |
Andiamo. |
01:26:02 |
Il suo nome è Frank Lucas, |
01:26:04 |
originario di Greensboro, |
01:26:07 |
Un paio di arresti anni fa, |
01:26:12 |
Per quindici anni, |
01:26:15 |
Guardia del corpo ed esattore. |
01:26:19 |
Era con lui quando è morto. |
01:26:20 |
Ha cinque fratelli. |
01:26:22 |
Lui è il più grande. |
01:26:24 |
E un sacco di cugini. |
01:26:26 |
Vivono tutti qui adesso, |
01:26:28 |
sparsi per tutte le 5 parti del Jersey. |
01:26:31 |
I fratelli sono Dexter, |
01:26:33 |
- Cosa posso fare per lei? |
01:26:35 |
Devo ritirare questo. |
01:26:38 |
Melvin nel Queens ha una fabbrica di porte di emergenza su misura. |
01:26:43 |
- Quello lì? |
01:26:45 |
Terrence a Newark |
01:26:49 |
Turner nel Bronx ha un'officina da gommista. |
01:26:53 |
And Huey Lucas nella contea di Bergen ha una carrozzeria. |
01:26:56 |
C'è il responsabile? |
01:26:57 |
- Questo è il mio prezzo. |
01:26:59 |
Queste attività sono i punti di distribuzione e di raccolta |
01:27:03 |
per la droga di Frank, |
01:27:06 |
Tutto nella vita di Frank sembra modesto, |
01:27:10 |
ordinario e legale. |
01:27:12 |
Inizia presto, si alza alle 5 di mattina. |
01:27:15 |
Fa colazione in una tavola calda di Harlem tutte le mattine |
01:27:17 |
di solito da solo. |
01:27:20 |
Si incontra con il suo contabile, |
01:27:23 |
Di notte, di solito resta a casa, |
01:27:25 |
e se esce, |
01:27:27 |
va in uno o due club, o in qualche |
01:27:31 |
o con giocatori sportivi, amici |
01:27:33 |
musicisti, mai, mai, |
01:27:37 |
La Domenica, |
01:27:40 |
poi prende l'auto |
01:27:43 |
sulla tomba di " Bumpy". |
01:27:47 |
Non è la tipica giornata |
01:27:48 |
di un boss della droga, Richie. |
01:27:51 |
Anche la vita di "Bumpy" è stata atipica, |
01:27:55 |
Stai dicendo che Frank Lucas |
01:27:59 |
- Si. |
01:28:01 |
Sembra un pò improbabile. |
01:28:03 |
Ma è così, |
01:28:07 |
la fa nello stesso modo in cui |
01:28:09 |
A chi "Bumpy" avrebbe insegnato più verosimilmente? |
01:28:12 |
Al ragazzo che vedeva tutti i giorni. |
01:28:15 |
E' come una famiglia siciliana. |
01:28:17 |
Ha concepito la sua organizzazione |
01:28:19 |
per proteggersi nella stessa maniera. |
01:28:21 |
E se è stato con "Bumpy" così tanto tempo, |
01:28:23 |
significa che può aver passato |
01:28:25 |
sicuramente abbastanza a lungo da imparare molto. |
01:28:28 |
Ma questo è il punto. |
01:28:30 |
Io non credo che Frank Lucas |
01:28:33 |
Noi vogliamo chiunque sia quello |
01:28:36 |
Chiunque stia facendo entrare l'eroina. |
01:28:38 |
Okay. |
01:28:40 |
Allora, cosa avete su di lui |
01:28:43 |
Perchè questo non va'. |
01:28:46 |
Senza droga, |
01:28:49 |
nessuno va in prigione. |
01:28:50 |
Questo è chiaro, signore, io non |
01:28:53 |
Non dentro la famiglia. |
01:28:55 |
A meno che siamo molto, molto fortunati. |
01:29:06 |
Passalo quaggiù. |
01:29:54 |
Prendiamoci tutti per mano. |
01:29:59 |
Signore, ti ringraziamo per questo cibo |
01:30:01 |
che stiamo per ricevere |
01:30:04 |
Colma le nostre anime con la tua grazia divina, |
01:30:06 |
nel nome di Gesù, e per il suo amore. |
01:30:09 |
- Amen. |
01:30:32 |
Va tutto bene. |
01:30:34 |
Andiamo. |
01:30:36 |
Va tutto bene. |
01:30:38 |
- E' meglio che ti prepari. |
01:30:42 |
- Dai. |
01:30:45 |
Dai, ora. |
01:30:47 |
Dai. |
01:30:48 |
Ti farò cadere il culo sul prato, zio Melvin. |
01:30:51 |
Attento a come parli, ragazzo, |
01:30:53 |
Dannazione, zio Melvin, |
01:30:57 |
Vieni qui. |
01:30:59 |
Siediti. |
01:31:01 |
Zio Frank. |
01:31:02 |
Che succede? |
01:31:04 |
Come stai? |
01:31:05 |
Bene. |
01:31:06 |
Vuoi bere qualcosa? |
01:31:08 |
- Lo sai bene di no. |
01:31:13 |
Perchè non ti sei fatto vivo |
01:31:17 |
Avevo preparato tutto con gli Yankees |
01:31:22 |
Perchè non sei venuto? |
01:31:27 |
Non mentirmi. |
01:31:29 |
Non voglio giocare mai più. |
01:31:32 |
- Ho deciso. |
01:31:35 |
-Non voglio più. |
01:31:37 |
Giochi da quando eri piccolo, |
01:31:39 |
sei pronto per i professionisti, |
01:31:42 |
Abbiamo un problema. |
01:31:46 |
Cosa vuoi? |
01:31:49 |
Voglio quello che hai tu, zio Frank. |
01:31:52 |
Voglio essere come te. |
01:32:37 |
Amico mio! |
01:32:40 |
- Benvenuto, Frank. |
01:32:43 |
Alla grande, benvenuto. |
01:32:45 |
- Ti devo parlare. |
01:32:50 |
Si, tutti stanno bene, |
01:32:53 |
Charlie, Baz, gli italiani, |
01:32:55 |
tutti sono felici tranne te. |
01:32:57 |
Non capisco perchè devi prendere |
01:33:00 |
così bene, |
01:33:02 |
e rovinarla. |
01:33:04 |
Senti, un marchio di fabbrica, |
01:33:05 |
un marchio di fabbrica significa qualcosa, capisci? |
01:33:07 |
State zitti, cazzo! |
01:33:10 |
Prosegui. |
01:33:13 |
Blue Magic. |
01:33:15 |
E' un marchio di fabbrica. |
01:33:17 |
Come la Pepsi, è un marchio di fabbrica. |
01:33:19 |
Io la certifico, la garantisco. |
01:33:22 |
Loro lo sanno anche se |
01:33:24 |
più che il presidente della "General Mills". |
01:33:27 |
- Ma di che cazzo stai parlando? |
01:33:30 |
tagli la mia droga |
01:33:33 |
e poi la chiami Blue Magic, |
01:33:36 |
è una violazione del marchio di fabbrica, capisci? |
01:33:39 |
con tutto il dovuto rispetto Frank, |
01:33:42 |
Non è vero. |
01:33:43 |
Compro un'auto, |
01:33:46 |
Ma non devi, |
01:33:48 |
Va già bene così com'è. |
01:33:51 |
così com'è si può chiamare Blue Magic. |
01:33:53 |
più di così diventa avidità, figliolo! |
01:33:55 |
Cosa vuoi Frank? |
01:33:57 |
Devo insistere che tu cambi il nome. |
01:33:59 |
Va bene per me, |
01:34:00 |
La chiamerò Red Magic. |
01:34:01 |
- Anche se non suona tanto bene. |
01:34:04 |
Mettigli un collare, bastardo, |
01:34:06 |
e chiamala "Merda di cane blu", |
01:34:08 |
Solo non farti beccare a fare questo un'altra volta. |
01:34:13 |
"Beccarmi", |
01:34:16 |
Non mi piacciono queste parole, mi piace "per favore", |
01:34:18 |
"Grazie, mi dispiace di averti disturbato Nicky," |
01:34:20 |
Queste sono le migliori parole da usare |
01:34:24 |
Mi senti? |
01:34:26 |
Amico mio. |
01:34:36 |
Merda. |
01:34:38 |
Cazzo, ci sono i poliziotti? |
01:34:48 |
Va tutto bene. |
01:34:51 |
Cosa diavolo possono fare, |
01:34:54 |
La roba è nella macchina, Frank. |
01:34:58 |
- Cosa? |
01:35:03 |
- Come va, Frank? |
01:35:06 |
Non molto bene per dire la verità. |
01:35:15 |
- Dammi la chiavi. |
01:35:17 |
Shelby é andato. Resta li. |
01:35:19 |
Si, signore, proprio li. |
01:35:22 |
Hai qualcosa di valore da nascondere qui dentro? |
01:35:24 |
Sono i ragazzi di Trupo. |
01:35:26 |
- E' lui? |
01:35:28 |
Fottuto imbecille. |
01:35:32 |
Vieni qui un minuto, Frank. |
01:35:36 |
Che dobbiamo fare per questa? |
01:35:38 |
Niente, richiudila, ributtala dentro, |
01:35:42 |
Volete un pò di torta di zucca, |
01:35:44 |
Ho un'idea migliore. |
01:35:46 |
Piuttosto vorrei gettare te e tuo fratello nel fiume? |
01:35:50 |
O piuttosto sarà la tua casa a esplodere |
01:35:57 |
- Amavo quell'auto. |
01:36:03 |
Che sta facendo? |
01:36:04 |
Fine della perquisizione. |
01:36:06 |
-Qualcuno raccolga un po' di soldi per quel vigliacco generoso . |
01:36:10 |
Scusa, Frank. |
01:36:12 |
Andiamo, entra in macchina. |
01:36:37 |
Ok, richiamami. |
01:36:41 |
INS, IRS, FBI, |
01:36:43 |
non gli posso nascondere la più piccola dannata notizia. |
01:36:45 |
Forse perchè pensano che stai rubando . |
01:36:48 |
e tu pensi che loro lo fanno? |
01:36:51 |
Penso che non vogliano che tutto questo finisca. |
01:36:54 |
Da' da mangiare a troppe persone. |
01:36:56 |
Giudici, avvocati, poliziotti, |
01:37:00 |
ufficiali di custodia. |
01:37:03 |
Se la droga smette di circolare, un centinaio |
01:37:19 |
Che cazzo è un microonde? |
01:37:21 |
é un'energia inventata dalla scienza, |
01:37:26 |
Riordina le molecole. |
01:37:28 |
- Di che? |
01:37:30 |
dei popcorn. |
01:37:34 |
Della tua testa. |
01:37:40 |
Posso prendertene uno. |
01:37:42 |
Nuovo di zecca, come questo. |
01:37:44 |
Appena portato. |
01:37:45 |
No, grazie. |
01:37:58 |
- Dov'è qui? |
01:38:01 |
- Vacanza grandiosa. Sai chi abbiamo incontrato? |
01:38:05 |
Burt Reynolds. |
01:38:09 |
Non sto scherzando. |
01:38:11 |
La gente di Hollywood va spesso li, |
01:38:15 |
Questa è casa tua? |
01:38:16 |
Sai quanto vale? |
01:38:18 |
Scii quando vuoi, |
01:38:21 |
sauna, tutto. |
01:38:22 |
Noi eravamo ospiti. |
01:38:28 |
Quella è casa tua. |
01:38:45 |
Non si può fare niente |
01:38:50 |
per lasciare in pace il gran capo? |
01:38:53 |
Sai cosa intendo. |
01:38:55 |
Se io non denuncio quello che hai appena detto |
01:38:58 |
Se faccio rapporto, |
01:39:03 |
Spero che non lo farai. |
01:39:06 |
Richie dai, non sto registrando. |
01:39:09 |
E tu lo sai perchè siamo amici. |
01:39:12 |
- Te lo assicuro, questa è una vera offerta. |
01:39:16 |
Tuo zio? |
01:39:20 |
Perchè faresti questo? |
01:39:23 |
Perchè... |
01:39:27 |
mi preoccupo per quello che ti succede. |
01:39:31 |
Non avresti dovuto farlo. |
01:39:33 |
Dovevo, non avevo scelta, |
01:39:37 |
Non hai scelta! |
01:39:39 |
Frank Lucas! |
01:39:42 |
Frank Lucas? |
01:39:49 |
Di' a Maria che devo andare, |
01:39:53 |
Dille tu il motivo. |
01:40:37 |
- Parla! |
01:40:38 |
- Sei tu Richie Roberts? |
01:40:42 |
Sei stato citato. |
01:41:03 |
Laurie. |
01:41:07 |
Mi dispiace, non ti ho mai dato |
01:41:10 |
Mi dispiace se non è stata mai un granchè . |
01:41:16 |
Non punirmi per essere stato onesto. |
01:41:19 |
Non portarmi via il mio ragazzo. |
01:41:23 |
Che stai dicendo... |
01:41:25 |
che sta succedendo tutto questo |
01:41:26 |
e io ti lascio perchè non hai mai preso |
01:41:30 |
No, tu non prendi i soldi |
01:41:31 |
per un motivo. |
01:41:32 |
per comprarti la disonestà in tutte le altre cose. |
01:41:35 |
E' peggio che prendere i soldi |
01:41:38 |
I soldi della droga, del gioco d'azzardo |
01:41:41 |
Avresi dovuto prenderli |
01:41:45 |
O non prenderli, non mi importa, |
01:41:47 |
o tuo figlio per non esserci mai stato. |
01:41:50 |
Non andare in giro con i tuoi spioni, |
01:41:52 |
le tue segretarie e le spogliarelliste! |
01:41:54 |
Solo guardandovi posso dire |
01:41:58 |
Pensi che andrai in paradiso |
01:42:01 |
Ma non lo sei! |
01:42:03 |
Andrai nello stesso inferno |
01:42:06 |
In piedi! |
01:42:12 |
Prego, seduti. |
01:42:16 |
Signora Dickerson. |
01:42:17 |
prima che la corte legga il verdetto, |
01:42:20 |
c'è qualcos' altro che vorrebbe aggiungere? |
01:42:23 |
Si, vostro onore. |
01:42:25 |
Vostro onore, molto è stato detto qui oggi su |
01:42:27 |
come lo sgradevole ambiente del signor |
01:42:30 |
Quanto sia pericoloso. |
01:42:32 |
Noi gli chiediamo di proteggerci. |
01:42:34 |
Gli diamo questa responsabilità ma poi diciamo |
01:42:36 |
"Oh, Non crediamo che tu sia in |
01:42:39 |
- "Non crediamo che tu sia adatto per questo compito." |
01:42:43 |
Hai ragione. |
01:42:45 |
Intorno a me non c'è posto per un ragazzo. |
01:42:48 |
Portalo a Las Vegas. |
01:42:54 |
Vostro onore, Voglio scusarmi |
01:43:09 |
Doc. |
01:43:11 |
Lo vedo. |
01:43:13 |
Ci siamo. |
01:43:33 |
Che diavolo succede? |
01:43:36 |
Champagne? |
01:43:37 |
-Buon Natale, detective! |
01:43:39 |
Si, gustatevelo. |
01:43:41 |
Ragazzi, buon preseguimento. |
01:43:45 |
Roba buona. |
01:43:50 |
Le truppe sud vietnamite |
01:43:53 |
sulle postazioni comuniste dentro la città. |
01:43:57 |
Pagare tutto a Johnny Law, è una cosa. |
01:44:00 |
Io non ho problemi a farlo, |
01:44:02 |
pagando la polizia da quando avevo dieci anni, |
01:44:04 |
mandando all'università molti dei loro ragazzi |
01:44:07 |
Dammene una tonda. |
01:44:09 |
Invece questo è differente. |
01:44:11 |
Questa unità investigativa speciale, |
01:44:14 |
- pensano di essere speciali. |
01:44:17 |
- Nessun codice etico. |
01:44:19 |
Grandioso. E' bellissimo. |
01:44:21 |
Bene. |
01:44:23 |
La polizia, non è quello che mi preoccupa. |
01:44:25 |
Vedo girare automobili che non ho mai visto prima. |
01:44:28 |
- Persone che non conosco. |
01:44:34 |
-Buon Natale, Charlie. |
01:44:36 |
- Ti voglio bene. |
01:44:40 |
Prendi questo. |
01:44:42 |
Un brindisi veloce e devo andare. |
01:44:52 |
- Ci divertiremo. |
01:44:54 |
Signor Lucas. |
01:44:58 |
E' tutto sicuro. |
01:45:05 |
- Chi è? |
01:45:07 |
Si, lo vedo. |
01:45:09 |
Continua ad andare. |
01:45:11 |
- Torno indietro? |
01:45:13 |
Non entro di nascosto nel mio club. |
01:45:16 |
Incredibile. |
01:45:18 |
Increhible. |
01:45:40 |
Dai. |
01:45:44 |
Aspetta. |
01:45:54 |
Cosa? |
01:45:55 |
Voglio aspettare in macchina. |
01:45:57 |
Ho capito, ci penso io. |
01:46:00 |
- Prendi la salsa gialla. |
01:46:02 |
e il pollo, |
01:46:10 |
Puoi accendere il riscaldamento? |
01:46:19 |
Merda. |
01:46:35 |
- Doc, dammi le chiavi. |
01:46:43 |
Doc! |
01:46:48 |
Scendi! |
01:46:57 |
State bene? |
01:46:59 |
Merda! |
01:47:00 |
- Forza. |
01:47:04 |
Andiamo. |
01:47:26 |
E' stato Nicky? |
01:47:29 |
Andremo ad ammazzarlo, cazzo, |
01:47:32 |
di una sola parola, Frankie. |
01:47:35 |
Dobbiamo fare qualcosa, Frank. |
01:47:38 |
- Non possiamo starcene solo seduti qui. |
01:47:44 |
- Tutti fuori. |
01:47:45 |
Andate a casa. Siamo sotto Natale, |
01:47:49 |
Andate, rimanete con i vostri ragazzi. |
01:48:06 |
Dove andremo? |
01:48:09 |
Dai siediti, |
01:48:14 |
Possiamo andare ovunque vogliamo. |
01:48:16 |
- Possiamo vivere ovunque. |
01:48:18 |
E facendo cosa? Scappando? Nascondendoci? |
01:48:20 |
Frank Lucas non fugge |
01:48:23 |
Noi non andiamo da nessuna parte, |
01:48:27 |
Qui è dove sono i miei affari, |
01:48:30 |
la mia famiglia, il mio paese. |
01:48:34 |
Io non scappo da nessuno. |
01:48:37 |
Questa è l' America. |
01:48:46 |
E neanche tu andrai da nessuna parte. |
01:48:54 |
Il cessate il fuoco, |
01:48:56 |
comincerà alle 19 |
01:48:58 |
questo Sabato, 27 Gennaio, |
01:49:01 |
Ti richiamo. |
01:49:02 |
Entro 60 gioni da questo Sabato... |
01:49:04 |
Che stai facendo? |
01:49:16 |
Allora... |
01:49:17 |
Da quello che ho sentito, |
01:49:21 |
l'organizzazione francese, Fernando Rey, |
01:49:23 |
gli importatori che Frank ha escluso dagli affari. |
01:49:26 |
Me ne posso occupare io a New York. |
01:49:29 |
Non voglio starmi a preoccupare ogni volta |
01:49:32 |
che qualcuno gli spari un'altra volta. |
01:49:36 |
Tu ed io dobbiamo iniziare a lavorare insieme. |
01:49:39 |
Dobbiamo unire le nostre forze. |
01:49:41 |
La prossima volta che gli sparano potrebbe andare meglio. |
01:49:45 |
Dobbiamo tenere viva questa "macchina per i soldi". |
01:49:53 |
Che cazzo fate qui? |
01:50:00 |
Veramente arresterete Frank Lucas? |
01:50:03 |
- Che ti succede? |
01:50:07 |
Tutti nel New Jersey sono pazzi. |
01:50:11 |
Lo sai che facciamo qui? |
01:50:12 |
I poliziotti arrestano i ragazzi cattivi. |
01:50:16 |
Prima che oltrepassi quel ponte di nuovo, |
01:50:18 |
mi devi chiamare. |
01:50:21 |
per essere certo che è tutto tranquillo. |
01:50:25 |
"Io parlerò alcuni con i miei amici, |
01:50:29 |
Questo è quello che mi hai detto, Dominic. |
01:50:31 |
"Posso garantire l'armonia!" |
01:50:35 |
Io non mi sento tanto tranquillo! |
01:50:42 |
Hanno provato ad uccidere mia moglie! |
01:50:49 |
Chi è stato? |
01:50:52 |
Forse qualcuno dei tuoi. |
01:50:55 |
- Non lo so ancora. |
01:50:57 |
Non lo sai. |
01:51:00 |
Ti dico cosa so io, |
01:51:03 |
mandare 500 uomini armati sulle strade, |
01:51:04 |
che iniziano a sparare alla gente veramente importante. |
01:51:06 |
Frankie è stato un drogato, |
01:51:09 |
Qualche ragazzo idiota |
01:51:12 |
Qualcuno che ti sei dimenticato di pagare. |
01:51:14 |
Qualcuno che hai offeso senza neanche accorgertene. |
01:51:17 |
Potrebbe essere qualcuno |
01:51:19 |
Potrebbe essere perchè hai avuto troppo successo. |
01:51:22 |
Il successo, |
01:51:23 |
Crea nemici. |
01:51:27 |
Il successo ti ha sparato. |
01:51:29 |
Che dovrei fare? Ucciderlo? |
01:51:31 |
Tu potresti stare senza successo? |
01:51:34 |
Noi abbiamo successo e abbiamo nemici, giusto? |
01:51:38 |
o siamo senza successo, |
01:51:42 |
E' questa la scelta che facciamo. |
01:51:45 |
L'evacuazione finale del personale militare e diplomatico |
01:51:49 |
è continuata per tutta la notte |
01:51:52 |
hanno marciato su Saigon. |
01:51:56 |
ha portato il caos |
01:52:08 |
- Centralino. |
01:52:12 |
Un momento, prego. |
01:52:20 |
Pronto. |
01:52:22 |
- Nate. |
01:52:25 |
Che succede laggiù? |
01:52:26 |
- E' tutto finito. |
01:52:28 |
- Che diavolo sta succedendo? |
01:52:32 |
E' andato. Tutti stanno tornando a casa: |
01:52:35 |
Bene no...ascoltami, |
01:52:39 |
Voglio 2.000 chili in volo. |
01:52:42 |
E' impossibile, Frank. |
01:52:44 |
- Tutte le nostre risorse stanno tornando a casa. |
01:52:47 |
- Adesso? |
01:52:58 |
Spear, svegliati cazzo! |
01:53:00 |
Che c'è? |
01:53:03 |
- Dove credi di andare? |
01:53:08 |
- Gesù, cazzo! |
01:53:10 |
- Getta la pistola, Jimmy! |
01:53:12 |
- Fammi vedere le mani! |
01:53:14 |
Non sto giocando, |
01:53:17 |
Non sparate! |
01:53:21 |
Io ho una pistola, |
01:53:22 |
e ho le tue impronte. |
01:53:25 |
Sai cosa hai tu? |
01:53:27 |
Hai un tentato omicidio. |
01:53:29 |
18 fottuti anni! |
01:53:32 |
Tentato omicidio è come omicidio, per il Grand Jury. |
01:53:35 |
Ma il Grand Jury potrebbe diventare più conciliante. |
01:53:38 |
Potrebbe declassarlo a omicidio preterintenzionale. |
01:53:41 |
Forse perfino a legittima difesa. |
01:53:43 |
Tutto dipende da come affrontiamo la cosa. |
01:53:45 |
Capisci qual'è il punto, cazzo? |
01:53:47 |
Diciamo che sei condannato. |
01:53:48 |
Cosa credi che penserà tuo cugino Frank? |
01:53:51 |
Lui sa che ad un certo punto, |
01:53:53 |
noi ci siamo seduti e abbiamo parlato come adesso. |
01:53:56 |
Poi tu vai in giudizio e prendi tentato omicidio? |
01:53:58 |
Che penserà lui? |
01:54:01 |
-Tuo cugino Frank è stupido? |
01:54:04 |
No, lui presumerà che hai parlato. |
01:54:10 |
Ma adesso, Frank non lo sa. |
01:54:12 |
Vuoi che Frank lo legga sui giornali? |
01:54:15 |
O vuoi solo andare via da qui? |
01:54:17 |
Niente cauzione, niente processo, |
01:54:19 |
niente prigione, |
01:54:22 |
Scegli. |
01:54:33 |
Le piante d'oppio sono forti abbastanza |
01:54:36 |
da sopravvivere a qualsiasi guerra. |
01:54:39 |
Saranno ancora qui molto tempo dopo |
01:54:44 |
Come farai per il trasporto. |
01:54:47 |
quando l'ultimo aereo degli Stati Uniti sarà partito? |
01:54:50 |
Inventerò qualcosa. |
01:54:53 |
Ci rivedremo ancora, questo è sicuro. |
01:54:57 |
Non è nel mio interesse dirti questo, Frank... |
01:55:01 |
ma rinunciare quando sei in cima |
01:55:04 |
non è la stessa cosa che rinunciare e basta. |
01:55:50 |
Vai a chiamarlo. |
01:55:54 |
- Ogni volta che vuoi, baby. |
01:55:56 |
E' Frank. |
01:56:01 |
Newark. |
01:56:04 |
Area di parcheggio |
01:56:06 |
a breve sosta 3. |
01:56:08 |
Area di parcheggio a breve sosta 3. |
01:56:10 |
E' la Mustang, giusto? |
01:56:12 |
Ok, qual'è il numero di targa? |
01:56:14 |
K |
01:56:15 |
- A. |
01:56:16 |
76 |
01:56:18 |
0 |
01:56:19 |
Va bene. |
01:56:21 |
Non ci sono parcheggi a breve sosta col numero 3 a Newark. |
01:56:23 |
- Hanno le lettere A, B,C, D. |
01:56:26 |
Forse significa un orario, alle 3 in punto? |
01:56:28 |
Questa non è una targa del Jersey. |
01:56:31 |
O una di New York. |
01:56:33 |
KA 760. |
01:56:37 |
Kilo Alfa? |
01:56:39 |
Il numero di coda di un'aereo? |
01:56:41 |
Kilo Alfa 760. |
01:56:44 |
Voi controllate gli aerei di linea, |
01:56:47 |
Tutti, dai piccoli Cesna |
01:56:49 |
al più grande fottuto jet, va bene? |
01:56:51 |
Controllate anche gli aerei militari. |
01:56:54 |
Seduto! |
01:57:18 |
Capitano? |
01:57:20 |
Richie Roberts, contea di Essex. |
01:57:22 |
So che ci stava aspettando. |
01:57:24 |
Questo è il mandato. |
01:57:26 |
Perquisiamo l'aereo. |
01:57:27 |
- Scotty, blocca tutti questi soldati |
01:57:29 |
controlla le loro borse, di tutti. |
01:57:42 |
"Mandato di Irruzione. |
01:57:44 |
Andate su, cominciate da sopra. |
01:57:46 |
- Dove stanno andando? |
01:57:49 |
Signora, prego si sieda. |
01:57:51 |
Cos'è questo? |
01:57:54 |
Aspetta! Ferma! |
01:57:56 |
Niente deve lasciare quest'area, va bene? |
01:58:00 |
- Ferma quei camion. |
01:58:02 |
Scendete tutti, tirate giù tutto. |
01:58:04 |
Quella cosa è enorme, Richie. |
01:58:05 |
- Cos'è tutto questo? |
01:58:07 |
Va bene, Capitano? Niente. |
01:58:09 |
Dobbiamo controllare l'aereo, i camion. |
01:58:11 |
Ogni uomo qui deve essere perquisito. |
01:58:15 |
L'illustre carriera di suo marito è finita. |
01:58:18 |
I federali stanno venendo qui per prendere tutto. |
01:58:22 |
Prenderanno tutto. |
01:58:24 |
Ma non prima che io abbia preso la mia liquidazione. |
01:58:27 |
Allora, dove sono i soldi? |
01:58:28 |
Che soldi? |
01:58:30 |
Che soldi? |
01:58:32 |
I soldi del boss. |
01:58:33 |
Quelli che Frank e ogni altro gangster tiene in casa. |
01:58:36 |
Se te ne vai adesso, |
01:58:41 |
Silenzio! Seduta! |
01:58:43 |
Seduta! |
01:59:26 |
..il piano di evacuazione di tutto quello che rimane |
01:59:31 |
Notizie che arrivano troppo tardi per alcuni, |
01:59:33 |
come qui sulla pista della base aerea di Dover, |
01:59:37 |
questo C-130 atterrra |
01:59:41 |
un carico dei migliori e più coraggiosi americani, |
01:59:43 |
in rotta verso la loro dimora di riposo eterno. |
02:00:00 |
Ragazzi, tirate giù queste casse. |
02:00:10 |
-Apritela. |
02:00:19 |
Bel cane rabbioso, eh? |
02:00:29 |
Si fermi, subito! |
02:00:31 |
Il mio mandato mi da il permesso di esaminare questo aereo. |
02:00:35 |
L'aereo e il carico. |
02:00:37 |
Ma lei non ha il mio permesso. |
02:00:40 |
Non ne ho bisogno, capitano. |
02:00:43 |
Tranquillo! Tranquillo! |
02:00:48 |
Togliti di mezzo. |
02:00:56 |
Dannazione! |
02:01:02 |
Basta! |
02:01:11 |
Restate con le bare. |
02:01:13 |
Capito. |
02:01:16 |
Vieni ad aiutarmi. |
02:01:43 |
Quello è un'aereo da trasporto militare. |
02:01:45 |
Se c'è eroina a bordo, |
02:01:48 |
sarebbe coinvolto, che significa |
02:01:51 |
che è costata 50.000 vite americane, |
02:01:53 |
l'esercito contrabbandava narcotici. |
02:01:55 |
Così è come sarà interpretato oggi questo fatto. |
02:01:58 |
Che qualcuno impiegato in questo ufficio |
02:02:01 |
è implicato nell'affare del traffico della droga, |
02:02:04 |
e sta cercando di provarlo profanando i resti |
02:02:06 |
di ragazzi che hanno dato le loro vite |
02:02:10 |
- C'è della droga sul quell'aereo. |
02:02:14 |
Non mi sorprende, |
02:02:15 |
che per colpa delle tue operazioni, |
02:02:17 |
l'intero programma federale antinarcotici |
02:02:21 |
completamente e allegramente |
02:02:23 |
come quel fottuto aereo da trasporto? |
02:02:25 |
Questo è quello in cui si è |
02:02:27 |
Ho avuto un'informazione fidata |
02:02:29 |
Il bersaglio della mia indagine |
02:02:33 |
- E il bersaglio è? |
02:02:35 |
- Chi? |
02:02:37 |
Chi è Frank Lucas? Per chi lavore? Per quale famiglia? |
02:02:40 |
Non è un italiano. E' un nero. |
02:02:45 |
Dovrebbe essere una specie di scherzo? |
02:02:48 |
Sei così vicino dal finire la tua carriera nelle forze dell'ordine |
02:02:51 |
e ti metti a fare dei giochetti? |
02:02:53 |
La mia indagine indica |
02:02:56 |
che Frank Lucas è sopra la mafia nel commersio della droga. |
02:02:59 |
La mia indagine indica anche che Frank Lucas |
02:03:02 |
compra direttamente da una fonte nel sud-est dell'Asia, |
02:03:05 |
ha fatto fuori i mediatori, |
02:03:09 |
e il personale per trasportare eroina pura n. 4 |
02:03:12 |
negli Stati Uniti, |
02:03:14 |
regolarmente dal 1969! |
02:03:17 |
Ho prove contro ogni membro |
02:03:19 |
- della sua organizzazione. |
02:03:21 |
Nessun fottuto negro è stato tanto bravo |
02:03:24 |
in 100 anni! |
02:03:25 |
E tu sai come, perchè |
02:03:26 |
hai la testa ficcata su per il tuo fottuto culo |
02:03:28 |
Lou, fammi un favore, |
02:03:31 |
Ebreo? |
02:03:39 |
Dacci un taglio. |
02:03:41 |
Spearman è con le casse, |
02:04:15 |
Dottore! |
02:04:18 |
Che c'è? |
02:04:20 |
Quel fottuto Trupo è passato a casa. |
02:04:39 |
Ho bisogno di parlarti un minuto, per favore. |
02:04:41 |
- Siediti solo un minuto. |
02:04:44 |
Potresti tornare un pò più tardi? |
02:04:46 |
- Grazie. |
02:04:48 |
- Solo poche parole. |
02:04:51 |
Per piacere siediti. Solo poche parole. |
02:04:53 |
Stavo pensando a un pò di cose. |
02:04:56 |
Se tu fossi diventato un predicatore, |
02:04:57 |
i tuoi fratelli sarebbero diventati predicatori. |
02:05:00 |
Se tu fossi diventato un soldato, |
02:05:04 |
Loro sono venuti qui per te. |
02:05:06 |
- Tu li hai chiamati e loro sono venuti, giusto? |
02:05:09 |
Questo perchè loro ti osservano. |
02:05:12 |
Aspettano sempre te per sapere cosa è meglio. |
02:05:17 |
Ma anche loro sanno... |
02:05:19 |
che non spari ai poliziotti! |
02:05:23 |
Persino io lo so. |
02:05:26 |
- Anche il Cielo lo sa. |
02:05:28 |
L'unico che sembra non saperlo sei tu! |
02:05:30 |
- Va bene, mamma. |
02:05:32 |
Te lo prometto non sparerò a nessuno. |
02:05:34 |
Non ti ho mai chiesto da dove venisse tutto questo. |
02:05:36 |
- perchè non ti voglio sentir mentire. |
02:05:39 |
- Devo andare. |
02:05:46 |
Non farlo. |
02:05:48 |
Vuoi... |
02:05:50 |
che le cose si mettano male |
02:05:52 |
per la famiglia che ti è stata donata? |
02:05:54 |
- Perchè succederà. |
02:05:56 |
Lei ti lascerà |
02:05:58 |
- Ok. |
02:06:02 |
Io ti lascerò. |
02:06:32 |
Le casse si stanno muovendo, Richie. |
02:06:34 |
Dobbiamo tenere d'occhio le casse, non tutto il cerimoniale. |
02:06:38 |
Chi sono quelli? |
02:06:42 |
Cosa c'è scritto? |
02:06:46 |
- Servizi di custodia di Bayonn ? |
02:06:49 |
Servizio di pulizie Bayonn? |
02:06:51 |
Sembra quello. |
02:06:56 |
Tombola. |
02:06:58 |
Santa merda, quello è il ragazzo del baseball. |
02:07:01 |
- Oh si, è Stevie Lucas. |
02:07:04 |
Seguire i camion? |
02:07:05 |
No, voglio restare con il ragazzo di Lucas. |
02:07:08 |
Seguiremo quei furgoni. |
02:07:11 |
Meglio che mangiamo ragazzi, ci aspetta un lunga notte. |
02:07:25 |
Più preziosa dell'oro, amico. |
02:07:29 |
Un altro paio, andiamo, |
02:07:32 |
Prendi. |
02:07:34 |
- Prendi. |
02:07:38 |
Hey, abbiamo lasciato quattro casse, |
02:07:44 |
- Li stanno caricando li dentro. |
02:07:47 |
- E' la droga. |
02:07:49 |
Deve essere. |
02:07:51 |
Andiamo. |
02:07:53 |
Muoviamoci. |
02:08:47 |
Lou, è Richie. |
02:08:49 |
Porta tutti sul posto. |
02:08:51 |
- Tutti. |
02:08:53 |
Positivo, ok? |
02:08:55 |
La stanno tagliando e imbustando |
02:08:57 |
nell'edificio sud del Progetto Stephen Crane in questo momento. |
02:09:00 |
Sei sicuro che ci siamo? |
02:09:02 |
Positivo, Lou, |
02:09:05 |
Sono tutti pronti ad andare |
02:09:07 |
schiaccia solo il bottone, |
02:09:10 |
Ok, ce l' hai. |
02:10:13 |
- Ho il mandato. |
02:10:19 |
Andiamo! |
02:10:37 |
Muoversi. |
02:10:41 |
- Signora, come si chiama? |
02:10:45 |
Sta giù! |
02:10:49 |
Andiamo, Al. |
02:10:51 |
Forza. |
02:10:54 |
Dai, muoversi. |
02:11:38 |
Tutti pronti? |
02:11:40 |
Confermo. |
02:11:44 |
Ecco. |
02:11:48 |
Dai! |
02:11:57 |
In posizione. |
02:11:59 |
Spearman, resta in attesa. |
02:12:01 |
Ho dei civili sul piano dell'obiettivo. |
02:12:06 |
Che? |
02:12:08 |
Cazzo, eccolo. |
02:12:10 |
Hey, Tim. |
02:12:12 |
Ragazza, copriti un po'. |
02:12:14 |
Prenderai freddo qui fuori andando in giro così. |
02:12:23 |
Che succede, Suzie? |
02:12:33 |
Dove sta andando? |
02:12:35 |
Dai. |
02:12:38 |
La prendo. |
02:12:42 |
Dove sei? |
02:12:44 |
Calma, ragazzo. |
02:12:52 |
Hey, qualche panino per i ragazzi, amico. |
02:12:57 |
Dov'è Tim? |
02:13:00 |
Tim gioca sempre qua intorno. |
02:13:03 |
Hey amico! |
02:13:05 |
Hai un pò di Blue Magic? |
02:13:08 |
Fottuti tossici. |
02:13:10 |
Sistemalo! |
02:13:12 |
Dai, ho i soldi, amico! |
02:13:14 |
Mi conosci, baby! |
02:13:15 |
Dai, ho bisogno di Blue Magic, amico! |
02:13:18 |
Sono io, baby! |
02:13:20 |
Tu mi conosci, ho i soldi. |
02:13:23 |
Vattene da qui. |
02:13:27 |
La polizia! |
02:13:29 |
- Gettala! |
02:13:30 |
- Butta la tua pistola! |
02:13:32 |
- Butta la pistola! |
02:13:36 |
Scotty! |
02:13:41 |
- Fermi! |
02:13:45 |
Fanculo, bastardo! |
02:13:48 |
Nessuno si muova! |
02:13:49 |
No farli andare via! |
02:14:00 |
Non un fottuta mossa! |
02:14:12 |
Voglio vedere le mani! |
02:14:14 |
Polizia! |
02:14:18 |
Giù! State giù! |
02:14:20 |
Fermi li, cazzo! |
02:15:22 |
Che diavolo? |
02:15:36 |
Resta giù! |
02:15:38 |
Le mani! Le mani! |
02:15:45 |
Sei fuori casa, baby. |
02:15:57 |
- Grazie. |
02:16:00 |
Aspettate qui. |
02:16:27 |
Prego torni dentro |
02:16:30 |
Per favore, torni dentro. |
02:16:31 |
Le chiedo per favore, |
02:16:47 |
Girati! |
02:16:57 |
Hey, la polizia. |
02:16:59 |
NYPD, fermi tutti. |
02:17:04 |
Turner! vai! |
02:17:43 |
"I soldati deceduti..." |
02:17:44 |
I soldati deceduti |
02:17:59 |
Signore e Signori, a questo punto |
02:18:03 |
per le dichiarazioni di apertura. |
02:18:05 |
Per l'accusa, |
02:18:07 |
procederà prima il signor Roberts |
02:18:09 |
con la sua dichiarazione d'apertura. |
02:18:11 |
Signor Roberts! |
02:18:14 |
é pronto a iniziare? |
02:18:17 |
Si, vostro onore. |
02:18:23 |
Signore e signori della giuria. |
02:18:29 |
Lo stato vi mostrerà, |
02:18:33 |
che Frank Lucas |
02:18:37 |
che cammina per le strade della nostra città. |
02:18:42 |
Voi uscite tutti. |
02:18:45 |
parlare da sono con il signor Richie. |
02:18:49 |
Dai forza, vi pago ad ore, non a minuti. |
02:18:56 |
Grazie. |
02:19:02 |
Non hai un microfono, vero? |
02:19:08 |
Stavo parlando con i miei avvocati, |
02:19:14 |
Veramente tu |
02:19:15 |
hai trovato un milione di dollari nel bagagliaio di un'auto |
02:19:18 |
- e li hai restituiti? |
02:19:19 |
L'hai fatto davvero, eh? |
02:19:22 |
Se va bene per te. |
02:19:24 |
Sapevi da dove Johnny "law" |
02:19:26 |
- Forse. |
02:19:28 |
Sapevi dove li aveva presi |
02:19:31 |
lui, li aveva presi, e tu non avevi nessuna colpa, non è cosi? |
02:19:33 |
Perchè l'hai fatto? |
02:19:35 |
- Era la cosa giusta da fare . |
02:19:38 |
E' una buona risposta, era la cosa giusta. |
02:19:41 |
che mi sto chiedendo da un pò è se |
02:19:45 |
Erano tanti soldi ed è stato molto tempo fa. |
02:19:48 |
Tante cambiali per la macchina fa. |
02:19:54 |
Così mi sono detto l'unico modo per scoprirlo è provarci. |
02:19:59 |
Corruzione, |
02:20:01 |
estorsione, omicidio, |
02:20:03 |
sfruttamento... |
02:20:07 |
Se mi dessi un indirizzo, |
02:20:09 |
Potrei far si che ci sia un'auto, |
02:20:12 |
No, grazie. |
02:20:14 |
Sicuro? |
02:20:17 |
Dai Richie, pensi di impressionarmi? |
02:20:20 |
Pensi di essere migliore degli altri? |
02:20:23 |
tu sei uguale a loro. |
02:20:24 |
Tu sei loro. |
02:20:26 |
Lascia che ti faccia una domanda. |
02:20:28 |
Veramente pensi che mettendomi dietro le sbarre |
02:20:31 |
cambierà qualcosa sulle strade? |
02:20:33 |
I tossicomani continueranno a sparare, |
02:20:37 |
Lasciarmi dentro o fuori non cambierà niente. |
02:20:40 |
- Così vanno le cose. |
02:20:43 |
Abbiamo tu ed io seduti qui. |
02:20:46 |
Tu hai quello spione che fa l'autista a mio fratello, |
02:20:48 |
Hai un pò di polvere. |
02:20:51 |
Hai bisogno di più di questo. |
02:20:52 |
Io ho beni, aiuti, accordi... |
02:20:56 |
per corrompere ufficiali di polizia. |
02:20:58 |
Io ho persone che dichiarano che |
02:21:00 |
Ho i tuoi conti esteri, |
02:21:02 |
le tue proprietà, i tuoi affari. |
02:21:04 |
Tutti soldi portati dell'eroina. |
02:21:08 |
Ho centinaia di genitori di ragazzi uccisi |
02:21:10 |
assuefatti o morti per colpa dei tuoi prodotti, |
02:21:13 |
su questo punterò l'attenzione. |
02:21:16 |
e ha un attico, guida una Lincoln. |
02:21:19 |
a parte questo, non hai niente di cui preoccuparti. |
02:21:21 |
E' abbastanza buono, |
02:21:24 |
Perchè anche io ho dei testimoni. |
02:21:25 |
Ho celebrità, personalità dello sport, |
02:21:28 |
Io ho Harlem, Richie. |
02:21:30 |
Mi sono preso cura di Harlem, e ora lui |
02:21:34 |
- Io ho molto più di questo. |
02:21:36 |
Ho un sacco di gente che vuole |
02:21:39 |
a cui hai chiuso la porta e hai voltato le spalle. |
02:21:41 |
- Stronzate. |
02:21:44 |
Ho la famiglia mafiosa dei Mazzano. |
02:21:47 |
Non ho niente a che fare con loro. |
02:21:50 |
Hanno a che fare molto con te. Sai perchè? |
02:21:52 |
Perchè? |
02:21:53 |
Perchè a parte il fatto che ti odiano come persona, |
02:21:56 |
- odiano quello che rappresenti. |
02:21:58 |
- tranne che Frank Lucas. |
02:22:01 |
Un uomo d'affari nero come te. |
02:22:03 |
Tu rappresenti il progresso. |
02:22:05 |
Quel tipo di progresso che farà perdere |
02:22:09 |
Con te fuori gioco, |
02:22:11 |
tutto potrà tornare normale. |
02:22:13 |
Amico mio. |
02:22:19 |
Sai cos'è normale per me, Richie? |
02:22:22 |
Io vedo la normalità da quando ho 6 anni. |
02:22:26 |
Normale è vedere la polizia che irrompe a casa mia, |
02:22:29 |
trascinare fuori mio cugino di 12 anni e ammanettarlo a un palo. |
02:22:32 |
spingendogli una pistola in bocca |
02:22:35 |
Poi scaricargli quasi due caricatori |
02:22:39 |
Questo è normale per me. |
02:22:40 |
Non mi fregava un cazzo... |
02:22:43 |
della polizia allora. Non mi frega un cazzo della polizia adesso. |
02:22:45 |
Merda. |
02:22:47 |
Puoi fare qualsiasi cosa vuoi. |
02:22:49 |
Non significa niente pe me |
02:22:52 |
con la testa saltata in aria, mi segui? |
02:22:54 |
Hey, Frank, |
02:22:56 |
togli la linea, |
02:22:58 |
quella con cui hai segnato i confini del quartiere. |
02:23:03 |
Va bene. |
02:23:08 |
Cosa vuoi fare? |
02:23:17 |
Lo sai cosa farò. |
02:23:18 |
Cosa vuoi che faccia? |
02:23:20 |
So che non vuoi i poliziotti. |
02:23:24 |
Scegli. |
02:23:25 |
gangster ebrei, gangster irlandesi, ganesi? |
02:23:28 |
Loro stanno dissuanguando Harlem da |
02:23:31 |
Non mi frega niente di nessun criminale. |
02:23:34 |
Puoi prenderli. |
02:23:36 |
Prenderò anche loro. |
02:23:38 |
Prenderai anche loro? |
02:23:45 |
Non lo farai. |
02:23:46 |
Stai parlando della polizia? |
02:23:49 |
- Vuoi quelli della tua stessa razza? |
02:23:52 |
Sono in affari con te, |
02:23:55 |
Non sono della mia razza |
02:24:12 |
Cosa puoi promettermi, Richie? |
02:24:18 |
Ti posso promettere, |
02:24:21 |
Non uscirai mai di prigione. |
02:24:23 |
Nascondi un solo dollaro, |
02:24:26 |
e non uscirai mai di prigione. |
02:24:29 |
Puoi vivere da ricco in galera |
02:24:32 |
il resto dei tuoi noiosi giorni, |
02:24:34 |
o essere povero fuori. |
02:24:38 |
Questo è quello che ti posso promettere. |
02:24:43 |
Io voglio i poliziotti, Richie. |
02:24:47 |
Questo è quello che voglio, |
02:24:51 |
che hanno preso i soldi dalle mie tasche. |
02:24:56 |
Anche lui. |
02:24:58 |
Va bene. |
02:25:02 |
Hey, Spearman. |
02:25:05 |
Questi tizi sono tutti collegati alla ragnatela. |
02:25:08 |
Questo ragazzo qui, in uniforme..... |
02:25:11 |
Oggi sono stati arrestai degli ufficiali di polizia |
02:25:15 |
- dai trafficanti di droga. |
02:25:18 |
L'indagine sulla corruzione nella polizia |
02:25:20 |
ha coinvolto ogni livello |
02:25:23 |
ampliandosi oggi con l'arresto..... |
02:25:25 |
Sei in arresto. |
02:25:28 |
E' quello che è chiamato il più grande |
02:25:31 |
oltre 32 ufficiali sono stati accusati oggi |
02:25:35 |
Questi ufficiali di polizia |
02:25:37 |
sconteranno un periodo in prigione |
02:25:39 |
a detta dei procuratori federali, |
02:25:42 |
Il rapporto degli investigatori federali |
02:25:44 |
sta allargando |
02:25:46 |
dichiarando che più della metà |
02:25:49 |
assegnati alle sezioni narcotici |
02:25:51 |
sono implicati in qualche forma di corruzione. |
02:25:58 |
...la squadra narcotici, |
02:25:59 |
S.I.U., |
02:26:01 |
oggi ha condotto l'arresto |
02:26:04 |
Accusati di estorsione, |
02:26:06 |
i membri dell' Unità Investigativa Speciale Narcotici |
02:26:09 |
ascolteranno oggi la sentenza, |
02:26:14 |
McNamara, Vendazzo, |
02:26:18 |
Trupo. |
02:26:23 |
Tu sei speciale. |
02:27:08 |
Bel lavoro, Frank. |
02:27:11 |
Sai... |
02:27:12 |
Non vuoi qualcosa da bere o altro? |
02:27:15 |
per festeggiare?. |
02:27:16 |
Hai dell'acqua santa? |
02:27:20 |
Frank Lucas fu accusato di associazione a delinquere per |
02:27:28 |
Le autorità federali confiscarono |
02:27:36 |
La collaborazione tra Frank e Richie portò alla condanna |
02:27:45 |
Trenta membri della famiglia di Frank furono condannati |
02:27:53 |
La moglie di Frank tornò in Porto Rico |
02:27:59 |
Sua madre si ritrasferì nel nord Carolina |
02:28:04 |
Richie Roberts lasciò l'ufficio del procuratore |
02:28:10 |
Il suo primo cliente fu Frank Lucas |
02:28:13 |
Controlli le sue cose. |
02:28:14 |
Firmi qui. |
02:28:17 |
Per la sua collaborazione la condanna in prigione di Frank |