Kingdom The

br
00:00:20 Sincronia By ToOLs - DanceZone tEam. www.dancezone.com.br
00:00:30 Tradução do subpack: XandeAlves
00:00:45 Após capturar a maioria
00:00:48 com a ajuda dos guerreiros
00:00:51 Ibn Saud estabeleceu o
00:00:56 Os Wahhabis eram
00:00:58 Eles queriam voltar no tempo
00:01:00 à um islamismo puro que não
00:01:03 Foi por acaso que
00:01:06 Procurávamos por água.
00:01:08 Apesar de críticas da
00:01:11 o rei permitiu a produção
00:01:14 1938 - COMPANHIA
00:01:15 É a primeira união entre
00:01:20 Pra acomodar os trabalhadores
00:01:21 os primeiros complexos
00:01:24 As estritas leis islâmicas
00:01:27 não se aplicam dentro.
00:01:29 Oriente e Ocidente se uniram no Egito
00:01:31 quando o presidente Roosevelt
00:01:34 PETRÓLEO PARA PROTEÇÃO
00:01:36 Querem a presença dos Estados Unidos no
00:01:41 A elite saudita tornou-se uma notória
00:01:45 e respeito entre
00:01:48 Em resposta ao apoio americano à
00:01:52 os Wahhabi pressionaram a monarquia
00:01:56 Aqueles que controlam
00:01:57 tomam o mundo ocidental como refém.
00:02:00 NÃO HÁ COMBUSTÍVEL
00:02:01 Preços quadruplicam.
00:02:03 ALIMENTO - PETRÓLEO -
00:02:05 O petróleo era uma prioridade
00:02:07 O embargo redefiniu a balança do poder
00:02:10 entre consumidores e produtores.
00:02:13 O treinado exército iraquiano cruzou
00:02:16 Como cidadão saudita, Osama
00:02:19 - à realeza.
00:02:20 trazer o exército afegão
00:02:22 pra repelir os invasores
00:02:24 Mas os sauditas tinham
00:02:27 Meio-milhão de militares americanos.
00:02:33 Com sua oferta rejeitada,
00:02:34 Osama tomou ruas e mesquitas
00:02:37 E a aliança com a Família Real.
00:02:39 Osama bin Laden essa semana arremeteu
00:02:42 DÉCADA DE 90
00:02:43 RIAD, ARÁBIA SAUDITA NAIROBI, QUÊNIA
00:02:44 DAR ES SALAAM, TANZÂNIA NAVIO AMERICANO COLE
00:02:45 Rastreávamos Bin Laden
00:02:47 Tiramos a cidadania dele.
00:02:49 NO ANO 2000
00:02:51 ARÁBIA SAUDITA É A PRODUTORA
00:02:55 ESTADOS UNIDOS É O CONSUMIDOR
00:03:06 Quando ficou claro que
00:03:08 15 DOS 19 SEQÜESTRADORES
00:03:10 foi um desastre total.
00:03:12 A MONARQUIA SAUDITA CONDENOU
00:03:13 Pois Bin Laden, naquele momento, havia
00:03:16 a Arábia Saudita em inimiga.
00:03:17 - Estamos com vocês para...
00:03:21 Como ousam dizer que são muçulmanos!
00:03:24 Essa é uma nação onde
00:03:27 se colidem violentamente.
00:03:29 A Al Qaeda parece estar
00:03:32 Uma equipe de agentes do FBI se prepara
00:03:37 FBI INVESTIGA ATAQUES
00:03:39 Os últimos ataques terroristas
00:03:42 entre a monarquia pró-americana e
00:03:47 dentro do reino.
00:03:58 Sim, vamos! Vamos!
00:03:59 - Aqui vamos nós.
00:04:01 Aqui está, cara.
00:04:02 Ei, obrigado.
00:04:04 Sim!
00:04:07 Ei, rapazes, é melhor vocês voltarem!
00:04:09 É isso o que estão procurando?
00:04:10 Calma.
00:04:11 Fora!
00:04:13 Lance-a!
00:04:16 Vamos, anda!
00:04:18 Precisamos marcar. Vamos!
00:04:21 Aqui vamos nós. Não rebate.
00:04:23 Não rebate.
00:04:24 Vamos. Faça o pior que puder.
00:04:35 COMPLEXO AL RAHMAH, RIAD, ARÁBIA SAUDITA
00:04:43 Olá. Como está você hoje, sargento?
00:04:45 O sol está brilhando.
00:04:47 Como eu poderia estar mal?
00:04:50 Onde você está?
00:04:51 Você está pronto?
00:04:52 Desligue o telefone. Se não estiverem
00:05:01 ESCOLA PRIMÁRIA CLARK
00:05:02 E esse é o skate que
00:05:06 Esse é meu peixe Jaws.
00:05:10 E esse é o dia em que meu pai diz
00:05:15 Pode nos contar sobre
00:05:20 Sim. Vocês querem ouvir?
00:05:23 Querem ouvir sobre esse
00:05:25 Foi um 4 de dezembro
00:05:27 em que estivemos no hospital o
00:05:29 E estávamos esperando esse
00:05:31 E então de repente o doutor
00:05:35 "Temos que ir buscá-lo."
00:05:38 Como uma equipe de busca,
00:05:40 - Tem certeza que posso contar a estória?
00:05:42 Então o que ocorreu foi que,
00:05:45 e então cortaram bem abaixo do umbigo,
00:05:47 a daí a abriram
00:05:49 e meteram as mãos no
00:05:53 E elas estavam lá procurando
00:05:56 E então começaram a puxar
00:05:59 estavam puxando, e de repente pararam!
00:06:03 Um olhou pra mim e disse,
00:06:07 pra ter seu mundo balançado?"
00:06:08 E eu falei, "Bem, creio que sim."
00:06:10 E então puxaram e puxaram e
00:06:13 E eu olhei pra baixo e disse,
00:06:16 e disse... papai!
00:06:17 Papai! Sim.
00:06:20 E esse foi...
00:06:23 Esse foi o dia mais feliz da minha vida.
00:06:25 Conte outra vez!
00:06:41 Olhe pra partida. É um bom jogo.
00:06:54 Quem são esses caras?
00:07:04 Que tiroteio foi esse?
00:07:34 Eu disse pra ficar olhando o campo.
00:08:01 Perdemos eles.
00:08:21 Roddy!
00:08:38 Saiam do carro! Saiam do carro!
00:08:43 No chão!
00:08:45 Envergonhe-se.
00:08:52 Por favor sem pânico, está tudo bem.
00:08:54 Venham. Sigam-me, por
00:08:59 Não existe Deus exceto Alá,
00:09:29 Toda a glória pra Alá.
00:09:40 - Fran?
00:09:42 Calma. Estou na escola do
00:09:45 Riad. Temos muitos corpos
00:09:47 FRANCIS MANNER, ADIDO LEGAL DO FBI
00:09:48 Segure, estou indo pra fora. Não
00:09:50 No complexo ocidental Al Rahmah.
00:09:52 Empregados da petrolífera.
00:09:55 Como?
00:09:56 Em plena luz do dia.
00:09:58 Explodiram um maldito
00:10:00 Digo, com crianças e tudo mais.
00:10:02 - Entende?
00:10:03 Uma hora atrás. Dê o fora daí!
00:10:06 Uma hora atrás. Um suicida.
00:10:11 Por ali! Jesus Cristo.
00:10:13 Fran, você está bem?
00:10:14 Levem-os o mais longe possível.
00:10:18 Sim, estou bem. Me escute,
00:10:20 Me entende? Precisa vir aqui.
00:10:23 Não aceito "não" como resposta.
00:10:24 Certo, te ouvi. Eu escutei.
00:10:26 - Eles não vão dizer não.
00:10:27 Certo.
00:10:30 Ei. Olha, papai precisa
00:10:34 Iremos fazer cerâmica.
00:10:35 Iremos fazer o que? Cerâmica?
00:10:36 Bem, iremos fazer cerâmica
00:10:38 Quem era esse?
00:10:39 Esse era o tio Fran.
00:10:41 Tio Fran? O que aconteceu?
00:10:43 Algumas coisas ruins aconteceram.
00:10:46 Tem muita gente mal lá?
00:10:48 Sim. Mas você não é uma delas.
00:11:11 REX BURR, OFICIAL DE SEGURANÇA
00:11:12 Ei, Rex?
00:11:16 Quantos anos tinha quando
00:11:23 Vamos, amigo. Precisa levantar.
00:11:25 Temos trabalho a fazer.
00:11:36 Bem, temos que limpar esse
00:11:39 - Eu tenho...
00:11:41 Faça com que Jack e Steve
00:11:53 O ataque inicial,
00:11:54 envolvendo um homem-bomba e
00:11:56 foi aparentemente
00:11:57 Dentro e ao redor de Al Rahmah...
00:11:58 ...os primeiros à chegarem na cena...
00:12:00 ...condomínio ocidental próximo à Riad.
00:12:01 ...seguido de uma explosão
00:12:03 Números até agora, mais de cem
00:12:05 SESSÃO INFORMATIVA DA EQUIPE
00:12:07 O alvo era uma partida de softbol.
00:12:09 Os assassinos vestiam uniformes
00:12:16 O agente especial Fran Manner foi morto.
00:12:42 Grant? Calcule a potência das bombas.
00:12:46 GRANT SYKES, TÉCNICO EM BOMBAS
00:12:47 Pelas crateras parece que usaram um
00:12:54 Dez, vinte quilos de P.E.T.N.
00:12:56 Eles tinham alguma coisa.
00:12:58 Semtex ou C-4 se conseguissem.
00:13:02 Aquilo lá. Só Deus sabe.
00:13:04 Naquela cratera parece que um avião
00:13:07 Senhor? Eu, já sei a resposta pra
00:13:10 ADAM LEAVITT
00:13:11 - de irmos lá e usarmos nossas mãos?
00:13:13 - o por que da pergunta?
00:13:16 Olhem, não vemos esse
00:13:18 - ... por outro lado, vemos?
00:13:19 Digo, não se trata da artilharia
00:13:22 esperando por jipes pra agir.
00:13:24 Esses ataques foram coordenados.
00:13:26 O planejamento, o tempo, plena
00:13:30 Malditos brutais.
00:13:31 Sabemos se eles usaram os
00:13:34 Não, até onde eu saiba
00:13:36 Então está dizendo que eles agora
00:13:39 Digo, céus!
00:13:41 Alguém revelou a autoria?
00:13:44 Não ouvimos nada. Tom, sabe de algo?
00:13:45 Não encontramos nada ainda.
00:13:46 Como sabemos que não são
00:13:48 Poderia ser. Se for saudita, então
00:13:52 Admirador de Osama. Morou
00:13:55 Senhor, sem querer
00:13:57 mas se alguma vez tivemos a
00:14:00 digo, essa chance não seria agora?
00:14:01 Não tem jeito, Adam.
00:14:04 Então vamos perguntar.
00:14:05 A Família Real Saudita não pode aparecer
00:14:07 JANET MAYES, FORENSE
00:14:09 Se perderem o controle do
00:14:11 e arriscam perder o
00:14:13 E isso não irá acontecer.
00:14:15 Departamento de Estado.
00:14:18 "Concordamos com a avaliação
00:14:20 de que uma maior presença americana no
00:14:24 - Oh, qual é, risco?
00:14:26 O que é isso? Isso não
00:14:29 Foda-se.
00:14:31 Esperem. Irei conseguir acesso.
00:14:34 Preparem o equipamento.
00:14:37 Alguns de vocês receberão chamadas.
00:14:39 EDIFÍCIO DE SEGURANÇA
00:14:47 GENERAL AL ABDULMALIK
00:14:51 CORONEL FARIS AL GHAZI,
00:14:54 Sargento Haytham.
00:14:56 Sem mentiras.
00:14:57 Qual foi seu envolvimento?
00:14:59 Matar aqueles que
00:15:02 Pra que ninguém fosse questionado?
00:15:05 Não entendo.
00:15:09 Você nasceu e cresceu em Suweidi.
00:15:12 Isso não é crime.
00:15:13 Conhece Abu Hamza?
00:15:17 Não conheço.
00:15:19 Seu irmão morreu lutando
00:15:20 Verdadeiro ou falso?
00:15:23 Não sou meu irmão.
00:15:24 Seu irmão morreu lutando
00:15:28 Não sou meu irmão.
00:15:30 Ele já respondeu a pergunta.
00:15:43 Encontramos em seu poder
00:15:45 seis uniformes a mais do que
00:15:48 Isso é crime, especialmente
00:15:51 usaram nosso uniforme.
00:15:52 Eu transpiro.
00:15:55 Preciso de mais uniformes pois
00:15:58 Olhe minhas camisas.
00:16:02 Olhe.
00:16:03 Não estou interessado no seu suor.
00:16:18 Terminamos.
00:16:36 Sargento Haytham...
00:16:38 ...você ficou ferido
00:16:41 pra proteger o seu país.
00:16:43 Entendeu?
00:16:51 Coronel Al Ghazi,
00:16:52 parece que há problemas
00:16:55 Parece que todos temos problemas.
00:17:02 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
00:17:03 Todos estão aterrorizados, ninguém se mexe,
00:17:07 e essa reunião anda em círculos, Ronnie.
00:17:09 O procurador-geral Young
00:17:11 pois segundo o protocolo
00:17:14 ROBERT GRACE, DIRETOR DO FBI
00:17:15 Será gravado, mas não espere mais nada.
00:17:17 Me encontrei com o príncipe
00:17:19 15 minutos após ouvir
00:17:21 ELLIS LEACH, SECRETÁRIO ASSISTENTE DO
00:17:23 E depois de falar com Thamer,
00:17:24 aconselhei uma retenção
00:17:27 pois grande parte da
00:17:30 dessas bombas é a
00:17:33 GIDEON YOUNG, PROCURADOR-GERAL
00:17:34 Mais tropas em território
00:17:38 ainda mais.
00:17:40 Meus dois centavos.
00:17:41 Os sauditas não pediram ajuda
00:17:43 MARCIELLA CANAVESIO,
00:17:45 Isso apenas complicará ainda
00:17:47 com um de nossos poucos aliados
00:17:50 Absolutamente lógico.
00:17:51 Bem, queríamos que constasse
00:17:55 de uma Equipe de Busca
00:17:59 Sua equipe naquele país não
00:18:05 de alvo em que aqueles
00:18:08 Poderiam negociar dez
00:18:10 Não ir atrás de crimonosos por
00:18:13 realmente não é a política do FBI.
00:18:15 Veja, tentamos não aceitar a derrota.
00:18:18 Tentamos.
00:18:19 Deixe-me colocar pra você dessa forma.
00:18:20 A Al Qaeda perdeu a
00:18:23 E eles sabem disso.
00:18:24 Agora uma nova etapa
00:18:26 "Se você é um ocidental
00:18:28 e não se juntar à nós, soltaremos
00:18:32 Homens como Abu Hamza.
00:18:34 Esses são comandantes operacionais
00:18:35 que planejam, organizam, treinam,
00:18:41 São com esses homens
00:18:43 Devidamente notado.
00:18:45 Mais alguma coisa?
00:18:48 Agora, até onde for o
00:18:51 vamos tentar ver isso através
00:18:55 Está claro?
00:18:59 Senhor, como supõe que isso
00:19:04 Perdão?
00:19:06 Eu disse, nessa situação,
00:19:10 pelos nossos olhos?
00:19:14 É uma variação de vingança.
00:19:15 Quando um de seus homens é morto, os
00:19:19 É tipo um...
00:19:20 Trinta e seis horas.
00:19:24 Se não fazermos em 36
00:19:26 Agente Fleury, Agente Mayes,
00:19:30 aprecio a paixão de vocês. Bem espírita.
00:19:32 Se estivessem à cargo do FBI, seriam
00:19:36 Poderia ser uma boa idéia, eu não sei.
00:19:47 Meu pai costumava pilotar um
00:19:50 Verdade? Agora, onde ele sentaria?
00:19:52 Ele sentaria aqui, ou iria sentar ali?
00:19:54 Não, ele costumava sentar bem aqui.
00:19:56 E quer saber um segredo?
00:19:57 O que?
00:19:59 Meu pai morreu na Arábia Saudita.
00:20:03 Sim. Seu pai morreu na Arábia Saudita.
00:20:08 Sabe que seu pai era meu amigo, certo?
00:20:09 Sim.
00:20:11 Significa que agora somos amigos.
00:20:13 Sim.
00:20:16 Então, já que somos amigos
00:20:19 - quando souber pilotar esse helicóptero?
00:20:21 Bom. Bom.
00:20:22 Que som ele emite quando decola?
00:20:26 Sim.
00:20:29 Que tal...
00:20:32 Sim, desse jeito, huh?
00:20:34 Esse é quando está vindo.
00:20:46 Olha pra mim, Haytham.
00:20:49 Olha pra mim, Haytham.
00:20:52 Você salvou vidas hoje.
00:20:55 Não tenho dúvidas disso.
00:20:58 Amo meu país.
00:21:00 Eu sei.
00:21:01 Nunca na minha vida...
00:21:03 ...pensei em trair o meu país.
00:21:06 Acredite em mim, eu sei.
00:21:08 Por isso quero que
00:21:10 raiva e frustação...
00:21:12 ...como ferramenta pra nos guiar
00:21:14 e trazê-los à justiça.
00:21:24 Irá bater muito forte na Família
00:21:27 Irei acertá-los com um maldito martelo.
00:21:28 ELAINE FLOWERS, REPÓRTER
00:21:30 Pelas bombas ou outras coisas?
00:21:32 O que mais além de bombas?
00:21:33 Sei que tem rastreado nossa
00:21:36 Sim. As doações da Família
00:21:40 Sim. Esse lugar está ocupado.
00:21:44 Preciso de um favor.
00:21:46 Não faço favores, Ronnie.
00:21:47 Escute, Elaine, quando essa
00:21:49 você será a primeira a saber.
00:21:51 Estou escutando.
00:21:53 Preciso que ligue pro
00:21:55 diga à ele que o FBI está se aprontando
00:21:57 pra acusar sauditas importantes que
00:22:01 através dessa firma de investimentos
00:22:04 e causaremos muita vergonha.
00:22:06 E diga à eles que estarei
00:22:08 E não sou o garoto mais legal do bairro.
00:22:10 Isso é certo.
00:22:11 E tudo o que preciso são
00:22:12 Essa noite?
00:22:14 Qual é. Uma exclusiva.
00:22:15 Sei que gosta de exclusivas.
00:22:18 Verei o que posso fazer.
00:22:28 Vossa excelência, agente
00:22:31 - Escute, podemos conversar ali dentro?
00:22:32 PRÍNCIPE THAMER,
00:22:33 Tem muitas pessoas lá que
00:22:35 Eu gostaria de manter isso
00:22:40 Sei que tem uma agenda ocupada.
00:22:43 Por que não encostamos
00:22:47 Tive uma conversa interessante
00:22:52 Ela exagera em algumas coisas.
00:22:56 Um amigo da Arábia Saudita.
00:22:57 Só preciso de um pouco
00:23:01 Que tipo de cooperação?
00:23:02 Do tipo permissão pra aterrissar
00:23:04 no aeroporto Prince Sultan amanhã.
00:23:06 Em um mês poderíamos conseguir.
00:23:09 Um mês. Isso pode
00:23:12 Uma, o FBI tem evidências de que
00:23:15 dez milhões à três centros
00:23:18 nos arredores de Boston,
00:23:19 e parte desse dinheiro vai pra Jacarta,
00:23:22 nessas mesquitas, e eles tem
00:23:24 É estranho ver criancinhas brincando
00:23:26 e outros não tão criancinhas
00:23:29 É apenas incomum. Não acha?
00:23:32 Você não tem provas disso.
00:23:33 Como você sabe?
00:23:38 Será uma das grandes.
00:23:40 Digo, não sairá apenas
00:23:43 Estará no Omaha Herald,
00:23:46 Você, você já esteve
00:23:48 Bom chili.
00:23:49 Onde quer chegar?
00:23:51 Quero imediatamente.
00:23:54 Defina imediatamente.
00:23:55 Quero dizer agora mesmo.
00:24:03 BASE DA FORÇA AÉREA ANDREWS, MARYLAND
00:24:07 Então, quem era Fran Manner pra ela?
00:24:10 Ele ensinou ela a atirar.
00:24:13 Ela o apresentou pra esposa dele.
00:24:15 E ele a colocou no departamento.
00:24:18 Celebraram a formatura dela no IHOP
00:24:21 até que alguém contou pra Janet.
00:24:23 Não sei. Algo não muito bom.
00:24:26 Então o cara não viu
00:24:29 mas definitivamente sentiu o
00:24:33 Sério? E ela não foi demitida por isso?
00:24:35 Não. Não, Fleury se encarregou.
00:24:38 Sim, sei que o posto em Riad foi parte do
00:24:42 Obrigado. Janet, o que Fleury
00:24:51 A idade de Grant é uma desvantagem.
00:24:56 - Ei.
00:24:57 Obrigado por se voluntariar.
00:24:58 Sim, na verdade não me voluntariei.
00:25:00 Bem, obrigado mesmo assim.
00:25:01 Estamos indo pra Riad? Confere?
00:25:03 - O Departamento de Estado disse sim?
00:25:05 Casa branca?
00:25:06 Não.
00:25:07 - Estamos levando segurança?
00:25:10 Isso irá acabar mal, creio.
00:25:12 Certo, isso é muito questionável.
00:25:15 Cadela dando a
00:25:16 C- A-M-A-D-A?
00:25:17 Sim.
00:25:19 Vadia dando a luz.
00:25:21 Cadela dando a luz.
00:25:23 Muito bem.
00:25:24 Foi isso que achava que era?
00:25:25 Sei o que significa.
00:25:27 Por isso joguei.
00:25:28 E não pensou que fosse
00:25:30 Um golpe ou um grito?
00:25:33 Sim.
00:25:35 Não tenho muito aqui,
00:25:38 Ei, o que quatro pessoas farão
00:25:40 lá em cinco dias?
00:25:42 Não foi você quem praticamente
00:25:44 Eu não disse "eu". Eu disse "FBI".
00:25:47 Vamos.
00:25:48 Consegui. Consegui!
00:25:49 Aqui vai.
00:25:52 Alarme falso.
00:25:55 Como é o solo lá?
00:25:57 É como estar em Marte.
00:25:59 - Marte?
00:26:01 Parece que não me equipei direito.
00:26:04 Bem, estarei olhando com
00:26:08 em que estivermos no chão. Como
00:26:10 Ei. Vá com calma com meus parentes.
00:26:16 PALÁCIO DO PRÍNCIPE AHMED BIN
00:26:32 Quatro agentes do FBI serão
00:26:35 na base aérea Prince Sultan essa noite.
00:26:37 O general Abdulmalik,
00:26:39 Chefe dos Serviços
00:26:40 ficou à cargo da resolução desse crime.
00:26:45 Vossa Alteza.
00:26:47 Conheço o general Abdulmalik.
00:26:50 Presenciei seu...
00:26:51 ...interrogatório
00:26:53 O general não tem
00:26:55 Os agressores vestiam
00:26:58 Seus uniformes.
00:27:00 Algum de seus homens pode ter se...
00:27:02 ...envolvido com esse bando.
00:27:03 Ainda pode estar envolvido.
00:27:06 Al Ghazi...
00:27:07 ...considere-se sortudo se
00:27:11 Os americanos serão nossos
00:27:15 Tome um cuidado extremo com eles...
00:27:17 ...e quero que saiam com segurança
00:27:19 Sim, Vossa Alteza.
00:27:25 Reunião terminada.
00:27:49 Cara, parece que tem uma
00:27:54 O que foi? Não acha que eu esteja bem?
00:27:56 Acho que não está
00:28:03 Olha, você quer ir? Nós
00:28:07 Mas precisa se controlar.
00:28:10 Estou sob controle.
00:28:12 Ok. Só estava controlando
00:28:26 Sabe, tenho 15 gravatas que
00:28:30 - Em cada Natal, ele me dava essas gravatas.
00:28:33 - Fran te dava gravatas? Ele me dava também.
00:28:36 Pelo menos doze, treze delas.
00:28:37 Algumas das gravatas
00:28:40 - Ei, gravatas atraentes.
00:28:42 Muito coloridas. Eu vou
00:28:45 Te levarei ao shopping comigo
00:28:49 Você vai me mostrar seu estilo?
00:28:50 Precisa se vestir bem.
00:28:51 Preciso? Você provavelmente compra
00:28:56 Essa foi boa. Essa foi boa.
00:29:03 A operação Al Rahmah...
00:29:06 ...foi uma invasão abençoada...
00:29:08 ...e um grande Jihad.
00:29:10 Isso é só o começo.
00:29:12 Se for o desejo de
00:29:17 ...todos os infiéis
00:29:20 Deus os abençoe, meus filhos.
00:29:24 Alá nos dará a vitória.
00:29:26 Deus é grande.
00:29:32 Que a paz esteja com
00:29:40 BASE AÉREA PRINCE SULTAN,
00:30:02 Colonel Al Ghazi.
00:30:03 Agente especial Ronald Fleury.
00:30:05 Agente especial Mayes. Agente especial
00:30:09 - Vocês tem coletes?
00:30:11 Coletes. Sabem, parar
00:30:13 Coletes à prova de bala.
00:30:14 Sim, nós, nós trouxemos
00:30:16 Bom. Irei pedir seus
00:30:28 Sykes.
00:30:31 O que?
00:30:35 Porra.
00:30:38 Tem um carimbo israelense no passaporte.
00:30:40 Tem um carimbo israelense
00:30:42 Carimbo israelense?
00:30:44 Estive em Israel três vezes.
00:30:45 Tenho uma avó lá. Tudo bem com isso?
00:30:47 Não é da nossa conta.
00:30:49 Tudo bem.
00:30:59 Lamento muito por sua perda.
00:31:09 Por favor subam no segundo veículo.
00:31:29 São 240 quilômetros por hora.
00:31:31 Você, tipo, faz
00:31:32 Tipo técnica de ioga ou algo assim?
00:31:33 Tem algum problema
00:31:35 Sim, tenho problema. Eu queria
00:31:37 - Eu gosto.
00:31:39 será detectado.
00:31:40 Velocidade padrão de operação.
00:31:46 Ei, explique pro motorista
00:31:48 É melhor ficar quieto.
00:31:50 Já esteve nos Estados Unidos, coronel?
00:31:51 Sim, estive lá uma vez.
00:31:54 Passei quatro dias em Quantico.
00:31:57 Também vi Michael Jordan
00:32:01 Ei, coronel, seu pessoal
00:32:04 Luzes portáteis?
00:32:05 Pra que possamos trabalhar à noite.
00:32:06 - Ver o que estamos fazendo.
00:32:07 Temos luzes portáteis. Mas sua
00:32:11 Por que? Só temos sete dias.
00:32:13 Cinco, senhor. Vocês tem cinco
00:32:17 Estaremos seguros durante o dia, huh?
00:32:18 Escute, os terroristas
00:32:22 Eu não sei.
00:32:24 Motorista, estamos atrasados
00:32:27 Abu Hamza.
00:32:31 Acha que ele foi responsável
00:32:38 Não sei.
00:32:39 Você não sabe o alvo da explosão.
00:32:40 Você não sabe se haviam
00:32:42 Escute, senhor, agente especial Fleury.
00:32:45 Quarenta e sete de meus homens
00:32:48 Levará meses pra juntá-los.
00:32:50 Oitenta mil oficiais por todo o país.
00:32:53 Milhares de pessoas que
00:32:56 Me desculpe. Lamento muito por
00:33:03 Ei, motorista, motorista, motorista!
00:33:12 É um camelo.
00:33:13 Muito bem, é uma boa prática, huh?
00:33:15 Mais devagar, da próxima
00:33:41 USO DE FORÇA LETAL AUTORIZADO
00:33:55 Ok. O banheiro fica depois dessa porta.
00:34:00 Tentamos te dar alguma privacidade.
00:34:04 Na verdade, eu queria
00:34:07 mas se estiver tudo
00:34:11 E tentamos encontrar algo rosa
00:34:13 mas espero que isso cumpra a missão.
00:34:16 Ok, amanhã começaremos o trabalho.
00:34:19 Virei pela manhã.
00:34:21 Até amanhã.
00:34:23 - Al Ghazi.
00:34:24 Exatamente a que horas você virá amanhã?
00:34:26 - Ao amanhecer.
00:34:28 Que horas é o amanhecer?
00:34:29 Com licença! Que horas é o amanhecer?
00:34:31 Quando eu abrir essa porta. Boa noite.
00:34:38 Vai de encontro às
00:34:40 Eles não tem regras de
00:34:42 Você está na selva agora,
00:34:44 Axl, tem mais algum pirulito? O
00:34:49 Não cruze essa linha rosa. Pra trás.
00:34:52 Você ficou casca grossa
00:34:54 "Contrário à política do
00:34:57 "o FBI mandou uma equipe investigativa
00:34:59 "à Arábia Saudita. Por essa
00:35:03 "com uma dolorosa admissão.
00:35:08 "Especiamente com o escalão superior."
00:35:11 Esse é você, querido.
00:35:13 Entrincheirada e obsoleta, a
00:35:17 "ante as idéias pioneiras que
00:35:22 "É portanto uma agência que dificulta
00:35:31 E dizendo "comitê"
00:35:34 falo do maldito comitê do
00:35:37 De modo que você irá
00:35:39 e não ante o presidente que te designou.
00:35:42 O por que disso?
00:35:43 Aposto que o presidente não foi
00:35:46 Aposto que o presidente se deu conta
00:35:49 por que o segundo diretor mais antigo do
00:35:53 Por mandar agentes pra Arábia Saudita
00:35:57 Então quer apostar?
00:35:59 Senhor procurador-geral,
00:36:02 Aposto meu cargo.
00:36:04 Irei te enterrar.
00:36:06 Sabe, Westmoreland fez com que todos nós
00:36:11 quando pensávamos que os
00:36:14 E uma vez captado o fato de
00:36:17 a idéia de perdê-la já
00:36:22 O fim chega cedo ou tarde.
00:36:23 A única coisa que importa
00:36:26 De pé ou de joelhos?
00:36:29 Aplico essa lição nesse trabalho.
00:36:33 Atuo sabendo que algum dia esse trabalho
00:36:40 Deveria fazer o mesmo.
00:37:38 DAMON SCHMIDT, CHEFE DA MISSÃO,
00:37:44 Quem de vocês é Ronald Fleury?
00:37:49 Damon Schmidt, Departamento de Estado.
00:37:51 Estou aqui pra me assegurar de
00:37:54 - Essa aqui é sua equipe?
00:37:56 Ei, pessoal, irão precisar
00:37:59 É bom vê-los. Alguns
00:38:02 Tome isso. Não irá querer
00:38:05 Tem alguma idéia do
00:38:07 Meu chefe te odeia.
00:38:09 Ele está furioso.
00:38:10 Quando voltar pra casa,
00:38:12 Se voltar pra casa.
00:38:15 Aperte a mão dele e não
00:38:20 Isso é bom. Temos que
00:38:22 Precisamos cobrir essas situações.
00:38:25 Sem resposta verbal.
00:38:27 Certo, todos, aqui vamos nós.
00:38:29 Vossa Excelência, Agente Especial Fleury
00:38:31 do Departamento Federal de
00:38:39 Isso mostra o nível
00:38:40 ...de capturar os terroristas
00:38:44 Trouxemos uma equipe
00:38:47 ...não pra efetuar prisões,
00:38:50 mas pra nos darem conselhos e informes.
00:38:54 Você me honrará com sua
00:39:05 Te direi porque é uma vitória.
00:39:08 Tenho um avião. Está abastecido,
00:39:10 pronto pra ir, tem seus nomes nele.
00:39:12 Se quiserem ir, vamos nessa.
00:39:14 Você fala bastante. Um pouco demais.
00:39:18 Está vestindo colete?
00:39:20 Não tem nada. Não tem nada, garotão.
00:39:22 Será melhor que usem o Kevlar.
00:39:26 Estou sempre pronto pra partir.
00:39:38 Então o que o príncipe disse?
00:39:40 Que existem mais regras do
00:39:43 Regras? Quais regras?
00:39:44 É um longo caminho.
00:39:47 Toda essa viagem será como
00:39:49 Precisaremos de mais
00:39:52 Você está brincando?
00:39:54 Não estou brincando, ok? E não
00:39:58 Você paga 700 pratas por um barco,
00:40:01 A tripulação pulando, gritando, jogando
00:40:06 Ok, vamos pra dentro agora, por favor.
00:40:13 Então optou por morrer
00:40:25 Esse é o tipo de circunstância radical
00:40:28 que poderia ter aumentado seriamente
00:40:31 Digo, você pega um
00:40:33 - Grant.
00:40:35 Olha esse site.
00:40:36 Nada a não ser ficar
00:40:39 Ele poderia ter chegado
00:40:42 Os Lakers ainda estariam juntos.
00:40:47 Não sei dessa parte.
00:40:49 Fleury, venha cá dar uma olhada nisso.
00:40:52 É um site que apareceu
00:40:54 Al Saha ponto alguma coisa.
00:40:58 Eles adoram ostentar o trabalho deles.
00:41:06 Hora de ir.
00:41:11 Não precisarão do
00:41:15 Foi o que pensei.
00:41:17 O restante das regras.
00:41:19 Não podem tocar nas
00:41:23 Não podem questionar
00:41:25 nem tocar um muçulmano morto, ou
00:41:29 Sua segurança é minha
00:41:32 Pensei que sua principal
00:41:35 E você teria se enganado.
00:41:37 Acho que esse é um daqueles
00:41:39 ele perde a cabeça".
00:41:41 Você é nossa babá, certo?
00:41:42 Chamamos isso de babá.
00:41:44 Sim. Quem está comandando
00:41:46 O general Abdulmalik.
00:41:48 Ele nos deu permissão pra
00:41:50 - Andarmos? Merda.
00:41:52 Está brincando comigo?
00:41:53 - Onde está indo, Sr. Fleury?
00:41:55 Irei encontrar alguém que
00:41:56 alguma explicação sobre
00:41:58 Ok, não há nada o que explicar.
00:41:59 Sim, tem sim! Acha que
00:42:01 pra você nos dizer que podemos andar?
00:42:03 Não sei que tipo de jogo está
00:42:05 Escute. Isso não é um jogo, Sr. Fleury.
00:42:08 E definitivamente nenhum
00:42:11 Sou eu dizendo à você o que
00:42:14 E você fará. Isso é tudo.
00:42:15 Irá me dizer o que fazer.
00:42:17 Poderá percorrer a cena do crime
00:42:19 quando acharmos seguro, é isso.
00:42:23 Alguma pergunta?
00:42:27 A propósito, não gosto das suas piadas.
00:42:32 E as testemunhas?
00:42:37 Testemunhas?
00:42:39 Não interrogaram as testemunhas?
00:42:42 Ainda não.
00:42:43 Podemos fazer isso?
00:43:02 Na verdade não vimos nada.
00:43:05 Foi tão rápido e tão alto.
00:43:08 Então ninguém viu nada?
00:43:10 Me atirei no chão.
00:43:13 Armas, armas, armas.
00:43:15 Fomos pra um quarto seguro.
00:43:17 - Quarto seguro, o que é isso?
00:43:20 Earl conseguiu uma concessão de 15 mil
00:43:26 Ficamos aqui, até ouvirmos os gritos.
00:43:30 Sim, as crianças estavam gritando.
00:43:33 Foi o que me fez sair
00:43:35 Que crianças são essas?
00:43:37 Tracy Jackson. Mora na casa ao lado.
00:43:42 Ela foi assassinada ao olhar pela
00:43:46 Os Jacksons não tinham um quarto seguro.
00:43:58 Sr. Jackson?
00:44:03 Sr. Jackson. Aaron Jackson?
00:44:07 Sim.
00:44:09 Mantenha ele longe de mim!
00:44:11 Um momento, um momento.
00:44:13 Agente especial do FBI, Ronald Fleury.
00:44:15 Sabe de uma coisa?
00:44:16 Isso... whoa, whoa.
00:44:18 Foram eles quem nos atacaram.
00:44:20 Não sabemos disso ainda.
00:44:21 Por isso estou aqui.
00:44:23 Só preciso fazer aos garotos
00:44:26 que tenham visto na outra noite.
00:44:27 O que quer perguntar aos
00:44:29 Eu disse...
00:44:31 O que quer perguntar à eles?
00:44:32 Quer perguntar como foi verem
00:44:34 É isso que quer perguntar
00:44:37 Meu menino de 5 anos, quando cheguei
00:44:41 e tava tentando colocar a
00:44:49 É isso o que o profeta Maomé...
00:44:52 Oh, qual é, cara, não vamos brigar.
00:44:53 - É isso o que Alá quer?
00:44:55 Isso não trará sua esposa de volta.
00:44:56 Alá ama seus filhos
00:44:58 Alá ama sua esposa
00:45:02 Deixem-me em paz e não
00:45:04 Irei deixá-lo em paz, mas...
00:45:05 Eu deveria ter ido pra casa
00:45:18 Essa foi a grande explosão.
00:45:21 Uma hora após o resgate.
00:45:48 De onde saiu a água?
00:45:49 Acertaram o encanamento?
00:45:51 Encanamento?
00:45:52 Sim, de onde veio a água?
00:45:53 De algum cano? Quebraram um?
00:45:55 Não, é dos tanques do
00:46:00 Essa é a água que não, como
00:46:05 Esse caminhão estava aqui?
00:46:07 Achamos que sim.
00:46:09 Esse buraco é o caso. Seus
00:46:14 Entende de evidências? Pequenas
00:46:18 Provas podem ser muito úteis
00:46:22 Quer entrar no buraco?
00:46:24 Sim! Absolutamente.
00:46:26 Não.
00:46:28 Certo.
00:46:32 Quem estava à cargo da segurança?
00:46:34 A segurança aqui é uma
00:46:37 com a Guarda Nacional da...
00:46:42 Sr. Sykes! Por favor volte.
00:46:54 Por favor.
00:47:06 Esse veículo foi roubado.
00:47:08 Uma equipe fora do raio da explosão,
00:47:12 O sargento Haytham terminou nessa parte.
00:47:23 Algum dos atiradores eram seus
00:47:25 Não, não eram.
00:47:35 Bom trabalho.
00:47:38 Haviam dois oficiais no
00:47:46 E ambos eram seus homens. Sinto muito.
00:47:54 O carro tava estacionado
00:47:55 Sim.
00:47:56 Foram atacados de frente,
00:47:57 então creio que sabiam se
00:47:59 Esses caras ainda não
00:48:00 Ainda não. É provável que os quatro
00:48:04 É o bastante pra identificá-los?
00:48:05 Se estiverem em Suweidi, sim.
00:48:07 Suweidi?
00:48:08 Suweidi é uma conhecida
00:48:10 Al Qaeda os recruta direto da vitrine.
00:48:11 Tem alguma chance de podermos
00:48:13 Como especialmente aquele lá.
00:48:15 - Por que?
00:48:17 o ataque foi filmado de um ponto alto
00:48:19 e aquele edifício lá parece ter
00:48:22 Fica fora dos muros.
00:48:23 Qual é agora, isso é loucura.
00:48:25 Temos segurança suficiente pra
00:48:27 Não sabe do que está falando.
00:48:29 Podemos apenas pedir?
00:48:34 Ok.
00:48:35 Certo. Ficaremos no Centro Comunitário.
00:48:55 Quantas virgens estarão
00:49:01 pra outra vida, se seguir as
00:49:08 Setenta.
00:49:10 Está incorreto.
00:49:48 Que a paz esteja contigo, pai.
00:49:50 Que a paz e a misericórdia
00:49:54 Como está você, pai?
00:49:56 Sendo abençoado por Alá.
00:50:37 Ei, amiguinho, como está indo?
00:50:39 Estou na Arábia Saudita.
00:50:40 Sim, lembra onde eu te mostrei no mapa?
00:50:44 Bem, no momento estou
00:50:50 O que? Sim, Fran está,
00:50:54 Nós, nós... sim, eu vi ele.
00:51:00 Ele é... ele é, está alto como sempre.
00:51:05 Sim, e estamos procurando os caras maus.
00:51:08 E irei dormir um pouco.
00:51:12 Eu também te amo. Certo, tchau.
00:51:37 Temos permissão.
00:51:39 Sério?
00:51:40 Sim.
00:52:24 - Ali está o edifício. Esse é o terraço.
00:52:33 Temos um problema.
00:52:34 Qual é o problema?
00:52:41 Isso é proibido.
00:52:45 O que é proibido? Temos cinco
00:52:49 Eles devem permanecer nos veículos.
00:52:52 Isso não é verdade.
00:52:54 Eles devem permanecer nos veículos.
00:52:57 Ligue pro general Abdulmalik. Ele
00:53:01 Ei! Ei! Ei!
00:53:02 Certo, calma, calma, calma. Fleury,
00:53:11 Porra! Al Ghazi!
00:53:14 Diga que ele não estourou meu tímpano.
00:53:15 Está sangrando?
00:53:16 Tá tudo bem. Não tem sangue.
00:53:18 Quem atirou?
00:53:19 Quem atirou?
00:53:21 Você, desça daí!
00:53:23 Vamos, você está bem? Vamos levantar.
00:53:27 Não havia nos dado cinco minutos?
00:53:30 Não havia nos dado cinco minutos?
00:53:31 Vocês tem cinco minutos.
00:53:34 - Você está bem?
00:53:35 - Você está bem?
00:53:37 Estou bem. Estou bem. Obrigado.
00:53:38 Tem certeza? Deixa eu dar uma olhada.
00:53:40 Ok. Obrigado.
00:53:41 Certo. Vamos, vamos subir.
00:53:52 Fleury, olha pra isso.
00:53:53 Lá está o portão da frente, o
00:53:57 E veja. É o mesmo ângulo, certo?
00:54:00 Sim. Al Ghazi, viu o vídeo no Al Saha?
00:54:04 Olhe. Olhe bem por aqui.
00:54:07 É um plano muito bem elaborado
00:54:10 Ele teve que vir aqui algumas vezes.
00:54:13 Esse homem é saudita.
00:54:16 Veja, se estrangeiros estivessem aqui,
00:54:18 alguém teria dito algo.
00:54:20 - Então talvez Abu Hamza?
00:54:22 Sim. Então deveríamos perguntar por aí.
00:54:24 Eles não dirão nada.
00:54:26 Por que não?
00:54:27 Ele é como Robin Hood pra você.
00:54:30 O povo sente simpatia por ele.
00:54:32 Bem, sabemos de duas coisas.
00:54:33 Sabemos que é saudita e
00:54:35 São duas grandes
00:54:37 Imaginem se tivéssemos alguns dias.
00:54:39 O general Malik, ele tem
00:54:41 mas ele claramente
00:54:43 Agora escute.
00:54:48 É um detonador. Onde você...
00:54:50 Sim, é um presente nosso pra você.
00:54:51 Encontramos no local da
00:54:56 - Leavitt!
00:54:59 Ei, onde, onde está indo?
00:55:00 Vocês tem muitas provas aqui.
00:55:02 Não, nós temos cinco minutos...
00:55:04 Maldita besteira. Estamos
00:55:06 Por que falam esses palavrões?
00:55:07 Não somos malditos
00:55:09 O por que desses palavrões?
00:55:10 Estou pegando o kit.
00:55:11 - Eu traria sabão e lavaria a sua boca!
00:55:17 Leavitt!
00:55:18 Sim, é Leavitt, e não Livette.
00:55:20 Não sou um maldito franco-canadense.
00:55:25 Essa noite teremos o jantar no palácio.
00:55:30 A Srta. Mayes, não poderá estar lá.
00:55:34 - Apenas os homens.
00:55:36 Sim, sabe, tradição.
00:55:38 Isso será entediante. Nenhuma mulher?
00:55:40 Não. Apenas homens.
00:55:41 Não se permitem mulheres. Certo.
00:55:42 - Apenas homens.
00:55:43 - Você espere.
00:55:45 Janet. Ele quer te dizer algo.
00:55:52 O que?
00:55:53 Como está sua orelha? Bem?
00:55:56 É a direita ou a esquerda?
00:57:20 Quantos príncipes tem lá?
00:57:21 Mais de cinco mil.
00:57:22 Cada príncipe tem um palácio tão grande?
00:57:24 Alguns ainda maiores.
00:57:26 E quem paga por tudo isso?
00:57:27 Exxon? Chevron? Shell?
00:57:29 Sério agora, o príncipe se
00:57:33 Se ele der a vocês a ave de rapina
00:57:36 É um cumprimento.
00:57:38 Sua o que? Segurar sua ave?
00:57:43 Suas garras cortam o osso.
00:57:45 É isso mesmo?
00:57:48 É meu caçador mais fértil.
00:57:50 Tentei ensinar seu amigo ali,
00:57:52 mas sinto que é algo que
00:57:56 Concorda, Sr. Ronald?
00:57:57 De acordo ou nem tanto?
00:57:59 De acordo.
00:58:01 O que viu até agora em nosso reino?
00:58:02 Posso organizar um safari
00:58:07 Safari?
00:58:11 Bem...
00:58:21 Vou dizer o que eu vi. Eu vi...
00:58:27 Eu vi que o homem que planejou o
00:58:31 e sem sombra de dúvidas saudita.
00:58:38 Se percorrer três
00:58:42 encontrará o terraço de onde
00:58:45 Tem uma pessoa nesse palácio
00:58:48 O coronel Al Ghazi. Tudo o que estou
00:58:53 enqüanto observava as cenas
00:58:56 Ele não estava nem de serviço.
00:58:58 Então concordo com você que instintos
00:59:01 Não à falções, e definitivamente
00:59:05 Sei que quer pegá-lo.
00:59:08 Então deixe-nos
00:59:10 Os Estados Unidos não são perfeitos,
00:59:14 mas somos bons nisso.
00:59:16 Permita-nos ajudar seus homens
00:59:33 As regras pra essa
00:59:35 mas amanhã é um novo dia.
00:59:36 Certo, Ghazi.
00:59:37 Olhe pra você Sr. Al Ghazi.
00:59:39 Está sentindo seu poder, huh?
00:59:40 Sim, claro. Sente o poder
00:59:42 Tivemos êxito essa
00:59:44 Precisamos festejar.
00:59:46 Ok.
01:00:06 Ok. Dê metade pra ele,
01:00:07 Peça pra ele distribuir pelo complexo,
01:00:09 pra ver se reconhecem alguém.
01:00:13 Vamos.
01:00:30 Precisa de uma revisão? Huh?
01:00:32 Seu grande baitola. Posso... esquece.
01:00:38 Precisaremos nos sujar
01:00:41 Sim, precisam se sujar. Sujos, imundos!
01:00:47 Certo, amigos, o que precisamos
01:00:51 Pra que possamos ver o que
01:00:55 Entendem?
01:00:59 Vejam, algum veículo explodiu.
01:01:09 Vamos secar esse buraco pra
01:01:14 Certo?
01:01:18 Quem tem uma bomba?
01:01:20 Bomba?
01:01:22 Sim, uma bomba. Bombear a água.
01:01:47 Não pode tocar em nenhum muçulmano.
01:01:49 Me diga o que fazer e eu farei.
01:01:51 Sim, venha cá então. Pegue isso.
01:01:54 - Esse dedo também? Eu o empurro?
01:01:57 Limpe bem o... isso é o importante.
01:02:03 Ok. Bom. Os corpos
01:02:08 Estão na próxima tenda.
01:02:10 Preciso vê-los.
01:02:13 Dêem uma olhada nesses e vejam
01:02:16 Oh, são horríveis.
01:02:18 Não, me desculpe, não
01:02:25 Sabe, aquele sofá lá fora
01:02:27 Parece confortável.
01:02:28 Sim, é. É o sofá da minha mãe.
01:02:30 Ela passa muito tempo ali fora?
01:02:32 Sim, o dia todo.
01:02:33 O dia todo, huh? Onde ela está?
01:02:36 Ela está dormindo agora.
01:02:38 Então vamos acordá-la.
01:02:40 Eu já vi ele.
01:02:41 Quando?
01:02:44 Faz uma semana.
01:02:46 Duas vezes, vi ele regando
01:02:49 E achei até engraçado.
01:02:50 Engraçado como?
01:02:52 Ele era saudita, estou
01:02:57 - Sim?
01:02:59 não fazem trabalhos manuais.
01:03:01 Separar folhas fica abaixo deles.
01:03:42 O jardineiro. Sabemos quem ele
01:03:47 Onde?
01:03:48 Alguém que pode nos guiar
01:03:51 Algo como os peixes grandes.
01:03:52 Peixes grandes?
01:03:53 Sim, peixes grandes.
01:03:57 Um cão... um cão é
01:04:02 Sim, eu não... eu não inventei.
01:04:10 Don't count on me to do
01:04:21 Por que você se meteu nessa, Al Ghazi?
01:04:22 Nessa o que?
01:04:23 Ser policial. Por que
01:04:26 Digo, com toda essa violência
01:04:28 Foi por causa da...
01:04:32 - Besta verde.
01:04:34 A besta verde.
01:04:35 Que diabos é essa besta verde?
01:04:37 Era um programa de televisão
01:04:39 Sabe, um homem que ficava verde
01:04:41 quando se zangava, ficava verde e...
01:04:44 Oh, oh, oh, sim, o Hulk.
01:04:45 Sim, sabe. Ele matava pessoas
01:04:50 Sim. Sim, "não faça eu ficar zangado.
01:04:54 Ah, conhece também Steve Austin?
01:04:56 Sim, O Homem de Seis Milhões de Dólares!
01:04:58 Agora, ele é uma merda. Ele é uma merda.
01:05:00 O que? Precisa ir ao
01:05:01 Não, não, não.
01:05:02 - Posso parar aqui se quiser.
01:05:05 Cause when those lights go on at night
01:05:09 And light up the playgrounds then
01:05:31 EVIDÊNCIA
01:06:01 Mármore.
01:06:06 Mármore.
01:06:07 Senhor? Obrigado.
01:06:31 Tem algo cozinhando.
01:06:52 É uma maca com rodas.
01:06:55 Filho da puta.
01:06:57 Oh, Deus. Sabem o que
01:07:01 Eles explodiram uma ambulância.
01:07:04 Oh, cara. É o que chamo de atrocidade!
01:07:07 Desprezível.
01:07:10 Tenho 42 anos.
01:07:14 Duas filhas e um filho.
01:07:19 Um lindo filho.
01:07:20 E me encontro em um lugar
01:07:23 o por que de termos sido atacados.
01:07:25 Só me importo que cem pessoas
01:07:30 sem ter idéia de que seria a última.
01:07:34 Quando pegarmos o homem que
01:07:37 não farei nenhuma pergunta.
01:07:41 Quero matá-lo.
01:07:45 Entende?
01:07:50 Sim, entendo.
01:07:59 Então, seu primeiro nome é Coronel?
01:08:03 O que?
01:08:04 Seu primeiro nome. Qual
01:08:05 Faris.
01:08:08 Sim.
01:08:09 Oficial Faris.
01:08:19 Amigo, espere!
01:08:31 Merda. Dê-me essa pá.
01:08:37 Oh, temos algo bom, cara.
01:08:40 Aquele gancho?
01:08:43 Consiga as chaves.
01:08:47 Obrigado, amigo.
01:09:25 Vê aquele homem, através da janela?
01:09:27 Sim.
01:09:28 Izz Al Din.
01:09:29 Ele se juntou à Bin Laden quando a Al
01:09:33 - Ele sabe onde Bin Laden está?
01:09:35 Pois seria uma promoção e
01:09:37 Ele se entregou ano
01:09:41 Ele é parte de um novo plano do governo,
01:09:45 - Oh, está fazendo serviços comunitários.
01:09:47 - Ok.
01:10:36 O homem que declarou guerra à
01:10:47 Um homem que pode planejar assassinatos
01:10:51 e então ir pra casa
01:10:53 esse tipo de homem é
01:10:56 Como ele sabe que dorme tranqüilamente?
01:11:03 Pois ele ainda não parou.
01:11:09 Você só pára quando os rostos
01:11:13 Por isso você parou?
01:11:22 Dezessete dias sem dormir te
01:11:35 Detonador militar americano.
01:11:37 Sim.
01:11:39 Como eles o conseguiram?
01:11:48 Há várias maneiras de
01:11:51 Mas nem todos podem obtê-lo.
01:11:53 Abu Hamza poderia tê-lo?
01:12:07 Absolutamente, sim.
01:12:10 Pergunte à ele se sabe onde
01:12:15 Disse algo engraçado? Pois
01:12:18 Abu Hamza, ele é como um fantasma.
01:12:22 Abu Hamza é como um fantasma.
01:12:23 Sim, eu ouvi.
01:12:25 Entendi essa.
01:12:29 Você precisa...
01:12:30 Sim, orações, sorte e...
01:12:31 Apertos de mão.
01:12:41 Todo fabricante de bombas em algum ponto
01:13:11 Ok, chefe.
01:13:18 É identificação hospitalar.
01:13:21 - Conhece?
01:13:23 Notifique-o.
01:13:24 Vejam quem conseguiu a grande pista!
01:13:26 Aposto que tem uma pele muito suave.
01:13:28 Sabe, esse barro ficou muito bom.
01:13:30 Ei, ei, qual é, essa é
01:13:36 A ambulância foi roubada
01:13:39 três dias antes da explosão.
01:13:40 Ok.
01:13:41 Tenho 20 homens que revezaram
01:13:46 Um deles é muito importante.
01:13:50 O nome dele é Muaath Al Abdullah.
01:13:54 Aquele em que Haytham atirou.
01:13:55 Onde está Muaath?
01:13:57 Estamos indo pra lá agora. Vamos.
01:13:59 Levem seus coletes.
01:15:33 Impressões digitais ficam no outro lado.
01:15:35 Não estou procurando por impressões.
01:15:37 Então o que procura?
01:15:39 Dedos.
01:15:55 Fotografias do complexo.
01:16:05 Japão.
01:16:06 É a Coalisão. Todos esses
01:16:15 Isso não significa nada,
01:16:20 O que ele disse?
01:16:22 - O príncipe.
01:16:35 Ghazi.
01:16:38 Tem alguém ferido?
01:16:39 Não, ninguém. Tudo sob controle.
01:16:42 - Relaxa.
01:16:44 Nenhuma foto. Nada, a equipe
01:16:47 Estarei os tirando
01:16:49 assim que o príncipe sair,
01:16:51 - Estão lá dentro.
01:16:55 Alô. Sim, senhor, estão todos seguros.
01:16:58 Não, estou próximo aos corpos agora
01:17:00 mas não acho que seja o fim, senhor.
01:17:01 Pra mim nenhum deles parece ser o líder.
01:17:05 Sim.
01:17:06 Sim, senhor. Entendo, entendo.
01:17:08 Fleury!
01:17:10 Ei.
01:17:20 - Schmidt, você está bem?
01:17:21 - Tem certeza?
01:17:22 Certo. Não vomite na sua gravata.
01:17:28 - Quer um pouco de água?
01:17:30 - Tem certeza?
01:17:31 Seu bastardo sortudo, Fleury. Parabéns.
01:17:34 Ganharam a última mão.
01:17:36 Schmidt, não ganhamos nada.
01:17:37 São apenas adolescentes.
01:17:40 Estou vendo um, dois, três,
01:17:44 Isso é coisa boa. Você
01:17:48 Celebre o fato de que quando
01:17:50 sua merda não irá feder. Certo?
01:17:57 Mudem essas caras, pessoal.
01:17:59 Isso se apresentará como um grande
01:18:04 que aniqüilou os
01:18:06 A Al Jazeera levará em conta o fato
01:18:10 Olá. Ponha no chão. Ponha no chão.
01:18:12 Sim. Você venceu.
01:18:14 É hora de irmos pra casa. Os
01:18:16 Haverão quatro carros quando
01:18:19 Partirão em caravana até o
01:18:21 A passagem sairá dos seus bolsos.
01:18:23 Tentei te atualizar. Não me parecem bem.
01:18:25 Verifiquem o contador. Certo?
01:18:42 Irei direto ao Diamond Dans
01:18:45 e pedirei seis Blue Ribbon Pabst.
01:18:46 Pabst, Sykes? Sério?
01:18:48 Sim, primeira coisa. A
01:18:49 Assim conseguem ir pra cama? Vão
01:18:54 Então, Al Ghazi, o que acha? O
01:18:57 - Haytham, vocês bebem essa coisa, Pabst?
01:18:59 - O que é?
01:19:00 É cerveja.
01:19:01 Me lembro de quando atingiram
01:19:04 Lembra como pegaram a célula?
01:19:06 - Carro bomba.
01:19:07 Ele voltou pra pegar seu
01:19:10 400 dólares. Estupidez.
01:19:13 E nove anos depois eles voltam.
01:19:15 Tenho a impressão de
01:19:16 Sim, voltará.
01:19:18 Voltará.
01:19:20 Eu nem sabia que ainda
01:19:22 Vêm apenas em forma de barril, não é?
01:19:23 - Oh, Schlitz,
01:19:24 Acha que eles colocam do nada
01:19:27 Não é somente um nome
01:19:30 E então eles ganham a distinção.
01:19:32 - E agora é Pabst Blue Ribbon.
01:19:34 - fazem trabalho sensitivo?
01:19:35 - Vocês tomam Pabst Blue Ribbon aqui?
01:19:37 - cerveja por aqui.
01:19:39 - Eles não tomam cerveja.
01:19:41 Sim, eu costumava comprar
01:19:43 - Oh...
01:19:45 não gosta de coisas distintas em azul...
01:19:51 Freie!
01:20:45 Ainda estou trancado. Tirem-me.
01:20:48 - O que eles estão fazendo? Agarre-o!
01:20:50 Ei, Leavitt, agüente! Não faça!
01:20:52 Espere! Espere!
01:20:54 Vamos, Leavitt, espere, querido.
01:20:56 Fodam-se!
01:20:57 Te peguei!
01:20:58 Merda!
01:21:03 Fleury! Fleury! Fleury!
01:21:09 Tem mais deles!
01:21:11 Fleury! Fleury!
01:21:32 Leavitt!
01:21:46 Precisamos ir!
01:22:13 Al Ghazi, precisa meter o
01:22:15 Pisei! Estou pisando!
01:22:16 Filhos da puta! Irei matá-los!
01:22:18 Não podemos perdê-lo,
01:22:20 Se perdermos, ele morrerá.
01:22:32 Ele está sangrando!
01:22:33 Ele está sangrando!
01:22:35 Está sangrando muito!
01:22:38 Dê-me o MAC.
01:22:39 Estou vendo!
01:22:41 Ele está bem ali. Vamos!
01:22:42 Sim, sim.
01:22:43 Vamos lá. Vamos lá. Pegue a esquerda,
01:22:56 - Vamos, vamos, vamos lá, vamos lá.
01:22:58 Você o perdeu! Droga, você o perdeu!
01:22:59 Eu não o perdi! Vejo
01:23:02 Lá está ele! Lá está ele!
01:23:03 Acelere! Acelere, Al Ghazi!
01:23:14 Olhe, ele dobrou, ele dobrou.
01:23:16 Está lá em cima. Está lá. Não o perca.
01:23:20 Cuidado, cuidado,
01:23:42 Khaled! Khaled!
01:23:52 - Ele pegou a esquerda!
01:23:54 Você irá perdê-lo! Não o perca!
01:24:18 Não, não, é Suweidi. Não é uma boa área.
01:24:21 Não deveríamos estar aqui.
01:24:26 Veículo à direita.
01:24:40 Mercedes. Mercedes bem à frente.
01:24:43 Certo.
01:24:44 - Chegamos, chegamos, chegamos.
01:24:46 Esperem, esperem, esperem.
01:25:10 Marcha ré! Marcha ré!
01:25:12 Anda, anda, anda!
01:25:30 Granada!
01:25:31 Cubram-se!
01:25:46 O que é isso?
01:25:47 Por que trouxeram ele aqui?
01:25:49 Por que trouxeram ele aqui?
01:25:51 Me desculpe!
01:26:35 Vamos, Al Ghazi!
01:26:53 - Você está bem?
01:26:55 Vai!
01:27:26 Cubram-me!
01:28:00 Há rastros de sangue!
01:28:01 Tem um rastro de sangue
01:28:27 Ligue a câmera.
01:29:08 - Você está bem?
01:29:09 Precisamos de reforços.
01:29:11 Olha, não temos tempo.
01:29:12 Precisamos de mais dois aqui.
01:29:15 - Haytham.
01:29:16 - Sim, tenho reforços!
01:29:18 - Vamos.
01:29:21 Vizinhança muito pesada.
01:29:22 Sim, pode crer.
01:30:21 De que lado da porta
01:30:24 Estamos prestes a descobrir.
01:32:16 Porra!
01:32:30 Tudo bem! Malesh! Malesh!
01:32:32 Fiquem aqui! Malesh! Malesh.
01:34:03 Leavitt! Você está bem?
01:34:14 Haytham! Eu me ocupo disso!
01:34:16 Vai lá dentro ver como estão indo.
01:35:23 Você está bem?
01:35:30 Oh, eu tenho algo.
01:36:26 Deixe-me
01:36:28 Dê-me a sua mão.
01:36:42 Abu Hamza.
01:36:47 Saia!
01:36:50 Baixe-a!
01:36:51 Abaixe essa maldita arma!
01:36:53 Abaixe. Abaixe a arma.
01:36:54 Abaixe-a! Abaixe a maldita arma!
01:36:56 Abaixe a maldita arma
01:37:01 Ali.
01:37:02 Porra.
01:37:09 Vão, vão, vão, vão.
01:37:12 Agüente. Porra. Agüente, amigo. Agüente.
01:37:16 Agüente. Agüente. Respire,
01:37:19 Ele está bem. Deus, é apenas uma
01:37:26 Está tudo bem, Estou contigo, estou
01:37:31 Estou contigo. Acalme-se.
01:37:33 Precisa respirar, precisa
01:37:37 Relaxe, relaxe. Precisa
01:37:43 Chamem uma maldita ambulância!
01:37:55 Os pegamos. Os pegamps. Os pegamos.
01:37:58 Relaxe. Relaxe, querido.
01:38:00 Vamos, fique conosco.
01:38:02 Precisa ficar conosco. Precisa...
01:38:04 Faris! Faris!
01:38:28 Sim. Pegamos eles,
01:39:34 - Minhas condolências.
01:40:21 Esse é o filho dele, Sultan.
01:40:23 Sultan. Ei.
01:40:29 Diga à ele que seu pai
01:40:43 Ele perguntou se você
01:40:47 Sim.
01:40:52 Conheci seu pai, seu pai
01:41:07 Certo.
01:41:51 Obrigada, sargento Haytham.
01:41:53 Obrigado.
01:41:56 Obrigado, cara.
01:41:58 Isso é pra manter
01:42:04 Obrigado, cara.
01:42:32 Testemunharemos na próxima terça.
01:42:34 Fleury irá primeiro.
01:42:36 com cada um de vocês, pra me assegurar
01:42:39 de que estamos todos na mesma página.
01:42:41 Caso perguntarem, se falamos
01:42:44 absolutamente não, ok?
01:42:48 Fizeram um notável trabalho lá.
01:43:03 Fleury.
01:43:05 Diga-me o que sussurou pra Janet, na
01:43:09 por causa do Fran, sabe, antes de tudo
01:43:12 O que você disse pra ela?
01:43:18 Diga-me, o que seu avô sussurou
01:43:25 Lembra?
01:43:34 Eu disse à ela que
01:43:39 "Não os tema, minha criança.
01:44:13 Tradução do subpack: XandeAlves