Kiss Kiss Bang Bang

tr
00:00:01 ÖNEMLİ UYARI:
00:00:31 KİLİSE FESTİVALİ
00:00:35 FIRILDAK SANATI
00:00:38 Üçe kadar sayıyorum.
00:00:40 Bir, iki, üç!
00:00:45 Halkaları geçirmeye çalışın.
00:00:48 İşte bu,
00:00:51 Şimdi de, sarsıcı finalim.
00:00:54 Midesi hassas olanlara
00:00:57 Korkaklara göre değil.
00:01:01 Bu numarama,
00:01:07 Şimdi. Söyle. Söyle.
00:01:10 Harold, o müthiş gücünü kullan,
00:01:14 Hiçbir zarar gelmesin sana.
00:01:24 İmdat! İmdat!
00:01:38 Aktris olacağım ben.
00:01:59 öpüşe
00:01:59 öpüşe öpüş
00:02:00 öpüşe öpüş, ateşe
00:02:01 öpüşe öpüş, ateşe ateş
00:02:06 Çevirmen:
00:03:32 İnanmak çok güç,
00:03:34 ...Harmony'yle benim
00:03:36 Ama niyetimiz bu değildi.
00:03:40 Böyle bir şey, uzun süremez.
00:03:42 Madem Los Angeles'tayım, partilere
00:03:46 ...adını J-Y-L-L-E diye
00:03:49 İşte bu benim. Adım, Harry
00:03:53 Los Angeles'a hoş geldiniz.
00:03:55 Partiye hoş geldiniz.
00:04:10 Şu sigara içen herif, yapımcım
00:04:13 Yanındaki adam, Perry Van Shrike,
00:04:18 Hakiki özel dedektif, film ve
00:04:22 O, en iyisi.
00:04:24 Yine başlama, Perry, ha?
00:04:26 Basketbol oynarken gördüm seni.
00:04:29 ...beynin diyor ki:
00:04:31 Ben üzerine atlamam öyle.
00:04:34 "...kanını emelim de, kayıkhanemi
00:04:37 Yani senin ilk düşündüğün şey
00:04:40 Los Angeles.
00:04:42 Şu ana dek, buraya nasıl sürüklendiğimi
00:04:45 Belki de merak ettiğiniz şey, çıkartma hamurunun
00:04:49 Mesele şu ki, etrafta başka kahrolası bir
00:04:52 Buraya nasıl mı geldim?
00:04:55 HARRY PARTİYE NASIL KATILDI
00:05:00 MARGOT'IN OYUNCAK DÜKKANI
00:05:02 Chloe, şu ismi bana
00:05:04 ...çünkü bir şeyleri gözden
00:05:06 Kafayı yiyeceğim. Bu mağazaya
00:05:09 Siber Ajan, S-İ-B-E...
00:05:12 - ...birine falan sormuyorsun?
00:05:17 "Protocop, insanların koruyucusu." Bu, o mu?
00:05:21 Harry Amca, etrafına bak.
00:05:24 O gösteri, iki yıl önce iptal edilmişti. Sen sor...
00:05:29 Tabii, tabii, tatil saatleri. Bak...
00:05:32 ...kapamam gerek,
00:05:38 - Harika.
00:05:40 - Silahı bana ver!
00:05:42 Kıpırdamayın!
00:05:45 - Benimle dalga filan geçiyorsun herhâlde!
00:05:49 Bayan! Silahı at. Biz hiçbir şey yapmadık.
00:05:52 - Hey, bayan, silah dolu değil...
00:05:56 Richie!
00:05:58 Lanet olsun!
00:06:04 Yandık!
00:06:18 Ağır ol.
00:06:20 Tanrım! Ah, hayır, hayır!
00:06:23 - Gidip diğerlerinin yanında bekleyin.
00:06:27 - Hazır o. Hazırsın, değil mi?
00:06:28 Tamam, hadi.
00:06:31 Koşulları biliyor musun?
00:06:33 Sorusu yok. Hâline baksana.
00:06:35 Okuyalım.
00:06:40 - Nerede o? Raphael nerede?
00:06:43 Nerede..?
00:06:50 Patakla beni bütün gece. Ortağımdan
00:06:57 İyi adamı oynamayı bırak,
00:06:59 Ortağını sen öldürttün.
00:07:02 Gırtlağına kadar batmıştı,
00:07:04 O tetiği sen çektin sayılır.
00:07:07 Onu sen öldürdün!
00:07:12 Hayır, onu... onu ben öldürmedim!
00:07:17 Neden..?
00:07:18 Neden?
00:07:21 Onun bu işe karışmasını istemedim.
00:07:23 "Otur evinde," dedim. Ama dinlemedi.
00:07:29 Onu ben öldürdüm, değil mi?
00:07:30 Ah, lanet olsun, hata bende!
00:07:41 Özür dilerim.
00:07:43 Hey, iyi şanslar.
00:07:47 İşte, bahsettiğim şey bu!
00:07:50 - Stüdyo.
00:07:52 İbne Perry'yi ara bana, ha?
00:07:54 İşe bakın, beni deneme filminde
00:07:58 Bir bakıyorsunuz, East Village'da
00:08:01 ...bir bakıyorsunuz,
00:08:03 - Selam.
00:08:05 Eee, hayatını
00:08:07 Emekliyim.
00:08:11 - Peki ya sen?
00:08:18 Başka kimler gelmiş,
00:08:20 Neyse,
00:08:23 Harmony ise,
00:08:26 Bazıları, onun o dev robot yüzünden
00:08:30 Bunu size birazdan göstereceğim.
00:08:31 Ama bana kalırsa, robot mobot hikaye,
00:08:35 Tanrım, şu vücuda bir bakar mısınız?
00:08:36 Burada olma sebebi
00:08:40 Evet, ırkçı.
00:08:42 Bak, diğer dallama onunla dalga geçti.
00:08:45 Sis farı falan gibi
00:08:48 Bak, ne diyeceğim, şimdi söyle bana,
00:08:51 ..."Reggie'yle konuşma, zenci o."
00:08:53 "Ah, dur, basketbol oynayabiliyormuş.
00:08:57 Ha? Rudolph... Reggie...
00:09:01 Harmony Faith Lane, bildiğiniz Los
00:09:04 Güney Indiana'daki
00:09:07 "Emin olamıyorsan, doğra domuzu."
00:09:10 Kafasını üşütmeye az kalmış her kız gibi,
00:09:14 Elbette, hakkını da vermek lâzım...
00:09:16 ...müthiş bir akıl hocası vardı.
00:09:19 Bu.
00:09:20 AYAĞA KALK VE HAKKINLA ÖL
00:09:22 "Cehennem ol, Jonny Gossamer!"
00:09:24 "Kendini dikişsiz bir elbiseye akıttı."
00:09:27 "Görünüşe bakılırsa,
00:09:29 Jonny, ciltsiz ucuz kitapların
00:09:32 ..."Sahil" diye bilinen
00:09:35 ...Los Angeles adındaki
00:09:39 Her geçen yılla birlikte, onun
00:09:43 Küçük kız kardeşi Jenna'yı kurtarması için,
00:09:49 Zira, Baba her gece tepesindeydi.
00:09:53 Ama Jonny hiç görünmedi.
00:09:55 Sonra da, o kitapları
00:09:58 16 yaşında evden ayrıldı.
00:10:00 Los Angeles otobüsüne bindi,
00:10:03 Zengin ve ünlü olacak, sonra da
00:10:06 Ölmeden önce...
00:10:07 ...kitapları yazan adam, Jonny'nin
00:10:10 Para için yazmış
00:10:12 Harmony, buna aldırmadı. O, daha iyi
00:10:16 Yalnızca bir yazardı.
00:10:18 İşte bu şekilde
00:10:21 Ha siktir. Bir şeyi atladım.
00:10:22 Lanet olsun. Şu robot kısmı.
00:10:25 Hay, sikeyim bu kötü anlatımı.
00:10:28 "Ah, durun, geri alıyorum. Kovboyun mavi
00:10:32 Şimdi görmek isteyip istemediğinizi bilmiyorum,
00:10:36 Biraz daha "sik" diyebilir miyim?
00:10:38 Şimdi Protocop'a dönelim,
00:11:05 Bu da ne..?
00:11:11 Aman Tanrım.
00:11:14 Hey!
00:11:22 İki yıldır oyunculuk yapmıyor
00:11:26 ...Protocop'un bu akşamki
00:11:28 ...onun ümitsiz
00:11:30 Gösteride giydiği kostümü
00:11:33 ...üstünkörü giyinmiş...
00:11:35 ...bisiklet yolunda tökezlemiş ve
00:11:39 ...o olduğunu ayırt ettiğinde şok geçirdiği
00:11:44 Yani "Selam, merhaba," gibi şeyler
00:11:47 - Kim... Kim bu?
00:11:49 Bu şehir, insanlarla alay
00:11:52 Tıpkı bir elektrikli sandalyeye
00:11:55 - Aynen öyle.
00:11:57 Bel altını asla göremezsin.
00:12:01 Ya hep karyola direğinin arkasında kalırdı
00:12:05 Sana bunu niye anlatıyorum ki..?
00:12:08 Ve işte olmuştu. Tombala.
00:12:11 Kader.
00:12:20 Ölüm Görevi
00:12:32 Jonny Gossamer,
00:12:34 Orada Yaşamayı İstemezdin
00:13:17 Bak, umarım doktor filansındır.
00:13:20 Çek arabanı.
00:13:22 Ne yani, sen onun ağabeyi filan mısın?
00:13:28 - Senin ağzına sıçarım.
00:13:31 Ve bu zayıf denemen,
00:13:34 İşitemediysen, bir kez daha söylüyorum,
00:13:38 Ya da seninle ben
00:13:40 Yatma vaktim geçiyor.
00:13:43 Seçimini yap.
00:14:01 Göt herif.
00:14:07 İyi misin?
00:14:09 Evet.
00:14:11 Sağ ol, kardeş.
00:14:13 Bir gün, gerçekten
00:14:15 - Perry Van Shrike.
00:14:19 Seni duymuştum.
00:14:23 - Herhâlde sen de... Neyse...
00:14:27 Evet. Doğru.
00:14:30 - Siz eski dostsunuz sanırım.
00:14:32 Vay be, beş şene.
00:14:35 - Hâlâ ibne misin?
00:14:36 Diz boyu vajinaya gömülüyüm. Bu lafı
00:14:42 Partide uyuyakalınmayacağını
00:14:49 Dabney, dedektiflik dersleri
00:14:51 - Ne dedin?
00:14:54 Yarın takibim var.
00:14:56 Adam nasıl biri?
00:14:58 Lütfen. Tahminimce acınası,
00:15:01 ...tek başına, sık sık Hollywood
00:15:04 Bu, muazzam ibnelik kokuyor.
00:15:07 - Aman Tanrım! Of!
00:15:10 Harry, bu, cömert ev sahibimiz
00:15:14 Ah, evet, tabii ya. Siz Dabney'in
00:15:18 Umarım,
00:15:20 Hayır, beyefendi. Annem, bende
00:15:23 Neon ışıkları yandığında,
00:15:25 Korkarım, bana da aynısı bulaşmış.
00:15:29 Vampir sahneleri için oraların
00:15:34 Bağışlayın, ama anlaşılan o ki, şu zevksizliğin
00:15:40 Anne öldü, artık sadece o ve onun şu
00:15:44 - Yeniden doğuşçu mu? İyi parçaymış.
00:15:46 Üç ay önce, annesinin milyonları
00:15:49 Ona şey demişti...
00:15:52 Amcık.
00:15:56 Tamam, özür dilerim.
00:15:59 Berbat bir sahne bu. Bas bas bağırıyor:
00:16:03 "Ah, belki sonra yine
00:16:05 Nefret ediyorum bundan. Televizyon açık,
00:16:09 Heyecanlı bölümü neresi
00:16:10 Tıpkı şu "Kızıl Ekim'in Peşinde"deki
00:16:15 Selam, geldiğiniz için
00:16:17 Hey, demin çıkan şu sarışın
00:16:20 Ah, şu senin ağzına sıçan
00:16:24 Güle güle,
00:16:26 Onda bir şey vardı, o hatunda,
00:16:28 Lisedeki kız gibi...
00:16:30 ...hani şu kaçan. Ne demek istediğimi
00:16:34 - Evet, bana da olmuştu.
00:16:36 Bobby Mills.
00:16:40 Eh, belki de irtibata
00:16:42 Cebimdeki 5 papel,
00:16:45 Sahi mi? Ne tuhaf. Bendeki
00:16:48 İki çeyrekliğim de,
00:16:51 - Ne?
00:16:53 - Konuşan maymun mu?
00:16:56 Gelecekten gelmiş. İğrenç budala.
00:17:00 Dedektiflik dersi, yarın.
00:17:02 - Unutma.
00:17:04 Bir de, Harry...
00:17:05 Buraya gel.
00:17:07 Şu kız var ya, onu tanıyorum ben.
00:17:11 Domino Odası'nı dene.
00:17:13 Orası neresi?
00:17:32 - Selam. Ben, Flicka.
00:17:35 - Nasılsın?
00:17:39 - Ben özel dedektifim. Ya sen?
00:17:43 - Sahiden mi?
00:17:45 - Eh, tanıştığımıza memnun oldum.
00:17:47 - Evet.
00:17:56 Bir Jack soda alabilir miyim?
00:18:00 İyi akşamlar.
00:18:04 Tanrım, acıyor.
00:18:06 Yani, fiziksel olarak, 50'lerin
00:18:14 - Birkaç saat önce seni bir partide görmemiş miydim ben?
00:18:18 - Neden ne?
00:18:20 Cidden, neden şuradaki kız değil?
00:18:25 Hangisi?
00:18:26 Solda, Brezilyalı Billy Bob
00:18:29 Ah, şişirilmiş balon o.
00:18:31 Sana engel oluyorum. Kötü durumda
00:18:34 - Kötü.
00:18:36 - Kendini kötü hissettin.
00:18:38 "Kötü durumda," zarftır. Kötü durumda hissetmen,
00:18:42 - ...bozulmuş olduğunu gösterir.
00:18:47 Arasında... Ah, Tanrım,
00:18:49 - Sarışın. Sarışın beş para etmez.
00:18:52 Öncelikle, yediği sıcak yemek sayısından
00:18:57 Duydum. Kafa kafaya giderken,
00:19:00 - Yine de, en kötüsü...
00:19:02 En kötüsü şu ki, 35 yaşında,
00:19:05 Onu hep oyuncu
00:19:08 - Bitti, bebek. Kaçırdın.
00:19:11 Kaç yaşında olduğunu
00:19:14 - Dene bakalım.
00:19:16 - Otuz dört.
00:19:17 - Daha bebeğim ben.
00:19:21 - Hani şu partiden birlikte çıktığın adam?
00:19:25 Biri beni götürsün istemiştim.
00:19:27 - Biliyorum. Sorun değil.
00:19:29 - Hayır.
00:19:32 Aktör filandı herhâlde.
00:19:35 Defolun, Bay Sinek.
00:19:38 - Arkadaşınla konuşuyordum.
00:19:41 Gün ışığım, bir dakikaya
00:19:44 Bir dakikası bile yok.
00:19:49 Diyorum ki, şu içki hakkındaki
00:19:52 ...şurada, Amerikan Yerlisi
00:19:58 - Sen çok...
00:20:01 Niye onunla bir oluyorsun?
00:20:03 Bak, şurada
00:20:06 Orası, çok methedilen
00:20:09 Senin ağzın da, çok methedilen
00:20:12 Prenses.
00:20:16 Lanet olsun.
00:20:17 Harry Lockhart, beni hâlâ
00:20:21 Tanrım!
00:20:26 Yılanı sever,
00:20:30 Hadi, unuttun mu?
00:20:33 - Hayır, hayır, hayır. Muhteşem Harold.
00:20:36 Beni ortadan ikiye ayırmıştın,
00:20:38 Ha siktir!
00:20:42 İşte, yine kötü bir anlatıcı oldum...
00:20:44 ...çünkü başlangıçtaki o çocuk,
00:20:47 Bunu size yıkmak istemem...
00:20:49 ...ama dikkat etmiş olsaydınız,
00:20:52 Harika. Neden olmasın?
00:20:55 Neden şu iki tipsiz figüranı lanet olası
00:20:59 Huuu! Çekilin.
00:21:01 Şurayı görüyor musunuz?
00:21:03 Şu liseli piliç bana nasıl da asılmıştı
00:21:06 Harmony'yi görünce
00:21:08 Çünkü, o, Harmony'ydi.
00:21:13 Nasıl da sırdaşıydım onun.
00:21:16 O, diğer bütün
00:21:19 İlk kez o zaman hissetmiştim,
00:21:22 ...onu düzmek istemenin, insanın
00:21:25 Çok büyük bir üzüntü.
00:21:28 İğrenç mi bu? Bence...
00:21:33 Kardeşimi evde bırakmak,
00:21:40 Şimdiye dek yaptığım en zor şey.
00:21:45 Hatırlıyor musun,
00:21:49 ...bir film ekibi gelmişti kasabaya?
00:21:52 Şu Jonny bilmem nenin
00:21:55 - Gossamer.
00:21:57 Annen kendini kaybedip,
00:22:01 - Bu... Tanrım, asırlar önceydi.
00:22:07 Harry...
00:22:09 ...ben meşhur olamadım.
00:22:13 Henüz.
00:22:18 Ama...
00:22:20 ...bir reklamda
00:22:22 Kandırıyorsun beni.
00:22:25 Hani şu ayılı olanı biliyor musun?
00:22:28 Şöyle bir şey...
00:22:31 - "Genaros'u yeğlerim, ama..."
00:22:34 "Balıkların kafalarını kemiririm."
00:22:36 - Aman Tanrım!
00:22:39 - Müthiş bir şey bu.
00:22:41 Hadi ama,
00:22:43 - Ulusal bir reklam bu.
00:22:45 Önemsiz bir şey bu. Yani
00:22:49 ...hoş bir ânı da vardı aslında.
00:22:54 "Genaros'u yeğlerim."
00:22:55 - Her neyse, önemsiz bir şey.
00:22:58 - Ne iyi, ne kötü işte.
00:23:02 Punk-Rock'çı Steven Seagal da
00:23:04 İşte şurada,
00:23:07 Cuk diye oturuyor, değil mi?
00:23:09 Önemli değil, tatlım. İçeri girdiğim
00:23:13 Otele gel benimle kısa bir süre için,
00:23:17 Bir içki içeriz sadece. Daha "Jack
00:23:21 Bilemem artık.
00:23:24 - ..."Jack Robinson" diyebilirim.
00:23:30 Jack Robinson.
00:24:00 - Saatin kaç olduğundan haberin var mı senin?
00:24:03 Tanrım, hâlâ muhteşem görünüyorsun.
00:24:06 - Ne işin var burada?
00:24:08 Aptalca gelebilir, ama
00:24:11 ...saat 2'yle 5 arası bulanık.
00:24:13 - Öyle mi? Marleah nerede?
00:24:15 - Marleah, şu kız, hani senin...
00:24:18 ...seni de çıkarken görmedim...
00:24:20 Sen dilini onun gırtlağına
00:24:22 - Soktum mu?
00:24:24 Tanrım. Hayır, yanlış gırtlak,
00:24:26 Evet, çok kötü.
00:24:29 Harika, baskı, baskı, baskı.
00:24:31 ...çünkü zeki ve çekici
00:24:33 Tamam! Çok oldun artık. Yeter. Aman Tanrım!
00:24:37 ...sabahın altısında buraya gelip, benden
00:24:40 Hayır, mesele bu işte, düzmedim.
00:24:42 Ne demek bu?
00:24:44 Tamam işte. Eğer hatırlayamayacak kadar sarhoş
00:24:48 Bunun çok çirkin ve anormal
00:24:50 Normalmiş gibi yapmıyorum.
00:24:54 Gerzek. Neden?
00:25:28 O hikayelerde, hepsinde bu vardır,
00:25:31 Ciddiyim,
00:25:34 - Bir günde tüm bir kitap mı? Vay be.
00:25:38 ...görünüşte bağlantısız iki olayla
00:25:40 Biri normal, diğeri biraz daha
00:25:43 ...sonra bir de bakarsın ki,
00:25:45 Hepsi tek bir olay.
00:25:47 İşte bunun esası...
00:25:49 Evet, ben de hep öyle yaparım.
00:25:54 Minicikmiş.
00:25:56 Evet, o bir cep tabancası.
00:25:59 - Ona ibne tabancası diyorum.
00:26:03 Çünkü sadece bir iki atışlıktır, sonra istediğin şeyi
00:26:08 Sen sordun, şef.
00:26:11 Derse geçelim.
00:26:14 - Müşterim, Allison Ames. A-M-E-S.
00:26:19 Kadın. Beni birini gizlice
00:26:22 - Güzel mi?
00:26:24 Kapıyı açıyor, üzerinde
00:26:28 Oturmamı söylüyor,
00:26:30 - ...bir sigara yakıyor.
00:26:32 Hayır. Salak.
00:26:35 Beni telefonla tuttu.
00:26:37 - Kredi kartıyla ödeme yaptı.
00:26:40 Bir numaralı kural: Bu iş,
00:26:46 - Sigara içmek zorunda mısın?
00:26:49 Evet, büyük, kahverengi bir çalılık
00:26:53 Demek lisedeyken Harmony'yi tanıyordun.
00:26:57 Hayır, pek değil. Ben hariç,
00:26:59 Hayır, yanlış söyledim.
00:27:02 En yakın arkadaşım Chook Chutney'yle de
00:27:05 En yakın arkadaşım olduğundan dolayı da,
00:27:07 - Vay, hoş bir davranışmış.
00:27:11 Kımıldama.
00:27:14 "Chook Chutney" mi?
00:27:33 - Arabasına ne olmuş?
00:27:39 - Onu takip mi edeceğiz?
00:27:42 Hemen önümüzdeydi, sonra
00:27:49 Nasıl iş bu? Mutlaka bir yerlerde olmalı.
00:27:59 - Tanrım!
00:28:01 Harry, geri dön.
00:28:03 Harry.
00:28:04 - Arabada kimse yok. Harry.
00:28:07 Harry, dur.
00:28:10 - Batıyor galiba.
00:28:13 - Arka koltuğa bakacağım.
00:28:15 Anahtarları al!
00:28:23 Perry.
00:28:26 Perry?
00:28:29 Ha siktir.
00:28:34 Perry!
00:28:39 Nereden çıktı bu?
00:28:42 Bagajdaydı. Açmak için kilide
00:28:45 Tanrım.
00:28:48 Tanrım, yüzüne ne yapmışlar böyle?
00:28:52 - Ölmüş mü?
00:28:56 Tabii ki, gebermiş.
00:29:12 - Hey, neler oluyor yahu?
00:29:16 - Hey, burada ölü bir kız var!
00:29:18 Maskeli iki adam
00:29:21 Ne dolaplar dönüyor?
00:29:23 Polis gelmeden tüymeliyiz.
00:29:25 - Hayır. Biz doğruca polise gidiyoruz.
00:29:28 ...sen onu kafasından vurmadan önce
00:29:32 Ne?
00:29:34 - Hadi, gitmeliyiz.
00:29:36 - Gitmeliyiz. Hadi, hadi, hadi.
00:29:39 Tanrım.
00:29:41 - Tamam, gidiyoruz.
00:29:44 Silahım nerede?
00:29:45 - Hayır, ben...
00:29:47 - Ondan kurtuldum.
00:29:49 Göle attım onu. Çünkü düşündüm ki,
00:29:51 New York'ta daha önemli işlerim var,
00:29:54 - Onu fırlatıp attın mı?
00:29:56 - Dikkat et. Sakin ol.
00:29:58 - Elim ayağıma dolaştı biraz.
00:30:02 - Vay! Nedir o? Bir ipucu mu?
00:30:05 - Şunu gördün mü?
00:30:07 Ne düşünüyordun sen?
00:30:08 Annemin bana özel bir hediye olarak
00:30:12 ...arabanın tam yanına attın.
00:30:15 Sence tabancamı bulurlar mı?
00:30:17 Tanrım. Sözlükte "salak" kelimesine bak.
00:30:21 - Resmimi mi?
00:30:23 ..."salak" kelimesinin tanımını,
00:30:28 Kancık müşteri.
00:30:30 Beni kiralıyor,
00:30:32 - Kuru bir havlu alabilir miyim? Bu havlu ıslak.
00:30:35 - Bu havlu ıslak.
00:30:37 Bu, ayakkabıların içindi. Sen onu
00:30:40 - Bu, ıslak. Kuru bir tane..?
00:30:43 - Alabil...
00:30:46 Lanet olsun, oyunculuğunu
00:31:01 - Defol.
00:31:03 Fark etmez.
00:31:05 Hadi. Bolca uyu.
00:31:08 Bir sorun olsa bile,
00:31:10 - Bol.
00:31:12 Bol uyu.
00:31:13 Aksi hâlde, sanki uyumayı
00:31:17 Ne diyorsun, çükkafa? "Bolca," zarftır.
00:31:23 - Ararım seni.
00:31:35 Önemli değil,
00:31:37 - Ha siktir be. Bunu unutmuşsun.
00:31:41 - Alo?
00:31:43 - Kimsiniz?
00:31:45 Bir iki soruya cevap vermenizin
00:31:48 Tabii, sorun değil.
00:31:50 Teşekkür ederim. Harmony Faith Lane
00:31:53 Ah, evet, ne ol..?
00:31:55 Yakın zamanda, Bayan Lane'e
00:31:58 - Bir kağıt parçasına yazarak filan?
00:32:00 - Emin misiniz?
00:32:03 Yasalara göre, her intiharı, potansiyel bir
00:32:07 Harmony Lane
00:32:10 - İntihar mı?
00:32:12 Alo?
00:32:14 Alo?
00:32:19 - Lanet olsun.
00:32:26 Kendini suçlama. Dinle...
00:32:28 - ...bazen olur böyle şeyler...
00:32:31 Sebebi mi vardır?
00:32:35 Nedir sebebi? Ben bir binadan
00:32:39 ...bir otobüs kazasından kurtulur mu?
00:32:41 Harika, onlar Baltimore'da eğleniyor.
00:32:46 Ben Baltimore'a gitmiştim,
00:32:50 Dinle...
00:32:54 - ...çok üzgünüm. Gitmeliyim.
00:32:59 Gitmeliyim.
00:33:03 Gitmek zorundayım.
00:33:20 Genaros. Halis içki zevki.
00:33:23 Genaros'u yeğlerim.
00:33:26 Balıkların kafalarını emerim.
00:33:30 Genaros.
00:33:35 Yorgundum. Sinirliydim. Bir "grunge" kulübündeki
00:33:39 Sıcak bir banyoya,
00:33:45 Ama gecenin, benim için
00:33:48 - Ah, öyle mi?
00:33:50 - Siber Ajan'ı aldın demek.
00:33:53 Protocop da senin olacak.
00:33:54 Daha da kıymetli olacak,
00:34:00 Orospu çocuğu!
00:34:01 İşte, ihtiyar Jonny'yi unutmuştum,
00:34:06 Nasılsın?
00:34:08 Hey.
00:34:12 O öldü, Harry.
00:34:14 - Tamam.
00:34:17 Biliyorum, ama kim?
00:34:20 Gerçek şu ki, sadece kredi
00:34:23 Bizde oluşan karışıklık için
00:34:26 Yani kendi rızanızla gerçekleştirdiğiniz
00:34:30 - Kardeşimdi! Evet!
00:34:32 Tanrım! Tanrım,
00:34:34 Onu yapayalnız bıraktığım
00:34:37 - Sana hemen bir battaniye getireceğim.
00:34:40 - Tamam, ama titriyorsun.
00:34:42 Beni korkutuyorsun.
00:34:44 - Tanrım.
00:34:46 ...ama şu anda, bilemiyorum, beni
00:34:49 - Peki.
00:34:51 Dün, Jenna,
00:34:55 Parasız kalmış olmalı,
00:34:57 200 papelimi, kredi kartımı, California
00:35:00 - Tamam.
00:35:03 - Artık yalan yok, Harry.
00:35:04 Yok.
00:35:06 Sen dedektif misin?
00:35:11 - Sen bir dedektif misin, Harry?
00:35:13 Flicka. Flicka. Hani arkadaşım,
00:35:16 Bana senin dedektif
00:35:17 - Eğer öyleysen, yardımına çok ihtiyacım var.
00:35:20 Boş o, tatlım.
00:35:22 Tamam, bunun çok saçma olduğunu
00:35:27 - Kardeşim burada yaşamıyordu...
00:35:31 Onun burada ne işi vardı zaten?
00:35:34 Üç saatte iki ceset demek oluyordu bu.
00:35:38 Evet, şimdi düşünüyorum da,
00:35:41 ...aslında meme başı...
00:35:43 Dedektif. Affedersiniz. Bir şeyler
00:35:46 Benden çaldığı kartın
00:35:49 Ölmeden hemen önce, 2000 doların
00:35:54 Sentron bilmem ne.
00:35:58 Buraya dikkat, Harry. O gün için
00:36:01 Hapla filan niye uğraşsın, ha?
00:36:04 O öldürüldü, Harry.
00:36:07 Tatlım, tamam. Sakin ol, sakin ol,
00:36:10 Bana yardım edecek misin, Harry?
00:36:11 - Programıma bir bakmalıyım...
00:36:14 ...buradan çıkıp,
00:36:18 - Programıma şöyle bir bakmalıyım.
00:36:20 Eğer etmeyeceksen,
00:36:23 - İş programım bir hayli...
00:36:55 Öf, hadi.
00:37:09 - Yok bir şey. Bir şey yapmadım.
00:37:12 - Hiçbir şey yapmadım ben.
00:37:15 Hayır, örümcek vardı.
00:37:18 - Ah, yapma, ne fark eder?
00:37:20 Bak, onu bulacağım. O yaratığı bulacağım.
00:37:25 - Neyse. Önemli değil, sana inanıyorum.
00:37:29 Bak, Harry, mememi tuttun.
00:37:34 Atla deve değil mi? Herif memeni tutuyor,
00:37:39 Yani ne biçim bir konuşma bu?
00:37:42 Hayır, söyle bana. Ne biçim bir
00:37:45 İnanamıyorum,
00:37:53 Gördün mü?
00:37:55 Evet.
00:37:57 - Sana güveniyorum.
00:38:00 Derdin ne senin? Paçanı kurtarıyorum
00:38:04 Evet, ama yaptığımı düşündün.
00:38:06 Anlıyor musun? Paçam falan kurtulmadı.
00:38:10 Dinle beni. Memeni tutarsam,
00:38:14 Yanlış oldu bu. Ama söylemeye
00:38:17 ...sen, "Aman, önemsiz bir kusur bu.
00:38:21 Ne tür heriflerle takılıyorsun
00:38:24 Yani, sen de şu şeyden hoşlanan
00:38:27 Hani ne, Harry?
00:38:30 Hani ne?
00:38:34 Boş ver.
00:38:36 Özür dilerim, rahatına bak.
00:38:39 Tamam, senin olaya yarın
00:38:43 - Öğleden sonra iyi mi?
00:38:45 - Ben gidiyorum.
00:38:47 - Birkaç kazak alıyorum, tamam mı?
00:38:50 - Geri veririm.
00:38:54 Çekmecedeyse, temizdir.
00:38:57 İyi geceler, Harry.
00:39:01 Harry?
00:39:04 Bu...
00:39:06 - Bu gerçekten harika.
00:39:09 - Gidiyorum.
00:39:13 Hoşça kal.
00:39:15 Ha siktir..!
00:39:17 Bir daha söyler misin?
00:39:20 Evet. Benim duşta.
00:39:23 Bu, imkansız.
00:39:25 Haklısın. Ceset burada olamaz. Bunların
00:39:30 - Kapa çeneni. İçeri nasıl girmişler?
00:39:33 Nereden bileyim ben?
00:39:35 Peki, önce en önemliler. Onu bir yere
00:39:39 - Efendim?
00:39:41 Onu götürmek zorundasın. Bu bir tuzaksa,
00:39:45 Şöyle yap: Cesedi bir battaniyeye,
00:39:48 - Tamam, özel bir tür eldiven mi olmalı?
00:39:52 Acele eder misin lütfen?
00:39:53 - Perry?
00:39:55 - Üzerine işedim ben.
00:39:57 Cesedin üzerine işedim. Bundan
00:40:00 - Affedersin, neyin üzerine işediğini...
00:40:03 Hayır, benim sorum.
00:40:05 Hangi içine sıçtığımın aklına hizmeten
00:40:07 Zevk için işemedim herhâlde.
00:40:09 Bunun olmayacağını söylemiştin.
00:40:12 Kapa çeneni de, dinle.
00:40:16 İkinci olarak, silahı bulman lâzım.
00:40:18 - Benimle beraber söyle: "Silahı bulacağım."
00:40:21 Lanet olsun,
00:40:23 Benim silahımı değil, salak. Cesedi
00:40:26 Mutlaka bir de silah yerleştirmişlerdir,
00:40:29 Dört dakika içinde oradayım.
00:40:50 Arayan, 714 numaralı oda dedi,
00:40:56 Evet, 714.
00:40:59 - Size anahtarı vereyim.
00:41:03 Az önce yukarıdaydım,
00:41:06 - Anahtarı alalım.
00:41:20 - Cevap verme.
00:41:23 - Bu mu?
00:41:25 ...benden önce burada kalanınki.
00:41:27 Siktir.
00:41:29 Evet, işte burada. Perry, orospu
00:41:32 İki gündür şehirdeyim, kim olduğumu
00:41:35 - Bu imkansız.
00:41:41 Sana söylemeyi unuttum, Harmony yaşıyor.
00:41:44 - Ne dedin?
00:42:02 İşte, bu geceki o züppeler,
00:42:05 - Ne düşünürler?
00:42:08 Paniğe kapılırlar. Ortada bir ceset var,
00:42:11 Benim duşumda mı?
00:42:13 - Suçu sana yıkıyorlardı, mankafa.
00:42:18 Beş dakikada bir
00:42:20 - Öp beni.
00:42:26 Bak sen,
00:42:37 Bu dersler, iğrenç.
00:42:38 Bırakıyorum. Bu, dedektiflik değil.
00:42:42 ...birbirini öpen insanlar. Yanlış bu.
00:42:46 Bana ayrıntıları anlatmak
00:42:49 Dedektif olduğumu sanıyor,
00:42:52 - Ne?
00:42:54 Selam.
00:42:56 Polislerin seni aradığından
00:42:59 - Ya, öyle mi?
00:43:01 Onları yanlış odaya yolladım.
00:43:04 İyi yapmışsın.
00:43:07 - Selam, Perry.
00:43:09 Perry, adı ne demiştin bunun?
00:43:11 Şu eski Sok-Çıkar.
00:43:16 Neler oluyor?
00:43:17 Neden Perry'le sen sarmaş
00:43:24 Onu eve, şunlara inandırarak, gönderdim:
00:43:28 ...ve B, ben aslında ibne değildim.
00:43:30 B'yi nasıl başardığımı
00:43:33 Neden onu oracıkta bırakmadık?
00:43:35 Düşün, mankafa.
00:43:37 ...ve birdenbire, dışarıda bir
00:43:40 Kötü fikir demişken, bu kendi olayını
00:43:44 Yapacak onca boktan iş varken.
00:43:46 İntihar etmiş,
00:43:48 İntihar etmiş.
00:43:50 - Hayır, hayır, Harmony emin...
00:43:53 - Küçük kardeş, kendi biletini kesmiş.
00:43:57 Pekâlâ, önümüz açık görünüyor.
00:44:08 Üzgünüm, tatlım.
00:44:10 Sen daha iyisini hak etmiştin.
00:44:23 Ayrılmadan önce,
00:44:25 Ona ne kadar kötü davrandığını sana hiç
00:44:29 Bak ne diyeceğim,
00:44:32 ...yani ancak açık, titiz ve
00:44:37 Ona sadece bir kez
00:44:40 Ona dedim ki:..
00:44:41 "Burada yaşayan adam, belki de
00:44:45 Kardeşine evlatlık
00:44:48 Hayır,
00:44:50 Ona gerçek babasının...
00:44:52 ...kasabaya gelen filmdeki
00:44:55 - Jonny Gossamer...
00:44:58 Jenna'ya, bir gün Hollywood'a gidip...
00:45:01 ...meşhur gerçek
00:45:07 Los Angeles Film Ekibi,
00:45:09 SALI, 2 Mart 1980
00:45:11 Los Angeles Film Ekibi,
00:45:17 Bana inandı, Harry
00:45:20 Tamam, bu kadarı yeterli.
00:45:23 - ...çalışmama, sanırım.
00:45:26 İş başındayım.
00:45:29 BÜYÜLEYİCİ HAROLD
00:45:30 - Sihirli bir kart bu, yani..
00:45:33 - "Abrakadabra" de, yeter.
00:45:37 Beni ikiye bölerken,
00:45:40 Ve müşkülpesentlik gibi olmasın,
00:45:42 Hayır, eskiden muhteşemdim,
00:45:47 Selam, benim.
00:45:50 Hayır, gazetede
00:45:52 Harmony'nin olayıyla meşgulüm.
00:45:55 Olay mı? Ne olayı?
00:45:56 Kanal 5'teki haberler, birazdan
00:46:00 ...kaçırma eylemi başarısız oldu.
00:46:04 ...sonradan öldürüldüğü anlaşılamadı.
00:46:06 Çünkü polis kaynaklarına göre,
00:46:10 Veronica Dexter'ın kaybolduğu,
00:46:13 Havaalanındaki erkek arkadaşını
00:46:15 Bayan Dexter, Paris'ten döndükten sonra,
00:46:19 ...ve aktörden dönme girişimci babası
00:46:22 ...milyonlarca dolarlık davayı geri çekmişti.
00:46:25 Bay Dexter, itibarlı
00:46:27 Karısının geçen bahar gerçekleşen vefatı,
00:46:31 ...ve babayla kızının yıllarca süren
00:46:35 Veronica Dexter,
00:46:40 Biz, o sırada, şu partideydik.
00:46:42 ...göldeki o kızın, Veronica Dexter
00:46:45 Açık kimlik, yara izleri,
00:46:47 - Şu senin polisle konuştun mu?
00:46:50 Laboratuvar raporu geri gelmiş,
00:46:53 Sonuç şu:..
00:46:55 ...Veronica Dexter, dün öğleden sonra
00:46:59 Kendini havaalanına attı, eski züppe bir
00:47:03 - Bu, insanların onu son görüşü mü oldu?
00:47:06 Polis arabayı
00:47:08 Hayır, üstün zekalı, o bizdik.
00:47:10 Ah, evet, doğru.
00:47:12 - Kâtiller partideydi, Harry.
00:47:15 - Kâtiller, Dexter'ın evinde miydi?
00:47:19 Bu iş, fazla korkutmaya başladı.
00:47:22 Ama Salı günü deneme çekimim var.
00:47:25 - O rolü alamayacaksın.
00:47:28 - Şansımın az olduğunu biliyorum.
00:47:31 Harry, beni dinlemiyorsun.
00:47:34 O rolü alamayacaksın, tamam mı?
00:47:39 Şimdi anladın mı beni?
00:47:41 Dabney, yeni birini keşfediyor.
00:47:45 Buraya getiriyor onu,
00:47:48 ...deneme çekimleri,
00:47:51 Sadece kullanılıyordun sen.
00:47:52 Collin Farrell'ın fiyatından
00:47:57 Üzgünüm, şef.
00:48:00 Sana daha fazla
00:48:04 Bana bir yumruk savurmak istersen,
00:48:07 Seni efemine orospu!
00:48:09 Dur.
00:48:11 Harmony'ye çıkma teklif
00:48:13 Senin yalan söylediğini ve dedektif
00:48:18 - Söyledin mi ona?
00:48:20 Al şunu.
00:48:23 Neden söyledin ona?
00:48:25 - Salağın tekiyim ben. Dost olduğumuzu sanıyordum.
00:48:29 - Başım dertteyken, yanımdaydın.
00:48:32 Ben patronumu koruyordum,
00:48:35 Onu cesetlerden uzak tutmam
00:48:43 Ben iyi bir adam değilim, Harry.
00:48:46 Başına kötü bir şey
00:48:48 - Ne o, yoksa beni tehdit mi ediyorsun?
00:48:51 Kötü adamlar sana kötü bir şey
00:48:54 Tamam, anlaşıldı. İyi.
00:48:57 Mutlu Noeller. Sana kötü
00:48:59 Sorun değil.
00:49:14 Denver'dan gelen 758
00:49:18 ...bagajlarını iki numaralı
00:00:05 Hatırladın mı beni?
00:00:07 - Seninle konuşmak istemiyor.
00:00:10 Benim de onunla konuşmak
00:00:13 Ben sadece senin
00:00:15 Farklı görünüyorsun,
00:00:18 - Belki de ilgilendiğim kişi sensindir.
00:00:20 Pek değil. Bak, onun bir cep
00:00:23 - Unut bunu. Bu, ikinizin arasında.
00:00:27 Doğu Sahili'ne geri döneceğim
00:00:30 Olmaz mı? Hadi, sadece ona
00:00:33 Ayrılmadan önce, herhangi bir şey.
00:00:37 - Buna pişman olacağım.
00:00:39 ...ve bu arada,
00:00:44 - Burada yok, çok tuhaf.
00:00:47 Hiçbir şey.
00:00:49 Tanrım. Herkesin bir sahne adı vardır.
00:00:52 Ames.
00:00:55 Peki, tamam, bunu not ederim
00:00:57 Hey! Şu adı
00:01:00 - Allison Ames'i mi?
00:01:03 - Bu, onun sahne adı.
00:01:05 Biliyorum.
00:01:07 - Ben nereden bilebilirim?
00:01:11 Sağ ol, tatlım. Gitmem gerek.
00:01:13 Sentron A.Ş. bürolarına ulaştınız.
00:01:18 Sıcak haber, Perry. Müşterin Ames,
00:01:21 Tekrarlıyorum, küçük kız kardeş.
00:01:23 Harmony'nin 2 binliğinin
00:01:25 Senin bankanda,
00:01:27 Seni onun ufak kız kardeşi tutmuş.
00:01:29 Anlıyor musun bunu? Senin davanla
00:01:36 - Hadi!
00:01:38 Havaalanındayım, tamam mı,
00:01:43 - Parmağını mı kopardım?
00:01:45 Yerde, yanımda... Görmek istemiyorum.
00:01:50 Sağ ol.
00:01:58 Sen bir dâhisin, Harry.
00:02:00 Ah, Tanrım, senden ayrılmak zorunda
00:02:03 Burada çıldırmak üzereyim.
00:02:06 Kardeşimin Veronica Dexter
00:02:09 O, bu cinayeti önceden görmüştü, Harry.
00:02:13 Bunların tümü, çok çılgınca. Başka ne
00:02:17 Ah, Tanrım, Harry, bunun için
00:02:22 İyi. Tamamen sardılar.
00:02:24 - Perry nerede? Onu bulmamız gerek.
00:02:27 Sunset Plaza'da
00:02:29 Katilin, Dexter'ın partisinde olabileceğini
00:02:33 - Evet, oradaki tüm ekip burada bu gece.
00:02:37 Bakalım, ortalığı kızıştırabilecek miyim,
00:02:41 Şapkayla ortalığı kızıştırabilirsin belki...
00:02:44 ...ama ateş etseler de, kurşun sekecektir.
00:02:48 Bana adresi ver.
00:02:52 Meperidinin verdiği hafif
00:02:54 ...Harmony'nin teorisinin pek de
00:02:57 Selam.
00:02:59 Ya küçük kız kardeşi de,
00:03:02 ...aynı pislikler öldürdüyse?
00:03:03 Hatırladınız mı?
00:03:06 Hemen oracıkta, bir karar verdim.
00:03:08 Kahrolası şey beni öldürecek
00:03:11 ...mesela, iki Meperidin
00:03:14 Hayır, cidden, davayla ilgileniyordum.
00:03:38 - Buldum.
00:03:39 Şu anda arkadaşım Tiff,
00:03:44 - "Büzüklerin Efendisi."
00:03:47 Telif ihlali yüzünden kovulacaktı.
00:03:51 Eğer Jenna kayıp babasını arıyor olsaydı,
00:03:55 - Tanrım, bana ukalalık taslama!
00:03:57 - Bana ukalalık taslıyorsun.
00:04:01 Bu herif sevgilin mi,
00:04:04 ...ama sen tuvaletteyken,
00:04:07 Ne? Buradaki bu kadınların
00:04:12 Yapma, herhangi bir yerdekinden
00:04:14 Farklılar. Bunlar hasarlı mal,
00:04:18 Yılda 100 kadınla yatan bir adamı al,
00:04:22 ...dolarları çöreklere gitmiştir,
00:04:24 Bir de yılda 100 herifle yatan
00:04:28 ...bahse girerim ki,
00:04:31 ...Denver'daki kokuşmuş
00:04:33 - Danimarka.
00:04:35 ...suiistimal. "Amcam düt dütünü,
00:04:38 Sonra da,
00:04:40 Sanki biri Amerika'yı
00:04:43 ...normal kızların
00:04:45 Peki, burada kim Harry'den
00:04:50 - Gördün mü? İtaatkar küçük fahişeler bile.
00:04:55 Selam.
00:04:56 Peki, kahrolası saniyelerimin
00:05:02 Pekâlâ, beyler,
00:05:03 Yakala. Bu, kız kardeşimin seni tutmak
00:05:07 Peki kimler oynuyormuş
00:05:09 - Bir Michael Beck'imiz var, her kim oluyorsa.
00:05:14 - ...Olivia Newton-John ve Gene Kelly'yle birlikte.
00:05:18 - Ne var?
00:05:20 Perry, iyi dinle. Biliyorum, ufak bir
00:05:23 Şapkayı saklamamız gerek.
00:05:26 -Tanrım, çalışıyorum ben!
00:05:28 Ciddiyim, böyle paylamayın beni.
00:05:32 - Bu, Harlan Dexter.
00:05:34 - Kim Har..? Ne?
00:05:36 Yirmi yaş daha genç,
00:05:39 Her zaman polis aracının
00:05:43 Olamaz.
00:05:46 Bu gayet mantıklı geliyor.
00:05:49 Eskiden oyuncuydu.
00:05:51 Tanrım, Harry, şimdi hatırladım onu. 1980.
00:05:55 - Gençken.
00:05:57 Indiana'da.
00:05:59 Hatırlasana, tanıdık geldiğini söylemiştim
00:06:04 Kız kardeşin de görmüştü bunu mutlaka,
00:06:09 Kardeşine gerçek babası
00:06:11 O da, 20 yıl sonra, Harlan Dexter'ı
00:06:18 MacArthur Parkı'nda
00:06:21 Gece yarısına kadar oralarda dolaşan bir pilici
00:06:25 Bu bir roman değil.
00:06:28 Anladık.
00:06:29 Ağzını bu kadar çok açıp
00:06:32 ...kendini nereden doyuracağını bile
00:06:38 Harry, söylediği tek kelimeyi bile
00:06:42 Seni yarın ararım.
00:06:44 Güzel. Güzel.
00:07:02 - Affedersiniz.
00:07:05 - Ben sadece...
00:07:08 Harika, bu harbiden çok güzel.
00:07:11 Evet, işte hepimiz buradayız:..
00:07:14 - ...Ike, Mike ve Hardal.
00:07:18 Bu konuda ben de ona katılıyorum.
00:07:21 - Saçmalamayın. Ben bunu hep duyuyorum.
00:07:23 - Evet, tabii.
00:07:26 - Sırf anlayamadın diye...
00:07:30 Saçmalık bu. Ne yapacaksınız, işimi
00:07:34 - Devam et. Devam et.
00:07:37 Ben tavayım, anladın mı?
00:07:40 Hardal o.
00:07:43 - Tabii.
00:07:44 - Canınız cehenneme, Hardal Bey.
00:07:47 Şimdi, arkadaşımla ben, son zamanlardaki
00:07:51 Örneğin, senin gibi becerikli, dimdik biri
00:07:58 Gölde hoplayıp zıplamak gibi
00:08:00 Siz o maske takan adamlarsınız.
00:08:03 - Soruları sen sormuyorsun.
00:08:06 Tanrım, kahrolası parmağımı kopardın!
00:08:10 Bahse girerim, New York'ta
00:08:13 Tamamen iyileştirir.
00:08:19 Los Angeles artık seni
00:08:23 Tamam mı?
00:08:26 - Hastaneye daha ne kadar var?
00:08:29 Konuş benimle.
00:08:32 Hadi, Harry, benimle kal.
00:08:35 Beyaz, ak şövalye.
00:08:37 Bu, ona "Şövalyecik"
00:08:40 O zaman Şövalyecik Şövalye olurdu. Bir süre
00:08:44 - Çok yorucu bu.
00:08:48 Bir siyah, bir de beyaz herif
00:08:50 Doğru.
00:08:52 - Bir kalem bulayım.
00:08:56 Yavaşlıyor muyuz?
00:08:57 - Hayır, kalem arıyorum.
00:09:00 - Bana onları takip etmediğini söyle.
00:09:04 - Lanet olsun. Dönüyorlar.
00:09:08 Lanet olsun.
00:09:10 Perry'nin takibi. Bu bir tuzak. MacArthur
00:09:15 Dur bir saniye! Parmağım sallanıyor.
00:09:18 Gidip Perry'i kurtaracağız,
00:09:21 Sonra da gidip parmağını diktiririz.
00:09:22 Hepsi şu: "Hey, Perry, dikkat."
00:09:26 - İyi mi?
00:09:30 Tombala. Tamam.
00:09:33 Saat 12 yönünde, işte onlar.
00:09:40 Tanrım, Harry. Lanet olsun, anahtarı
00:09:45 - Ah, evet, tabii.
00:09:47 - Bana verdiğin silahı aldım.
00:10:46 Perry!
00:10:50 Nereye gidiyorsun bakalım?
00:10:55 Hayır, hayır, hayır.
00:10:58 Oluruna bırak, bebek.
00:11:34 Perry!
00:11:42 Perry, dikkat et!
00:11:56 Orospu çocuğu!
00:12:06 Buna ne dersiniz, kahrolası hayvanlar!
00:12:32 - Perry.
00:12:34 - Kaçtı.
00:12:37 - Onu vuramadım, Perry. Tanrım.
00:12:41 Artık gitmeliyiz.
00:12:58 Merhaba!
00:13:11 Kimse yok mu?
00:13:20 Merhaba!
00:13:23 Evde kimse yok mu?
00:13:28 Tamam, önce en önemliler.
00:13:32 Biliyorum, biliyorum. Ben...
00:13:34 Kötü sonuçları olabileceğini söylemiştin,
00:13:39 Onun vurulduğunu gördüm.
00:13:41 - Korkmuştum.
00:13:47 Bunu rahatça konuşabiliriz,
00:13:51 Teşekkür ederim.
00:13:53 Patronunla bir alıp veremediğim yok.
00:13:56 Ben onunla konuştum.
00:13:58 Bunun gibi bir şeyi bir daha
00:14:01 Yemin ederim.
00:14:03 Söz mü?
00:14:05 Evet.
00:14:17 Kimsin sen?
00:14:19 Kimsin sen?
00:14:23 Kim..?
00:15:08 Vay, selam.
00:15:13 Demek hâlâ buradasın, ha,
00:15:18 Ah, silahın var demek.
00:15:21 Vay, lanet olsun, sertmişsin.
00:16:12 Üzgünüm.
00:16:27 Siktir.
00:16:41 Hey. Hey!
00:16:43 Otur.
00:16:52 - Evet? Ne var?
00:16:54 Fidyecilerden biriyle beraberim. Onlardan
00:16:58 Gel buraya, seni pislik!
00:16:59 Hadi, Harry, ortalığı temizleyip,
00:17:02 İsterdim, ama çıkamam.
00:17:03 - Dediğimi yap.
00:17:07 - Kimse lanet köpeğin üzerine bakmaz.
00:17:11 - ...izli taraf onda.
00:17:15 Bir dakika.
00:17:17 Lanet olsun. Eh, sanırım...
00:17:21 Sanırım kurtulduk.
00:17:23 Harry?
00:17:26 - Harry?
00:17:30 Daha önce
00:17:33 Harry, dinle...
00:17:44 ...Silver Lake'teki evde bulunan
00:17:47 ...sosyetik Veronica Dexter'ın
00:17:50 Polis, fidyeciler arasında, bu gece
00:17:52 ...ama şimdilik iki ölüyle sonuçlanmış bir
00:17:56 Peki bu akşamlık bu kadar Jonny Gossamer
00:17:59 Doğruyu söylemek gerekirse, Jonny Gossamer
00:18:03 Herifin işkence gördüğü
00:18:06 Evet, işkence, kesinlikle. Sonra
00:18:10 Evet, 16 herif. Her zaman 16'dır.
00:18:17 Yani bu iş bitti, değil mi? Fidyecilerin
00:18:22 Aslında, Harry, hâlâ aklıma takılan
00:18:24 ...sana yalan söylemiş olurum.
00:18:27 Harmony'nin kız kardeşi.
00:18:29 Cinayet mahallinde tesadüfen bulunuyorsa,
00:18:32 - Neden doğruca polise gitmiyor?
00:18:36 ...bu Veronica Dexter'ın
00:18:39 Peki ya bütün o bağdaşma mevzusu?
00:18:42 "Barışma," salak herif.
00:18:44 Amerika'ya geri dönüyor, davayı
00:18:48 - Aniden ayrılamaz mı oluyorlar?
00:18:51 Daha derin bir araştırma
00:18:54 - Kesinlikle olmaz.
00:18:56 Perry, sen neden bahsediyorsun?
00:18:58 - Ne yani, çekip gidecek misin?
00:19:00 ...kardeşinin parasını
00:19:03 Bu arada,
00:19:05 Harry'yle beni öldürtmeden önce.
00:19:21 Affedersiniz.
00:19:23 Hey, şans yüzüme güldü.
00:19:26 - Ne şanslısın.
00:19:28 Hayır, yukarı gelmek istemiyorum.
00:19:31 - Temizlemişlerdir.
00:19:39 Mesele ne,
00:19:42 Bana niçin yalan söyledin, ha?
00:19:47 Yanında kalabilmek için bir bahaneydi o.
00:19:50 Sen tam bir avanaksın.
00:19:54 - Ben hiç de sandığın gibi biri değilim, Harry.
00:19:57 Sence ben...
00:20:00 Evet. Benim çok büyüleyici
00:20:03 ...çünkü bu, benim sana
00:20:05 Evet, oyundaki plan buydu.
00:20:07 - Biliyor musun? İşe yaradı.
00:20:10 - Benim görüşüm önemsiz mi?
00:20:13 Çünkü sen buralarda yenisin.
00:20:15 Baksana etrafına,
00:20:17 Daha genç ve güzelini istemiyorum,
00:20:20 Gerzeğin tekiyim ben.
00:20:22 - Önemli değil, ben gidiyorum. Bak, sadece...
00:20:28 Çalıp çırparım.
00:20:34 - Ne dedin?
00:20:36 Görsel işitsel gereçler çalarım.
00:20:38 Çalarım. Bir ev soydum.
00:20:41 Çok hoş bir saat. Şöyle minik
00:20:45 ...lobiden,
00:20:49 Hayatım boyunca başladığım hiçbir
00:20:56 Ne okulu, ne evliliği,
00:21:00 Şimdi de bu his var içimde,
00:21:03 ...bırakıp kaçıyorum.
00:21:05 Tıpkı geçen gece,
00:21:08 ...birden vazgeçip,
00:21:10 Çok iyi bir örnek. Çirkin arkadaşa döndüm.
00:21:14 Gösterişsiz o.
00:21:18 Gitme. Lütfen.
00:21:21 Daha değil.
00:21:23 Bu iş daha bitmedi.
00:21:34 - Dön arkanı.
00:21:35 - Dönsene.
00:21:38 - Bu çöplükte bar var mı?
00:21:42 - Bundan böyle, bana "Usta" de.
00:21:45 Bir ton sakız arakladın.
00:21:47 - Yani, ufak bir hırsızlık...
00:21:50 O son kadeh tekila,
00:21:54 Tanrım.
00:22:11 Şimdi garip bir şey geldi aklıma.
00:22:14 Veronica Dexter. Cesedi çok yakından görmüştüm.
00:22:17 Her ikisinde de, elbisesi sırılsıklamdı,
00:22:21 Tanrım, Harry, bununla
00:22:24 Hayır, hayır, hayır. Sadece...
00:22:26 Perry, bu pilicin yeniden doğuş dalgasıyla
00:22:29 ...yani muhtemelen önemsiz bir şey,
00:22:35 ...ben göremedim.
00:22:41 - Ben kanepede yatacağım galiba.
00:22:44 Burada da uyuyabilirsin.
00:22:51 Orada sinirin bozulacaksa.
00:22:55 Bir bakalım.
00:23:04 Ah, Harry.
00:23:08 Uzun zaman önceydi.
00:23:12 Hiç de umduğumuz
00:23:17 Beynimi zorlarsam, olunabilecek
00:23:26 - Öyle mi, Beyaz?
00:23:30 - Bana şövalye mi diyorsun?
00:23:32 Kalkmış penisin hariç.
00:23:35 Değil tabii. Aslında geceye
00:23:45 Siktir et, şövalye değilim ben.
00:23:47 Beynim durmuyor...
00:23:50 - ...kanepe daha iyidir.
00:23:52 Ya da geçene kadar,
00:23:54 Harry, ciddiyim,
00:23:57 ...bir şeyler yapmak
00:23:59 - Tanrı aşkına, hayır.
00:24:01 Bunu öylesine ikram etmeni istemiyorum...
00:24:04 - Ah, amma da...
00:24:07 ..."Bırak da, şuna bir el atayım..."
00:24:10 ...filan gibi, yani,
00:24:36 Beni aramayacaksın artık.
00:24:39 Hayır. Aslında, bu imkansız.
00:24:41 Yemin ederim.
00:24:43 Sen hayallerimdeki kızsın.
00:24:46 Kader bu.
00:24:49 Peki.
00:24:56 Bunu yapmadan önce...
00:24:59 ...küçük bir itirafım olacak.
00:25:03 En iyi arkadaşım! Evine şöyle bir uğrayıp,
00:25:07 Los Angeles'a gidiyordum.
00:25:10 - Üzgün görünüyordu.
00:25:12 - Evet, öyle.
00:25:14 Siktir. Tanrı aşkına, Harry,
00:25:17 Yapma,
00:25:19 - Chook Chutney'le yatmışsın. Kusura bakma.
00:25:22 - Eline dikkat et.
00:26:04 - Evet.
00:26:09 Tecavüz, Dexter kızı,
00:26:12 Hayır, Tıbbi Müfettiş'in raporunda
00:26:16 Chook Chutney'yle yatmışsın.
00:26:23 Orada Yaşamak İstemezdin
00:26:35 Uyan. Harry, uyan.
00:26:41 - Kalk.
00:26:43 Harmony'nin başı dertte.
00:26:46 Gidelim.
00:26:49 Perry, benim. Dinle, bu Veronica
00:26:53 Gidip, Harry'nin söylediği
00:26:55 Beni ara.
00:26:58 - Ona ne söyledin?
00:27:00 - Neler olduğunu anlayamıyorum.
00:27:03 Şu senin kurnaz, küçük, hoppa kız, bu olayı
00:27:08 - Endişelisin.
00:27:10 Öyleyim. Sen öyleysen,
00:27:12 Peki ne söyledin? Düşün.
00:27:14 - Olayla ilgili bir şey söyledin.
00:27:17 Ne?
00:27:25 Ona kaderi anlatıyorum.
00:27:27 Hayallerdeki kızları, umursamıyor.
00:27:31 ...kahrolası bir histeri
00:27:33 Ya sen?
00:27:37 Los Angeles'taki ölü insanlar
00:27:40 Times Meydanı seyircileri,
00:27:43 Sen de şunu yemeyi kes,
00:27:48 - Bir saniye bile sürmez.
00:28:04 Selam.
00:28:07 Cırcır böceklerimi verdiler.
00:28:13 Affedersin, bu kadını tesadüfen
00:28:17 Hayır. Ondan hoşlanmıyorum. Kurt
00:28:21 Tabii. Yazık.
00:28:23 Bayan, umarım yanlış anlamazsınız,
00:28:26 ...hastane mavilerinizin altına
00:28:30 Herhangi bir iç çamaşırı.
00:28:46 İşte bu. İşte ipucu.
00:28:49 Cici kızların bile iç çamaşırı
00:28:53 Nasıl olur da, hem burada olup,
00:28:56 Bir düşün. Önce babasından nefret ediyor, sonra
00:29:01 - Hemen söyleyeyim.
00:29:07 Aman Tanrım.
00:29:09 Kızını buraya sakladı,
00:29:13 Şikayeti geri çekmesi için,
00:29:17 - On yıl oluyor.
00:29:19 - Bir Gossamer kitabından fırlamış gibi.
00:29:21 ...çünkü o suçları planlayan herif,
00:29:24 Hepsini okumuştu. Hepsi evinde.
00:29:29 ...vardı.
00:29:32 Sen de bana sahtekar
00:29:34 Çaresiz bir adam,
00:29:36 Ortaya bir kız çıkıyor,
00:29:38 - Otobüsten yeni inmiş, babasını arıyor.
00:29:42 Hadi çıkalım buradan.
00:29:46 - Peki buradan çıkıp nereye gitmiştir?
00:29:50 Aklıma gelmişken, şu yaptığın:..
00:29:51 ...Şimdiye dek yaptığın
00:29:53 - İyi akşamlar, beyler.
00:29:57 Bay Van Shrike, merhaba.
00:29:58 Üşümüş görünüyorsunuz.
00:30:01 Aslında ben Doğu'daydım.
00:30:04 - Siktir! Bunu söyleyen o.
00:30:11 Harry, bu 'kurguya karşı gerçek hayat'
00:30:15 Filmlerde, herif hıyarın tekinin
00:30:20 - ..."Hadi biraz yürüyelim." Bir esiri vardır.
00:30:23 Gerçek hayatta ise, profesyoneller
00:30:27 Bu yüzden hıyar silahı geri alıp,
00:30:34 Bu iğrenç gelmedi mi?
00:30:37 Dikkat et.
00:30:44 - Harmony nerede, söyle bize.
00:30:47 Anlamıyorsun, değil mi?
00:30:50 İbneyle New York'luyuz.
00:30:54 Tanrı aşkına, kimi koruyorsun sen?
00:30:58 - Batıyor.
00:31:01 Dexter'ın iflasın eşiğine geldiğini biliyorum.
00:31:04 Bu, her ne kadar, Tanrı aşkına, aslında kısa bir
00:31:08 - Sonra da onu öldürmek zorunda kaldı, ha?
00:31:11 - Bir soru soruyorum.
00:31:13 ...hiçbir şey bilmiyormuşuz
00:31:16 Hatırlatmak için söylüyorum, erkek
00:31:19 Üçkağıdı fark edecek ve diyecekti ki,
00:31:23 - Siktir git!
00:31:25 Böylece Dexter, Veronica'yı
00:31:28 ...cesedi çöpe fırlattı ve masumca
00:31:32 - Külodu.
00:31:35 Evet.
00:31:38 Sence komik bu, ha?
00:31:41 Kafanın içinde bir mermi hayal etmeni istiyorum
00:31:45 Siktir git.
00:31:47 - Zaten bu çok çapraşık.
00:31:50 Demek istediği şu, sen
00:31:53 ...kafasının içinde bir mermi mi olacak...
00:31:55 - ...yoksa onu kafasının içinde hayal mi edecek?
00:31:59 Benim bir kızdan haberim yok,
00:32:02 - Bence esas şimdi blöf yapıyorsun.
00:32:06 Blöf yapmayı seven şu herifle...
00:32:09 ..."Blöf mü yapıyorum?" adlı küçük
00:32:14 Harmony ne cehennemde?
00:32:17 Kız nerede?
00:32:21 Ne yaptın şimdi sen?
00:32:22 - Sadece bir mermi koymuştum, değil mi?
00:32:26 Evet, sekizde bir ihtimal vardı.
00:32:29 - Sekiz mi? Sana matematiği kim öğretti?
00:32:33 Lanet olsun!
00:32:36 - Alo?
00:32:38 - Selam, benim.
00:32:40 - Neler oluyor?
00:32:42 - Evdeyim.
00:32:44 Evet, yeni döndüm. Bütün gün,
00:32:47 - Ne oldu? Sesin pek iyi gelmiyor.
00:32:50 Ah, boş ver onu.
00:32:52 Hayır, hayır,
00:32:54 - Bir Gossamer kitabından fırlamış gibi.
00:32:58 - Yüzde sekiz.
00:33:00 Hemen gidip... Hayır, sana değildi.
00:33:03 ...Veronica Dexter'in cesedinin
00:33:06 Götürülmüşse, ayarlanmış bir
00:33:09 - Bir dakika, Perry.
00:33:15 Bak, yoksa o seni öldürecekti.
00:33:21 Sakla onu.
00:33:26 - Pekâlâ, neredeyse bitti sayılır.
00:33:29 Bir fikrim var. Diyorum ki, o orospu
00:33:35 ...hipodroma götürelim ve
00:33:39 Ne dersin, Perry? Ha siktir,
00:33:44 Aurelio, Bay Van Shrike'ı
00:33:56 Kahrolası ibne.
00:34:02 At onu bana.
00:34:06 Başımız belada.
00:34:13 Halı yıkama servisinden
00:34:16 Üzgünüm, delikanlı.
00:34:18 Sağ ol.
00:34:22 Ve 39,99'a, yarı sürede,
00:34:27 Bunun değeri, 40 dolardır.
00:34:33 Kutudaki o piliç,
00:34:37 ...zerre kadar uyuşmayacaktır.
00:34:40 Aslında düşündü, Harry.
00:34:44 Evet, hazır mısın?
00:34:47 İti an, değneğe sarıl.
00:34:51 Perry, seni tanımak hoştu.
00:34:55 - Harry.
00:34:57 New York'lu Harry.
00:34:58 Umarım, Los Angeles'ı yalnızca bu akşamki
00:35:10 Ben korkuyorum galiba, Perry.
00:35:13 Aurelio, neden çocuğa
00:35:15 Diğerlerini hazırlayana kadar.
00:35:18 - Başka kim biliyor? Kimlere söyledin?
00:35:20 Buralı bile değilim, pislik herif.
00:35:36 Bay Dexter, tabut gitmeye hazır.
00:35:38 Tamam, yakalım orospuyu.
00:35:43 Göğsünden de verebilirdin.
00:35:46 Ama neden o kadar aşağıdan
00:35:48 Onun çüküne bakmak
00:35:50 İtiraf et, züppe,
00:35:55 Yeter! Gözlerime bak ve
00:36:00 - Siktir oradan, ibne! Siktir!
00:36:03 - Beni sikmek istiyorsun.
00:36:07 - İbne değilsen, değilim de.
00:36:11 - Harry, şuna bak. Söyleyemiyor bile.
00:36:14 - Senin tedavin için sabırsızlanıyorum.
00:36:17 - Senin istediğin bu. İşte.
00:36:19 Bir göz at. Biraz ister misin
00:36:22 Kapa çeneni dedim!
00:36:27 Evet!
00:36:31 Homofobikler asla buraya bakmazlar.
00:36:35 Tanrıya şükür ki, oranda silah varmış.
00:36:39 ...ve bir an şuracıkta
00:36:42 - İyi misin?
00:36:45 Beyler, işi bitirelim ve
00:36:50 - Kim sürecek?
00:36:54 Tamam.
00:37:00 - Bu taraftan, hadi.
00:37:08 - Evet.
00:37:11 Tanrım, nasıl kaçtın sen?
00:37:13 Taşaklarıma sakladığım
00:37:16 Dinle. Arabama ulaşamıyorum. Olive çevre
00:37:20 Cesedin olduğu minibüsteyim.
00:37:23 Tamam, sizi görebileceğim bir
00:37:27 Lanet olsun, peşimdeler.
00:37:42 İşte orada. İşte orada!
00:37:53 Harmony!
00:38:12 Harmony!
00:38:29 - Harmony!
00:39:00 Hadi, gitmeliyiz. Geri geliyorlar.
00:39:06 Perry, neyin var?
00:39:11 Hadi, nefes al.
00:39:28 Harry.
00:39:36 Harold.
00:40:02 Harold...
00:40:04 ...o müthiş gücünü kullan...
00:40:08 ...kurtar beni bu ümitsiz durumdan.
00:40:13 Harold...
00:41:06 Harmony!
00:41:20 Kahrolası Hokkabaz Başı.
00:41:29 Hadi!
00:41:43 Hayır.
00:41:52 İşte, hepsi tamam.
00:41:57 Bitti.
00:42:08 Harry.
00:42:12 - Beni mi çağırdın?
00:42:16 Hayır, hayır. Bak, harika bir şey
00:42:21 Harika! Kurşunu bu
00:42:32 Hayır, pek değil.
00:42:35 Harry.
00:42:37 Tanrım, Harry.
00:42:42 Harry.
00:42:54 - Selam. İyi ki, döndün.
00:43:00 - Bu kaç?
00:43:05 Kendini iyi hissediyor musun?
00:43:08 - Neyim?
00:43:11 - Aşağıdaki her şey.
00:43:17 Noel'deyiz,
00:43:19 Hediyen, hapiste olmaman,
00:43:21 Evet, yuhlar, ıslıklar, biliyorum.
00:43:24 Stüdyonun, teskin edici son
00:43:28 ...herif ortaya çıkıverir, koltuk değneklerinin üzerinde
00:43:32 Yani, lanet olsun,
00:43:36 Ama şu durumda, mesele o ki,
00:43:40 Perry, ölmemişti.
00:43:43 ...ama ne yapmamı istersiniz,
00:43:46 Peki bir şeyler öğrenebildin mi?
00:43:48 Evet.
00:43:52 Kardeşini Dexter öldürmemiş.
00:43:55 Bu, çok saçma. Kardeşimi, kızı rolünü
00:43:59 Asla öyle olmamış.
00:44:03 Taklitçi, Glendale'li, 23 yaşında,
00:44:10 Veronica Dexter rolü
00:44:12 ...pembe bir peruk takıyormuş.
00:44:17 Ama kardeşim seni, Büyük Ayı Gölü'ne,
00:44:23 Kardeşin, Dexter'ın kendi
00:44:27 ...bu yüzden hep yakınlarında olup,
00:44:30 Sözü nereye getireceğimi
00:44:33 Bir gün, kardeşin
00:44:36 ...pembe saçlı kızla
00:44:38 Tek aklından geçen,
00:44:41 Hatırlasana,
00:44:43 Bunu kaldıramazdı.
00:44:45 Önce eski babası,
00:44:49 Bunu içine sindiremedi
00:44:55 Beni filme almam için tuttuğu şey,
00:45:01 Üzgünüm.
00:45:04 Bu kadar hayalgücü de fazla.
00:45:06 Veda ettim ve...
00:45:08 ...Jonny'nin dünyasının, roman
00:45:11 Ama yaşanırken, kardeşim...
00:45:15 ...tıpkı kitaplardaki gibiydi.
00:45:18 Beş kez tutuklandığını
00:45:21 Çok kızardım.
00:45:23 Sen de bana eve gittiğinde kadın
00:45:27 - Onun adı, çamaşır değişme, geri zekalı.
00:45:29 O heriflerin yarısı, normal.
00:45:33 Ya sen, Harry?
00:45:35 Bazen. Yani, vazo gibi güzel
00:45:39 Şey, Mors alfabesine göre
00:45:43 ...ama o kelimeleri asla söylemedi.
00:45:45 - Harry.
00:45:48 Artık başka bir bok çalma.
00:45:51 Serseri değilsin sen.
00:45:57 Hay hay, dönelim.
00:45:58 Sevdin mi bunu, ha?
00:46:00 İki kere kafeteryada görmüştüm bunu.
00:46:03 İbne olduğunun farkında değil.
00:46:06 İşte hemen hemen hepsi bu.
00:46:08 Indiana'ya geri döndük,
00:46:13 Merak etmeyin,
00:46:15 Filmi 17 defada bitirmeyeceğim.
00:46:17 Yine de, seyir zevkiniz için
00:46:30 Seni tanıyor muyum?
00:46:36 Hayır.
00:46:39 Ne istiyorsun?
00:46:41 Hayvanat bahçesi kapalıydı, ben de buraya
00:46:45 Orospu ço...
00:46:46 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
00:46:49 Bugün kızımı gömdüm ben.
00:46:52 Hayır.
00:46:54 Onu 20 yıl önce gömmüştün.
00:46:58 Harmony haklıydı,
00:47:02 Tetiği de sen çekmiştin. Ama kurşunun
00:47:07 Kimsin sen?
00:47:10 Ben kızımı severdim.
00:47:13 - Seni hödük!
00:47:16 Öyle mi?
00:47:21 Alçak herif!
00:47:27 Kendini savunamayan yaşlı bir adam.
00:47:29 Büyük sert çocuk.
00:47:31 Evet, doğru.
00:47:34 Büyük sert çocuk.
00:47:50 Genaros'u yeğlerim, ama ne bileyim ben?
00:48:04 İşte böyle. Geçen Noel'de
00:48:08 Şu yaşlı herif yüzünden biraz
00:48:12 Ama fark etmez, tüyler ürpertici o.
00:48:15 Her neyse, yani...
00:48:17 Geldiğiniz için sağ olun.
00:48:19 Benimle Los Angeles'a
00:48:24 Özetlemem gerekirse,
00:48:26 Çünkü, bildiğiniz gibi,
00:48:28 ...derdim ki, bu film şey hakkında...
00:48:33 - Dostluk, kutsaldır.
00:48:35 Filmi bitirmeye çalışıyorum...
00:48:37 ...ve insanlara
00:48:40 Benim sana bir mesajım var.
00:48:44 Özür dilerim.
00:48:46 - Anlatmayı da kes.
00:48:48 İşte böyle. Lütfen kapanış jeneriği için
00:48:50 En uslu çocuğun kim olduğunu
00:48:54 Park ücretinizi ödemeyi unutmayın.
00:48:56 Ve siz Orta ABD'deki
00:48:58 ...bu kadar çok "siktir" dediğimiz için
00:49:00 - İyi geceler de.
00:49:02 Hadi git. Kaybol.
00:49:07 Çevirmen:
00:49:21 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:49:31 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:49:41 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:49:52 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:50:02 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:50:13 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:50:23 "Kiss Kiss Bang Bang" Çeviri Ekibi:
00:53:04 öpüşe öpüş, ateşe ateş