Kissed

br
00:00:23 QUando a gente morre,
00:00:28 e a gente se desintegra
00:00:33 Quando uma coisa se torna o seu oposto,
00:00:38 sai sempre faísca.
00:00:42 Mas quando a vida se torna morte...
00:00:45 é sempre explosivo.
00:00:48 Há raios de luz...
00:00:51 mágicos e eletrizantes.
00:00:58 Todo mundo pressente alguma coisa,
00:01:04 algum tipo de iluminação.
00:01:07 Mas eu vejo.
00:01:11 Já vi cadáveres brilhando
00:01:23 Alguns dizem que não existe alma,
00:01:28 Mas a linha que liga vida e morte
00:01:31 E nada mais.
00:01:34 Cada um que acredite
00:01:37 porque não importa o que a gente faça,
00:01:43 estamos no caminho de algo
00:02:06 Sempre fui fascinada pela morte...
00:02:10 Por tocá-la, pelo cheiro dela...
00:02:15 e por sua quietude.
00:02:45 Eu amortalho o corpo.
00:02:49 Amortalho o pardalzinho
00:02:59 Eu deito o corpo.
00:03:21 Eu entro na noite,
00:04:47 A unção.
00:05:23 Olá!
00:05:36 Vamos, pessoal.
00:06:01 Carol foi minha primeira
00:06:05 Ela disse que podia
00:06:07 e falar com esíritos
00:06:19 Gatinho, pegou o quê?
00:06:25 É um rato.
00:06:26 Sandra.
00:06:29 - Vamos enterrá-lo
00:06:33 Nós carregamos o corpo.
00:06:42 Nós carregamos o corpo.
00:06:45 - Vamos juntar as mãos e orar.
00:06:49 Pelo que estamos por receber
00:06:55 Isto é a Graça.
00:06:56 É religião, é isso que importa.
00:07:00 - Já está indo?
00:07:03 Está bem.
00:07:09 Durante todo o verão,
00:07:12 Embrulhávamos seus corpos, entoávamos
00:07:20 Quando escurecia, eu voltava
00:08:03 É um esquilo.
00:08:08 - O que é isso?
00:08:14 Estão mortos.
00:08:17 O que faremos com eles?
00:08:21 Teremos uma cerimônia especial.
00:08:29 E por favor, Deus do céu...
00:08:34 cuide dos esquilos.
00:08:36 No poder e na glória,
00:08:50 - O que está fazendo?
00:10:20 Oh, não. Eu o feri.
00:10:29 Carol.
00:10:32 Carol!
00:10:39 Caramba.
00:10:45 Mamãe disse que a mãe
00:10:50 Ela disse que eu a fiz fazer
00:10:55 Mamãe me disse para
00:11:00 Ela disse que eu tinha
00:11:07 Nunca mais brinquei
00:11:11 E pela primeira vez, me vi
00:11:25 Quero que prestem
00:11:30 Começamos a incisão
00:11:37 Sandra Larson,
00:11:42 Não.
00:11:44 Está morto, e não sente nada.
00:11:50 Continuamos o processo
00:11:55 Como podem ver, o coração
00:12:05 Abrir o corpo me parecia
00:12:10 Mas tive que fazê-lo...
00:12:14 para ver a ordem...
00:12:18 e entender a perfeição.
00:13:06 Larson Floricultura!
00:13:08 Sim, gladíolas.
00:13:11 Entregamos às 2 horas.
00:13:16 Sandra.
00:13:30 O Valley Forge...
00:13:33 e é claro, o Monaco.
00:13:40 Não, não está certo.
00:13:43 Ah, Meu Deus.
00:13:46 Sr. Wallis? Oi.
00:13:51 Já é essa hora?
00:13:55 Rápido, venha comigo.
00:14:01 Qualquer lugar está bom.
00:14:07 Ótimo. Agora com licença
00:14:13 Eu gostaria de trabalhar aqui.
00:14:16 Como?
00:14:19 Preciso de emprego. Ouvi o Sr.
00:14:24 Lamento pelo seu assistente.
00:14:26 - Bem, Sandra...
00:14:31 - Tenho carteira de motorista.
00:14:38 O que você sabe sobre funerais?
00:14:42 O que há para saber?
00:14:46 E aqui é o escritório,
00:14:49 - e as três salas de preparação.
00:14:52 Sim. Lembra do
00:14:55 Nós conseguimos
00:15:06 E aqui é onde tudo acontece.
00:15:18 Depois que fazemos nossa mágica,
00:15:23 Um repouso confortável,
00:15:38 Agora...
00:15:39 Qual é mesmo?
00:15:42 Sim. Você pode
00:15:46 Que roupa devo usar?
00:15:51 Um vestido fino, e sapatos baixos.
00:15:57 Não use preto. Deprime as pessoas.
00:16:01 Está bem.
00:16:04 Jan! Venha conhecer Sandy Larson.
00:16:09 Vai continuar o trabalho do Tony.
00:16:18 Tem mãos como as da Virgem.
00:16:28 Ele é católico.
00:16:45 Eu faziaa essas coisas
00:16:48 sentir o fim começando.
00:16:52 Todo pensamento que
00:16:54 te empurra sempre
00:17:18 Traga as flores e
00:17:20 O aspirador está no armário.
00:17:23 Está bem.
00:17:25 - Sr. Wallis, isso é...
00:17:30 Sabe quem?
00:17:33 Tony. Morte no trabalho...
00:17:37 enterro no trabalho.
00:17:41 - Eu devo...
00:17:43 Os pais dele chegarão em meia hora.
00:18:28 Ele era um bom rapaz... e bonito.
00:18:35 Era, sim... muito bonito.
00:19:05 Você está tão frio.
00:19:12 Não faz mal...
00:21:29 E o que foi poupado,
00:21:32 com pés e mãos atadas,
00:21:35 e um pano em volta do rosto.
00:21:38 "Jesus disse a eles:
00:22:28 O contato foi glorioso
00:22:35 como uma droga que vicia.
00:22:42 Sr. Wallis?
00:22:47 Quero aprender a embalsamar.
00:22:54 Quero estudar esta arte.
00:22:57 Por quê?
00:23:00 - É incomparável.
00:23:03 É uma profissão sem par.
00:23:07 Eu acho que me
00:23:21 Bem-vinda à arte de embalsamar.
00:23:25 Tendo começado o
00:23:28 então, todos os músculos
00:23:34 até porque, algum tempo depois,
00:23:40 Assim fica mais confortável.
00:23:49 Você tem que tapar
00:23:54 De outro modo...
00:24:04 Pronto.
00:24:10 O que é isso?
00:24:13 Algo para fazê-lo sorrir.
00:24:22 É muito mais fácil, e rápido,
00:24:31 Isto é para manter
00:24:44 O próximo passo,
00:24:46 Lembre-se sempre que a
00:24:52 e a carótida é para injetar.
00:24:58 Uma entra...
00:25:02 e a outra sai.
00:25:17 Às vezes, formam-se coágulos. E você
00:25:23 Mas nosso paciente
00:25:25 Ele veio direto do hospital.
00:25:50 Um trocarte. Muitos o vêem como
00:25:56 Agora faremos uma aspiração...
00:25:59 para tirar toda a gosma,
00:26:03 Para que ele não inche.
00:26:09 - Espere!
00:26:12 - Isso não...
00:26:23 Você se acostumará ao cheiro.
00:26:41 Prontinho.
00:26:52 Só isso?
00:26:56 Agora só falta lavá-lo, vesti-lo
00:27:02 Jan já foi. Você poderia
00:27:06 Feche a porta da frente
00:27:12 Você não desmaiou.
00:28:12 Está tudo bem.
00:28:34 Não se preocupe.
00:29:09 - Jan?
00:29:19 - Ela é linda.
00:29:24 Diferente de hoje em dia,
00:29:29 Nos anos 40,
00:29:32 tão graciosas e femininas.
00:29:37 Sr. Wallis
00:29:42 Não se deixe enganar por ele.
00:29:48 Passa o tempo contando piadas sujas.
00:29:57 Sr. Wallis
00:30:02 Como assim?
00:30:09 Gosta de rapazes.
00:30:13 Peguei-o uma vez.
00:30:15 Perguntei a ele: "Por quê"?
00:30:19 "É tudo carne morta.
00:30:32 O que você acha?
00:30:37 Eu acho que podem.
00:31:00 Foi como mergulhar num lago...
00:31:04 frio repentino e
00:31:14 Seus corpos flutuavam...
00:31:16 solenes e trêmulos.
00:31:22 Eu via suas vidas saindo deles...
00:31:26 O que eles foram,
00:31:47 Minhas mãos queimavam,
00:31:52 E tudo que eu podia ver...
00:31:55 era a luz.
00:31:58 Eu olhava bem dentro dela.
00:32:10 Na faculdade,
00:32:15 os procedimentos adequados,
00:32:20 Fiquei completamente absorvida.
00:32:23 A pressão do fluido do corpo...
00:32:27 Atenção na temperatura...
00:32:31 O trocarte...
00:32:36 Meu Deus.
00:32:40 Legal!
00:33:23 Primary postmortem?
00:33:28 - Sim.
00:33:32 Gosto das fotos.
00:33:36 Tem uma edição mais
00:33:40 Fotos mais nítidas.
00:33:45 É estudante de patologia?
00:33:49 Trabalho numa funerária. Estou
00:33:54 É mesmo? Esse é o único modo de
00:34:00 - Você não acha?
00:34:05 Claro que sabe.
00:34:09 Você vê tudo...
00:34:14 não vê?
00:34:25 Aonde vai?
00:34:29 Para casa.
00:35:24 Não consegui parar de pensar
00:35:35 Foi como se ele soubesse,
00:35:59 Café, por favor.
00:36:11 Obrigado.
00:36:17 - Oi.
00:36:21 Sente-se...
00:36:29 - Matt.
00:36:33 Tenho uma coisa para você..
00:36:48 - A quinta edição.
00:36:51 Sou estudante de medicina.
00:36:55 - Que ano?
00:36:58 Eu... resolvi dar um tempo.
00:37:07 E que tal trabalhar
00:37:14 É um emprego.. de dia todo.
00:37:22 Por que quer ser
00:37:34 Por causa dos cadáveres.
00:37:42 Como assim?
00:37:50 Faço amor com eles.
00:37:56 É mesmo?
00:38:02 Sim, com cadáveres.
00:38:12 Não acredita em mim, não é?
00:38:16 Acredito.
00:38:22 Eu nunca disse
00:38:28 - Homens ou mulheres?
00:38:33 Jovens.
00:38:35 - Defuntos frescos?
00:38:40 Sobe em cima deles?
00:38:43 - Subo.
00:38:47 Sangue?
00:38:50 Sim, é essencial.
00:38:54 Sabe, pensando bem...
00:39:00 mas o sangue a sustém.
00:39:04 O sangue é primordial.
00:39:07 Sim.
00:39:30 É aqui que eu moro.
00:39:36 Quer entrar?
00:39:41 - Deixa pra outra...
00:39:46 - Ok.
00:39:47 - Boa noite.
00:39:58 Obrigada. Até logo.
00:40:03 Boa noite.
00:40:06 Moro no porão.
00:40:41 Oi!
00:40:53 Não.
00:40:55 Vá pela frente e desça.
00:40:58 - Okay.
00:41:16 As biografias da minha vida.
00:41:22 - Um dia eu arrumo isso.
00:41:24 Mesmo?
00:41:32 Ela parece com você.
00:41:37 - Você acha?
00:42:01 Isso são amostras, da escola.
00:42:08 - Quer dançar?
00:42:10 - Eu não sei dançar muito bem.
00:42:23 - Desculpe.
00:42:29 - Quer beber alguma coisa?
00:42:58 Eu nunca fiz isso antes.
00:43:05 Não faz mal.
00:43:12 Tudo bem.
00:43:15 Apenas deite-se.
00:43:23 Deite-se e fique quieta.
00:48:50 Naquela noite eu descobri
00:48:54 E que jamais desistiria.
00:49:08 Por que precisa saber
00:49:11 Fiquei curioso, só isso.
00:49:14 - É a única razão?
00:49:19 Nunca conheci ninguém
00:49:25 Você é completamente
00:49:28 - Como uma experiência?
00:49:37 Você é complexa...
00:49:40 complicada, dinâmica.
00:49:43 Quer saber?
00:49:52 Gosto de você, Sandy.
00:50:00 Quero te mostrar uma coisa.
00:50:17 Eu passava muito tempo aqui.
00:50:20 Foi aqui que eu perdi Carlo.
00:50:23 O que aconteceu com ela?
00:50:24 Não sei. Casou e mudou.
00:50:33 Não acredito em casamento.
00:50:35 - Ora...
00:50:38 O sexo perde a graça.
00:50:42 Como você sabe?
00:50:47 Eu não quero saber.
00:51:03 É sempre igual...
00:51:09 - Não é verdade.
00:51:15 Sentem sim.
00:51:20 Acho que vocÊ está dando
00:51:25 Então tenho imaginação fértil...
00:51:27 Nunca encontrei dois iguais.
00:51:29 Você pode ter
00:51:32 Os esquizofrênicos...
00:51:35 são capazes de produzir
00:51:40 - Obrigada!
00:51:42 Você inventa uma história,
00:51:46 e depois exerce controle
00:51:48 Não tem nada a
00:51:55 O que é isso?
00:51:59 - Não olhe isso.
00:52:04 Data, hora e freqüência
00:52:10 Matt, isto é um registro de tudo
00:52:16 É.
00:52:24 Com base no que
00:52:32 - Devia sentir-se lisonjeada.
00:52:41 Só fiz isso para
00:52:46 Isso não vai ajudá-lo
00:52:50 Não tem nada a ver...
00:52:52 com fatos e números.
00:53:06 O lance é a travessia.
00:53:12 Quando chego lá,
00:53:20 É mais que isso.
00:54:29 Oi.
00:54:32 - Você me assustou!
00:54:39 Não foi?
00:54:40 E você com isso?
00:54:43 Formol.
00:54:46 Tem sangue debaixo das unhas.
00:54:49 Não tive tempo de
00:55:11 "Dean Rodrick, inglês, 30 anos...
00:55:15 na terça-feira,
00:55:17 O corpo pode ser visto
00:55:21 O obituário?
00:55:22 Michael Gazitias. 35.
00:55:26 Na quarta-feira, enquanto dormia.
00:55:28 Também está
00:55:32 Então...
00:55:34 você transou com esses
00:55:36 Não transo com tudo
00:55:39 Não foi isso que
00:55:43 É igual com cada um deles?
00:55:45 Não!
00:55:48 Todo mundo é diferente.
00:55:51 Todo mundo é diferente.
00:55:54 Diferente como?
00:55:59 Cada um deles tem sua própria...
00:56:04 sabedoria...
00:56:05 sua própria inocência, sua
00:56:11 Sinto tudo que
00:56:15 Eu vejo.
00:56:19 Você vê?
00:56:22 É como...
00:56:26 olhar para o sol
00:56:32 Sinto=me consumida.
00:56:39 Eu também, Sandra.
00:57:17 - É tão barulhento aqui.
00:57:22 E quente, como na praia.
00:57:30 Vou tentar abrir
00:57:43 Maldito porão.
00:57:58 Fique.
00:58:02 Não posso.
00:58:10 Ok.
00:58:17 - Volto na quinta depois da aula.
00:58:22 Certo.
00:59:08 - Ele era tão jovem.
00:59:37 Está maravilhoso.
00:59:42 Melhor na morte que em vida.
00:59:47 Agradeço por suas palavras gentis.
00:59:50 Devo dizer que isso, no entanto,
00:59:53 foi trabalho da Srta. Larson.
01:00:01 Srta. Larson, vejo que
01:00:04 Obrigada.
01:00:15 - Eu podia ter sido demitida.
01:00:19 Posso ver você na funerária?
01:00:21 - Acabou de sair de lá!
01:00:23 - quando estiver sozinha...
01:00:27 - Só uma vez?
01:00:30 Pare.
01:00:32 Preciso falar com você.
01:00:34 Andei pensando muito e sei
01:00:40 Eu não sei como...
01:00:44 mas tenho que fazê-lo.
01:00:46 Fazer o que, Matt?
01:00:49 Transar com um cadáver.
01:00:52 Esqueça!
01:00:54 Esqueça!
01:00:55 Isso não é uma coisa que
01:01:00 - Eu preciso fazer! Não tenho escolha.
01:01:04 - L...
01:01:10 Está bem.
01:01:31 Eu atendo.
01:01:36 Funerária Wallis.
01:01:38 Sou eu.
01:01:39 Matt?
01:01:42 Por que está ligando
01:01:45 Onde está?
01:01:48 Mate sua aula hoje à noite.
01:01:54 Não posso.
01:01:59 Matt?
01:02:32 O que está acontecendo?
01:02:33 Nada.
01:02:36 Liguei o dia todo e você
01:02:38 Eu sei. Desculpe.
01:02:44 Por que o terno?
01:03:02 Esqueça.
01:03:03 - Mate o meu desejo.
01:03:07 Sandra, tente.
01:03:09 Só um pouquinho.
01:03:31 - Não é legal.
01:03:33 - Não quero.
01:03:35 Calma.
01:03:37 - Se você se acalmar, tudo...
01:03:40 - Relaxe!
01:03:42 Sandra, só quero saber
01:03:45 Pare!
01:03:53 Só uma vez!
01:04:59 Oi.
01:05:12 Eu liguei.
01:05:17 Eu sei.
01:05:19 Estive ocupada.
01:05:23 Vem mesmo amahã à noite?
01:05:30 Vou tentar.
01:05:37 Então, até lá.
01:05:59 O que está fazendo?
01:06:04 Sempre tive a pele ruim.
01:06:18 Não é verdade.
01:06:28 Sua pele é linda.
01:06:33 Deixe-me ajudá-lo a tirar.
01:07:24 Já vou.
01:07:27 Tá.
01:07:38 Tchau.
01:08:05 Alô?
01:08:07 Eu te amo.
01:08:44 Matt, pare com isso.
01:08:46 Isso é estupidez. Desça daí.
01:08:49 Puxe o banco.
01:08:55 Matt, é sério. Está me
01:08:57 Desça daí.
01:08:59 Tudo que tem a fazer
01:09:05 - O que está fazendo?
01:09:10 Se você fizer algo diferente
01:09:13 eu mesmo o empurrarei.
01:09:18 Matt, por favor.
01:09:24 Eu te amo, ouviu?
01:09:32 Não ama não, Sandra...
01:09:35 mas vai amar.
01:10:23 Bom dia, senhores.
01:10:25 Vigiem bem o local.
01:10:27 - E não mexam em nada.
01:10:29 Capitão, quer ver isso?
01:10:39 Eles ficaram em cima do Matt...
01:10:41 e me interrogaram por horas.
01:10:44 "Por que ele se matou?"
01:10:47 "Por que eu não o
01:10:50 Eu disse:
01:10:51 "Quando entrei no quarto,
01:11:12 Ok, dêem espaço para a maca.
01:11:15 Não mexam em nada.
01:11:19 Pronto, vamos.
01:11:24 Eles jamais entenderiam...
01:11:26 E eu não podia explicar...
01:11:28 mesmo se quisesse.
01:11:32 O caos se instalou com
01:11:35 Ele chegou com tempo e forma,
01:11:38 como se tudo tivesse aumentado de
01:12:13 Matt se fora,
01:12:18 Sua estrela foi a mais
01:12:21 explodindo e nos cercando...
01:12:33 Seu amor era tão intenso...
01:12:39 que me senti queimada.
01:12:48 O amor é desejo...
01:12:52 Nosso desejo de transformação.
01:12:54 E toda transformação,
01:12:58 porque a vida se
01:13:10 Ainda trabalho
01:13:16 Ainda sinto compulsão
01:13:21 mas agora vejo Matt quando
01:13:30 Tradução: Bunga - 2006