Knight And Day

br
00:00:51 Bem-vindo ao
00:00:54 Conveniente, amigável, acessível.
00:00:57 Voe conosco.
00:01:03 Por favor, observem que a
00:01:08 US Midland Air Boston ATRASADO
00:01:17 O CAVALEIRO E O DIA
00:01:19 Atenção, por favor.
00:01:23 na parte leste do terminal.
00:01:25 Informação sobre hotel,
00:01:27 e telefones públicos situa-se
00:01:45 VOCÊ MORREU
00:01:46 Senhoras e senhores, por favor,
00:01:49 nos seus pertences
00:01:52 Por favor, não deixem bagagem
00:01:56 Obrigada pela sua colaboração.
00:02:26 - Com licença.
00:02:28 Vou poder pegar o voo
00:02:31 Vai despachar a bagagem?
00:02:32 Não, tem coisas de valor dentro.
00:02:34 - Aqui está.
00:02:57 - Nossa, me desculpe.
00:03:00 Que mala pesada.
00:03:02 Estava olhando para o celular.
00:03:09 Você está com uma pequena...
00:03:12 sujeira.
00:03:26 O que é isso?
00:03:27 São dois carburadores
00:03:36 Esses são escapamentos
00:03:41 Eu restauro carros velhos.
00:03:46 Secador de cabelo.
00:03:57 Meu Deus, sinto muito.
00:04:01 Já está virando hábito.
00:04:03 Está mesmo.
00:04:06 Foi mal.
00:04:08 - Obrigado.
00:04:12 - Obrigado.
00:04:13 Boston?
00:04:15 Sim.
00:04:16 Portão 12.
00:04:20 - Bom voo, Sr. Garcia.
00:04:21 Oi.
00:04:23 Desculpe, mas não está neste voo.
00:04:26 Acabei de fazer o check-in
00:04:28 Deve ser um engano.
00:04:30 O computador diz que está lotado.
00:04:32 Ouça, Sharry.
00:04:34 Amanhã minha irmã vai se casar.
00:04:37 Sinto muito, bilhetes esgotados.
00:04:39 Ouça, não pode me ajudar?
00:04:43 Ela é April e eu, June.
00:04:46 Muito comovente...
00:04:47 mas o voo das 23:50
00:04:51 Seu cartão de embarque, senhor?
00:04:54 Ás vezes, as coisas
00:04:59 Bom voo, Sr. Miller.
00:05:00 Obrigado.
00:05:02 Esta é a última chamada
00:05:06 direto para o aeroporto Logan, Boston.
00:05:10 Passageiros, por favor,
00:05:13 Eu deveria ter previsto, chefe.
00:05:17 No nosso meio, isso aqui significa
00:05:20 E não matar uma dúzia no laboratório
00:05:23 Nem roubar um objeto crítico para nós.
00:05:27 Acreditamos que sim.
00:05:30 Você acredita que sim.
00:05:32 Veja só.
00:05:33 Não quero saber o que acha, Fitz.
00:05:35 - Vai ajeitar essa bagunça.
00:05:37 Quero o Zefir.
00:05:38 Nós o teremos assim
00:05:42 Descubra quem e o que ela é.
00:05:44 Devo mandar apanhá-la em Wichita?
00:05:48 Tenho uma ideia melhor.
00:05:52 Srta. Havens...
00:05:54 achamos um assento.
00:05:57 Desculpe-nos pela demora.
00:06:00 Sairemos deste aeroporto logo mais.
00:06:02 ALERTA DE MOVIMENTO
00:06:03 Obrigado pela sua paciência.
00:06:09 Sei que é a política de vocês
00:06:11 mas é uma palhaçada.
00:06:13 Mais uma vez, nos desculpe.
00:06:14 Fitz. O que você fez?
00:06:20 Não é à toa
00:06:26 Não há ninguém no avião.
00:06:36 O capitão ligou os
00:06:38 Permaneçam sentados
00:06:41 e seja seguro circular pela cabine.
00:06:44 Ah, meu nome é June.
00:06:46 Eu sou Roy Miller.
00:06:47 Prazer em conhecê-lo.
00:06:48 O prazer é todo meu.
00:06:51 Tequila com gelo?
00:06:53 Sim. Bem na hora.
00:06:58 Sua irmã vai se casar amanhã?
00:07:02 - Como é?
00:07:03 Ela vai se casar amanhã. Parabéns.
00:07:06 Sim, valeu.
00:07:12 Sabe, Roy, eu não sei mentir.
00:07:16 Desculpe, não entendi.
00:07:18 April vai se casar,
00:07:21 Você me enganou.
00:07:22 Mas vou experimentar
00:07:25 Por isso, tenho mesmo
00:07:35 Espero que não seja
00:07:41 Talvez seja.
00:07:46 Wichita é muito longe
00:07:48 Não é qualquer um.
00:07:52 Vou restaurar um GTO 66.
00:07:54 E Kansas tem as melhores sucatas.
00:07:56 Sério?
00:07:57 Meu pai tinha uma mecânica...
00:07:59 e quando eu era pequena,
00:08:02 Ele nos levava às lojas de sucata
00:08:06 Ele morreu em 98 e, agora,
00:08:10 e me perguntei,
00:08:13 Dar como presente de casamento.
00:08:16 Como se fosse
00:08:20 Que legal.
00:08:22 - É.
00:08:33 Eu costumava pensar que...
00:08:37 um dia, quando a última
00:08:42 eu entraria naquele GTO
00:08:47 Dirigiria, dirigiria, dirigiria e
00:08:50 até chegar à ponta
00:08:55 Cabo Horn.
00:08:56 Isso.
00:08:58 Tem ilhas lindas por lá.
00:09:00 Ah, é?
00:09:01 Ilhas de piratas.
00:09:07 “Um dia" é uma expressão perigosa.
00:09:10 Perigosa?
00:09:12 Na verdade, é só um
00:09:18 Penso muito em coisas
00:09:22 Ver a Grande Barreira de Coral.
00:09:26 Morar na Costa Amalfitana
00:09:32 Beijar uma estranha
00:09:38 Onde fica isso?
00:09:39 Sul da França.
00:09:44 E você?
00:09:47 Qual é a sua lista?
00:09:49 Bem, a sua parece muito boa.
00:09:57 Nossa.
00:10:00 Obrigada.
00:10:02 Não tem de quê.
00:10:05 Vou colocar aqui,
00:10:11 Quer saber?
00:10:13 Vou lá trás e ir ao banheiro.
00:10:18 Eu ajudo.
00:10:19 Obrigada.
00:10:27 Quanta turbulência.
00:10:35 - Saio num instante.
00:10:48 “Beijar uma estranha
00:10:52 Que cantada é essa?
00:10:58 É uma cantada muito boa.
00:11:07 Senhorita? Senhorita?
00:11:15 Chegou a ver as mãos dele?
00:11:17 Pegou a mala no ar.
00:11:20 Reflexos de relâmpago.
00:11:25 Isso não foi legal.
00:11:30 Tudo bem.
00:11:49 Isto deve ajudar.
00:12:04 Ocupado.
00:12:06 Já chega. Acabou, Roy.
00:12:10 Sim, eu concordo.
00:12:11 Chega.
00:12:12 Cadê o Zefir?
00:12:34 Por que a garota está no avião?
00:12:37 Por que Fitz a colocou aqui?
00:12:42 Não se mexa, Miller.
00:12:55 E aí, o que você vai fazer?
00:12:57 O que vai fazer?
00:13:01 É claro que não.
00:13:02 Vai passar por aquela
00:13:04 Não é a primeira vez que faz isso.
00:13:20 Oi.
00:13:29 Decidi acompanhá-la.
00:13:58 Desculpe, eu...
00:14:00 - Não, tudo bem.
00:14:03 É a tequila e a altitude.
00:14:05 Tenho que contar uma coisa.
00:14:06 O quê? Você é comprometido.
00:14:10 Não. Não é isso.
00:14:13 Não? Sou toda ouvidos. O que é?
00:14:19 Vamos pousar?
00:14:21 Não, ainda não.
00:14:24 Não?
00:14:26 Ouça, não há motivo
00:14:28 Já cuidei da situação.
00:14:33 Situação?
00:14:35 Sim. Perdemos os pilotos.
00:14:40 Para onde eles foram?
00:14:41 Eles morreram.
00:14:44 - Os pilotos morreram.
00:14:46 Baleados.
00:14:49 Por quem?
00:14:53 Bem, por mim.
00:14:56 Na verdade,
00:14:58 Ele atirou no segundo
00:15:00 Coisas...
00:15:05 que acontecem.
00:15:23 Sério, que bom!
00:15:26 Que alívio, você está
00:15:35 Aonde você vai?
00:15:37 Vou checar as coisas
00:15:40 Pode pôr o cinto de segurança?
00:15:42 - Seria ótimo.
00:15:59 Que estranho.
00:16:16 Mayday. U.S. Midland Air,
00:16:18 O que foi?
00:16:19 Estão todos mortos lá fora!
00:16:21 Vamos. Sente-se.
00:16:23 Mayday. Mayday.
00:16:24 - Estão todos mortos.
00:16:26 - Meu Deus! O avião vai cair?
00:16:29 O avião vai cair?
00:16:30 Não, é só uma descida rápida.
00:16:34 Já ouvi esse cara falar muito.
00:16:36 Você é piloto? Quem é você?
00:16:38 O cinto transversal.
00:16:39 Pode colocá-lo...
00:16:41 e encaixar bem ali embaixo.
00:16:43 Encaixe logo ali, isso.
00:16:46 Pronto. Pronto.
00:16:49 Preparando para pousar.
00:16:52 Por que não podemos pousar
00:16:54 Não, não seria uma boa ideia.
00:16:57 Eles estão esperando por nós.
00:16:58 Como assim?
00:17:01 Quanto menos souber, melhor.
00:17:03 O quê?
00:17:05 Vamos aterrissar.
00:17:07 Meu Deus. Ai, meu Deus!
00:17:12 Meu Deus!
00:17:15 - É um caminhão!
00:17:17 - É um caminhão!
00:17:18 É um caminhão!
00:17:23 Meu Deus! Meu Deus!
00:17:25 Aqui estou
00:17:30 - A curva! A curva!
00:17:40 Meu Deus!
00:17:43 Meu Deus!
00:18:00 Muito bom.
00:18:02 O que é bom?
00:18:07 Tome um gole disto.
00:18:09 Para relaxar.
00:18:17 Levou um tiro?
00:18:18 É, veja só você.
00:18:19 Só um arranhão. Boa notícia.
00:18:25 June, temos de...
00:18:27 falar sobre o próximo passo.
00:18:29 Precisa ir para o hospital.
00:18:32 Algumas pessoas irão atrás de você.
00:18:36 Estou com uma sensação estranha.
00:18:38 Vai passar quando você dormir,
00:18:41 - O quê?
00:18:43 Você me drogou?
00:18:45 Sim.
00:18:46 - Você me drogou.
00:18:48 Essas pessoas más vão perguntar
00:18:53 E tem de dizer a elas
00:18:55 June? June?
00:18:57 Tem de falar que não se lembra.
00:18:59 E tem de evitar entrar
00:19:02 Tudo bem, mas quem são “eles"?
00:19:04 Gente que não brinca em serviço.
00:19:06 Vão se identificar como
00:19:10 Contar histórias? Sobre o quê?
00:19:13 Desinformação.
00:19:15 Vão dizer que sou desequilibrado,
00:19:19 Como sou violento e perigoso,
00:19:23 Já me convenceu.
00:19:25 Fique atenta a algumas
00:19:28 Palavras de conforto, como:
00:19:33 Se disserem isso repetidamente...
00:19:36 Tudo bem.
00:19:37 ...significa que vão matá-la.
00:19:38 Meu Deus!
00:19:39 Ou interná-la
00:19:43 - Está bem?
00:19:44 Se disserem que está a salvo...
00:19:46 Se disserem que estou a salvo...
00:19:49 eles vão me matar.
00:19:50 Onde não deve entrar?
00:19:52 Veículos.
00:19:53 Qualquer veículo.
00:19:55 - Fuja deles.
00:19:57 - Fuja.
00:19:58 Se perguntarem sobre mim...
00:20:02 Não conheço você.
00:20:04 Não conheço mesmo.
00:20:06 Quem é você, Roy?
00:20:40 June, prazer em conhecê-la.
00:20:51 ...uma mistura de chuva e neve,
00:20:55 Tome um bom café da manhã, June.
00:20:56 - Obrigada, Andrea.
00:20:58 De volta às notícias desta manhã.
00:21:00 Sou Bradley Moss
00:21:02 De acordo com fontes da FAA,
00:21:06 perdeu-se contato com um jato
00:21:10 O avião teria passado
00:21:13 e uma tempestade de raios
00:21:17 Agora, é tudo suposição...
00:21:19 já que só sobrou uma cratera
00:21:22 Já vou.
00:21:23 Lembre-se: Não conte a ninguém.
00:21:29 Rodney?
00:21:31 Graças a Deus.
00:21:35 Sim, por quê?
00:21:36 - Estava no voo de Kansas, não é?
00:21:38 Vi o acidente no noticiário.
00:21:39 Que noticiário? Que acidente?
00:21:41 Bem, você está viva.
00:21:44 Sim, estou viva.
00:21:45 Legal, ainda bem.
00:21:46 Mas, June...
00:21:49 prometi a mim mesmo que,
00:21:53 ia chamá-la para jantar.
00:21:55 Ligo para você mais tarde, certo?
00:22:05 É só mais um dia.
00:22:13 Ela está saindo.
00:22:16 Nossa!
00:22:18 E... As botas ficaram perfeitas.
00:22:20 É, sabe como é.
00:22:23 Prometo usar salto alto no dia.
00:22:26 - Posso conversar com você?
00:22:30 No fim de semana,
00:22:34 Jura?
00:22:35 Sim, ele está lá parado.
00:22:38 Queria saber
00:22:42 Quer vender o GTO do papai?
00:22:44 Ben e eu queremos
00:22:48 Com licença.
00:22:49 Alguém aqui é dono da camionete azul
00:22:53 Sim, por quê?
00:22:54 Vai levar uma multa.
00:22:55 - Não paguei o suficiente?
00:22:58 Odeio levar multa.
00:23:01 Desculpe.
00:23:08 Por favor, entre, senhorita.
00:23:11 Vou buscar algumas coisas.
00:23:13 Srta. Havens, boa tarde.
00:23:15 Agente especial, Fitzgerald.
00:23:20 Sabemos que estava no voo
00:23:23 O do acidente.
00:23:28 Quem é você mesmo?
00:23:30 FBI. Conhece o Sr. Miller.
00:23:33 Não conheço.
00:23:36 CÂMERA DO AEROPORTO DE WICHITA
00:23:40 Bem...
00:23:42 conversamos um pouco
00:23:45 Sei. E o que aconteceu
00:23:49 Mais conversa?
00:23:52 - Acha engraçado?
00:23:53 Ele é perigoso e descontrolado,
00:23:58 Ele disse que você diria
00:24:02 Então, falou com ele. E sobre mim.
00:24:04 Não sobre você especificamente.
00:24:07 Sobre quem então?
00:24:10 Simon Feck?
00:24:12 Não sei quem é esse.
00:24:14 Isso está ficando enrolado...
00:24:16 e acho que eu deveria chamar
00:24:27 Vamos levá-la a um lugar seguro
00:24:31 Um lugar seguro.
00:24:35 - Vou com você?
00:24:49 Querem me dizer para onde vamos?
00:24:52 Não se preocupe, está segura.
00:24:55 Como é?
00:24:56 Está a salvo conosco.
00:24:58 Quero saber para onde vamos.
00:24:59 É só um atalho
00:25:02 Vamos mantê-la em segurança.
00:25:05 Você já disse isso.
00:25:07 Porque é verdade.
00:25:10 O que Jackson está fazendo?
00:25:15 Atirador! Escapar!
00:25:19 O ponto nas suas costas!
00:25:23 Ah, meu Deus!
00:25:24 Siga-me, agora!
00:25:26 Está louco?
00:25:37 Meu Deus!
00:25:39 Tire o pé do...
00:25:56 Ah, meu Deus!
00:25:57 Oi, June!
00:25:59 Não consigo ver!
00:26:00 Está indo super bem.
00:26:01 Saia da frente!
00:26:02 Abra a porta.
00:26:03 O pé dele está no acelerador.
00:26:05 Abra a porta, June.
00:26:10 Um segundo.
00:26:13 Ah, meu Deus!
00:26:25 Sei do que está falando.
00:26:30 É verdade.
00:26:31 Obrigado.
00:26:38 Quem é você?
00:26:42 Minha nossa!
00:26:44 O que está fazendo?
00:26:51 Oi, June.
00:26:52 Saia da frente, não consigo ver!
00:26:53 Por favor, abra a porta, June.
00:26:56 Abra a porta.
00:26:58 Assim, posso ajudá-la.
00:26:59 Não posso soltar o volante!
00:27:00 Precisa soltar, June.
00:27:05 Minha nossa!
00:27:11 June, a porta!
00:27:13 Pronto!
00:27:27 Pronto!
00:27:32 Encoste o carro! Ah, meu Deus!
00:27:46 Vamos. Vamos. Vamos.
00:27:50 Bem aqui.
00:27:52 Segure isto. Ora, ora, ora.
00:27:55 Veja o que encontrei.
00:27:57 Legal.
00:27:58 Estão armados até os dentes.
00:28:00 Está indo bem, June.
00:28:02 Dirigiu com primor,
00:28:05 Talento nato.
00:28:07 Que vestido lindo.
00:28:09 É para o casamento da April?
00:28:11 - Sábado?
00:28:12 - Vai ser legal.
00:28:18 Por favor, pare de atirar
00:28:21 Pare de atirar nas pessoas.
00:28:23 Eu entendo.
00:28:25 Está em choque.
00:28:26 Que tal ficar aqui...
00:28:29 enquanto falo
00:28:32 Tudo bem.
00:28:33 - Tudo bem?
00:28:35 Na verdade,
00:28:40 Aliás, seu timing
00:28:42 - Tudo bem.
00:28:44 Você nos salvou, saiba disso.
00:28:46 - Você nos salvou.
00:29:17 Droga.
00:29:24 Espere!
00:29:28 Olhe por onde anda!
00:29:29 Espere! Espere! Espere!
00:30:05 Ah, não.
00:30:07 Com licença, desculpe.
00:30:11 Aí está você.
00:30:13 June?
00:30:15 June?
00:30:26 Rodney?
00:30:27 Ele está na academia. Lá.
00:30:30 - Oi!
00:30:32 O que está fazendo aqui?
00:30:35 Pessoal, esta é June.
00:30:38 Obrigada.
00:30:39 - Tudo certo?
00:30:41 Não, é...
00:30:45 É complicado.
00:30:46 Sabe, tenho me sentido
00:30:49 Quer conversar?
00:30:50 Comendo uma torta?
00:30:54 Quero dizer...
00:30:56 Quero dizer que o acidente
00:30:59 sobre a nossa separação.
00:31:01 De repente, eu me toquei!
00:31:02 “Rodney, por que está desistindo?
00:31:05 “Vingar-se dela só por
00:31:07 “June não quis ficar noiva agora...
00:31:09 e sua mãe surta com isso. E daí?"
00:31:11 “E todas as coisas que queriam
00:31:13 Nossa lista, sabe?
00:31:15 Como acampar em Vermont
00:31:17 Ver o Blue Man Group,
00:31:20 Quero falar sobre
00:31:24 Claro, o que é?
00:31:25 Eu estava lá.
00:31:27 Lá dentro.
00:31:28 Lá dentro mesmo.
00:31:29 Estava no acidente?
00:31:31 Não deveria estar lá, mas estava...
00:31:33 e tinha um cara que era uma espécie
00:31:39 Ele matou todos a bordo.
00:31:42 E depois, pousou o avião.
00:31:44 Logo depois...
00:31:45 eu acordei no meu quarto.
00:31:48 Deve ter me drogado.
00:31:51 pois tenho de usar
00:31:53 E outros agentes me sequestraram.
00:31:55 E fui parar num Grand Theft Auto
00:31:58 Por que está pegando na minha mão?
00:31:59 Para mostrar meu apoio.
00:32:01 - Você está tão estressada!
00:32:03 - E eu entendo.
00:32:05 Entendo completamente.
00:32:07 - Nossa, June.
00:32:09 Sua irmãzinha vai casar...
00:32:11 e isso é estressante.
00:32:12 Como assim?
00:32:15 Ouvi. Eu também estaria assim
00:32:18 Como posso ajudar? Com o jantar?
00:32:21 Não, não, não.
00:32:23 Ai, Cristo.
00:32:26 Oi, June. Ouça, eu...
00:32:28 Desculpe se interrompo, mas...
00:32:31 Sou Roy Miller.
00:32:33 Rodney Burris.
00:32:34 Rodney, oi. Como vai?
00:32:38 Estamos sem tempo e talvez
00:32:41 mas vamos ter de ficar juntos
00:32:45 nossa... situação.
00:32:48 Se não notou, Rodney é bombeiro.
00:32:51 É perfeitamente capaz de lidar
00:32:55 Obrigada, pode nos deixar em paz.
00:32:56 Não tenho dúvidas.
00:32:58 Desde criança, tenho
00:33:02 Obrigado.
00:33:03 Acho que não ganham o suficiente.
00:33:05 Não mesmo.
00:33:06 Está na Engine 10.
00:33:08 Sim, Engine 10.
00:33:09 Já fez o exame para tenente?
00:33:11 Estou me preparando.
00:33:12 Ah, é? E como está indo?
00:33:14 Dureza.
00:33:15 Já deu uma volta naquele lugar,
00:33:18 Grove Hall, a ação é lá.
00:33:20 O caminho de subida mais rápido.
00:33:22 - Rodney!
00:33:25 Penso com frequência que...
00:33:29 eu deveria ter sido bombeiro.
00:33:32 Rodney, ele é o cara.
00:33:36 O quê?
00:33:38 - Ele é o cara.
00:33:42 Desculpe, quem é você?
00:33:45 Eu sou o cara?
00:33:48 - Eu sou o cara.
00:33:50 - Ele é o cara.
00:33:52 - Sou o cara.
00:33:53 - Sou um cara.
00:33:56 Rodney, haja o que houver...
00:33:59 - Por favor, para sua segurança...
00:34:01 permaneça sentado.
00:34:03 Do que está falando?
00:34:06 Espere!
00:34:07 Todos para o chão!
00:34:09 Para o chão! Todos no chão.
00:34:11 Rodney, abaixe ou estouro
00:34:14 Estouro os miolos dela.
00:34:17 O que eu disse?
00:34:18 Rodney, o que eu disse?
00:34:20 - Calma, amigo.
00:34:24 Desculpe, achei que
00:34:27 Tudo bem. Achei que ele ia agir.
00:34:30 Faça uma torta.
00:34:32 Todos vão ganhar torta.
00:34:35 Enfraquece as pernas.
00:34:37 Por isso pegaram o cara.
00:34:38 Ninguém nos segue, senão eu me mato
00:34:50 Entre no carro. Por favor.
00:34:51 Não.
00:34:53 Cuidado com a cabeça.
00:34:57 Harris, nº 560.
00:34:59 Rodney! Rodney!
00:35:01 Rodney?
00:35:08 Meu Deus! Rodney!
00:35:11 Tudo bem. Olhe para mim.
00:35:13 - Olhe para mim. Está tudo bem.
00:35:15 A bala atravessou.
00:35:20 Isto vai ser melhor que Grove Hall.
00:35:22 Está bem? Tudo certo?
00:35:25 - Beleza?
00:35:26 Beleza?
00:35:31 Não!
00:35:47 Havia quatro câmeras de segurança
00:35:51 Agora há provas
00:35:53 Limpamos seu nome,
00:35:55 É um começo. Algo concreto.
00:35:58 Você atirou no Rodney!
00:36:00 Sim, atirei.
00:36:02 Mas pedi para ficar lá dentro.
00:36:05 Você atirou no Rodney!
00:36:07 Talvez seja a melhor
00:36:09 Sim, pois todos devem
00:36:12 Rodney...
00:36:13 Rodney é um cara legal, June.
00:36:15 Mas não é o cara certo para você.
00:36:17 Em minha opinião.
00:36:20 Foi baleado, vai virar herói.
00:36:23 Vai ser promovido.
00:36:24 Pare o carro.
00:36:25 Pare o carro. Pare o carro.
00:36:28 June, sei que quer descer
00:36:31 Sim, quero descer do carrossel.
00:36:32 Roy, pode parar o carro,
00:36:35 Não sou daqueles
00:36:37 mas avisei para
00:36:40 Quando?
00:36:42 Quando eu disse: “Ás vezes,
00:36:47 Isso não é um aviso.
00:36:49 Isso não é um aviso, Roy!
00:36:51 Isso é uma frase
00:36:54 Na próxima, tente:
00:37:00 Roy, talvez eles quisessem mesmo
00:37:04 Acha mesmo isso?
00:37:05 Sim!
00:37:07 Sentiu-se segura com eles?
00:37:10 Mais segura do que agora!
00:37:11 Certo, certo. Tudo bem.
00:37:23 Ah, meu Deus!
00:37:39 Só para ter uma noção...
00:37:41 neste momento, lá fora,
00:37:45 Comigo, aqui. Sem mim, aqui.
00:37:48 Comigo, sem mim.
00:37:52 Então...
00:37:54 não aconselho que vá para casa.
00:37:57 Preciso de outro carro agora.
00:38:00 Outra pessoa cuja vida está
00:38:03 Alguém que confia em mim.
00:38:06 arrisquei ainda mais a vida dele.
00:38:44 ALERTA DE MOVIMENTO
00:38:50 AMAPOLA ROAD, 5826
00:38:55 Rodney, por que se arriscou
00:38:59 Eu não pensei.
00:39:00 Só fiz o que qualquer homem faria.
00:39:03 Entrei em ação.
00:39:05 É o meu trabalho.
00:39:06 Deve estar orgulhoso.
00:39:08 - Obrigado.
00:39:09 Nem doeu. Foi como
00:39:12 Que bombeiro valente.
00:39:13 Os médicos disseram
00:39:17 Um verdadeiro herói para Boston.
00:39:20 É com você, Don.
00:39:37 A confusão é por causa disto.
00:39:39 Isso é o que todos querem.
00:39:44 Um brinquedo de fast-food?
00:39:47 Abra.
00:39:57 Está quente. O que é?
00:39:59 Uma bateria.
00:40:01 Uma bateria?
00:40:03 O nome é Zefir.
00:40:07 É muito potente.
00:40:09 Nunca acaba.
00:40:11 Como assim “nunca"?
00:40:12 Essa coisinha aí...
00:40:13 é a primeira fonte de energia
00:40:17 Então, a sua lanterna nunca apaga?
00:40:21 Pode alimentar muito mais
00:40:24 Jura?
00:40:25 Tipo o quê?
00:40:27 Uma pequena cidade.
00:40:29 Um submarino grande.
00:40:33 É importante.
00:40:36 O cara que inventou...
00:40:37 mal terminou o colegial.
00:40:40 Simon Feck.
00:40:42 Mandaram-me protegê-lo
00:40:47 O outro agente era o cara
00:40:52 Fitzgerald.
00:40:55 Há algumas semanas, eu descobri...
00:40:57 que ele ia vender a bateria...
00:41:00 e matar Simon.
00:41:04 Então, tirei Simon de lá...
00:41:06 deixei-o em segurança
00:41:09 E Fitz...
00:41:11 armou para mim.
00:41:12 Fez parecer que era o contrário.
00:41:19 Foi quando encontrei você.
00:41:34 E agora? Qual é o plano?
00:41:37 Acho que devemos descansar...
00:41:39 buscar Simon e te levar a tempo
00:41:45 Eu sou muito bom no que faço, June.
00:41:48 E esta noite...
00:41:50 estamos a salvo.
00:41:52 Palavra de escoteiro.
00:41:56 A salvo e seguros?
00:42:05 Boa noite, Roy.
00:42:11 Você foi mesmo escoteiro?
00:42:15 Cheguei ao posto mais alto.
00:42:19 Eu fui lobinho.
00:42:22 Legal.
00:42:27 Boa noite, Roy.
00:42:47 Torta para todos. Todos vão ganhar.
00:42:49 Sem sorvete.
00:42:52 O que acha?
00:42:56 Ela é só um peão.
00:43:00 Dona de oficina, sem passaporte,
00:43:03 É uma ninguém.
00:43:05 Está dois passos atrás
00:43:09 Tem certeza de que
00:43:11 Limpe essa sujeira.
00:43:32 Isto é um esconderijo?
00:43:36 Simon!
00:43:45 Simon?
00:43:51 Fique perto de mim.
00:43:55 Simon...
00:43:57 agora não é hora de brincar.
00:44:12 O que são estas coisas?
00:44:15 Simon. É o que ele faz.
00:44:20 Cheguei tarde. Ele se foi.
00:45:10 Alpes
00:45:12 Simon.
00:45:22 Trem
00:45:35 Fabricada na Áustria.
00:45:52 Quem são esses caras?
00:45:55 Não, são outros caras.
00:45:58 Outros caras maus?
00:45:59 Caras piores.
00:46:01 Segure minha munição.
00:46:03 Caras piores?
00:46:05 Ouça com atenção.
00:46:08 Quando eu contar até 3,
00:46:11 e correr para aquelas
00:46:13 Está bem.
00:46:14 - Está bem?
00:46:16 Pronta? Um...
00:46:22 Ah, meu Deus!
00:46:24 Desculpe.
00:46:26 Entrei em pânico.
00:46:28 Que número você quer?
00:46:29 Vamos ficar com o 3 mesmo.
00:46:31 Certo.
00:46:32 Um... Dois...
00:46:33 Três.
00:46:46 Os caras são cheios dos truques.
00:46:48 Munição.
00:46:50 Podem ser os homens
00:46:52 É um traficante de armas espanhol.
00:46:55 Ele também quer a bateria.
00:46:58 Pronta?
00:46:59 - Vamos andando.
00:47:03 June. June!
00:47:06 Como diabos vamos sair daqui?
00:47:09 E onde diabos está Simon?
00:47:11 Não sei, mas deixou uma mensagem.
00:47:13 Uma mensagem?
00:47:22 Preciso que você espere aqui agora.
00:47:25 - O quê?
00:47:27 - Não posso esperar aqui!
00:47:29 Espere! Roy!
00:47:30 Fique com isto.
00:47:44 Roy?
00:47:50 June?
00:47:52 June! June! June!
00:48:02 June!
00:48:03 Pare de dizer meu nome.
00:48:04 Odeio que fique repetindo meu nome.
00:48:08 Tudo bem. Eu entendo.
00:48:13 - Beba isto.
00:48:14 Brotine-zero.
00:48:17 Ah, é.
00:48:20 Cadê o seu?
00:48:25 Ih, ferrou.
00:48:26 - Sinto muito.
00:48:28 Eles estão vindo.
00:48:47 June...
00:48:50 sei que parece ruim...
00:48:53 mas vamos sair daqui...
00:48:56 em alguns minutos.
00:48:59 Pode deixar comigo.
00:49:06 Temos de ir, June.
00:49:07 Vou ajudá-la.
00:49:19 Eles nos acertaram.
00:49:20 Mas tudo bem.
00:49:23 Se der tudo certo,
00:49:25 Preparar... Ação!
00:49:40 Estamos quase lá.
00:50:28 Olá, dorminhoca.
00:50:39 Por quanto tempo eu dormi?
00:50:41 Dezoito horas.
00:50:44 Onde estou?
00:50:47 Meu refúgio.
00:50:51 Fora do mapa.
00:50:53 Nunca me acharam aqui.
00:50:55 Pena não podermos ficar.
00:50:58 Ele está bem.
00:51:02 Ele adora trens.
00:51:03 Usou o passaporte que dei a ele
00:51:06 Você me drogou de novo, Roy.
00:51:09 É verdade.
00:51:11 Não pode fazer isso.
00:51:13 Não estava lidando bem
00:51:16 Se estivesse acordada,
00:51:21 O que estou vestindo?
00:51:27 Um biquíni. Estamos nos trópicos.
00:51:29 Como entrei neste biquíni?
00:51:35 June, fui treinado para
00:51:39 no escuro, usando só um alfinete
00:51:43 Acho que posso
00:51:48 sem olhar.
00:51:53 Não estou dizendo
00:51:55 Tudo bem.
00:51:57 Sinto muito. Reflexo.
00:51:59 Eu mereci.
00:52:00 Pode bater de novo.
00:52:02 Não vou impedir.
00:52:06 June.
00:52:09 June?
00:52:12 June!
00:52:15 ...clipes e balas de menta...
00:52:21 “Não estou dizendo que fiz isso. "
00:52:26 Droga!
00:52:33 É o celular dele?
00:52:36 ALERTA DE MOVIMENTO
00:52:39 Alerta de movimento.
00:52:41 AMAPOLA ROAD, 5826
00:52:42 5826...
00:52:44 Amapola...
00:52:47 É um Grand Prix 1967.
00:52:58 Achei que não estávamos no mapa.
00:53:01 April.
00:53:03 April?
00:53:04 April! Eu sei, eu sei! Estou bem!
00:53:07 Ouça, April? April?
00:53:10 April, está me ouvindo? April!
00:53:13 April, pode...
00:53:20 Ah, não.
00:53:23 Eu sei, estou bem! Ouça, April...
00:53:27 O que Miller está fazendo?
00:53:30 Quem é a garota?
00:53:31 Não sabemos, Antonio.
00:53:32 Rastreamos a linha nos Açores.
00:53:37 Cheguem até eles antes da agência.
00:53:47 Chegou na hora certa.
00:53:49 O almoço está pronto.
00:53:51 Deve estar com sede
00:53:58 É água de coco.
00:54:04 Calma aí.
00:54:10 Calma.
00:54:13 Ah, é assim?
00:54:14 Isso!
00:54:17 Você tem habilidade.
00:54:20 - Meu pai queria meninos.
00:54:23 Pode me soltar.
00:54:24 Pode sair a hora que quiser.
00:54:26 Vou mostrar como.
00:54:29 Mãos de Houdini.
00:54:31 Vire as palmas para baixo...
00:54:33 e, de uma vez só...
00:54:35 jogue as mãos e
00:54:42 Excelente.
00:54:44 Foi muito bom.
00:55:02 Quem é você?
00:55:05 De verdade.
00:55:22 Não entendo.
00:55:26 Siga-me.
00:55:35 Minha nossa!
00:55:42 Não entendo. Cheguei despercebido.
00:55:46 Meu celular está seguro.
00:55:50 - E você não fez.
00:55:53 Eu recebi uma ligação.
00:55:57 Recebeu uma ligação?
00:55:59 Foi rapidinho.
00:56:01 Você...
00:56:05 Vamos.
00:56:06 Acho que estamos fora do mapa
00:56:08 Tudo bem.
00:56:09 Era minha irmã e
00:56:11 Olhe onde pisa.
00:56:12 - Não queria deixá-la preocupada.
00:56:18 Não, não, não...
00:56:19 Não posso entrar nessa coisa.
00:56:21 Não posso entrar nisso.
00:56:24 - June.
00:56:26 Por favor, quero apagar.
00:56:30 - Tudo bem.
00:56:31 Pediu para não usar drogas.
00:56:33 Tudo bem, legal...
00:56:45 Mãos de Houdini. Mãos...
00:57:11 Roy?
00:57:12 MONTE KAPALL, OS ALPES
00:57:19 - Não sinto meu rosto!
00:57:21 Simon, temos de voltar.
00:57:24 Roy, o arranque desse negócio...
00:57:26 - Dissemos 10 minutos.
00:57:28 Pode puxar até 50 mil
00:57:30 Entendi.
00:57:34 É uma locomotiva a diesel!
00:57:35 Não quer ver seu Zefir?
00:57:37 Sim.
00:57:54 Com licença.
00:57:55 Bom dia, senhorita.
00:57:56 Pode dizer onde estamos?
00:57:57 Agora? Estamos na Áustria.
00:57:59 Áustria.
00:58:02 Vai tomar café da manhã?
00:58:04 Sim, seria ótimo.
00:58:06 Obrigada.
00:58:08 Vou querer panquecas,
00:58:12 Ovos mexidos.
00:58:13 - Com um copo de leite.
00:58:16 Um Harvey Wallbanger, por favor.
00:58:17 - Sim, senhor.
00:58:20 Chamada
00:58:23 Estatisticamente, a chance
00:58:27 que em outras formas de transporte.
00:58:31 10,3 vezes mais provável
00:58:36 Simon?
00:58:39 Simon Feck?
00:58:40 Sim.
00:58:43 Sou June. Amiga de Roy Miller.
00:58:47 Ah!
00:58:48 Sabe onde ele está?
00:58:49 Não, ainda não.
00:58:52 Não vai atender?
00:58:53 Sim.
00:58:55 Mas não posso.
00:58:56 Não devo.
00:58:57 Pode ser Roy.
00:58:59 Ele disse para não atender.
00:59:03 Ah, sim. É claro.
00:59:07 FIQUE NA CABINE.
00:59:13 Roy contou para você
00:59:16 Temos que encontrá-lo aqui ou...
00:59:19 Qual era aquele drinque mesmo?
00:59:21 - Harvey...
00:59:23 Pode pedir um desse para mim...
00:59:25 porque parece muito bom.
00:59:27 Já volto. Não saia daqui.
00:59:29 Já volto.
00:59:31 Tem alguma coisa errada.
00:59:33 Está ficando mais quente, Roy.
00:59:35 Ela não atendeu o celular.
00:59:36 - Eu disse para não atender.
00:59:39 - Isso é bom.
00:59:41 Deixei um bilhete bem ali.
00:59:43 Acho que temos um problema.
00:59:44 - A temperatura...
00:59:48 Está quente demais.
00:59:50 Ela foi buscar algo para comer.
00:59:52 Ótimo. Vamos, Simon.
01:00:20 Posso ajudá-la?
01:00:21 Sim.
01:00:22 Estou meio enjoada.
01:00:25 Claro, vou buscar um pouco de água.
01:00:30 Aqui está.
01:00:39 Antonio Quintana quer saber...
01:00:42 onde está a bateria.
01:00:53 Cadê a bateria?
01:01:08 Desculpe. Preciso de gelo.
01:01:11 - Roy.
01:01:13 Miller.
01:01:14 - Droga.
01:01:16 - Conhece esse cara?
01:01:18 É um assassino de primeira categoria.
01:01:23 Meu Deus.
01:01:24 E matar você.
01:01:25 Ele é o Simon?
01:01:26 Sim. June, Simon. Simon, June.
01:01:33 Nossa!
01:01:34 Estou bem. Pode deixar.
01:01:44 Simon, saia daí.
01:02:00 Você tem coragem, senhorita.
01:02:04 Mãos de Houdini.
01:02:14 Sinto muito.
01:02:18 Mas você estava tentando me matar.
01:02:33 Que nojo.
01:02:43 Meu Deus! Morre logo!
01:02:49 Droga.
01:02:51 Tenho de levá-los
01:03:01 MÉDICO LEGISTA
01:03:04 Não estão no trem.
01:03:05 É mesmo?
01:03:06 As câmeras não mostraram nada.
01:03:08 Devem ter descido entre as paradas.
01:03:10 A polícia local não achou nada.
01:03:43 Sempre os clássicos, Roy.
01:03:58 Salzburgo, Áustria. Muito chique.
01:04:15 Sim.
01:04:20 Não, acabamos de entrar.
01:04:23 Não, já estamos conversando.
01:04:25 Não, eu entendo.
01:04:26 É bom ouvir sua voz, Naomi.
01:04:29 Esteja no Caprice
01:04:40 É uma cidade linda, não é?
01:04:43 Sim.
01:04:46 Nunca vi nada igual.
01:04:54 Nem eu.
01:04:59 Tenho de sair um instante.
01:05:03 Tudo bem.
01:05:04 Pensei em pedir serviço de quarto.
01:05:09 E pensei que podíamos
01:05:12 Parece uma ótima ideia.
01:05:15 Ás nove?
01:05:18 Ás nove está ótimo.
01:05:23 June?
01:05:26 Pode me fazer o favor
01:05:31 Claro. Para onde mais eu iria?
01:05:35 Até daqui a pouco.
01:05:40 Eles não vão machucá-lo.
01:05:42 Você é valioso demais para eles.
01:05:44 Respire fundo e ouça sua música.
01:05:46 Aliás, trouxe isto para você.
01:05:50 Sei que gosta deles.
01:05:51 Legal, valeu.
01:05:52 Peça o que quiser no quarto,
01:05:57 Tudo bem.
01:05:59 Preciso falar sobre o Zefir depois.
01:06:01 Vamos falar.
01:07:29 Você está diferente.
01:07:32 Estou?
01:07:36 Quem é a sua acompanhante?
01:07:40 Ela é bonita. A loira.
01:07:42 Parece ser interessante.
01:07:45 Acabei de conhecê-la.
01:07:48 É uma ninguém.
01:07:50 Apenas alguém que peguei aí
01:07:54 Que pena.
01:07:57 Estou ficando entediado.
01:07:59 Vamos negociar ou não?
01:08:03 Não fale assim comigo.
01:08:08 Falo com você do jeito
01:08:11 Tem sorte por eu estar aqui.
01:08:15 Estou com a bateria. Estou pronto.
01:08:18 O mundo está cheio de vilões
01:08:26 Entendi.
01:08:29 Qual é o seu preço?
01:08:32 Tenho um número em mente.
01:08:34 Quanto ele vale para você?
01:08:37 Está bravo por causa
01:08:40 O tempo está passando, Tony.
01:08:55 Sou Isabel George,
01:09:00 É, sim.
01:09:04 Perdão, eu...
01:09:08 Não sei mais no que acreditar.
01:09:12 É compreensível, já que
01:09:16 foi alimentada com fantasias
01:09:19 por um agente nosso
01:09:22 Ele disse que Fitzgerald
01:09:26 Vamos examinar os fatos.
01:09:28 Miller disse estar protegendo
01:09:33 Mas agora está tentando vendê-lo
01:09:36 Antonio Quintana.
01:09:39 Um dos maiores
01:09:42 Pense, Srta. Havens...
01:09:46 se Roy Miller lhe disse
01:09:52 - Nossa! Desculpe!
01:09:59 Estava olhando para o celular.
01:10:04 Meu Deus, sinto muito.
01:10:08 Já está virando hábito.
01:10:10 Está mesmo.
01:10:12 Ele a usou como mula para
01:10:17 Ele está usando você.
01:10:20 É um espião, é o que ele faz.
01:10:23 São treinados para não
01:10:26 O que achou?
01:10:28 Que iam comprar
01:10:31 Não pode ter uma vida com ele.
01:10:35 Mas pode ter a sua de volta.
01:10:37 Ela saiu há 8 minutos.
01:10:38 Tem de voltar ao hotel
01:10:44 O que eu tenho de fazer?
01:10:46 Muito bem.
01:10:49 Esta caneta é um transmissor.
01:10:51 Quando o Zefir estiver à vista...
01:10:54 em algum lugar próximo
01:10:58 pode confirmar para nós
01:11:11 Desculpe, estou atrasado.
01:11:14 Foi tudo bem?
01:11:19 Até que foi.
01:11:25 Está ficando quente.
01:11:37 Conseguiu seu preço?
01:11:43 Eu o segui hoje.
01:11:50 Não vai dizer nada?
01:11:53 Um brinde a Wichita.
01:11:58 Onde nós nos...
01:12:00 Esbarramos pela primeira vez.
01:12:06 Acha que foi o destino, Roy?
01:12:09 Não acredito em destino.
01:12:12 Mas acredito na sorte.
01:12:17 Eu não sei no que acreditar.
01:12:31 Isso doeu mais do que eu imaginei.
01:12:38 Vou para casa.
01:12:50 Eles prometeram que,
01:12:58 Adoro o seu otimismo.
01:13:01 Nunca o perca.
01:13:09 Tirem-na daqui.
01:13:27 Ele não está aqui, senhor.
01:13:29 Eles disseram que você
01:13:32 Você testemunhou tudo, June!
01:13:35 Não pode ir para casa.
01:13:36 O suspeito está no telhado.
01:13:42 Droga.
01:14:02 - Diretora George!
01:14:04 Deixem-na entrar no carro.
01:14:57 Ele está indo para o rio.
01:15:12 Não atirem! Ele tem a bateria.
01:15:23 Não atirem!
01:15:25 Cessar fogo!
01:15:26 Não atirem!
01:15:28 Ele está com a bateria!
01:15:29 Cessar fogo!
01:15:48 Está com o garoto?
01:15:50 Sim.
01:16:00 Acharam Roy?
01:16:02 Vamos achar o corpo.
01:16:05 Ele afundou com o Zefir.
01:16:11 ...o perímetro se estende
01:16:14 e cobre o raio de 2 quilômetros
01:16:18 A coordenação das autoridades
01:16:42 Obrigada a todos.
01:16:56 Schwedelbach, Alemanha
01:17:11 Fitz?
01:17:13 Acho que pegamos o caminho errado.
01:17:17 Acho que estamos indo para o sul.
01:17:19 Quer saber? Tem razão.
01:17:29 Diga a ele que estamos a caminho.
01:17:31 Não estou com a bateria,
01:17:34 Estou com a segunda melhor coisa.
01:17:36 Vejo vocês na Espanha em dois dias.
01:17:49 Oi, Wilmer.
01:17:52 - Como foi a festa?
01:17:54 - A caranga ainda está lá.
01:17:57 Não era presente de casamento?
01:17:59 Era, mas...
01:18:03 ela não queria tanto
01:18:06 Entendi.
01:18:08 A estação de rock clássico de Boston.
01:18:11 Esse chegou agora?
01:18:13 G-body Grand Prix.
01:18:16 Vai ficar uma beleza.
01:18:27 Ru-pa...? Fee-pa...? Não, é...
01:18:31 Amapola, 5826.
01:18:37 Fica a uma hora daqui.
01:18:39 Talvez seja um esconderijo.
01:19:16 Lá vamos nós.
01:20:10 Droga!
01:20:15 Quem está aí?
01:20:17 Frank, veja só!
01:20:19 Quero saber o que faz
01:20:22 Trouxe os pistões que encomendaram.
01:20:24 Pistões?
01:20:25 Para o Grand Prix 1967.
01:20:27 Molly, eu não...
01:20:29 Está toda molhada.
01:20:39 O seu Pontiac é
01:20:43 Adoro os Grand Prix
01:20:48 Moram aqui faz tempo?
01:20:50 Esta velha casa é
01:20:54 Sente-se, querida.
01:20:58 Frank queria se mudar,
01:21:01 E temos condições de ficar...
01:21:03 graças à Publishers Clearing House.
01:21:08 Ganharam um prêmio dela?
01:21:09 Duas vezes.
01:21:10 Também ganhamos
01:21:13 que Frank nem se lembra
01:21:14 Pois não comprei.
01:21:15 Como não pediu os pistões
01:21:19 Nem sabe o que digita
01:21:23 Sua roupa logo vai
01:21:27 Então...
01:21:31 Roy Miller.
01:21:34 Este era um de seus
01:21:40 Do que está falando?
01:21:44 Querida, do que se trata?
01:21:48 Desculpe, pensei que talvez...
01:21:51 Devo ter confundido tudo.
01:21:53 Estava procurando informação
01:21:59 Se quiser se trocar,
01:22:14 É o nosso filho, Matthew.
01:22:16 Nós o perdemos no Kuwait.
01:22:19 Ele salvou a vida de dois
01:22:24 Sempre cuidou de todo mundo.
01:22:26 Ele foi chefe dos escoteiros.
01:22:27 Tiraram essa foto no dia
01:22:31 Ele podia atravessar
01:22:34 de um fôlego só.
01:22:39 Eu...
01:22:41 fui muito grosseira.
01:22:44 Sou June Havens.
01:22:46 Molly Knight.
01:22:49 Sou June Havens...
01:22:50 e estou deixando uma mensagem
01:22:54 Estou com o Zefir.
01:22:57 Estou com o Zefir e quero negociar.
01:23:01 Estou na Rota 28,
01:23:06 E se quiserem o Zefir...
01:23:08 é melhor virem buscá-lo.
01:23:45 Oi, pessoal.
01:23:52 Então...
01:23:54 querem o Zefir?
01:23:56 Estou com ele. Está bem aqui.
01:23:59 Venha buscar.
01:24:04 SEVILHA, ESPANHA
01:24:18 Tenha dó.
01:24:20 Andem!
01:24:21 Bem-vinda à Espanha.
01:24:34 Hoje é o festival de São Firmino.
01:24:39 Já viu uma tourada, Srta. Havens?
01:24:48 Meu nome é Antonio Quintana.
01:24:51 Sei quem você é.
01:24:55 O que ele me deu?
01:24:58 Algo que estamos desenvolvendo.
01:25:02 Jura?
01:25:05 Tenho algumas perguntas
01:25:08 já que sabemos que
01:25:12 Nossa...
01:25:15 eu não curti muito você!
01:25:20 A verdade!
01:25:23 Ótimo!
01:25:27 Mas eu gosto muito do Miller.
01:25:30 Eu me enganei completamente
01:25:33 Queria que eu ouvisse
01:25:36 Eu o entreguei e
01:25:38 Ele queria me proteger.
01:25:40 Cale a boca.
01:25:41 É muito louco...
01:25:42 como eu me sentia poderosa
01:25:45 Cale a boca.
01:25:47 ...e mesmo assim ele me protegia.
01:25:49 Cale a boca!
01:25:50 Cadê a bateria? Onde está?
01:25:53 Nunca fez uma omelete
01:25:59 Não me teste, June.
01:26:01 Ou a levou em tempo
01:26:03 São mesmo as pequenas coisas.
01:26:05 Mas contam tanto.
01:26:07 Chega!
01:26:08 Tudo bem!
01:26:09 Miller está morto! Morreu, já era!
01:26:13 Não.
01:26:14 Não. Ele consegue segurar
01:26:19 Ele está morto!
01:26:57 Não vou perguntar de novo.
01:26:59 Mas se não me disser
01:27:03 - vai morrer!
01:27:06 Por que disse que estava com ela?
01:27:08 Estava tentando achar Roy.
01:27:13 Antonio, onde há caras maus como você,
01:27:22 Você vai morrer.
01:27:35 Finalmente!
01:27:37 Prazer em conhecê-lo, John.
01:27:40 Antonio.
01:27:41 Que pena que não pegou a bateria.
01:27:46 Onde está o garoto?
01:27:50 Não vim simplesmente
01:27:53 Vamos.
01:27:55 Por que não me segue
01:27:58 Tudo bem.
01:28:32 É de sapé? Nunca vi nada igual.
01:28:36 Em Boston tem arquitetura antiga,
01:28:40 Tem muita sorte,
01:28:42 Muita sorte mesmo.
01:28:46 Estou pensando com clareza.
01:28:49 Esse dinheiro todo é do tráfico
01:28:53 Jardins!
01:28:55 Ele gosta de jardins então?
01:28:56 Vocês cuidam do jardim?
01:28:58 É muito relaxante. Incrível.
01:29:01 Que lugar alegre.
01:29:05 Eduardo, não precisa me empurrar.
01:29:07 É só falar para onde ir, certo?
01:29:09 Por aqui, loirinha.
01:29:10 Viu? Estamos nos comunicando.
01:29:13 Aposto que me leva
01:29:16 É o cantinho especial do Antonio.
01:29:18 Ele tem um cantinho especial?
01:29:31 Luis?
01:29:33 Algum problema, Eduardo?
01:29:41 - Oi, Roy.
01:29:43 Deveria estar em casa.
01:29:44 - Deveria estar morto.
01:29:46 - Não precisa.
01:29:48 Acabei de achá-lo.
01:29:50 Legal.
01:29:56 O nome dele é Eduardo.
01:30:01 Eduardo, ouça bem.
01:30:02 Quando acordar,
01:30:05 e dizer que Roy Miller está com
01:30:08 - Está com a bateria?
01:30:10 Diga que estou indo atrás dele.
01:30:13 - Compreende?
01:30:16 Vamos.
01:30:17 Estou preocupado com Simon.
01:30:20 Meu rastreador está com defeito.
01:30:22 A vida com você é tão excitante!
01:30:25 Demorei muito para chegar aqui.
01:30:27 - Á direita.
01:30:28 Á direita.
01:30:38 Estou a fim de fazer sexo.
01:30:42 Acho que seria uma boa transa.
01:30:46 Tomou alguma coisa?
01:30:48 Precisa se hidratar.
01:30:51 Roy?
01:30:58 Roy?
01:31:04 Roy?
01:31:06 June.
01:31:13 June?
01:31:16 Você não parece feliz em me ver.
01:31:20 O quê?
01:31:22 Nem um pouco.
01:31:43 Eu estou feliz.
01:31:53 - O vermelho somos nós?
01:31:55 O vermelho é Simon.
01:31:57 Vai! Vai! Vai!
01:32:14 - Hora de voar.
01:32:35 Disse que o nome dele é Roy Miller.
01:32:45 Miller está aqui.
01:32:49 Lá está ele!
01:32:51 Lá está ele!
01:32:53 Por aqui. Siga-me!
01:33:07 Touros?
01:33:25 O Fitz está ali!
01:33:26 Estou vendo.
01:34:18 - Pegue as armas.
01:34:22 - Aqui.
01:34:24 E agora?
01:34:25 Bala neles.
01:34:50 June Havens, você tem habilidade.
01:34:55 Vamos!
01:35:10 Isso.
01:35:35 Vejo você lá embaixo.
01:35:37 - Tem certeza?
01:35:43 Desculpe.
01:35:47 - Levante.
01:35:59 Parado, Roy!
01:36:00 Oi, Simon.
01:36:01 De joelhos agora!
01:36:03 Roy!
01:36:05 Jogue tudo na água. Na água.
01:36:07 Só quero o garoto, Fitz.
01:36:10 Espero que tenha trazido o que eu quero.
01:36:14 E eu juro que mato mesmo.
01:36:17 Acredito em você. Como em Wichita.
01:36:20 - Já entendi.
01:36:22 Vou pegar a bateria.
01:36:24 Não dê para ele, Roy. Por favor.
01:36:27 Não dê, por favor.
01:36:29 Coloque no deque.
01:36:31 Roy, não dê para ele, por favor!
01:36:33 Simon, tudo bem.
01:36:34 Roy, não dê!
01:36:35 Cale a boca! Pare com isso!
01:36:41 Ah, meu Deus!
01:36:42 Por que fez isso?
01:36:45 Tudo bem, eu faço outra.
01:36:47 - Eu faço outra, entendeu?
01:36:50 Fazer outra?
01:37:09 Estou morrendo?
01:37:12 Não, você desmaiou.
01:37:15 - Sinto muito.
01:37:17 Não, eu tentei falar para você...
01:37:24 Por que está quente?
01:37:26 Porque está cheia de poder.
01:37:29 Fiz besteira com a bateria.
01:37:31 Eu sei. É instável.
01:37:45 Você é inteligente, Simon.
01:37:53 Meus óculos. Obrigado.
01:37:56 Roy...
01:37:57 Você levou um tiro.
01:38:01 Vá buscar ajuda.
01:38:11 Roy.
01:38:18 Você é linda, June Havens.
01:38:32 Aguente firme. Roy, olhe para mim.
01:38:36 Não se vá.
01:38:41 Estamos aqui, Miller.
01:38:47 - Carregar a 360.
01:38:48 Afastar!
01:39:15 Foram duas semanas
01:39:20 Que bom revê-la, Isabel.
01:39:26 Oi, pessoal.
01:39:28 Você limpou a casa, Roy.
01:39:31 Tenho que lhe agradecer por isso.
01:39:35 Confiei no homem errado.
01:39:38 Acontece.
01:39:42 Simon está feliz.
01:39:47 Onde está a June?
01:39:49 Eu a mandei para casa.
01:39:54 Ela compreendeu.
01:39:57 Sabe que têm vidas diferentes.
01:40:00 E você deveria fazer o mesmo.
01:40:05 Você abriu mão dessas coisas.
01:40:07 Deixou a sua identidade.
01:40:12 Por que ainda estamos
01:40:14 Porque a agência investiu
01:40:16 E só é útil quando
01:40:29 Está com boa aparência.
01:40:31 Descanse.
01:40:33 Será transferido para um local
01:41:04 Enfermeira, o que...
01:41:06 O que você me deu?
01:41:09 Brotine-zero.
01:41:23 Fique aí embaixo, Roy.
01:41:26 Você está morto.
01:41:30 Com licença.
01:41:32 Estou indo para o necrotério.
01:41:39 Não se preocupe, Roy.
01:41:43 É hora de tirar férias.
01:41:47 Como o vento
01:41:53 E eu já estou
01:41:56 Tão longe
01:41:59 Do México
01:42:44 Olá, dorminhoco.
01:42:49 Que dia é hoje?
01:42:52 Um dia.
01:42:54 Um dia, Roy.
01:43:05 O que estou vestindo?
01:43:09 Uma bermuda.
01:43:12 Como entrei nesta bermuda?
01:43:16 Fui treinada para reconstruir
01:43:19 com apenas um alicate
01:43:23 Acho que consigo
01:43:27 Não estou dizendo que fiz isso.
01:43:31 Você é o copiloto e o DJ.
01:43:33 E ainda temos muito chão
01:43:37 Comigo...
01:43:38 sem mim.
01:43:40 Comigo...
01:43:43 sem mim.
01:43:45 Com você.
01:43:46 Manda ver no som, DJ.
01:43:49 Sim, senhorita.
01:44:02 CABO HORN
01:44:09 Revisão e ressincronia BluRay:
01:44:16 Ah, meu Deus, Frank.
01:44:18 Que envelope é esse
01:44:20 Do que está falando?
01:44:22 Comprou passagens
01:44:24 Molly, não comprei
01:44:27 Não sabe mais o que digita
01:44:29 - Molly...
01:44:31 - Molly...