Knight And Day

hu
00:01:00 A fõszerepben:
00:01:08 77-ES BELFÖLDI JÁRAT - BOSTON
00:01:09 KÉSIK
00:01:17 KÉJJEL-NAPPAL
00:01:45 MEGHALTÁL
00:02:26 - Elnézést!
00:02:28 Ugye, még van hely a korábbi járatra?
00:02:31 - Azt is feladja?
00:02:33 - Jobb, ha nálam van.
00:02:56 - Elnézést!
00:02:59 - Az én...
00:03:01 A telefonomat figyeltem,
00:03:08 Van egy apró...
00:03:11 ...foltja.
00:03:25 Ezek micsodák?
00:03:27 Ezek kéttorkú karburátorok
00:03:35 Kipufogóvégek egy '74-es Z28-ashoz.
00:03:40 Tudja, régi kocsikat újítok fel.
00:03:45 Hajszárító.
00:03:57 - Úristen, bocsánat!
00:04:01 - Lassan szokást csinálunk belõle.
00:04:06 Sajnálom.
00:04:08 Köszönöm.
00:04:12 - Köszönöm.
00:04:13 - Bostonba?
00:04:16 A 12. sor.
00:04:19 Jó utat, Mr. Lessian!
00:04:21 Üdv!
00:04:23 Elnézést, ez a következõre járatra szól.
00:04:26 Alig tíz perce csekkoltam be.
00:04:29 Elnézést, a komputer szerint
00:04:32 Nézze, Sheryl,
00:04:36 - Olyan vagyok neki, mint az anyja.
00:04:39 Nézze, nem tudna segíteni nekem?
00:04:41 A húgomról van szó, April a neve.
00:04:44 - Holnap én vezetem az oltár elé.
00:04:47 de a 11:50-es járattal
00:04:51 Szabad a beszállókártyáját, uram?
00:04:54 Néha a dolgok okkal történnek meg.
00:04:58 - Kellemes utat, Mr. Miller!
00:05:12 Számíthattam volna rá, fõnök.
00:05:14 Talán begolyózott és kiakadt.
00:05:17 Aki begolyózik, az koktélt rendel,
00:05:19 de nem öl meg egy tucat embert egy
00:05:23 ...és nem tulajdonít el egy
00:05:25 Nála van a Zephyr vagy sem?
00:05:27 Úgy hisszük.
00:05:29 Úgy hiszik?!
00:05:31 - Ezt nézd!
00:05:34 - Söpörjék el az útból!
00:05:36 A Zephyrt akarom!
00:05:37 Nálunk lesz, mire Bostonban földet ér.
00:05:41 Derítsd ki, hogy ki ez nõ!
00:05:43 - Beszóljak az ittenieknek,
00:05:47 Van egy jobb ötletem.
00:05:51 Miss Havens!
00:05:53 Találtunk egy helyet önnek.
00:05:57 Kedves utasaink!
00:06:00 - Hamarosan felszállunk...
00:06:03 ...megértésüket köszönjük.
00:06:06 AMAPOLA ÚT 5826
00:06:08 Persze, megértem,
00:06:11 - Megesik az ilyen, semmi baj.
00:06:14 Fitz, mit mûvelsz?
00:06:20 Cseppet sem csodálkozom, hogy
00:06:25 Szinte üres a gép.
00:06:36 A kapitány bekapcsolta az övek
00:06:38 Kérjük, maradjanak a helyükön
00:06:43 June vagyok, egyébként.
00:06:45 Roy Miller.
00:06:47 - Nagyon örvendek.
00:06:51 - Tequila jéggel?
00:06:58 Szóval, holnap férjhez megy a húga?
00:07:01 - Parancsol? - Említette, hogy a húga
00:07:05 Ó, igen! Köszönöm.
00:07:12 Tudja, Roy, én...
00:07:13 ...rosszul hazudok.
00:07:16 Ezt meg hogy érti?
00:07:18 April valóban férjhez megy,
00:07:21 - Bolondot csinált belõlem?
00:07:24 Nos, igazából ezért sietek haza.
00:07:35 Reménykedjünk, hogy nem
00:07:41 Nem rajtam múlik.
00:07:45 Wichita messze van
00:07:48 Ez nem csak egy karburátor.
00:07:51 Egy 1965-ös GTO-t újítok fel,
00:07:54 - és itt találtam hozzá alkatrészt.
00:07:57 Apámnak volt egy mûhelye,
00:07:58 és még gyerekkoromban
00:08:02 Roncstelepekre jártunk,
00:08:06 '98-ban meghalt, és most, hogy
00:08:11 ...miért ne fejezzem be.
00:08:13 Neki szántam nászajándékba.
00:08:15 Ezzel apától is kapna valamit.
00:08:19 Ez kedves.
00:08:21 - Igen.
00:08:33 Arra gondoltam...
00:08:37 ...hogy egy nap...
00:08:39 ...mikor kész vagyok vele:
00:08:42 beülök a GTO-ba, beindítom...
00:08:47 ...és csak megyek, és megyek,
00:08:51 ...elérek Dél-Amerika legvégére.
00:08:54 - A Horn-fokra.
00:08:58 - Gyönyörû szigetek vannak ott.
00:09:01 Kalózszigetek.
00:09:07 Igen, „egy nap” ez veszélyes kifejezés.
00:09:10 Veszélyes?
00:09:12 Igazából azt jelenti: soha.
00:09:18 Rengeteg dolog van, amit megtennék.
00:09:21 Úsznék egy korallzátonynál...
00:09:24 ...utaznék az Orient expresszen...
00:09:26 ...az Amalfi-parton lógnék,
00:09:28 egy motorral és egy hátizsákkal.
00:09:31 Megcsókolnék valakit a
00:09:38 Az hol van?
00:09:39 Dél-Franciaországban.
00:09:44 És önnek...
00:09:46 ...mi van a listáján?
00:09:49 Nos, a magáé valamivel érdekesebb.
00:10:00 Kösz!
00:10:01 Nincs mit.
00:10:04 Beteszem inkább ide.
00:10:06 Nem gond?
00:10:08 Nem.
00:10:11 Azt hiszem, nekem...
00:10:12 ...ki kell mennem a mosdóba.
00:10:17 - Hadd segítsek.
00:10:27 Ezek a légörvények!
00:10:34 - Azonnal jövök.
00:10:48 Megcsókolnék valakit a
00:10:51 Miféle kamu szöveg ez?
00:10:58 Ez...
00:11:00 ...nagyon jó kamu szöveg.
00:11:14 Láttad a kezét milyen gyors?
00:11:19 Villámgyors reflexszel.
00:11:25 Ez nem szép!
00:11:30 Na, jó.
00:11:49 Ez segít majd.
00:12:04 Foglalt!
00:12:06 - Elnézést!
00:12:08 Vége van, Roy!
00:12:09 Egyetértek: vége.
00:12:12 Hol van a Zephyr?
00:12:34 Miért van a lány a gépen?
00:12:35 Halljam!
00:12:42 Ne mozduljon, Miller!
00:12:55 Megvan mi lesz.
00:12:57 Miért, na mi lesz?
00:13:01 De most nem szalasztod el.
00:13:02 Csak kisétálsz és megteszed!
00:13:20 Üdv!
00:13:28 Gondoltam, csatlakozom.
00:13:57 Sajnálom, én...
00:13:59 - Ne! - Sajnálom.
00:14:03 Nézze, valamit el kell
00:14:05 Jó, rendben...
00:14:07 Úristen, van valakije?! Nem lett
00:14:11 Nem, nem ezt akartam.
00:14:13 Jó, akkor hallgatom.
00:14:18 Leszállunk?
00:14:20 Nem, még nem.
00:14:24 - Nem?
00:14:28 Én...
00:14:30 ...uralom a helyzetet.
00:14:32 A helyzetet?
00:14:35 Igen, mert elvesztettük a pilótánkat.
00:14:40 Ezt hogy érti?
00:14:41 Úgy értem, meghaltak.
00:14:43 - Hogy haltak meg? - Lelõtték õket.
00:14:49 Mégis kik?
00:14:53 Nos, én.
00:14:55 Igazából csak a fõpilótát.
00:14:58 A másodpilótát õ lõtte le, véletlenül...
00:15:04 ...megesik az ilyen.
00:15:23 Na, ne! Ez óriási!
00:15:26 Õszintén örülök,
00:15:35 - Most meg hova megy? - Megyek, és
00:15:39 Addig bekötné magát?
00:15:41 - Hálás lennék.
00:15:58 Ez fura.
00:16:17 - Itt a US-9E77-es utasszállító...
00:16:20 Jöjjön, csüccs ide!
00:16:22 Vészhelyzet! Mayday!
00:16:25 Vészhelyzetbe kerültünk!
00:16:26 Úristen!
00:16:28 - Parancsol?
00:16:30 June, csak gyorsan süllyedünk.
00:16:34 Ne haragudjon, errõl ennyit.
00:16:36 Maga pilóta? Ki maga?
00:16:38 A vállán át! Húzza elõre!
00:16:41 Csatolja be ott lent!
00:16:43 - Ott alul! Ez az.
00:16:48 Futómûvet ki, pofát be!
00:16:52 Miért nem egy reptéren szállunk le?
00:16:54 Az nem lenne túl jó ötlet.
00:16:57 Már várnak ránk.
00:16:58 Hogy érti, hogy várnak?
00:17:00 - Aki kíváncsi hamar megöregszik.
00:17:04 Oké, ez jó lesz, itt leszállunk.
00:17:16 Kamion! Kamion!
00:17:29 A kukoricás! A kukoricás!
00:18:00 - Oké, itt jó lesz.
00:18:06 Tessék, hajtsa fel!
00:18:08 Ez megnyugtatja.
00:18:16 - Meglõtték?
00:18:18 Nem vészes, csak egy karcolás.
00:18:21 Ami jó hír.
00:18:24 June, meg kell...
00:18:27 ...beszélnünk, hogy mi lesz most.
00:18:29 Kórházba megy...
00:18:30 ...esetleg börtönbe.
00:18:32 Lesznek, akik keresni fogják.
00:18:34 - Rossz emberek.
00:18:37 - Ja, igen! Elmúlik, amint elaludt.
00:18:41 - Hallgasson ide, June!
00:18:45 - Igen.
00:18:47 Nos, csak a saját érdekében.
00:18:50 akik megkeresik majd,
00:18:52 Érti? Mondja azt nekik: nem ismer.
00:18:55 June! June! Mondja nekik,
00:18:59 és semmiképpen se szálljon be
00:19:02 Várjon! Kik õk?
00:19:04 Rossz humorérzékû emberek.
00:19:06 Valószínûleg elõadják,
00:19:09 Dépé?
00:19:11 - Az mi?
00:19:13 Mindenfélét mondanak majd,
00:19:17 ...paranoiás, és...
00:19:19 ...erõszakos, meg veszélyes,
00:19:23 Arra már nincs szükség.
00:19:25 De van néhány kulcsszó,
00:19:28 Megnyugtató szavak.
00:19:31 biztonságos, védett”, ha ezeket
00:19:35 - Rendben.
00:19:38 - Ó, istenem! - Vagy hosszú
00:19:42 - Érti?
00:19:44 Még ne ájuljon el!
00:19:45 Ha azt mondják biztonság...
00:19:48 ...megölnek.
00:19:50 - És hova nem száll be?
00:19:53 Semmilyen kocsiba!
00:19:55 - Elfutok. - Fusson!
00:19:57 És ha rólam kérdezik?
00:20:02 Nem ismerem magát.
00:20:03 Tényleg nem ismerem.
00:20:05 Ki maga, Roy?
00:20:40 ÖRÜLTEM A TALÁLKOZÁSNAK
00:20:55 JÓ ÉTVÁGYAT A REGGELIHEZ, JUNE
00:20:57 - Köszönjük, Andrea!
00:20:58 Folytassuk a ma hajnalban történtekkel!
00:21:02 Légügyi források szerint,
00:21:05 ...minden kapcsolat megszakadt
00:21:09 feltehetõen turbulens zónán repült át,
00:21:14 és ez elektromos hibát idézett elõ.
00:21:16 Egyelõre ennyit sejtenek, mivel
00:21:21 Megyek!
00:21:23 NE FELEDJE!
00:21:29 - Rodney!
00:21:33 - Csak tudni akartam jól vagy-e.
00:21:36 - Nem a kansasi géppel jöttél?
00:21:38 - Bemondták a hírekben, hogy lezuhant.
00:21:41 - Mindegy. Szóval, élsz.
00:21:44 Látom, ez klassz.
00:21:46 Hé, én csak... June,
00:21:47 csak arra gondoltam,
00:21:53 - ...akkor elhívlak vacsizni.
00:21:57 Jó.
00:22:04 Ez csak egy átlagos nap,
00:22:07 Jól van.
00:22:13 Elindult.
00:22:15 Nahát...
00:22:17 - ...és a csizma is tetszik.
00:22:21 Tudod... ígérem, aznap
00:22:25 - Beszélhetnénk egy kicsit?
00:22:30 - Szóval, a hétvégén eszembe
00:22:35 Igen, csak áll ott...
00:22:37 ...és azon gondolkoztam, hogy
00:22:42 - Te eladnád apa GTO-ját?
00:22:47 Elnézést! Bocsánat!
00:22:50 - Nem tudják, vajon kié a kék
00:22:53 - Épp megbüntetik.
00:22:56 - Persze.
00:23:01 Elnézést!
00:23:07 Velünk jönne, kérem?
00:23:11 - Csak bemegyek pár holmimért.
00:23:14 Fitzgerald különleges ügynök vagyok,
00:23:20 Tudjuk, hogy egyazon gépen utaztak...
00:23:23 ...ami lezuhant.
00:23:28 - Honnan is jött?
00:23:31 Ön ismeri Mr. Millert.
00:23:33 Nem, én nem.
00:23:36 WICHITA REPTÉR 47-ES KAMERA
00:23:42 Dumcsiztunk a biztonsági
00:23:45 Értem, és mi történt a repülõgépen?
00:23:49 Ott is dumcsiztak?
00:23:51 - Önnek ez vicces?
00:23:53 Ez az ember veszélyes
00:23:55 Hát...
00:23:57 ...azt mondta, hogy õrültnek
00:24:01 - Szóval, mégis beszélt vele,
00:24:05 - Nem kifejezetten magáról.
00:24:10 - Simon Feckrõl?
00:24:14 Nézze, ez az egész
00:24:16 ...és azt hiszem, jobb lenne,
00:24:26 Elvisszük egy biztonságos
00:24:29 ...Millert nem sikerül lekapcsolnunk.
00:24:31 Valami védett helyre.
00:24:34 - Kövessem?
00:24:48 Elárulnák, hová megyünk?
00:24:51 - Srácok!?
00:24:54 - Hogy mondta?
00:24:57 - Tudni akarom, hová megyünk!
00:25:00 Amíg a helyzet rendezõdik.
00:25:05 - Ezt már hallottam.
00:25:10 Jackson mit mûvel?
00:25:15 Lövész! Lövész! Kitérés!
00:25:17 Orvlövész az autópályán!
00:25:19 A hátán van a pötty!
00:25:24 Kövessen! Most!
00:25:26 Hagyjon engem békén!
00:25:37 Úristen!
00:25:56 Uramisten!
00:25:57 - Helló, June!
00:26:00 Remekül csinálja.
00:26:01 - Húzódjon le!
00:26:03 - Nem tudok így vezetni...
00:26:06 Gyönyörû a ruhája!
00:26:10 Egy pillanat!
00:26:26 Tom gyerekei itt vannak, és
00:26:30 Köszönöm.
00:26:38 Ki vagy te?
00:26:43 Mi a fenét mûvel?
00:26:50 - Helló, June!
00:26:53 Kérem, nyissa ki az ajtót, June!
00:26:56 Nyissa ki, akkor tudok magán segíteni!
00:26:59 - De kormányoznom is kell!
00:27:10 June! Az ajtót!
00:27:12 Bocsánat!
00:27:32 Nézzen oda!
00:27:34 Úristen!
00:27:45 Jöjjön! Jöjjön!
00:27:49 Igen, jöjjön ide, ez jó hely.
00:27:52 Fogja meg!
00:27:53 Nahát, nézd csak mi van itt!
00:27:57 Szép!
00:28:00 Jól csinálja, June.
00:28:02 Maga remek sofõr...
00:28:03 ...nem jön zavarba egy halottól.
00:28:07 - Gyönyörû ruha.
00:28:11 - Szombatra? - Igen.
00:28:17 Kérem, ne lõjön az emberekre, jó?
00:28:21 - Hagyja abba a lövöldözést!
00:28:24 Beszélek velük.
00:28:26 Maga csak maradjon itt, majd én
00:28:31 - Rendben?
00:28:33 - Oké?
00:28:35 De ha rám lõnek, én visszalövök.
00:28:40 - Az idõzítés az ajtóval...
00:28:44 Megmentett, remélem, tudja.
00:29:23 Várjon!
00:29:28 Hülye ribanc!
00:29:30 Várjon!
00:30:05 Nem!
00:30:11 Hát itt van?
00:30:13 June!
00:30:15 June!
00:30:25 - Rodney!
00:30:30 - Szia!
00:30:32 Mit keresel itt?
00:30:34 Nahát! Ez ám a...
00:30:37 - Ez ám a ruha!
00:30:39 - Minden rendben?
00:30:41 Nem! Ez...
00:30:44 ...bonyolult.
00:30:46 Tudod mit?
00:30:48 Megbeszéljük egy süti mellett?
00:30:54 A lényeg, hogy...
00:30:55 ...a baleset miatt,
00:31:00 Egyszer csak beütött: Bing!
00:31:04 Igazából csak vissza akarsz vágni,
00:31:07 June nem akar még eljegyzést.
00:31:11 Mi van a dolgokkal, amit
00:31:13 És a listánkkal? Kempingezni együtt
00:31:16 Jegyet szerezni a Blue Man Groupra.
00:31:18 - Megnézni egy lovagi tornát...
00:31:21 Oké?
00:31:24 - Persze, mi van vele?
00:31:26 - Úgy ott, hogy rajta a gépen.
00:31:31 Nem kellett volna rajta lennem,
00:31:32 és ott volt az a fickó, aki olyan volt,
00:31:39 és mindenkit megölt a gépen,
00:31:42 aztán landolt vele.
00:31:44 Másnap az ágyamban ébredtem,
00:31:48 Biztos elkábított vagy ilyesmi.
00:31:49 Aztán elmentem Aprillel,
00:31:53 de jöttek azok a másik ügynökök,
00:31:55 ...egy videojátékban lettem volna az
00:31:59 Mert most már itt vagyok.
00:32:01 - Jézus! Teljes pánikban vagy.
00:32:03 - Én megértem... - Rodney!
00:32:07 - Hû, June! A kishúgod férjhez megy,
00:32:12 Mirõl beszélsz Rodney? Figyeltél
00:32:15 Tökéletesen, hidd el, én is így
00:32:18 - Segíthetnék, ha a szervezésben kell
00:32:23 Jézusom!
00:32:25 Helló, June!
00:32:26 Én csak...
00:32:31 Roy Miller.
00:32:33 - Rodney Burnis.
00:32:38 Kifutunk az idõbõl, és talán
00:32:41 de egy kis ideig együtt
00:32:46 ...helyzetünk miatt.
00:32:48 ha nem vette volna észre...
00:32:50 ...Rodney tûzoltó, és bármilyen
00:32:54 ...úgyhogy nagyon köszönöm,
00:32:56 Ó, azt nem kétlem.
00:32:57 Gyermekkorom óta tisztelem a tûzoltókat.
00:33:02 - Köszönöm. - Ami azt illeti alul
00:33:06 - A tízes állomáshely?
00:33:09 - Letette már a hadnagyi vizsgát?
00:33:12 - És hogy halad?
00:33:16 És volt már azon a...
00:33:17 Ó, a nagygyakorlat.
00:33:19 - Az a leggyorsabb út felfelé.
00:33:24 - Gyakran gondoltam arra, hogy...
00:33:29 ...tûzoltó leszek.
00:33:32 Rodney! Õ az a fickó.
00:33:36 - Hogy? - Õ az a fickó.
00:33:41 Bocs, de ki is maga?
00:33:45 Én vagyok a fickó?
00:33:48 - Én vagyok a fickó!
00:33:49 - Õ az a fickó!
00:33:50 - Maga a fickó? - Én vagyok a fickó!
00:33:54 Õ az a fickó!
00:33:56 Rodney, bármi történjék...
00:33:58 - ...kérem, a saját érdekében...
00:34:01 ...maradjon a helyén!
00:34:02 - Maga meg mi a fenérõl beszél?
00:34:06 Mindenki, mindenki le a földre!
00:34:08 Mindenki le a földre!
00:34:11 Rodney, vissza vagy kiloccsantom
00:34:14 Kiloccsantom!
00:34:16 Mit mondtam?
00:34:18 - Rodney, mit mondtam?
00:34:24 Bocs.
00:34:25 Azt hittem, rám ugrik.
00:34:27 Bocsi! Semmi baj!
00:34:30 Sütit! Sütit mindenkinek!
00:34:33 Nem fagyit! Az hizlal,
00:34:36 Lincoln ezt nem tudta,
00:34:38 Senki nem követ,
00:34:49 Üljön be a kocsiba! Kérem!
00:34:51 - Jaj, ne!
00:34:56 - 560 Harris, beülnek egy
00:35:00 - Rodney!
00:35:03 Minden egységnek!
00:35:08 Istenem! Rodney!
00:35:11 Semmi baj, nézzen rám!
00:35:14 - Semmi baj. - Ó, istenem!
00:35:16 Se csontot, se artériát nem ért, oké?
00:35:19 Ez egyszerûbb, mint a nagygyakorlat,
00:35:22 Oké? Jól van?
00:35:24 Jól? Akkor jó.
00:35:46 Négy biztonsági kamera volt
00:35:50 Így már tudják, hogy a túszom.
00:35:52 Legalább tisztáztuk a nevét
00:35:57 - Erre építhetünk.
00:36:00 Igen, igaz, de szóltam,
00:36:04 - Maga rálõtt Rodneyra!
00:36:08 - Hát persze, mert egy kis lövés
00:36:13 ...Rodney jó srác, de...
00:36:16 ...nem a legjobb magának, vagyis érti,
00:36:18 ez az én meglátásom, de jó srác;
00:36:22 - Elõ is léptethetik.
00:36:25 - Álljon meg! Álljon meg! - Jól van,
00:36:30 Igen, ki akarok szállni!
00:36:34 Nézze, én nem vagyok az a
00:36:36 de figyelmeztettem, hogy
00:36:41 - Mikor?
00:36:43 „Néha a dolgok okkal történnek meg.”
00:36:46 Ez magának figyelmeztetés?
00:36:49 Ez nem figyelmeztetés, Roy!
00:36:51 Az ilyen szöveg pólón szokott lenni,
00:36:56 June, ha felszáll arra a gépre,
00:36:59 Szerintem meg a másikakkal, sokkal
00:37:04 - Tényleg ezt képzeli?
00:37:07 - Biztonságban érezte magát velük?
00:37:11 Oké, jól van.
00:37:14 Rendben.
00:37:39 Csak hogy megértse:
00:37:41 ...jelenpillanatban, egyedül, az
00:37:45 Velem itt. Nélkülem meg itt.
00:37:48 Velem, nélkülem.
00:37:52 Szóval...
00:37:53 ...nem ajánlom, hogy hazamenjen,
00:37:57 Én szerzek egy kocsit és lelépek.
00:38:00 Valaki más veszélyben van.
00:38:04 és amíg pazarlom itt magára az idõt,
00:38:44 MOZGÁSÉRZÉKELÉS
00:38:55 Rodney, miért szánta rá magát
00:38:59 Csak azt tettem, amit bárki más is
00:39:03 - Ezt kérem.
00:39:05 ...ez a munkám.
00:39:06 - Büszke lehet magára.
00:39:08 Tényleg nem fájt.
00:39:11 Milyen bátor tûzoltó!
00:39:15 Sérülése csak felületi.
00:39:19 Tiéd a szó, John!
00:39:36 Errõl szól ez az egész.
00:39:43 Egy játék katona?
00:39:46 Nyissa ki!
00:39:56 Ez meleg!
00:39:58 Tápegység.
00:40:01 - Tápegység? - A kódneve: Zephyr.
00:40:07 Nem folyik, és sosem merül le.
00:40:10 - Hogy érti, hogy soha? - Ez az apróság,
00:40:17 Akkor többé nem merül le a zseblámpája?
00:40:21 - Ez nem zseblámpákhoz való, June.
00:40:25 - Akkor mihez?
00:40:29 ...tengeralattjárókhoz.
00:40:33 Durva.
00:40:35 Aki feltalálta,
00:40:39 Simon Feck.
00:40:42 Egy másik ügynökkel együtt õriztük õt,
00:40:46 Õ volt az a fickó, az ügynök,
00:40:51 Fitzgerald.
00:40:54 Néhány hete rájöttem: azt tervezi...
00:40:57 ...hogy piacra dobja a tápegységet.
00:40:59 és megöli Simont.
00:41:03 Simont elvittem egy helyre,
00:41:08 ...és visszamentem a tápért, de Fitz
00:41:18 Ezután találkoztunk.
00:41:29 És akkor...
00:41:33 ...és most mi lesz?
00:41:37 Egy kicsit pihenünk, felvesszük Simont,
00:41:44 Elég jól végzem a munkámat, June.
00:41:48 Ma este...
00:41:50 ...biztonságban lesz.
00:41:52 Cserkészbecsszó!
00:41:55 Vigyázni fog rám?
00:42:04 Jó éjt, Roy!
00:42:10 Tényleg cserkész volt?
00:42:15 Sas fokozatú.
00:42:18 Én is kiscserkész voltam.
00:42:21 Az klassz.
00:42:27 Szép álmokat!
00:42:46 Sütit mindenkinek!
00:42:48 Nem fagyit! Rodney!
00:42:52 Mit gondol?
00:42:55 Maximum szurkoló.
00:42:59 Van egy mûhelye, útlevele nincs.
00:43:04 Mégis, mintha folyamatos
00:43:08 Biztos, hogy nem vezették meg?
00:43:11 Ideje lezárni az ügyet!
00:43:19 BROOKLYN, NEW YORK
00:43:32 Ez egy búvóhely?
00:43:36 Simon!
00:43:44 Simon!
00:43:50 Maradjon közel!
00:43:54 Simon!
00:43:57 Nincs idõnk játszani!
00:44:12 Mik ezek?
00:44:15 Simon, így dolgozik.
00:44:19 Elkéstem, már elment.
00:45:10 HÁLÓ...
00:45:11 Simon!
00:45:21 ...KOCSI
00:45:34 Made in Austria.
00:45:51 Kik ezek a fickók?
00:45:53 - Fitzgerald emberei?
00:45:57 - Másik rossz fiúk?
00:46:00 Fogja ezeket!
00:46:02 - Rosszabbak?
00:46:06 és pontosan tegye azt, amit mondok!
00:46:08 Háromra elkezdem fedezni,
00:46:11 és átfutunk a túloldali fedezékhez.
00:46:13 - Oké, rendben.
00:46:16 Egy...
00:46:24 Bocs, bepánikoltam.
00:46:27 - Válasszunk másik számot? - Igen...
00:46:31 Egy, két, há...
00:46:45 Szép munka, kösz.
00:46:47 Tárat!
00:46:51 Õ egy spanyol fegyvercsempész.
00:46:54 A tápegységet akarja.
00:46:57 - Mehet?
00:46:59 - Mozgás!
00:47:05 Hogy a francba jutunk ki innen?
00:47:09 - És hol a francba van Simon?
00:47:12 Üzenetet?!
00:47:21 Most megkérném, hogy...
00:47:23 - ...itt várjon.
00:47:25 - Keresek egy kijáratot.
00:47:30 Fogja meg!
00:47:43 Roy!
00:47:49 June!
00:48:01 June!
00:48:02 Ne mondogassa a nevemet!
00:48:04 Ha a nevemet ismételgeti, bepánikolok.
00:48:07 - Oké, felfogtam.
00:48:12 - Ezt igya meg!
00:48:14 - Brotine-Zero, ha gázt vetnének be.
00:48:19 Hol a magáé?
00:48:25 A francba.
00:48:26 Sajnálom.
00:48:46 June!
00:48:49 Nem túl rózsás a helyzet,
00:48:52 de kijutunk innen.
00:48:55 Csak néhány perc.
00:48:58 Ne aggódjon!
00:49:01 Megoldom.
00:49:05 Mennünk kell, June!
00:49:18 Eltaláltak, de semmi baj!
00:49:22 Ha ezt túléljük: megúsztuk.
00:49:24 Vigyázz! Kész! Most!
00:49:39 Mindjárt ott vagyunk.
00:50:27 Helló, álomszuszék!
00:50:38 - Mennyit aludtam?
00:50:44 Hol vagyunk?
00:50:47 Nálam.
00:50:51 Egy titkos helyen.
00:50:54 Kár, hogy nem maradhatunk.
00:50:56 Találkoznunk kell Simonnal, õ jól van,
00:50:58 és rájöttem, mit üzent.
00:51:01 Imádja a vonatokat, az útlevéllel,
00:51:06 - Megint elkábított.
00:51:10 Ezt nem teheti velem!
00:51:13 Rosszul bírta a stresszt.
00:51:16 Ráadásul, ha ébren marad,
00:51:21 Mi ez rajtam?
00:51:26 Bikini.
00:51:28 - Tán fázik?
00:51:34 June, engem bombák
00:51:38 vaksötétben, biztosítótûvel és rágóval.
00:51:42 Azt hiszem,
00:51:47 ...odanéznék.
00:51:52 Persze, nem mondom,
00:51:55 Oké! Bocs!
00:51:57 Reflex, és ezt megérdemelném.
00:52:01 Üssön megint! Nem állítom meg.
00:52:05 June!
00:52:08 June!
00:52:12 June!
00:52:15 Biztosítótûk meg rágók!
00:52:20 „Persze, nem mondom,
00:52:25 Francba!
00:52:32 Ez az õ telefonja?
00:52:38 Mozgásérzékelés.
00:52:41 5826 Amapola.
00:52:47 Ez egy '67-es Grand Prix!
00:52:57 Oké, azt hittem, itt nincs térerõ.
00:53:00 BEJÖVÕ HÍVÁS
00:53:02 April!
00:53:04 April! Tudom! Jól vagyok.
00:53:09 April! Hallasz engem?
00:53:11 April! April, hallasz...
00:53:23 Tudom! Jól vagyok.
00:53:26 Mit mûvel ez a Miller?
00:53:30 Nem tudjuk, Antonio.
00:53:33 de már hatótávolságon belül vagyunk.
00:53:36 Még a CIA elõtt kapjuk el õket!
00:53:46 Tökéletes idõzítés!
00:53:48 Tálalva az ebéd.
00:53:51 Biztos szomjas.
00:53:57 Kókusz.
00:54:03 Hé! Nyugi!
00:54:09 Oké, csak nyugi.
00:54:11 Igen.
00:54:13 Igen!
00:54:15 Jól van! Egész ügyes.
00:54:20 - Apám fiút akart.
00:54:22 - Eresszen el!
00:54:26 Figyeljen!
00:54:28 Úgy, mint Houdini.
00:54:30 Tenyerek kifelé,
00:54:33 azután hirtelen, kéz a föld felé,
00:54:37 és a csípõt tolja hátra!
00:54:41 Ügyes!
00:54:44 Gyorsan tanul.
00:55:01 Ki maga...
00:55:05 ...valójában?
00:55:21 Ezt nem értem.
00:55:25 Jöjjön!
00:55:41 Ezt nem értem. Nem követtek.
00:55:46 A mobilom titkosított,
00:55:48 - Amit nem tehet meg, mert nem
00:55:53 Engem hívtak.
00:55:57 - Magát hívták?
00:56:00 Maga...
00:56:04 Jöjjön!
00:56:07 Azt hittem, itt nincs térerõ...
00:56:08 ...de megszólalt a telefonom,
00:56:12 tudja, hogy ne izguljon.
00:56:17 Nem, nem!
00:56:18 Én nem szállok oda be!
00:56:20 Nem szállhatok be.
00:56:24 - June!
00:56:25 Inkább kábítson el azzal
00:56:29 - Semmi baj.
00:56:31 - Azt mondta, nem kell drog.
00:56:45 Úgy, mint Houdini.
00:56:48 A kezeket a föld...
00:57:10 Roy!
00:57:11 ALPOK HEGYSÉG, KAPALL CSÚCS
00:57:18 - Nem érzem az arcomat!
00:57:20 Jól van, Simon...
00:57:23 - Nem rossz, nem rossz.
00:57:25 - Húsz percet beszéltünk meg. - Ez
00:57:30 - Szuper.
00:57:33 - Ez dízelhidraulika!
00:57:36 De igen.
00:57:53 - Elnézést! - Guten Morgen!
00:57:57 - Momentán Ausztriában.
00:58:01 - Óhajt reggelizni?
00:58:07 Kérnék néhány palacsintát,
00:58:10 rántottát...
00:58:11 - Rántotta.
00:58:14 - Pohár tej.
00:58:16 Hogyne, uram.
00:58:20 ISMERETLEN SZÁM
00:58:22 Tudja, hogy statisztikailag...
00:58:24 vonaton nagyobb eséllyel halhat meg,
00:58:30 10,2-szer nagyobb eséllyel,
00:58:36 Simon?
00:58:38 - Simon Feck?
00:58:42 A nevem: June.
00:58:47 - Megtalálta már? Találkoztak?
00:58:51 - Nem akarja felvenni?
00:58:55 Nem szabad felvennem, mert...
00:58:57 - Talán Roy az. - Igen, de õ mondta,
00:59:03 Ez igaz, persze.
00:59:07 MARADJON A KUPÉBAN!
00:59:13 Roy nem említette, hogy mi a terve?
00:59:15 Itt kéne találkoznunk, vagy...?
00:59:18 Mit is mondott, mit iszik?
00:59:20 - Egy Harvey...
00:59:23 Rendelne egyet nekem is?
00:59:26 Mindjárt jövök, maradjon itt.
00:59:30 Valami baj van.
00:59:34 Nem veszi fel.
00:59:36 Persze, ezt kértem.
00:59:39 - Roy, - Pedig adtam egy cetlit neki.
00:59:44 - ...nem tudom, - Megéhezett!
00:59:50 Igen, elment enni valamit.
00:59:52 Jól van. Gyere, Simon!
01:00:19 Segíthetek?
01:00:21 Igen. Úgy érzem,
01:00:23 - Nem baj, ha itt maradok egy kicsit?
01:00:29 Parancsoljon.
01:00:39 Antonio Quintana azonnal tudni akarja,
01:00:41 hol van a tápegység?
01:00:52 Hol van a tápegység?
01:01:08 Bocsánat, csak jeget keresek.
01:01:11 - Roy! - Bernhard!
01:01:13 - Roy...
01:01:16 - Ismeri?
01:01:17 Õ, egy bérgyilkos, az egyik legjobb.
01:01:22 - Úristen!
01:01:25 - Õ, Simon?
01:01:27 - Simon, õ June.
01:01:33 Jól vagyok. Megoldom.
01:01:44 Simon! Félre!
01:01:59 Maga belevaló lány, Fräulein.
01:02:04 Úgy mint, Houdini!
01:02:14 Annyira sajnálom,
01:02:18 de maga megpróbált megölni.
01:02:33 Ez undorító!
01:02:42 Uramisten! Dögölj már meg!
01:02:48 A francba!
01:02:50 Elviszlek innen titeket,
01:03:03 - Nincsenek itt.
01:03:05 A kamerákon nem látták õket.
01:03:10 A helyiek semmit nem találtak.
01:03:42 Trükkös fiú vagy, Roy!
01:03:58 Ez lenne Salzburg?
01:04:00 Nagyon kellemes.
01:04:14 Igen.
01:04:19 Nem, épp most érkeztünk.
01:04:22 Most beszélünk.
01:04:24 Nem, megértem.
01:04:26 A te hangodat is jó hallani, Naomi;
01:04:29 Ahogy odaérsz.
01:04:40 Gyönyörû város, nem?
01:04:43 De.
01:04:45 Még sosem láttam hasonlót.
01:04:53 Én sem.
01:04:58 Akadt egy kis dolgom.
01:05:02 Rendben.
01:05:03 Én... Tudja, arra gondoltam,
01:05:08 Vacsorázhatnánk együtt valamit.
01:05:12 Ez jól hangzik.
01:05:15 Kilenckor?
01:05:18 Ez is jól hangzik.
01:05:23 June!
01:05:25 Megtenné, hogy inkább itt marad?
01:05:30 Ó, igen, hogyne. Hová is mennék?
01:05:34 Kilenckor.
01:05:40 Nem fognak bántani.
01:05:43 Fújd ki magad! Hallgass zenét!
01:05:49 Tudom, hogy bírod õket.
01:05:50 Ez király, köszi.
01:05:51 - Figyelj, rendelhetsz, amennyit akarsz,
01:05:59 - Beszélnünk kéne a Zephyrrõl.
01:07:03 - Parancsolnak valami italt?
01:07:06 Máris, hölgyem.
01:07:29 Megváltoztál.
01:07:32 Tényleg?
01:07:36 Nos, ki a kísérõd?
01:07:39 Gyönyörû lány és szõke.
01:07:42 Van köztetek valami?
01:07:45 Most ismertem meg.
01:07:47 Jelentéktelen.
01:07:49 Csak valaki, aki rám ragadt útközben.
01:07:54 Nagy kár.
01:07:57 Szerintem ugorjunk.
01:08:03 Velem nem beszélhetsz így!
01:08:07 Úgy beszélek veled,
01:08:10 Mindketten tudjuk,
01:08:14 Nálam a tápegység, tehát én diktálok.
01:08:18 - A világ tele van fizetõképes
01:08:23 Mennyit kér?
01:08:26 Megértette.
01:08:28 Mennyit akarsz?
01:08:32 Gondoltam egy összegre.
01:08:36 - A sziget miatt gurultál be, Roy?
01:08:55 Isabelle George vagyok.
01:08:59 Ki más lehetne.
01:09:03 Elnézést, csak...
01:09:07 ...már nem tudom, mit higgyek el.
01:09:11 Nos, ez érthetõ, figyelembe véve,
01:09:14 hogy az elmúlt 5 napban, folyamatosan...
01:09:16 hazugságokkal és fantazmagóriákkal
01:09:20 aki rossz útra tért.
01:09:22 Szerinte, Fitzgerald akarja ellopni
01:09:26 Akkor lássuk a tényeket!
01:09:27 Miller állítólag azoktól védi a Zephyrt,
01:09:32 Ehhez képest, jelenleg épp egy
01:09:36 Antonio Quintanával.
01:09:38 Õ az egyik legnagyobb
01:09:42 Gondolja végig, Miss Havens!
01:09:45 Mondott önnek Roy Miller bármit,
01:09:51 - Elnézést!
01:09:58 A telefonomat figyeltem,
01:10:04 - Úristen, bocsánat!
01:10:07 - Lassan szokást csinálunk belõle.
01:10:12 Felhasználta önt, hogy átcsempéssze
01:10:17 Átverte magát.
01:10:19 De õ kém, az a munkája,
01:10:22 ...a szeretetet az együttérzést
01:10:26 Mégis mit hitt?
01:10:27 Hogy végül összeköltöznek,
01:10:30 Tönkre tenné az életét,
01:10:34 Még nem késõ felébredni.
01:10:36 - Már nyolc perce van itt.
01:10:43 Mit akar, mit tegyek?
01:10:45 Ez a beszéd!
01:10:49 Ez a toll egy jeladó.
01:10:51 Amint meggyõzõdött róla, hogy a Zephyr
01:10:58 jelez nekünk azzal, hogy bekapcsolja!
01:11:10 Bocs a késésért.
01:11:13 Elintézte?
01:11:18 Letudtam.
01:11:24 Melegszik.
01:11:36 Megegyeztek az árban?
01:11:43 Követtem magát.
01:11:49 Nem is mond semmit?
01:11:52 Wichitára, ahol...
01:11:57 - ...ahol mi elõször...
01:12:05 Maga szerint ez sorsszerû volt, Roy?
01:12:09 Nem hiszek a sorsban.
01:12:11 A szerencsében hiszek.
01:12:16 Én már abban sem hiszek.
01:12:30 Ez jobban fájt, mint gondoltam.
01:12:37 Hazamegyek.
01:12:50 Azt ígérték, ha feladja magát...
01:12:53 ...megvédik.
01:12:57 Tetszik a derûlátása.
01:13:00 Ne veszítse el!
01:13:04 Tovább! Behatolás!
01:13:08 Vigyék ki innen!
01:13:26 Nincs itt, uram.
01:13:28 Azt mondták, hogy hazamehet?
01:13:31 Belelátott a gépezetbe, June!
01:13:34 Sose megy haza.
01:13:36 Célszemély a szemközti tetõn!
01:13:42 A francba!
01:14:01 George igazgató!
01:14:04 Engedjék a kocsiba!
01:14:56 A folyó felé tart!
01:15:11 Ne lõjenek!
01:15:23 Hé, hé! Ne lõjenek!
01:15:26 Nála van a tápegység!
01:15:47 - A kölyök biztosítva van?
01:16:00 - Megtalálták Royt?
01:16:04 Nála van a Zephyr.
01:16:35 Szeretném megköszönni az
01:16:42 Köszönöm, srácok...
01:16:55 SCHWEDELBACH, NÉMETORSZÁG
01:17:10 Fitz, szerintem rossz
01:17:14 Ramstein nyugatra van.
01:17:16 - Mi meg délre tartunk.
01:17:28 Újra sínen vagyunk.
01:17:30 Nincs nálam a tápegység,
01:17:34 viszont velem van a kölyök.
01:17:35 Találkozunk két nap múlva
01:17:49 Szia, Wilmer!
01:17:52 - Milyen volt?
01:17:54 - Látom, a vas még kint áll.
01:17:56 - Nem nászajándéknak szántad?
01:18:02 ...kiderült, én jobban ragaszkodom
01:18:07 A bostoni Rock Rádióban következik
01:18:11 - Ezt most hozták? - Ez egy különleges
01:18:16 Igazi gyöngyszem.
01:18:28 A csengõhang!
01:18:30 Ez az: 5826 Amapola.
01:18:36 Még egy órányira sincs innen.
01:18:39 Talán egy búvóhely.
01:19:16 Hadd szóljon!
01:20:14 Ki van ott?
01:20:17 - Ó, Frank! Nézz csak rá!
01:20:21 - Én a dugattyúkat hoztam.
01:20:24 - A '67-es Grand Prixhez.
01:20:29 Maga bõrig ázott.
01:20:39 A Pontiac, ott hátul, igazi klasszikus.
01:20:43 Én rajongok a korai darabokért.
01:20:47 Régóta élnek itt?
01:20:49 Ez a ház az otthonunk már 40 éve.
01:20:54 Üljön le, kedves! Hoztam sütit.
01:20:57 Frank el akar költözni, de
01:21:00 megengedhetjük magunknak,
01:21:07 - Nyertek a sorsjegyen?
01:21:10 Sõt! Kétszer nyertünk már a lottón is.
01:21:12 - Frank a szelvényre sem emlékszik.
01:21:16 ...mert dugattyút sem
01:21:18 Azt sem tudod, mit pötyögsz be
01:21:22 A ruhája mindjárt megszárad,
01:21:27 Szóval...
01:21:30 ...Roy Miller...
01:21:33 ...ez volt az egyik búvóhelye, igaz?
01:21:39 Mi a fenérõl beszél?
01:21:43 Mirõl van szó?
01:21:46 Hát, sajnálom, csak...
01:21:49 ...gondoltam, talán...
01:21:51 ...de tévedtem.
01:21:53 Azt hittem, tudnak valamit
01:21:59 Nos, ha át akar öltözni,
01:22:13 Õ a fiúnk, Matthew.
01:22:15 Kuvaitban halt meg,
01:22:19 Két társa életét mentette meg,
01:22:24 mindig vigyázott mindenkire,
01:22:27 E fotót megelõzõen teljesítette
01:22:31 Át tudta úszni a Sunapee tavat is,
01:22:34 szinte egy levegõvétellel.
01:22:38 Én csak...
01:22:41 olyan neveletlen vagyok,
01:22:46 Molly Knight.
01:22:48 June Havens vagyok,
01:22:49 üzenetet hagyok a rögzítõmön
01:22:54 Nálam van a Zephyr.
01:22:56 Nálam a Zephyr,
01:23:00 Itt vagyok a 28-as úton,
01:23:05 Ha akarja a Zephyrt,
01:23:45 Helló, srácok!
01:23:52 Szóval...
01:23:53 ...a Zephyrt akarjátok?
01:23:56 Itt a Zephyr a kezemben.
01:23:58 Vegyétek el!
01:24:03 SEVILLA, SPANYOLORSZÁG
01:24:17 Mozgás!
01:24:19 Gyerünk!
01:24:21 Üdvözlet Spanyolhonban.
01:24:28 Kell egy kis idõ, amíg hatni kezd.
01:24:33 Ma tartják a San Fermin fesztivált.
01:24:39 Látott már valaha bikaviadalt,
01:24:48 A nevem: Antonio Quintana.
01:24:50 Tudom, ki maga.
01:24:55 Mit adott be nekem?
01:24:57 - Egy újfajta igazságszérumot,
01:25:05 Lenne pár kérdésem a tápegységrõl,
01:25:08 hisz mindketten tudjuk, hogy
01:25:15 Hogy én mennyire nem csípem magát.
01:25:19 Ez igaz?
01:25:23 Jó!
01:25:24 Mûködik.
01:25:27 Tudja, Millert viszont nagyon csípem.
01:25:30 Teljesen félre ismertem õt Salzburgban.
01:25:32 Szándékosan hagyta, hogy
01:25:35 ...engedte, hogy feladjam, hogy
01:25:38 - Meg akart védeni.
01:25:40 - Õrület! Erõsnek és tettre késznek
01:25:46 - Pedig, õ csak vigyázott rám.
01:25:49 Hol a tápegység? Hol van?
01:25:53 Fogadjunk, hogy maga még egy
01:25:59 - Ne tegyen próbára, June!
01:26:03 - Ezek csak apróságok. Komolyan.
01:26:07 - Jól van!
01:26:10 Roy Miller halott! Ennyi.
01:26:14 Téved.
01:26:15 - Vissza tudja tartani a levegõt.
01:26:57 Nem kérdezem még egyszer,
01:26:59 ha nem mondja el,
01:27:03 ...meg fog halni.
01:27:04 - Nem tudom, hol a tápegység.
01:27:07 Mert meg akartam találni Royt.
01:27:10 Nézd már, ez a sápadt pina
01:27:12 Nos, Antonio, ahol a magafajta rossz
01:27:17 El kell intézned, Eduardo!
01:27:19 Intézd el, most azonnal!
01:27:21 Nemsokára halott leszel.
01:27:34 Végre!
01:27:37 Szívbõl örvendek!
01:27:39 - John!
01:27:40 Kár, hogy nincs meg a tápegység.
01:27:45 Hol van a kölyök?
01:27:50 Maga sem gondolta, hogy
01:27:55 - Menjünk a folyóhoz, és hozza a pénzt!
01:28:13 Gyertek utánam!
01:28:32 Ilyen tetõket, még sosem láttam ezelõtt.
01:28:35 Régi épületek vannak Bostonban is,
01:28:39 Szerencsések mert ez a hely;
01:28:43 Szóval, szerencsések,
01:28:45 - Itt annyira tiszta minden.
01:28:49 Ez a fegyverekbõl van,
01:28:53 Egy kert!
01:28:54 Antonio szereti a virágokat?
01:28:56 Maguk is szoktak kertészkedni?
01:28:58 Annyira megnyugtat,
01:29:00 Ez biztos vidám hely lehet.
01:29:02 Nézzék! Trombitavirágok!
01:29:04 - Ezek... - Tovább!
01:29:06 Nem kell úgy rángatni!
01:29:09 - Erre, szöszi!
01:29:13 - Most valami biztonságos helyre
01:29:17 - Antonio kedvenc helyére.
01:29:19 - Édi, olyan hely mindenkinek kéne.
01:29:31 Luis!
01:29:32 Valami baj van, Eduardo?
01:29:34 Pofa be!
01:29:40 - Helló, Roy!
01:29:42 - Otthon kéne lennie.
01:29:45 - Meg tudom magyarázni.
01:29:47 Simonért jöttem.
01:29:49 Az klassz!
01:29:54 - Lassan a testtel, amigó!
01:29:57 - Eduardo.
01:29:59 - Si.
01:30:01 mert mikor felébredsz,
01:30:04 elmondod neki, hogy Roy Millernél, azaz
01:30:08 - Nálad van a tápegység?
01:30:09 - Mondd meg, hogy elkapom,
01:30:16 Menjünk!
01:30:17 Késõn értem ide, Simont elvitték,
01:30:20 de a tápegység még megvan.
01:30:22 Veled olyan izgalmas.
01:30:25 - Ha elõbb érek ide...
01:30:27 - Mi?
01:30:37 Azt hiszem, kívánom a szexet.
01:30:42 Köztünk szuper lenne a szex.
01:30:45 - Be van drogozva?
01:30:48 Igyon sok vizet!
01:30:51 Roy!
01:30:58 Roy!
01:31:04 Roy!
01:31:05 June!
01:31:13 June!
01:31:15 Szerintem, nem örülsz, hogy látsz.
01:31:20 Hogy?
01:31:21 Nem igazán.
01:31:42 De örülök.
01:31:53 - A piros pont vagyunk?
01:31:55 A piros Simon.
01:31:56 Nyomás! Nyomás! Tovább!
01:32:13 - Átrepülünk.
01:32:35 Azt mondja: a neve Roy Miller,
01:32:38 - Az hogy lehet? A tápegységet akarom!
01:32:44 Miller itt van.
01:32:48 Ott van! Ott van!
01:32:53 Erre! Kövessen!
01:33:07 Bikák!
01:33:24 - Ott van Fitz!
01:33:48 Lassíts! Lassíts!
01:34:18 - Fogja a fegyvereket!
01:34:21 Elém!
01:34:23 - És most?
01:34:28 Ott vannak!
01:34:42 A fenébe!
01:34:49 June Havens!
01:34:51 Ön egyre ügyesebb!
01:34:55 Nyomás!
01:35:35 - Lent találkozunk.
01:35:37 Nem.
01:35:42 Elnézést!
01:35:46 Gyere csak!
01:35:58 Állj! Ne mozdulj, Roy!
01:36:00 Szia, Simon!
01:36:01 - Térdelj a földre, gyerünk!
01:36:03 Mozgás!
01:36:04 A pisztolyt a vízbe! A vízbe!
01:36:07 Csak a kölyköt akarom, Fitz.
01:36:10 Oké, de ha üres kézzel jöttél,
01:36:13 - és esküszöm neked, megteszem.
01:36:16 Hiszek neked.
01:36:19 - Felfogtam.
01:36:21 Most elõveszem a tápegységet.
01:36:24 Itt van.
01:36:25 Kérlek, ne add oda, Roy!
01:36:29 Tedd a földre.
01:36:30 - Ne! Roy! Én kérlek, ne add oda!
01:36:34 - Ne add oda neki!
01:36:36 - Roy! - Fogd be!
01:36:45 Jól van, nem baj.
01:36:47 Simon, hallgass!
01:36:49 Csinálsz másikat?
01:37:09 Haldoklom?
01:37:12 Nem, csak elájultál.
01:37:14 - Sajnálom.
01:37:17 Nem! Sajnálom, hogy nem
01:37:24 Miért forró?
01:37:26 Azért, mert tele van erõvel.
01:37:28 ...a burkolat érzékeny a légnyomásra.
01:37:31 Tudom, instabil.
01:37:44 Okos kölyök vagy, Simon.
01:37:47 A következõ majd jobban sikerül.
01:37:53 - A szemüvegem.
01:37:56 Roy! Téged eltaláltak!
01:38:00 Hívj segítséget!
01:38:11 Roy!
01:38:17 Gyönyörû vagy, June Havens.
01:38:26 Maradj velem!
01:38:31 Maradj velem, Roy!
01:38:36 Nézz rám!
01:38:40 Mi itt vagyunk, Miller.
01:38:43 Segítünk.
01:38:46 - Töltés 300-ra!
01:38:53 WASHINGTON, D.C.
01:39:14 Nem kis fejfájást okozott
01:39:20 Magát is jó újra látni.
01:39:25 Helló, srácok!
01:39:27 Szép volt, Roy.
01:39:31 Köszönettel tartozom.
01:39:34 - Rossz emberben bíztam.
01:39:41 Simon boldog, új labort kapott.
01:39:47 Hol van June?
01:39:48 Õt hazaküldtük.
01:39:53 Jól viselte.
01:39:57 Beletörõdött,
01:40:00 Magának sem ártana.
01:40:04 Maga döntött így.
01:40:06 A múltról, a családról, a barátokról
01:40:11 Miért beszélünk errõl?
01:40:14 Mert sokat fektettünk magába,
01:40:16 és csak addig ér valamit,
01:40:28 Jól néz ki.
01:40:31 Pihenjen! Holnap reggel
01:40:36 Biztonságban lesz.
01:41:04 Nõvér, mit...
01:41:06 ...mit adott nekem?
01:41:09 Brotine-Zerót.
01:41:23 Ne mozogj, Roy!
01:41:25 Halott vagy.
01:41:30 Utat kérek!
01:41:32 A hullaházba viszem.
01:41:39 Ne aggódj, Roy!
01:41:41 Megoldom.
01:41:43 Ideje nyaralni menni!
01:42:44 Helló, álomszuszék!
01:42:49 Milyen nap van?
01:42:51 Egy nap.
01:42:54 Eljött, Roy.
01:43:05 Mi ez rajtam?
01:43:09 Rövidnadrág.
01:43:12 Hogy kerülök rövidnadrágba?
01:43:16 Roy, engem sebváltók összerakására
01:43:22 Át tudlak öltöztetni anélkül,
01:43:27 Persze, nem mondom,
01:43:30 Te vagy a navigátor és a deejay.
01:43:32 Hosszú út áll elõttünk a Horn-fokig.
01:43:37 Velem.
01:43:38 Nélkülem.
01:43:39 Velem.
01:43:42 Nélkülem.
01:43:44 - Veled.
01:43:49 Igenis, hölgyem!
01:44:02 HORN-FOK 3796 KM
01:44:16 Úristen, Frank!
01:44:17 Mik ezek a Horn-fokra szóló
01:44:20 Mirõl beszélsz?
01:44:21 Te rendeltél repülõjegyeket
01:44:24 Molly, én nem rendeltem
01:44:26 - Azt sem tudod, mit pötyögsz
01:44:29 - Akkor biztosan nyertük õket!
01:44:32 Azért elmegyünk, ugye?
01:44:39 Magyar szöveg:
01:49:21 KÉJJEL-NAPPAL
01:49:28 hungarian