Knight And Day

it
00:00:17 --==Italianshare==--
00:00:26 Sezione: ISubs Movies
00:00:31 Traduzione: Antares57, Devil76
00:01:06 Boston-In ritardo
00:02:21 - Mi scusi...
00:02:23 Quindi posso prendere
00:02:25 Quello lo imbarca?
00:02:26 Oh. No, lo porto con me.
00:02:28 Contiene oggetti di valore.
00:02:29 - Ecco a lei.
00:02:51 - Oh, Dio! Mi scusi.
00:02:54 La mia borsa e' un po' pesante.
00:02:55 Stavo guardando il cellulare.
00:03:02 Ha una piccola...
00:03:05 macchia.
00:03:19 Cosa sono questi?
00:03:20 Sono due carburatore a 4 canne
00:03:28 Quelli sono due tubi
00:03:33 Ripristino auto d'epoca, quindi...
00:03:37 Asciugacapelli.
00:03:49 Oh, mio Dio!
00:03:53 - Sta per diventare un'abitudine.
00:03:57 Mi scusi di nuovo.
00:04:00 - A posto?
00:04:02 - Ecco.
00:04:04 - Boston?
00:04:07 Cancello 20.
00:04:10 Faccia buon volo, signor Gracia.
00:04:12 Salve.
00:04:13 Mi dispiace, lei non e' su questo volo.
00:04:16 Be', ho appena fatto
00:04:18 Dev'esserci un errore.
00:04:20 Mi dispiace, il computer
00:04:22 Ascolti... Sherry.
00:04:24 Domani la mia sorellina si sposera'.
00:04:25 In pratica l'ho cresciuta io...
00:04:27 Mi dispiace, siamo al completo.
00:04:29 Senta, puo' ascoltarmi
00:04:32 E' per la mia sorellina.
00:04:34 Molto tenero.
00:04:35 Si sposa domattina...
00:04:37 No, davvero. Ma quello delle 11:50
00:04:40 La sua carta d'imbarco, signore?
00:04:43 A volte le cose
00:04:46 Prego, signore.
00:04:49 Grazie.
00:05:00 L'avrei visto arrivare, capo.
00:05:06 "Inaspettato" nel nostro mestiere
00:05:08 Non sparare a 12 persone
00:05:10 e farlo saltare.
00:05:11 Non significa rubare
00:05:13 Lui ha il Zephyr o no?
00:05:15 Noi crediamo di si'.
00:05:17 Ah, "voi credete di si'".
00:05:20 Non m'importa cosa credi, Fitz.
00:05:23 - Rimettilo.
00:05:25 Lo avremo una volta atterrati a Boston.
00:05:29 Scopri chi e cos'e' lei.
00:05:31 Dovrei abbordarla a Wichita?
00:05:33 No. Ho un'idea migliore.
00:05:38 Ah... signorina Havens.
00:05:40 Le abbiamo trovato un posto.
00:05:48 Avviso di spostamento
00:05:59 Oh, Fitz. Che cosa hai fatto?
00:06:05 Non c'e' da meravigliarsi se queste
00:06:11 Non c'e' nessuno sull'aereo.
00:06:20 Il capitano ha acceso
00:06:22 Per favore, state seduti fino a che
00:06:28 Io sono June, ad ogni modo.
00:06:30 Io sono Roy Miller.
00:06:32 - Piacere di conoscerla.
00:06:36 - Tequila con ghiaccio?
00:06:42 Cosi' domani sua sorella si sposa?
00:06:45 Mi scusi?
00:06:47 Sua sorella si sposa domani.
00:06:49 Si', grazie.
00:06:55 Lo so, ha ragione.
00:06:58 Mi scusi. Che ha detto?
00:07:01 April si sposera', ma non prima di sabato.
00:07:03 Mi ha ingannato.
00:07:05 Ma domani ho un assemblaggio,
00:07:17 Spero che non sia un volo difficile.
00:07:23 Potrebbe esserlo.
00:07:28 Ma Wichita e' tanta strada
00:07:30 Non e' affatto un carburatore.
00:07:33 Sto ricostruendo una "66 GTO"
00:07:38 Davvero?
00:07:39 Mio padre aveva un garage e
00:07:44 Aveva l'abitudine di mandarci
00:07:47 Mori' nel '98 e, ora
00:07:52 ho solo pensato: perche' non
00:07:56 Come se fosse anche un po'
00:08:00 - E' gentile.
00:08:13 Ho sempre pensato che... un giorno,
00:08:18 quando l'ultimo pezzo sarebbe stato montato,
00:08:21 sarei proprio salita su quella GTO,
00:08:26 E poi avrei guidato, guidato e ancora
00:08:34 - Cape Horn.
00:08:37 - E' ancora cosi' bello.
00:08:40 Le isole dei pirati.
00:08:46 Gia'... "Un giorno" e' una parola pericolosa.
00:08:49 Pericolosa?
00:08:51 E' come un codice per...
00:08:52 mai.
00:08:56 Penso parecchio
00:09:00 Immersioni nella Grande Barriera Corallina...
00:09:04 Viaggiare lungo la Costiera Amalfitana
00:09:09 Baciare una sconosciuta
00:09:15 Dov'e'?
00:09:16 Sud della Francia.
00:09:22 Che mi dice di lei?
00:09:24 Qual e' la sua lista?
00:09:28 La sua sembra molto bella.
00:09:36 Grazie.
00:09:37 Si figuri.
00:09:41 Glielo metto quassu'. Va bene cosi'?
00:09:48 Sa, vado nel retro. Vado in bagno.
00:09:53 L'aiuto io.
00:09:55 Grazie.
00:10:03 Turbulenze, eh?
00:10:10 Arrivo tra un minuto.
00:10:23 Baciare una sconosciuta
00:10:26 Che razza di frase e'?
00:10:34 Si', e' davvero una bella frase.
00:10:48 Hai visto le sue mani per caso?
00:10:50 L'hanno afferrata al volo.
00:10:58 Non e' carino.
00:11:03 Va bene.
00:11:35 Occupato!
00:11:37 Basta cosi'!
00:11:39 Il gioco e' finito, Roy.
00:11:41 Davvero? Basta.
00:11:43 Dov'e' lo Zephyr?
00:12:03 Perche' quella
00:12:07 Perche', Fitz,
00:12:12 Non ti muovere, Miller.
00:12:24 Allora, cosa vuoi fare?
00:12:27 Vuoi farti scappare questa
00:12:30 Te ne uscirai dritta
00:12:33 Non e' il tuo primo rodeo, donna.
00:12:57 Ho deciso di farti compagnia.
00:13:24 Mi spiace, io...
00:13:27 Va tutto bene.
00:13:29 - E' per via di quella tequila.
00:13:34 Mio Dio, hai gia' una relazione!
00:13:36 No, non e' questo.
00:13:39 D'accordo, sono tutt'orecchi. Che cosa e'?
00:13:45 - Stiamo atterrando?
00:13:50 No?
00:13:51 Ascolta, non serve il panico.
00:13:54 Ho la situazione sotto controllo.
00:13:57 - Situazione?
00:14:02 - Abbiamo perso i piloti.
00:14:07 - Voglio dire che sono morti.
00:14:10 - Sparati, si'.
00:14:14 Da chi?
00:14:18 Io, in realta' io ho sparato al primo pilota
00:14:28 Una di quelle cose cosi'.
00:14:47 Seriamente... e' stata forte!
00:14:49 Davvero, sono sollevato
00:14:58 Dove stai andando?
00:15:00 Devo controllare qualcosa per l'atterraggio.
00:15:20 E' strano.
00:15:38 - Cos'e' successo?
00:15:42 Siediti.
00:15:44 Mayday. Mayday. Mayday.
00:15:46 Sono tutti morti qui. Oh, mio Dio!
00:15:49 - Scusi?
00:15:51 Certo, e' una discesa rapida.
00:15:54 - Scusami, devo occuparmi di questa cosa.
00:15:57 - Chi sei?
00:16:01 La sicura e proprio laggiu'.
00:16:08 Ha fatto? Adesso ci siamo.
00:16:12 Perche' non possiamo semplicemente
00:16:15 No, no. Non sarebbe una buona idea.
00:16:17 Cosa intendi per
00:16:20 Penso che meno ne sai meglio e'.
00:16:21 Cosa?
00:16:24 Bene, penso che qui sotto ci sia un campo.
00:16:34 Quello e' un camion!
00:16:49 Troppo vicino, troppo vicino!
00:16:58 Oh, Dio!
00:17:17 - Qui va bene.
00:17:23 Prendine un sorso. Aiuta.
00:17:32 - Ti hanno sparato?
00:17:36 Una buona notizia.
00:17:40 June, dobbiamo parlare
00:17:45 Dovrai andare
00:17:48 Ora ti verranno a cercare
00:17:51 Mi sento un po' strana.
00:17:53 Oh, si', passera' appena
00:17:56 - Cosa?
00:17:58 - Mi hai drogata?
00:18:00 - Mi hai drogato.
00:18:03 Queste persone cattive che
00:18:08 Devi dir loro che non mi conosci. June?
00:18:11 E' necessario dire
00:18:14 ed evita a tutti i costi di entrare
00:18:17 - Aspetta. Chi sono?
00:18:20 Probabilmente si qualificheranno
00:18:23 Confondermi? Su cosa?
00:18:26 "Protocollo di Disinformazione".
00:18:29 Su come io sia
00:18:34 Che sono violento e pericoloso
00:18:37 Ne sono gia' convinta.
00:18:39 Ci sono alcune parole chiave
00:18:41 Parole rassicuranti. Parole
00:18:46 Se dicono queste parole
00:18:48 - significa che stanno per ucciderti.
00:18:52 O internarti da qualche parte
00:18:56 Ripeti con me.
00:18:58 - Se ti dicono che sei al sicuro...
00:19:02 - Dove non devi entrare?
00:19:05 Nessun veicolo. Capisci?
00:19:07 - Io scappo.
00:19:09 E se ti chiedono di me...
00:19:12 Io non ti conosco.
00:19:50 June, mi ha fatto piacere conoscerti. Roy
00:19:14 Non ti conosco affatto. Chi sei tu...?
00:20:05 Mangia una buona colazione, June
00:20:07 Tornando alla notizia
00:20:11 Secondo la e FAA,
00:20:15 I passeggeri sono tutti morti quando
00:20:19 L'aereo attraversava una zona
00:20:23 da un vento improvviso o una piccola
00:20:26 Sono solo ipotesi
00:20:29 Arrivo!
00:20:31 Ricorda, non dirlo a nessuno.
00:20:38 Rodney?
00:20:39 Oh, grazie a Dio!
00:20:41 Ho voluto assicurarmi
00:20:43 Perche'?
00:20:44 - Tu eri su quel volo da Kansas, giusto?
00:20:45 - Ho visto le notizie sull'incidente
00:20:48 - Comunque, tu sei viva.
00:20:54 June... Ho detto a me stesso
00:21:00 - ti avrei chiesto se uscivi a cena.
00:21:12 E' solo un altro giorno.
00:21:19 Si sta spostando.
00:21:22 - Wow... e mi piacciono quegli stivali!
00:21:28 Ti prometto che per
00:21:31 - Posso parlarti per un secondo?
00:21:35 Allora, questo fine settimana
00:21:38 Davvero?
00:21:41 Sedevo li' e mi chiedevo
00:21:47 Vuoi vendere la GTO di papa'?
00:21:50 - Ben e io. Vogliamo la nostra parte.
00:21:54 E' di nessuno il furgone blu
00:21:57 Si', perche'?
00:21:58 Deve fare lo scontrino.
00:21:59 Ho dimenticato di mettere
00:22:02 Odio prendere i biglietti.
00:22:05 Oh, mi scusi.
00:22:11 La prego, vada dentro signorina.
00:22:15 Vado solo a prendere un paio di cose.
00:22:17 Signorina Havens, buongiorno.
00:22:20 Vuole raggiungerci
00:22:24 Sappiamo che la sera scorsa
00:22:26 Quello che si e' schiantato.
00:22:31 Puo' ripetere chi e'?
00:22:33 FBI.
00:22:34 - Lei conosce il signor Miller.
00:22:42 Be', abbiamo chiacchierato
00:22:48 Vedo.
00:22:49 E una volta sull'aereo,
00:22:53 - Lo trova divertente?
00:22:56 Lui e' pericoloso signorina Havens,
00:23:00 - Ha detto che avreste detto che era pazzo.
00:23:05 E che ha detto di me?
00:23:07 No, non di lei specificatamente.
00:23:09 Di chi, allora... Simon Feck?
00:23:12 Non so chi sia.
00:23:15 Guardi, la faccenda sta diventando
00:23:20 che forse dovrei chiamare un avvocato.
00:23:27 La porteremo in un posto sicuro
00:23:29 fino a che gli agenti non avranno
00:23:32 In qualche posto sicuro.
00:23:35 - Con lei?
00:23:49 Volete dirmi dove stiamo andando?
00:23:51 Amici?
00:23:52 Non si preoccupi, lei e' al sicuro.
00:23:54 - Mi scusi?
00:23:57 Voglio sapere dove stiamo andando.
00:23:59 E ' solo una precauzione fino
00:24:01 non si sara' stabilizzata,
00:24:04 L'ha gia' detto.
00:24:06 Perche' lo pensavo.
00:24:08 Cosa sta facendo Jackson?
00:24:14 Cecchino, cecchino!!!
00:24:16 Cecchino in autostrada.
00:24:17 La luce e' sulla sua schiena.
00:24:23 Mi segua adesso!
00:24:23 E' pazzo?
00:24:35 Oh, mio Dio!
00:24:52 Oh, mio Dio!
00:24:54 - Ehi, June.
00:24:57 - Togliti di mezzo.
00:25:00 Apri la portiera, June...
00:25:03 Bel vestito, ad ogni modo.
00:25:07 Aspetta un attimo.
00:25:26 Grazie.
00:25:33 Chi sei tu?
00:25:38 Cosa stai facendo?
00:25:46 - Ehi, June.
00:25:48 Ti prego, sblocca quella portiera.
00:25:52 Sbolcca la portiera, cosi' posso aiutarti.
00:25:54 Non puoi aiutarmi!
00:25:55 Tu hai bisogno del mio aiuto.
00:26:04 June, la portiera...
00:26:24 Accosta e basta!
00:26:26 Oh, mio Dio!!
00:26:39 Vieni, vieni. Per di qua.
00:26:41 Stai andando bene.
00:26:44 Reggi un po'.
00:26:46 Bene, bene, bene.
00:26:48 Bello.
00:26:50 Questi tipi hanno il colpo in canna.
00:26:53 Stai andando bene June.
00:26:58 Bel vestito. E' per il matrimonio?
00:27:02 Uh-uh.
00:27:02 Sabato? Gia', sara' stupendo.
00:27:08 Per favore... smettila di sparare
00:27:14 Capito, come vuoi tu.
00:27:18 Tu rimani qui mentre vado
00:27:23 - D'accordo.
00:27:26 In realta' vado, gli sparo e torno.
00:27:30 Comunque, il tuo tempismo nell'aprire
00:27:34 Ci hai salvati, spero tu lo sappia.
00:27:36 Ci hai salvati.
00:28:12 Ehi, aspetti!
00:28:19 Aspetti!
00:28:21 Traduzione: Antares57, Devil76
00:28:27 VENITE A TROVARCI SU
00:28:35 TROVERETE TANTI ALTRI FILM E I LINK
00:28:57 Eccoti li'.
00:28:59 June?
00:29:11 Rodney?
00:29:15 Ehi.
00:29:18 Che ci fai qui?
00:29:20 Ehi, ragazzi, salutate June.
00:29:23 - Che bel vestito.
00:29:25 - Tutto a posto?
00:29:27 No, e'...
00:29:29 e' complicato.
00:29:31 Sai una cosa?
00:29:32 Mi sento nello stesso modo.
00:29:33 Ne vuoi parlare? Magari
00:29:38 Il punto e'...
00:29:40 il punto e' che l'incidente aereo
00:29:45 Sai e' suonata la campana. Bing!
00:29:47 Rodney, perche'
00:29:50 Voltarle le spalle
00:29:52 June non vuole fidanzarsi adesso e
00:29:55 E tutte le cose che tu
00:29:58 La nostra lista, il campeggio
00:30:00 ed il loro nuovo matrimonio.
00:30:03 Voglio parlare
00:30:08 - Certo. Che vuoi dirmi?
00:30:10 Voglio dire dentro. Io ci stavo... dentro.
00:30:12 Quindi ti trovavi dentro l'aereo precipitato?
00:30:15 Non dovevo esserci, ma c'ero
00:30:18 una specie di agente segreto, e lui...
00:30:22 lui ha ucciso tutti quelli a bordo
00:30:27 Il resto lo sai. Mi sveglio
00:30:30 Non ho idea come ci sia arrivata.
00:30:31 Mi deve aver drogata
00:30:33 E poi sono andata al matrimonio di April
00:30:36 E dopo arrivano questi
00:30:37 Mi trascinano via. Il resto lo sai,
00:30:39 mi trovo in mezzo a "Grand Theft Auto"
00:30:42 Perche' sono qui per te.
00:30:43 - Cavolo, sei cosi' stressata.
00:30:46 E lo capisco, lo capisco
00:30:48 - wow, June!
00:30:50 La tua sorellina
00:30:53 Ma cosa dici, Rodney?
00:30:54 Non hai neanche ascoltato
00:30:57 Sarei nello stesso stato
00:31:00 Che posso fare per aiutarti?
00:31:02 - Possiamo convincere i tipi...
00:31:04 Cristo.
00:31:07 Ciao, June.
00:31:08 Guardate, scusate
00:31:11 io sono Roy Miller.
00:31:14 Rodney Burst.
00:31:17 Stiamo perdendo tempo e
00:31:19 forse non sono
00:31:22 ma dobbiamo restare
00:31:27 lo sai... situazione.
00:31:28 In caso non l'abbia notato, Rodney e' un
00:31:33 di affrontare ogni situazione
00:31:35 - Puoi lasciarci soli.
00:31:38 Sin da bambino ho avuto
00:31:42 e il punto e' che penso che voi
00:31:45 - Sei un tecnico di motori?
00:31:48 - Hai gia' dato l'esame da tenente?
00:31:51 - Come sta andando?
00:31:53 e' un casino.
00:31:55 Dovete fare un giro
00:31:57 E' li' che si fa.
00:31:59 - Rodney.
00:32:03 Ci ho pensato spesso... io... io...
00:32:07 avrei dovuto fare il pompiere.
00:32:12 E' lui!
00:32:14 Cosa?
00:32:17 E' lui il tizio?
00:32:20 Scusa, chi sei?
00:32:23 Sono il tizio?
00:32:26 - Sono lui.
00:32:34 Rodney, qualsiasi cosa accada,
00:32:39 - per favore, stanne fuori.
00:32:43 Attenzione tutti! Tutti a terra!
00:32:46 Tutti a terra. Tutti a terra
00:32:49 Tutti a terra. Le faccio saltare
00:32:53 Cos'ho appena detto?
00:32:55 Rodney, cosa ho detto?
00:32:56 - Calmati.
00:32:58 Cosa?
00:33:01 Scusa, pensavo ti stessi muovendo.
00:33:03 Scusate. Scusate,
00:33:06 Torta. Torta per tutti.
00:33:08 Torta per tutti, ma niente gelato.
00:33:10 Possiamo farcela, gente.
00:33:12 Lincoln lo sapeva.
00:33:14 Nessuno ci segua
00:33:25 - Entra in macchina, per favore.
00:33:27 Attenta alla testa.
00:33:32 - 560 Harris. Stanno entrando in una Volvo blu.
00:33:43 Oh, mio Dio! Rodney!
00:33:46 Va tutto bene. Guardami.
00:33:49 Va tutto bene,
00:33:50 Niente ossa e neanche
00:33:54 Sara' meglio per te se ti fai le le ossa.
00:33:56 Stai bene?
00:33:59 Bene?
00:34:20 Sono stato costretto
00:34:23 cosi' sembra che sei mio ostaggio.
00:34:26 Il che ha riabilitato il tuo nome,
00:34:29 E' un inizio. Qualcosa da cui partire.
00:34:31 Hai sparato a Rodney!
00:34:33 Gia', l'ho fatto.
00:34:35 Ma gli avevo chiesto di starne fuori.
00:34:37 Hai sparato a Rodney.
00:34:39 Potrebbe essere la cosa
00:34:41 Gia', perche' a tutti noi
00:34:44 Rodney... Rodney e' un bravo ragazzo, June.
00:34:50 secondo me. Ma e' un bravo ragazzo.
00:34:52 Si e' preso un proiettile.
00:34:54 Probabilmente gli daranno una promozione.
00:34:55 Ferma la macchina. Ferma la macchina!
00:34:58 - Ferma la macchina e basta!
00:35:00 Guarda, ho capito
00:35:02 Voglio uscire di qui, quindi puoi
00:35:05 Ferma subito la macchina!
00:35:06 Non sono uno di quelli
00:35:08 ma l'altra sera ti avevo
00:35:11 Quando?
00:35:13 Quando ho detto che talvolta
00:35:17 Quello non e' un avvertimento.
00:35:21 E' un modo di dire
00:35:25 La prossima volta prova con:
00:35:30 Forse intendevano proprio questo
00:35:33 Dici davvero, June?
00:35:35 Gia'.
00:35:37 Ti sentivi al sicuro con loro?
00:35:39 Piu' sicura di quanto non mi senta adesso!
00:35:41 Va bene.
00:36:08 Capisci perfettamente che,
00:36:12 la tua aspettativa di vita e' qui.
00:36:14 Con me e' qui. Senza di me, qui.
00:36:16 Con me, senza di me.
00:36:21 Ti consiglierei di andare
00:36:25 Quindi, ora ho bisogno di un'altra
00:36:27 E c'e' qualcun altro che dipende da me.
00:36:30 Qualcuno che si fida di me.
00:36:32 Ogni secondo che perdo
00:37:21 Rodney, a cosa pensavi quando
00:37:25 Be', non pensavo, ho fatto solo quello
00:37:30 - Dovresti esserne fiero.
00:37:34 In realta' non ha fatto neanche male,
00:37:36 Che pompiere coraggioso!
00:37:38 I medici mi dicono che
00:37:40 E' solo una ferita superficiale.
00:37:41 Un vero poliziotto
00:38:00 Ecco il motivo di tutto questo.
00:38:01 Quella li' e' la cosa che tutti vogliono.
00:38:06 Un giocattolo del Burger King?
00:38:09 Aprilo.
00:38:19 E' caldo. Cos'e'?
00:38:21 Una batteria.
00:38:22 Una batteria?
00:38:24 Il nome in codice e' Zephyr.
00:38:28 Ha un alto rendimento.
00:38:32 Che vuoi dire con "mai"?
00:38:34 Quella piccola cosetta li'
00:38:38 E' il sole.
00:38:39 Quindi cosa? La tua torcia
00:38:42 Puo' alimentare molto piu' di una torcia, June.
00:38:45 - Davvero?
00:38:46 Quanto di piu'?
00:38:48 Una piccola citta'... come un sottomarino.
00:38:53 E' tanto.
00:38:56 Il tizio che l'ha inventata
00:39:00 Simon Feck.
00:39:03 Sono stato assegnato con un altro agente
00:39:07 E l'altro tipo, l'agente, e' quello
00:39:12 Fitzgerald.
00:39:14 Un paio di settimane fa,
00:39:19 e uccidere Simon.
00:39:23 Cosi' ho portato Simon
00:39:28 Sono tornato per la batteria
00:39:32 Ha fatto in modo
00:39:37 Questo e' stato quando ti ho incontrata.
00:39:48 Quindi,
00:39:52 quindi ora che si fa? Qual e' il piano?
00:39:56 Forse riposare un po'.
00:39:57 Prendere Simon e riportarti
00:40:03 Sono molto bravo in quel che faccio, June.
00:40:06 Stasera
00:40:08 saremo salvi.
00:40:10 Parola di scout.
00:40:13 "Salvi e al sicuro"?
00:40:22 Buonanotte, Roy.
00:40:27 Sei stato davvero un boyscout?
00:40:32 Aquilotto.
00:40:35 - Ero aquila marrone.
00:40:44 Buonanotte, Roy.
00:41:02 Torta per tutti... tutti.
00:41:08 Quindi, che ne pensate?
00:41:11 Stiamo guardando una pedina.
00:41:12 Ho parlato con lei e cosi' ha fatto lui.
00:41:16 Non e' andata da nessuna parte.
00:41:19 Sei sempre stato due passi indietro
00:41:22 Sei sicuro che qualcuno
00:41:26 Sistema questa stronzata.
00:41:33 Brooklyn, New York.
00:41:46 E' questo il rifugio?
00:41:49 Simon!
00:41:58 Simon?
00:42:03 Stammi vicino.
00:42:07 Simon!
00:42:09 Non e' il momento di giocare.
00:42:24 Cos'e' tutto questo?
00:42:27 Simon. E' quello che fa.
00:42:31 E' una specie di ritardato.
00:43:43 Mmm... Prodotto in Austria.
00:44:00 Chi sono queste persone?
00:44:02 No, e' altra gente.
00:44:05 Altra gente cattiva?
00:44:06 Gente peggiore. Reggi questi.
00:44:10 Gente peggiore?
00:44:12 Ora, June, ascolta attentamente
00:44:16 Al tre, io ti copro
00:44:18 e tu corri verso quelle
00:44:21 Va bene.
00:44:22 Pronta? Uno...
00:44:31 Scusami,
00:44:33 sono terrorizzata.
00:44:34 Che numero preferisci?
00:44:36 Rimaniamo con il tre.
00:44:37 Va bene. 1,2,3.
00:44:51 Bel lavoro, grazie.
00:44:55 Potrebbero essere
00:44:57 E' un trafficante d'armi spagnolo.
00:45:00 Anche lui vuole la batteria.
00:45:03 Pronta?
00:45:04 Muoviamoci.
00:45:08 June, June.
00:45:11 Che diav...? Come diavolo usciremo da qui?
00:45:13 Dove diavolo e' Simon?
00:45:15 - Non lo so, ma ha lasciato un messaggio.
00:45:25 Quello che voglio tu faccia
00:45:29 Cosa?
00:45:30 Vado a cercare una via d'uscita.
00:45:32 Aspetta, aspetta.
00:45:34 Sta' giu'.
00:45:47 Roy!
00:45:53 June.
00:45:55 June! June!
00:46:06 Per favore smettila di chiamarmi.
00:46:06 Tu continui a urlare
00:46:10 Va bene, ho capito.
00:46:15 - Bevi questo.
00:46:17 Brotine-zero. Ci gaseranno con il D5.
00:46:22 Dov'e' il tuo?
00:46:26 Oh, merda.
00:46:28 Scusa.
00:46:29 Stanno arrivando.
00:46:48 June.
00:46:50 Mi senti?
00:46:53 Saremo fuori di qui
00:46:55 in un paio di minuti.
00:46:59 Ho tutto sotto controllo.
00:47:05 Va bene. Dobbiamo andare, June.
00:47:18 Siamo stati colpiti!
00:47:20 Ma va tutto bene.
00:47:22 Lo supereremo, saremo a casa liberi.
00:47:24 Pronti. Partenza. Via!
00:47:38 Siamo quasi arrivati.
00:48:07 Alpi
00:48:24 Ehi laggiu', dormigliona.
00:48:35 Per quanto tempo ho dormito?
00:48:37 18 ore.
00:48:40 Dove sono?
00:48:43 Casa mia.
00:48:46 Siamo fuori tiro.
00:48:48 Nessuno mi ha mai trovato qui.
00:48:50 E' un peccato non poter rimanere di piu'.
00:48:52 Dobbiamo incontrarci
00:48:54 Ho scoperto il suo codice.
00:48:56 Va pazzo per i treni.
00:48:58 Ha usato la password
00:49:01 Mi hai drogato di nuovo, Roy.
00:49:03 Gia'.
00:49:05 Non puoi farlo!
00:49:08 Non stavi reagendo bene.
00:49:10 Non ero sicuro che ti avrebbero
00:49:15 Cos'ho addosso?
00:49:20 Un bikini.
00:49:22 Siamo ai tropici.
00:49:23 Come sono finita in bikini?
00:49:28 June, sono stato addestrato
00:49:32 usando solamente una spilla
00:49:36 Credo che potrei infilarti
00:49:41 guardare.
00:49:44 Non sto dicendo
00:49:49 Scusami... Riflessi.
00:49:51 Be', me lo meritavo.
00:49:54 Colpiscimi ancora. Non ti fermero'.
00:49:58 June?
00:50:01 June...
00:50:04 June!
00:50:07 Spille da balia e caramelle...
00:50:13 "Non sto dicendo che sia andata cosi'".
00:50:17 Merda!
00:50:25 Che cos'e' questo affare?
00:50:29 Rilevatore di movimento.
00:50:33 Amapola, 5862.
00:50:38 E' una Grand Prix del '67.
00:50:53 April!
00:50:54 April! Lo so, sto bene!
00:50:57 Ascolta, April... April... April....
00:51:00 April, riesci a sentirmi?
00:51:02 April.
00:51:03 April, riesci a...
00:51:12 Lo so, sto bene! Sto bene! Sto bene!
00:51:15 Che cosa sta facendo Miller?
00:51:20 Non lo sappiamo, Antonio. Abbiamo
00:51:23 Siamo a portata di tiro.
00:51:26 Prendili prima che lo faccia l'agenzia.
00:51:35 Tempismo perfetto. Il pranzo e' pronto.
00:51:39 Devi essere assetata.
00:51:45 E' una noce di cocco.
00:51:51 Va bene.
00:51:57 Bene, cerca di...
00:52:00 Avanti.
00:52:03 Sei brava.
00:00:04 Lasciami andare!
00:00:05 Puoi divincolarti quando vuoi.
00:00:07 Ti faccio vedere.
00:00:09 Mani come Houdini.
00:00:11 Palmi verso il basso,
00:00:15 spingi le mani a terra
00:00:18 e i fianchi all'indietro.
00:00:22 Ottimo.
00:00:24 Andava bene.
00:00:41 Chi sei?
00:00:44 Per davvero.
00:01:00 Non capisco...
00:01:04 Seguimi.
00:01:19 Non capisco.
00:01:21 Sono venuto in aereo.
00:01:24 Il mio cellulare era protetto.
00:01:26 E' protetto.
00:01:27 A meno che tu non abbia
00:01:28 No, non ho fatto nessuna telefonata.
00:01:31 Ho ricevuto una telefonata.
00:01:35 Hai ricevuto una telefonata?
00:01:36 E' stata veloce.
00:01:44 Credevo non fossimo rintracciabili,
00:01:46 Era mia sorella,
00:01:55 No, no, no, no.
00:01:57 Non posso entrare dentro quell'affare.
00:02:00 Mettimi fuori gioco.
00:02:06 - E' tutto a posto.
00:02:08 Mi hai chiesto di non drogarti.
00:02:09 Va bene.
00:02:21 Mani come Houdini... mani...
00:02:45 Roy?
00:02:47 Monte Kapall, Alpi.
00:02:52 Non mi sento piu' la faccia!
00:02:55 Ehi, e' ora...
00:02:59 Tirando questa leva
00:03:01 ho il controllo di 5.000 tonnellate!
00:03:03 Capisco.
00:03:07 E' un motore diesel idraulico!
00:03:08 Non vuoi vedere il tuo Zephyr?
00:03:10 Si'.
00:03:26 - Mi scusi.
00:03:28 Puo' dirmi dove siamo?
00:03:30 Ma certo, siamo in Austria.
00:03:31 Austria?
00:03:34 Vuole qualcosa per colazione, signorina?
00:03:36 Si', sarebbe fantastico.
00:03:38 Grazie.
00:03:40 Ok, prendo delle frittelle,
00:03:42 uova strapazzate
00:03:47 Benissimo.
00:03:47 - Un Harvey Wallbanger, per favore.
00:03:52 Numero sconosciuto.
00:03:54 Sa, statisticamente ci sono
00:03:57 di morire su un treno che su
00:04:02 10.3 volte piu' probabile
00:04:06 Simon?
00:04:08 Simon Feck?
00:04:10 Si'.
00:04:13 Mi chiamo June,
00:04:16 Lo ha trovato? Lo ha visto?
00:04:20 No, non ancora.
00:04:21 Non vuole rispondere?
00:04:23 Si'.
00:04:25 Ma non posso, non dovrei...
00:04:28 Potrebbe essere Roy.
00:04:29 Ma mi ha detto di non rispondere al telefono,
00:04:32 Oh, e' vero.
00:04:37 Rimani in camera. Sono con Simon.
00:04:42 Roy le ha detto
00:04:45 Dobbiamo incontrarlo qui o...?
00:04:48 Come si chiama quel drink
00:04:51 Harvey Wallbanger.
00:04:52 Le dispiacerebbe ordinarmene uno?
00:04:55 Torno subito.
00:04:57 Rimanga qui un attimo, torno subito.
00:04:59 C'e' qualcosa che non va.
00:05:01 Sta diventando piu' caldo, Roy.
00:05:03 Non ha risposto al cellulare. Le avevo detto
00:05:09 - Ho lasciato un messaggio. Un Post-it.
00:05:13 Sta diventando troppo caldo,
00:05:18 Forse e' andata a prendere
00:05:20 Bene. Andiamo.
00:05:46 Posso aiutarla?
00:05:47 Si', mi sento un po' strana.
00:05:49 Va bene se rimango qui per un po'?
00:05:51 Certo, vado a prenderle dell'acqua.
00:05:56 Ecco a lei.
00:06:05 Antonio Quintana vuole
00:06:18 Dov'e' la batteria?
00:06:32 Mi scusi, sto cercando del ghiaccio.
00:06:36 Roy.
00:06:37 Miller.
00:06:40 Lo conosci?
00:06:42 E' un assassino... di prima categoria.
00:06:45 - Il suo obiettivo e' trovare Simon.
00:06:48 E uccidere te.
00:06:49 Simon?
00:06:51 June, Simon. Simon, June.
00:06:57 Sto bene, ho tutto sotto controllo.
00:07:08 Simon, scansati per favore.
00:07:22 Pero', hai le palle!
00:07:25 Mani come Houdini!
00:07:36 Mi dispiace.
00:07:40 Ma stavi cercando di uccidermi.
00:07:55 E' disgustoso.
00:08:04 Oh, mio Dio. Muori!
00:08:09 Oh, merda.
00:08:12 Devo portarvi in un posto sicuro.
00:08:24 - Non e' sul treno.
00:08:26 Le telecamere dell'ultima
00:08:28 Dev'essere sceso prima della fermata.
00:08:30 Naturalmente non abbiamo trovato niente.
00:09:01 Oh cielo, sempre sul classico!
00:09:16 Salisburgo, Austria. Molto bella.
00:09:31 Si'.
00:09:36 No, siamo appena arrivati.
00:09:40 No, stiamo parlando adesso...
00:09:42 No, capisco.
00:09:43 No, ma anche
00:09:45 Ci vediamo al Caprise appena puoi.
00:09:56 E' una citta' stupenda, eh?
00:09:59 Gia'.
00:10:01 Non ho mai visto niente del genere.
00:10:09 Neanche io.
00:10:14 Devo uscire per un po'.
00:10:17 Va bene.
00:10:19 Stavo pensando di chiamare
00:10:23 Potremmo cenare insieme.
00:10:27 Mi sembra un'ottima idea.
00:10:30 Alle 9?
00:10:33 Alle 9 e' perfetto.
00:10:38 June?
00:10:39 Potresti farmi un favore?
00:10:41 Rimani nei paraggi. E' meglio.
00:10:45 Si', certo. Dove altro potrei andare?
00:10:48 Ci vediamo presto.
00:10:54 Non ti faranno del male.
00:10:58 Respira e ascolta un po' di musica.
00:10:59 Questa l'ho presa per te.
00:11:02 So che ti piace.
00:11:04 Bella! Grazie.
00:11:05 Ordina tutto quello che vuoi dal servizio
00:11:09 D'accordo, va bene.
00:11:11 Piu' tardi devo assolutamente
00:11:14 Ne parleremo.
00:11:18 --==Italianshare==--
00:11:30 Traduzione: Antares57, Devil76
00:12:13 Cosa le porto da bere?
00:12:15 Due bicchieri di vino rosso, grazie.
00:12:17 Subito.
00:12:38 Sembri diverso.
00:12:40 Davvero?
00:12:45 Allora, chi e' la tua accompagnatrice?
00:12:48 E' molto bella. La bionda.
00:12:50 Sembra competente.
00:12:54 L'ho appena incontrata.
00:12:56 Non e' nessuno.
00:12:58 Solo una che ho raccolto per strada.
00:13:02 Che peccato.
00:13:05 Sto cominciando ad annoiarmi.
00:13:07 Facciamo quest'accordo, o no?
00:13:10 Non parlarmi cosi'.
00:13:15 Io ti parlo come voglio, Tony.
00:13:18 Sappiamo entrambi quanto
00:13:21 Ho la batteria.
00:13:25 Il mondo e' pieno di persone
00:13:29 Chiedigli il prezzo.
00:13:33 Capisco.
00:13:35 Qual e' il tuo prezzo?
00:13:39 Ho una cifra in mente.
00:13:41 Quanto vale per te?
00:13:43 Sei arrabbiato per la tua isola, Roy?
00:13:46 Tick, tick, tick, tick, tick, Tony.
00:14:00 Sono Isabelle George,
00:14:05 Sono certa che lo sia.
00:14:09 Mi perdoni, e' che io...
00:14:12 Non so piu' a cosa credere.
00:14:16 E' comprensibile, considerando che
00:14:21 informazioni false da parte di un nostro
00:14:26 Ha detto che fosse Fitzgerald
00:14:30 Be', esaminiamo i fatti.
00:14:32 Miller le ha detto che
00:14:34 da delle persone
00:14:37 Ma ora lui sta cercando di venderlo
00:14:40 Antonio Quintana.
00:14:41 Uno dei piu' importanti
00:14:45 Si chieda questo, signorina Havens:
00:14:49 Roy Miller le ha mai detto
00:15:14 L'ha usata come corriere per superare
00:15:19 L'ha presa in giro.
00:15:21 E' una spia. E' il suo lavoro.
00:15:25 Ogni sentimento di amore, empatia...
00:15:28 Che cosa si era immaginata?
00:15:29 Che sareste andati a vivere insieme?
00:15:32 Non puo' avere
00:15:36 Ma puo' avere la sua indietro.
00:15:38 E' via da otto minuti.
00:15:40 Deve tornare in hotel prima di Miller.
00:15:44 Che cosa devo fare?
00:15:47 Bene.
00:15:50 Questa penna e' un trasmettitore.
00:15:52 Una volta che si e' assicurata che
00:15:55 che si trova nei paraggi,
00:15:58 ci dia conferma premendo il pulsante.
00:16:11 Scusa il ritardo.
00:16:13 E' andato tutto bene?
00:16:17 Come previsto.
00:16:24 Sta diventando piu' caldo.
00:16:36 Allora, hai ottenuto quanto volevi?
00:16:41 Ti ho seguito, stasera.
00:16:48 Non hai niente da dire?
00:16:50 A Wichita.
00:16:55 Il posto in cui noi...
00:16:58 ci siamo incontrati per la prima volta?
00:17:03 Credi che sia stato il destino, Roy?
00:17:06 Non credo nel destino.
00:17:09 Ma credo nella fortuna.
00:17:13 Io non so a cosa credere.
00:17:27 Mi ha fatto piu' male
00:17:34 Me ne vado a casa.
00:17:46 Ha promesso che se ti fossi
00:17:52 Amo il tuo ottimismo.
00:17:55 Non perderlo mai.
00:18:00 Prendetelo.
00:18:04 Portatela fuori di qui.
00:18:20 Non e' qui, signore.
00:18:23 Ti hanno detto che andrai a casa?
00:18:25 Salirai sull'elicottero, June?
00:18:29 Non puoi andare a casa.
00:18:35 Merda!
00:18:55 Chiudi la portiera!
00:18:57 Sali in macchina!
00:19:47 Non lasciatelo scappare.
00:20:02 Ha la batteria!
00:20:13 Non sparate! Ha la batteria!
00:20:35 Hanno messo al sicuro il ragazzo?
00:20:38 Si'.
00:20:48 Hanno trovato Roy?
00:20:49 Troveremo il corpo. Dobbiamo trovarlo.
00:20:52 E' caduto in acqua con lo Zephyr.
00:21:28 Grazie a tutti.
00:21:41 Schwedelbach, Germania.
00:21:55 Fitz?
00:21:57 Fitz, credo che stiamo andando
00:21:59 Ramstein e' da quella parte, a ovest.
00:22:02 Sai una cosa? Hai ragione.
00:22:13 Digli che siamo tornati al lavoro.
00:22:15 Non ho la batteria,
00:22:18 Si', ho l'alternativa migliore.
00:22:20 Ci vediamo in Spagna tra due giorni.
00:22:33 Ciao, Wilmer.
00:22:35 - Com'e' andata la cerimonia?
00:22:38 Vedo che la GTO e' ancora li'.
00:22:39 Gia'.
00:22:40 Credevo fosse un regalo di nozze.
00:22:42 Lo era, ma...
00:22:44 Penso di aver voluto che
00:22:48 Capisco.
00:22:53 E' appena arrivato?
00:22:55 G-body Grand Prix.
00:22:58 Sara' una vera bellezza.
00:23:10 Ru-pa? No. Fe-pa?
00:23:13 Vediamo.
00:23:16 E' a un'ora da qui.
00:23:21 Forse e' un rifugio.
00:23:56 Ci siamo.
00:24:52 Chi c'e' la' fuori?
00:24:53 Non ho paura di usarla.
00:24:55 Oh, Frank! Guardala...
00:24:57 Voglio sapere che ci fa
00:24:59 Ho i pistoni che ha ordinato.
00:25:01 I pistoni?
00:25:02 Per la Grand Prix del '67.
00:25:04 Molly, non..
00:25:06 Sei tutta bagnata. Per favore, entra.
00:25:15 Quella Pontiac che ha,
00:25:19 Adoro le Grand Prix precedenti al '70.
00:25:24 Allora, vivete qui da molto?
00:25:26 In questa vecchia casa?
00:25:27 Ci viviamo da 40 anni.
00:25:29 Siediti, tesoro. Prendi un biscotto.
00:25:32 Frank pensa che dovremmo
00:25:36 Possiamo permetterci di rimanere
00:25:43 Hai vinto con la Publisher's
00:25:45 Due volte.
00:25:46 Abbiamo vinto due volte e Frank non
00:25:49 Oh, non li ho comprati.
00:25:51 Oh, si'. Come non hai ordinato
00:25:54 Non sai cosa digiti su quel computer, Frank.
00:25:57 Fra un paio di minuti
00:26:02 Dunque...
00:26:05 Roy Miller?
00:26:08 Questo e' uno dei suoi rifugi, vero?
00:26:14 Di che diavolo stai parlando?
00:26:16 Tesoro, cos'e' questa storia?
00:26:20 Mi dispiace, pensavo...
00:26:27 Stavo solo... cercando
00:26:32 Se vuoi cambiarti,
00:26:46 E' nostro figlio Matthew.
00:26:48 E' morto nel Kuwait.
00:26:51 Salvo' la vita a due
00:26:56 Si prendeva sempre cura di tutti.
00:26:58 Era un boy scout di massimo livello.
00:27:00 E' stata scattata quando
00:27:03 Riusciva ad attraversare a nuoto
00:27:10 Io proprio...
00:27:14 Sono stata molto scortese.
00:27:17 Sono Molly Knight.
00:27:20 Sono June Havens
00:27:22 alla mia segreteria per
00:27:26 Ho lo Zephyr...
00:27:28 Ho lo Zephyr e sono pronta a trattare.
00:27:31 Sono sulla Route 28,
00:27:36 Se volete lo Zephyr,
00:28:14 Ehi, ragazzi.
00:28:20 Allora...
00:28:22 Volete lo Zephyr?
00:28:24 Ho lo Zephyr. E' proprio qui.
00:28:27 Venite a prenderlo.
00:28:32 Siviglia, Spagna.
00:28:45 Forza...
00:28:47 Andiamo!
00:28:49 Benvenuta in Spagna.
00:28:56 Ci vorra' un po' perche' faccia effetto.
00:29:01 Oggi e' la festa di San Fermino.
00:29:06 Ha mai visto una corrida,
00:29:14 Il mio nome e' Antonio Quintana.
00:29:17 Lo so chi sei.
00:29:21 Cosa mi hai dato?
00:29:24 Una cosa che stiamo
00:29:26 Una specie di siero della verita'.
00:29:28 Davvero?
00:29:31 Ho alcune domande
00:29:34 visto che sappiamo entrambi
00:29:36 ai miei uomini era un falso.
00:29:41 Non mi piaci molto.
00:29:45 La verita'?
00:29:48 Ottimo.
00:29:50 Ha funzionato.
00:29:52 Lo sai, mi piace molto Miller comunque...
00:29:54 Lo sapevi che mi sono sbagliato
00:29:57 Voleva che sentissi quella
00:30:00 L'avrei consegnato e poi mi
00:30:03 - Cercava di proteggermi.
00:30:05 E' pazzesco come mi sentissi
00:30:09 Silenzio...
00:30:11 - Si prendeva solo cura di me.
00:30:13 Dov'e' la batteria? Dov'e'?
00:30:17 Non hai mai preparato un'omelette
00:30:22 Non mettermi alla prova, June.
00:30:24 O portata al matrimonio
00:30:26 Sono solo piccole cose.
00:30:28 - Ma contano tanto.
00:30:31 Va bene!
00:30:32 Miller e' morto! Roy Miller e' morto!
00:30:34 E' andato. E' morto! Capisci?
00:30:36 No. No, non e' vero.
00:30:39 Puo' trattenere il respiro per molto tempo.
00:30:41 E' morto! E' morto!
00:31:19 Te lo chiedo di nuovo.
00:31:20 Ma se non mi dici
00:31:24 morirai.
00:31:25 Non so dove sia la batteria.
00:31:26 Allora perche' hai detto
00:31:28 Perche' cercavo di trovare Roy.
00:31:31 Questa puttana bianca
00:31:32 Antonio, quando ci sono
00:31:38 Uccidetela.
00:31:39 Uccidetela.
00:31:41 Morirai.
00:31:54 Finalmente.
00:31:56 Piacere di conoscerla.
00:31:58 - John.
00:32:00 Peccato che non ha portato la batteria.
00:32:04 Dov'e' il ragazzo?
00:32:09 Pensa che non abbia
00:32:13 Perche' non mi segue
00:32:16 Va bene.
00:32:50 Quello e' un tetto di paglia? Perche'
00:32:53 Abbiamo dei bellissimi edifici
00:33:03 E' cosi' chiaro.
00:33:04 E ora di ucciderla.
00:33:06 Lo ha fatto con il denaro del traffico
00:33:10 I giardini...
00:33:13 Allora ragazzi, vi occupate
00:33:17 E' veramente un bel posto.
00:33:20 Va bene, Eduardo,
00:33:22 Dimmi semplicemente
00:33:25 Da questa parte, biondina.
00:33:26 Vedi, ora stiamo comunicando.
00:33:28 Scommetto che mi state
00:33:31 In un posto speciale.
00:33:33 Oh, Antonio ha un posto speciale?
00:33:35 Tutti dovrebbero avere un posto speciale.
00:33:37 Andiamo.
00:33:46 Luis?
00:33:47 Hai qualche problema, Eduardo?
00:33:49 Sta' zitta!
00:33:55 - Ciao, Roy.
00:33:56 Dovevi stare a casa.
00:33:58 Dovevi essere morto.
00:33:59 Posso spiegarti.
00:34:00 Non devi farlo.
00:34:01 Sono venuto qui per Simon
00:34:03 Oh, fantastico.
00:34:08 Fa' attenzione.
00:34:09 Si chiama Eduardo.
00:34:12 Eduardo, parli inglese?
00:34:13 Devi ascoltarmi, perche',
00:34:17 che Roy Miller, cioe' io,
00:34:21 - Oh, hai la batteria?
00:34:23 Glielo dirai?
00:34:24 Hai capito?
00:34:26 Si'.
00:34:29 Andiamocene.
00:34:30 Sono preoccupata per Simon.
00:34:31 Non l'ho visto
00:34:35 Essere con te e' cosi' eccitante.
00:34:36 Mi ecciti, Miller.
00:34:38 - Ce ne hai messo per arrivare qui.
00:34:50 Mi sento come se stessi facendo sesso.
00:34:54 Sai, del sesso fenomenale.
00:34:57 Ti hanno dato qualcosa?
00:35:00 Hai bisogno di bere.
00:35:03 Roy...
00:35:09 Roy...
00:35:15 Roy...
00:35:16 June...
00:35:23 June?
00:35:27 Non sembri molto felice di vedermi, Roy.
00:35:31 Cosa?
00:35:32 Non proprio.
00:35:52 Sono molto felice.
00:36:02 Quindi il puntino rosso siamo noi?
00:36:03 No, noi siamo il giallo.
00:36:22 Tieniti forte.
00:36:40 Pronto?
00:36:41 Pronto Antonio!
00:36:42 Ascoltami. Dice di essere Roy Miller
00:36:45 E' impossibile che abbia la batteria.
00:36:49 No!
00:36:51 Miller e' qui.
00:36:57 Eccoli li'!
00:37:00 Da questa parte. Seguimi!
00:37:12 Ops!
00:37:30 C'e' Fitz.
00:37:32 Lo vedo!
00:37:53 Piano... rallenta.
00:38:21 Prendi le pistole.
00:38:22 Va bene.
00:38:24 - Qui.
00:38:26 - E ora?
00:38:51 June Havens! Hai del talento.
00:39:34 - Ci vediamo in fondo alla collina.
00:39:36 No.
00:39:42 Mi scusi.
00:39:46 Alzati.
00:39:57 Fermo li', Roy.
00:39:59 Ehi, Simon.
00:40:00 - In ginocchio, subito.
00:40:03 Buttale nell'acqua, nell'acqua.
00:40:05 Voglio solo il ragazzo, Fitz.
00:40:08 Bene, spero che tu abbia portato
00:40:11 lo uccidero', e ti lo giuro che lo faro'.
00:40:15 Ti credo. Proprio come a Wichita.
00:40:18 - Capisco.
00:40:20 Prendero' la batteria. E' proprio qui.
00:40:23 Ti prego, non dargliela.
00:40:24 Roy, ti prego, non dargliela.
00:40:27 Poggiala a terra.
00:40:28 - Roy! Roy! Roy! Roy!
00:40:29 - Ti prego, non dargliela.
00:40:30 - Simon, andra' tutto bene.
00:40:32 Sta' zitto!
00:40:42 - D'accordo, va bene, ne faro' un'altra.
00:40:46 Farne un'altra?
00:41:05 Sto morendo?
00:41:07 No, sei svenuto.
00:41:11 Mi spiace.
00:41:12 Nessun problema.
00:41:14 No, stavo provando a dirti...
00:41:18 Perche' e' bollente?
00:41:21 Perche' e' piena di energia.
00:41:24 La batteria! Ho fatto
00:41:26 Lo so. E' instabile.
00:41:39 Sei un ragazzo intelligente, Simon.
00:41:42 So che capirai come fare.
00:41:47 Oh, mio Dio!
00:41:50 Roy, ti hanno sparato.
00:41:54 Cerca aiuto.
00:42:10 Sei bellissima, June.
00:42:27 Resta con me.
00:42:32 Siamo qui, Miller, ci pensiamo noi.
00:42:39 June...
00:42:45 Washington, D.C.
00:43:05 Sono state due settimane
00:43:11 E' bello vederti, Isabelle.
00:43:15 Ehi, ragazzi.
00:43:18 Abbiamo ripulito casa, Roy.
00:43:21 Devo ringraziarti per quello.
00:43:24 Mi sono fidata dell'uomo sbagliato.
00:43:27 Succede.
00:43:30 Simon e' felice.
00:43:33 Ha una nuova vita.
00:43:36 Dov'e' June?
00:43:37 L'ho mandata a casa.
00:43:42 Ha capito.
00:43:45 Ha capito che avete due vite
00:43:49 Come dovresti fare tu.
00:43:52 Hai lasciato alcune cose.
00:43:54 Lascia perdere chi eri.
00:43:59 Perche' ne stiamo ancora parlando?
00:44:02 Perche' l'agenzia
00:44:04 E sei una risorsa solo
00:44:16 Ti vedo bene.
00:44:18
00:44:20 Domani ti trasferiremo
00:44:23 Per la tua sicurezza.
00:44:50 Infermiera, che mi ha dato?
00:44:55 Brotine Zero.
00:45:09 Resta giu', Roy.
00:45:11 Sei morto.
00:45:15 Fate largo, per favore.
00:45:17 Deve andare nella camera mortuaria.
00:45:24 Non preoccuparti, Roy.
00:45:26 Ci penso io.
00:45:28 E' tempo di andare in vacanza.
00:46:26 Ehila', dormiglione.
00:46:31 Che giorno e'?
00:46:33 Un giorno qualsiasi.
00:46:36 Un giorno qualsiasi, Roy.
00:46:46 Cosa indosso?
00:46:50 Un paio di pantaloncini.
00:46:53 Quando me li sono infilati?
00:46:57 Roy, sono stato addestrata
00:47:00 usando solo un paio
00:47:03 Penso di poterti infilare
00:47:08 Non sto dicendo che l'ho fatto io.
00:47:10 Sei sia il navigatore che il DJ.
00:47:12 Dobbiamo farne
00:47:16 Con me. Senza di me.
00:47:20 Con me. Senza di me.
00:47:24 Con te.
00:47:26 Metti della musica, signor DJ.
00:47:29 Sissignora.
00:47:42 Cape Horn km. 3.796
00:47:55 Oh, mio Dio Frank! Hai comprato
00:47:59 Ma cosa stai dicendo?
00:48:02 Vuoi dire che non hai ordinato
00:48:04 Molly, io non ho comprato
00:48:06 Tu non sai cosa digiti sul computer, Frank!
00:48:08 Molly!
00:48:10 --==Italianshare==--
00:48:23 Traduzione: Antares57, Devil76