Knocked Up

tr
00:00:01 Uyarı: Filmin doğası gereği altyazıda
00:00:44 Gel de taşaklarını kavurayım.
00:00:46 Hassiktir! Ellerim!
00:00:49 Jonah'a çok sıcak geldi!
00:00:51 Su yuttum!
00:01:11 Tanrım!
00:01:19 Çıkmalıyım!
00:01:38 Sadie, uyan!
00:01:41 Eyvah!
00:01:42 Baba, uyan!
00:01:46 Uyandım.
00:01:48 Çeviri: Puck:Robin
00:01:54 Hanimiş de benim akıllı kızım?
00:02:01 Bu sabah çocukları okula
00:02:03 -Götürürdüm, ama spor yapacağım.
00:02:06 Bir çalıştırıcıyla anlaştım.
00:02:09 -Hiç bahsetmemiştin.
00:02:11 -Geçen hafta söyledim.
00:02:13 Söyledim ve aynen
00:02:16 Söylemedin işte.
00:02:17 -Söyledim.
00:02:19 ...ama ne yapacağız?
00:02:21 Çocukları okula sen götüreceksin.
00:02:24 Kabahatini örtbas etmek için
00:02:27 Onları okula ben götürebilirim.
00:02:29 -Çok teşekkürler.
00:02:32 Kız kardeşimi özel şoför yaptın çıkardın.
00:02:33 -Sorun değil.
00:02:41 Niye kıkırdıyorsun?
00:02:44 Yavaş ol. Beni rahatsız ediyorsun.
00:02:49 Hanımlar, uslu durun.
00:02:51 -Bil bakalım geçen gün ne yaptım?
00:02:53 -İnternet'te cinayet araştırması yaptım.
00:02:56 -Evet.
00:02:57 Yani, ne yazıyordu?
00:02:59 Bir şey yazmıyordu.
00:03:00 Yerde yatan insanların fotoğrafları vardı.
00:03:06 Ketçaptır.
00:03:08 -Kim müzik dinlemek ister?
00:03:11 "Green Day" istiyorum!
00:03:13 Hayır, Rent dinleyeceğiz işte!
00:03:14 Ben Green Day istiyorum.
00:03:16 Bebeğin elimde!
00:03:18 -Üzme kardeşini.
00:03:20 Sadie! Niye böyle yaptın?
00:03:23 Bana vurdu.
00:03:25 -Vurdun mu?
00:03:27 Hadi gönlünü al.
00:03:29 -Gönlünü alacak değilim.
00:03:31 Misketleri yere attı.
00:03:32 Misketlerini geri ver.
00:03:34 Bahsin koşullarını anladın mı?
00:03:36 -Çünkü ciddi bir konu bu.
00:03:38 Martin, dikkatle dinle.
00:03:41 Bir yıl boyunca saçını
00:03:44 Becerirsen kiranı ödeyeceğim.
00:03:46 Traş olursan, beşimizin de
00:03:50 Beleş para için sağol, angut.
00:03:51 Martin, Taliban'a katılman
00:03:53 Yani Amerikalı olmana rağmen.
00:03:55 Kadın şoför gördüğünde
00:03:57 Arkanı iyi kolla, Serpico.
00:04:01 Öyle olsun. Benimle sürekli
00:04:03 İyi de, bu bir yarışma, Martin.
00:04:06 Sakalını kesene kadar gırgır geçeceğiz.
00:04:08 -Oyunun kuralı böyle.
00:04:09 Traş olmaya özendirmemiz gerek.
00:04:11 Suratın Robin Williams'ın
00:04:14 Benimle gırgır geçmeniz doğru değil.
00:04:16 Martin, kuralları anlatırken
00:04:19 Her zamanki boş bakışlarınla baktın durdun.
00:04:21 Balmumu heykelle konuşmak gibiydi.
00:04:26 Hazır mısınız, çocuklar?
00:04:27 Sadece unlulerinbedeni.com'da müşterilerimiz,
00:04:33 ...kendilerini ne kadar
00:04:37 -Güzel olmuş.
00:04:38 Güzel, değil mi?
00:04:40 Tamamen duygusal olmuş.
00:04:41 Arkadaşlar, başlayalım artık.
00:04:43 Charles Manson, senin fikrin var mı?
00:04:45 Müthiş bir sahneyle başlayalım.
00:04:47 Jamie Lee Curtis'i Takas filminin
00:04:50 Her iki ampulü ile.
00:04:54 Yıldızlara yaraşır bronz ten
00:04:57 Birazdan E! Haberleri ile
00:04:59 Jessica Simpson gelmedi mi daha?
00:05:02 Bir bakayım.
00:05:04 Yolda mıymış? Evinden çıkmış mı?
00:05:07 Geldiğinde bana haber verin.
00:05:08 -Gelmek üzereymiş.
00:05:10 Çekime hazır mı?
00:05:11 Üç saat makyaj ve saç yaptıracaksa olmaz.
00:05:14 Kalamam. American Idol'da olmam lazım.
00:05:15 Canlı yayımlanıyor. Oraya gitmem gerek.
00:05:18 -Ne hakkında konuşacağız?
00:05:20 -Özel hayat yok.
00:05:22 Kız kardeşini ve burun estetiğini sorma.
00:05:23 -Estetik cerrahi sorusu yok.
00:05:25 Özel hayat yok.
00:05:26 Göğüslerini ve babasının göğüsleriyle ilgili
00:05:29 Oldu o zaman. Orta Doğu
00:05:33 Belki okkalı bir fikri vardır.
00:05:34 Kore hakkında soru sorsam mı?
00:05:36 Belki haritada yerini göstermesini istemeli.
00:05:39 Bu şehirdeki genç yetenekleri
00:05:41 Hiç kafam basmıyor.
00:05:44 Konuştuğum insanların
00:05:46 Kimse karşı çıkmıyor.
00:05:47 Kimsede o kişileri oturtup
00:05:49 Ama onların yanında çalışmasını biliyorlar.
00:05:53 Kimse karşılarına oturup, gözlerinin
00:05:57 Ünlülerin hepsi işleri bok ediyor.
00:05:58 Yaptıkları bu.
00:06:00 Kafamın tasını attıran da bu.
00:06:02 Seni buraya Jessica geldiğinde alsak?
00:06:07 -Ferahlarsın.
00:06:08 Bir şey getirelim mi?
00:06:10 -Kurabiye?
00:06:12 -Sana kurabiye getireceğiz.
00:06:14 Neyimiz var?
00:06:15 -Allison?
00:06:16 -Jack'in bürosunda seninle görüşmek istiyoruz.
00:06:20 Geldiğin için sağol, Allison.
00:06:23 Seninle konuşmak istedik çünkü...
00:06:24 ...New York tayfasıyla telefonda
00:06:30 Benim hakkımda mı?
00:06:33 Kamera karşısına yakışıp
00:06:39 Kararınız ne oldu?
00:06:42 Seni beğendikleri...
00:06:45 ...ve kamera karşısında olmanı
00:06:49 -Sahi mi?
00:06:52 Tanrım, aldığım en iyi haber.
00:06:54 -Müthiş bir şey!
00:06:57 -Teşekkürler.
00:07:00 Etmez miyim? Çok heyecanlandım.
00:07:02 Çok iş var. Bakalım neler olacak.
00:07:04 -Zor bir görev.
00:07:08 Ofisteki diğerlerinde olmayan
00:07:13 Bunlardan biri jimnastik salonu üyeliği.
00:07:15 Kilo vermemi mi istiyorsun?
00:07:16 Hayır, kilo vermeni istemiyorum.
00:07:19 Yasal olarak bunu talep etmeye
00:07:21 Kilo vermek demedik zaten.
00:07:24 Sıkılaşmak.
00:07:25 Biraz sıkılaşmak nasıl olur?
00:07:28 Daha formda ve küçük gibi.
00:07:30 Gerçi her şeyi küçültme.
00:07:34 Daha sıkı.
00:07:35 Kilo vermeni istemiyoruz.
00:07:38 -Peki.
00:07:41 Eve gidip tartıya çıkmanı
00:07:48 -Dokuz çıkaracağım.
00:07:51 Unutma, sende bu var, bu var...
00:07:54 ...ve herkes seni şu şekilde görecek.
00:07:57 -Muhteşem bir şey bu!
00:08:02 Hey!
00:08:03 Ha?
00:08:04 Terfi ettim.
00:08:05 -Ya, tebrikler!
00:08:07 Belki kendi evin olur.
00:08:08 Abartmayalım istersen.
00:08:10 Çıkıp kutlayalım.
00:08:12 Olur. Kutlayalım.
00:08:13 -Pete, çocuklara bakar mısın?
00:08:15 Taksi İtirafları dizisini seyrederiz.
00:08:17 -Neler yapacaksın?
00:08:20 Öyle heyecanlıyım ki!
00:08:23 Bir keresinde Pete'i otuzbir çekerken yakaladım.
00:08:25 Farlara yakalanan
00:08:27 Dondu kaldı mı, işi bitirdi mi?
00:08:29 Bir halt yapmıyormuş ayaklarına yattı.
00:08:35 Olamaz!
00:08:37 Şirin havlular almıştım.
00:08:40 Deb ve Pete, sonsuza kadar.
00:08:42 Havlular bir daha hiç yumuşak olamadı.
00:08:49 İçeri alınıp alınmamamıza bağlı olarak
00:08:53 -Hanımlar?
00:08:55 -Giremeseydik moralim bombok olacaktı.
00:08:57 -Daha ne kadar bekleteceksin bizi, Allah aşkına?
00:09:05 Geçen gün kafayı yedirtecek cinsten
00:09:08 İlk çıktığından bu yana seyretmemiştim: Münih.
00:09:11 Münih ya!
00:09:12 Dostum, Münih bir numaradır.
00:09:14 Münih demek Eric Bana demektir,
00:09:18 Dostum, içinde Yahudi olan her filmde
00:09:20 Münih tabloyu tersine çevirdi.
00:09:22 Sadece gebertmedi, iflahlarını da kesti.
00:09:24 Birimiz bu gece kız düdükleyecekse,
00:09:27 -Bence de sence.
00:09:28 Kız düdüklememize faydası
00:09:29 ...na şurada oturan ayakkabı bombacısı
00:09:32 Yeni gübreli bomba eylemi yok mu?
00:09:35 Ağzınıza sıçayım.
00:09:38 -Biz de öyle.
00:09:40 Öyle olsun, siktirin.
00:09:42 Seçilmiş olmamanın nedeni vardır.
00:09:47 Buradaki herkes 12 yaşında adeta.
00:09:52 -Yaşlı mı kaçıyorum?
00:09:54 -Buraya gelmek için yaşlı mıyım?
00:09:56 Burada olmam tuhaf kaçıyor mu?
00:09:57 Hayır, hem de hiç değil.
00:09:59 O sübyan kaltaklardan daha seksi miyim?
00:10:00 Evet! Harika görünüyorsun.
00:10:02 -Buradaki adamlar benle yatmak ister, değil mi?
00:10:04 Böyle dillendirmek acaip olsa da
00:10:07 Seksisin.
00:10:08 Peki. İnandım.
00:10:10 Gidip içki alayım.
00:10:12 Baksana, bir bira rica etsem?
00:10:14 Ünlü oyuncu Wilmer Valderrama
00:10:17 Tanrım.
00:10:20 Bakar mısınız?
00:10:23 Barın bu tarafını tam anlamıyla
00:10:25 Hiç uğraşma.
00:10:27 Bir bu eksikti.
00:10:29 Bir bira rica etsek?
00:10:31 -Bize baktı! Gördün mü?
00:10:34 Servis yapmazsa ben ne yapacağım,
00:10:37 O gecelerden biri daha.
00:10:39 Bira istiyor musun?
00:10:41 Seyret bakalım.
00:10:44 Yalnızca izle.
00:10:47 -İşte.
00:10:48 Buyur al. Zahmetinin karşılığı.
00:10:51 -Teşekkür ederim.
00:10:52 -Emin misin?
00:10:53 Daha önce Komedi Bar'da da denemiştim,
00:10:56 Çok sağol.
00:10:58 Tüh ya! Ablam için de bira alacaktım.
00:11:00 -Benimkini al.
00:11:03 Nadiren hayranlık uyandırırım.
00:11:08 -Sağol. Harikasın.
00:11:10 -Adım Allison.
00:11:15 -İyi eğlenceler.
00:11:16 -Bira için sağol.
00:11:18 -Hoşça kal. Umarım görüşürüz.
00:11:21 Ama olmayacak, çünkü ödleğin tekiyim.
00:11:26 N'aber, Ben?
00:11:28 Şu kız bana resmen pas verdi
00:11:31 Gerçi bu gece iyice dağıtmak istiyorum.
00:11:33 -Sonra benim çavuşu tokatlarım.
00:11:35 Kafayı mı yedin sen?
00:11:38 ...zeki.
00:11:39 -Yanındaki kim?
00:11:41 -Ablası mı?
00:11:43 Rüya gibi. Burada ne dikiliyoruz?
00:11:45 Gidelim. İzle beni.
00:11:47 -Niye?
00:11:50 Hırbo!
00:11:51 Küçük olan hangisi?
00:11:55 Crockett, Tubbs ile
00:11:59 Yapma dostum. Dört bir taraftan
00:12:01 -Artık canım sıkıldı.
00:12:03 Adını Cat Stevens'tan Yusuf İslam'a
00:12:06 Evet, çok acaipti.
00:12:07 Pekâlâ. Ben uzayayım.
00:12:09 Görüşürüz, Scorsese'nin kokain çekmiş hâli.
00:12:14 Bu da neydi?
00:12:15 Chewbacca. Star Wars'taki Chewie.
00:12:17 -Bir sakal şakası daha.
00:12:19 Aman ne komik!
00:12:22 -Selam.
00:12:23 Arkadaşım Jason'ı tanıştırayım.
00:12:25 Biralarım ne âlemde bakayım dedim.
00:12:29 Ablam, Debbie.
00:12:30 Merhaba, adım Ben.
00:12:31 -Selam. Ben mi dedin?
00:12:32 Memnun oldum.
00:12:34 -Nasıl gidiyor?
00:12:36 Gözlerimi senden ayırmaya çalışıyorum.
00:12:37 Kendisi evli.
00:12:38 Neden söyleme ihtiyacı duydun?
00:12:40 -Ne?
00:12:42 Çok güzelsin.
00:12:43 Teşekkür ederim.
00:12:44 İki de çocuğu var.
00:12:46 -Kes sesini!
00:12:48 Ablana asılmaktan alıkoyacağını mı sanıyorsun?
00:12:51 Çocuklara bayılırım.
00:12:53 -Sahi mi?
00:12:55 Özür dilerim.
00:12:58 -Alo?
00:13:00 Gerçekten de güzel telefonu var.
00:13:01 Ne? İsilik mi, suçiçeği mi?
00:13:05 Bilmiyorum ki! İnternet'ten bak.
00:13:07 Tamam. Hoşça kal.
00:13:09 Gitmem gerek.
00:13:12 Ben de üç defa geçirmiştim.
00:13:16 Herpes demeye maçamız sıkmıyor.
00:13:18 Her tarafında çıkınca herpes olmuyor.
00:13:19 Geliyor musun?
00:13:24 Şey, o kadar hazırlanmıştım.
00:13:27 -Emin misin?
00:13:31 Peki. Kendine dikkat et.
00:13:34 Ederim.
00:13:36 -Hoşça kal, güzelim.
00:13:41 Sizi yalnız bırakayım da birbirinizi tanıyın.
00:13:46 -Şerefe.
00:13:48 Sana.
00:13:51 Yok. Eğlence Haberleri Kanalı'nı biliyor musun?
00:13:54 -E!
00:13:58 Bence o zar sallama
00:14:02 Başka bir şey bildiği yok ki.
00:14:07 Kıvırcık saçlarına bayıldım. Çok hoş.
00:14:11 Kullandığım ürünün adı: Yahudi-Yim.
00:14:16 -Çıkmak ister misin?
00:14:17 Evime gelmek ister misin?
00:14:20 Evet.
00:14:21 -Deneme kasetimi izleteyim.
00:14:23 -Gülmekten yerlere yatarsın.
00:14:25 Gidelim.
00:14:29 Bu taraftan gidersek eminim taksi buluruz.
00:14:33 Ne bitmez bahçeymiş.
00:14:35 Hadi yüzelim.
00:14:42 -Doğru bir iş yapıyoruz.
00:14:45 Benden daha güzelsin.
00:14:50 Hem de çok.
00:15:00 -Prezervatifin var mı?
00:15:01 Pantolonumda.
00:15:04 Alıyorum.
00:15:14 Hadi ama.
00:15:17 -Acele et.
00:15:21 -Ne yapıyorsun?
00:15:24 Hallet gitsin!
00:15:26 -Tamam.
00:15:40 Tanrım.
00:15:42 -Çok iyi ya!
00:15:44 -Sonsuza dek sürebilir.
00:15:46 -Rekor zamanımı iki katına çıkardım.
00:15:50 -Afedersin. Terim üstüne damlıyor.
00:16:09 Siktir git, Martin.
00:16:11 Siktir git dedim, Martin.
00:16:18 Merhaba.
00:16:19 Selam.
00:16:22 Selam.
00:16:25 Çıplağım.
00:16:26 Evet.
00:16:29 Seks yaptık mı?
00:16:30 Yaptık.
00:16:32 Güzel.
00:16:38 Saat kaç?
00:16:39 7:30.
00:16:40 Neden uyandık ki?
00:16:42 İşe gitmem gerek.
00:16:43 Sahi mi?
00:16:45 Senin işin falan yok mu?
00:16:47 Yok, bugünlük işim yok.
00:16:56 Kahvaltı etmek ister misin?
00:16:57 Olur.
00:17:10 Günaydın.
00:17:11 Günaydın, Allison.
00:17:13 Adım Ben. Ne var, ne yok dostum?
00:17:15 Ben.
00:17:16 Nasıl gidiyor?
00:17:17 Ah gençlik.
00:17:18 Yapma.
00:17:20 Sen yapma.
00:17:23 Peki, sonra görüşürüz.
00:17:24 Pekâlâ.
00:17:25 Görüşürüz. İyi günler.
00:17:29 Yaptıklarını asla yapayım deme.
00:17:31 Yapacağım işte.
00:17:32 Yapacaksın demek? Bak sen.
00:17:42 Çok pis kustum.
00:17:45 Gerçi daha iyiyim şimdi.
00:17:48 Yani, fazla kaçırınca insan kusmalı.
00:17:51 Sen kustun mu?
00:17:52 Hayır.
00:17:54 Kusabilirsin. İğrenmem.
00:17:55 Kalsın, böyle iyiyim.
00:17:57 Kahve içsem yeter.
00:17:59 -Akşamdan kalmaya esrar iyi gelir. Ot kullanır mısın?
00:18:02 -Kullanmaz mısın?
00:18:03 Hiç mi?
00:18:05 Sabahları mı?
00:18:07 Hayır, hiç içmem.
00:18:09 Aslında en iyi ilaçtır.
00:18:12 Her şeye iyi gelir.
00:18:14 Bir keresinde Jonah kolunu kırmıştı.
00:18:15 Ottan kafayı buldu. Gerçi hâlâ canı yanıyordu,
00:18:20 -Doğrudur.
00:18:23 Dün gece bir harikaydı.
00:18:25 Doğru.
00:18:27 Yani çok zevkliydi.
00:18:28 Evet.
00:18:30 Ee, ne iş yapıyorsun?
00:18:31 E!'de çalışıyorum.
00:18:33 TV kanalında mı?
00:18:34 -Unuttun mu?
00:18:36 Dün gece sohbetini yapmıştık.
00:18:37 Terfimden bahsemiştim.
00:18:41 -Hatırlamadın mı?
00:18:43 Hem de hiç hatırlamıyorum.
00:18:44 Bense müthiş heyecanlıyım.
00:18:46 Aslında bugün ilk canlı röportajımı yapacağım.
00:18:48 -Kiminle?
00:18:50 -Lost'daki Matthew Fox mu?
00:18:51 -Onunla ilgili en ilginç şey ne?
00:18:53 -Hiçbir şey.
00:18:54 -Bence hıyarın teki olduğunu söyler misin ona?
00:18:56 Biri söylemeli.
00:18:58 Umarım pek çok kişinin umurunda olur...
00:19:00 ...zira işim, söylediklerinin insanların
00:19:03 Sonuçta onunla röportaj yapacağım.
00:19:05 Belki de tek umursamayan benim.
00:19:06 Güneş geçsin başına diyorum.
00:19:09 Aslında, bu saatte sormak biraz utanç verici...
00:19:11 ...ama sen ne iş yapıyorsun?
00:19:13 Ev arkadaşlarımla birlikte
00:19:16 Ne güzel. Konusu ne?
00:19:18 Gözünde canlandırmaya çalışayım. Ne dersin?
00:19:21 Bilgisayar başındasın.
00:19:22 Sevdiğin bir kadın oyuncu söyle.
00:19:23 -Mary Tyler Moore olur mu?
00:19:26 -İşe yaramaz.
00:19:27 -Olmaz.
00:19:28 -Diyelim Meg Ryan'ı seviyorsun.
00:19:32 -Güzel. Kim sevmez ki?
00:19:33 Diyelim o kadar seviyorsun ki...
00:19:35 ...göğüslerini gösterdiği
00:19:38 O kadar da değil. Filmin hangi anında
00:19:42 Bir tek bizim sitemize gelip
00:19:46 Tutku Esirleri'nin 38. dakikasında,
00:19:51 Boktan filmin her anında çıplakmış sanki.
00:19:53 Filmde göğsünü gere gere dolaşmış.
00:19:55 -Lâkâbının Sally değil, Harry olması yakışırmış.
00:19:57 Sana Meg Ryan'ın etek kıllarını gösteririm.
00:19:59 -Tamam.
00:20:00 Aslında gitsem iyi olacak.
00:20:02 Şey, telefon numaranı alabilir miyim?
00:20:07 İyi vakit geçirdik, değil mi?
00:20:10 En iyisi kartvizitimi vereyim.
00:20:14 Aramak istersen şu an
00:20:21 ...ama İnternet sitesine
00:20:23 Adres, Ben at unlulerinbedeni nokta com.
00:20:27 -Tamam.
00:20:29 -Oldu.
00:20:30 Pekâlâ. Tanıştığımıza memnun oldum.
00:20:33 -Tamam.
00:20:37 Görüşürüz.
00:20:39 Hoşça kal!
00:20:41 Zulümdü bu yahu.
00:20:44 Evet, zulüm.
00:20:48 8 HAFTA SONRA
00:20:53 Merhaba, ben Allison Scott.
00:20:57 -Nasılsın?
00:20:58 -Geldiğin için sağol.
00:21:00 Söylesene, çocukken çizgi roman hayranlığın...
00:21:02 Özür dilerim. Tekrar alalım.
00:21:05 Söylesene, çocukken
00:21:07 Doğrusu hayır.
00:21:09 Filme dahil oluncaya kadar
00:21:15 İyi misin?
00:21:16 Çizgi romanlar hakkında
00:21:18 Konuşmaya devam et.
00:21:20 Söylediğim gibi, meraklısı değildim.
00:21:23 Ancak araştırma yapınca oldukça
00:21:30 Hassiktir.
00:21:32 Ne oluyor lan?
00:21:39 Duyduğum ses kusma sesi miydi?
00:21:41 O boktan kamera şakalarından
00:21:44 -Bunu YouTube'a koymalıyız.
00:21:46 -Anormal komik.
00:21:47 Ter içindesin.
00:21:49 Tekrar görmeme hiç gerek yok.
00:21:51 Sanki Jabba ölüyormuş gibi çıkmışsın.
00:21:57 Hıyarların en acurusun sen.
00:21:59 Alt tarafı damarına basıyordum.
00:22:00 Düzeltirim. Sorun çıkmaz.
00:22:01 Bu sahneleri kesip çıkarırsan...
00:22:06 ...sorularımı tekrar çekeriz.
00:22:11 Ne oldu?
00:22:13 Hayır, şuraya.
00:22:15 Miksaj kumanda masasına olmaz.
00:22:22 İyi misin?
00:22:23 Tanrım.
00:22:26 Tanrım.
00:22:28 -Hasta mısın?
00:22:30 -Ne yedin?
00:22:32 Peçete gibi bir şeyin var mı?
00:22:34 Al, al.
00:22:37 Grip falan mı oldun?
00:22:39 Bilmem ki.
00:22:40 Umarım hamile değilsindir.
00:22:43 Mümkün değil. Hamile kalmak için
00:22:48 Ben beşinci montajdan Brent.
00:22:52 Allison az önce kustu.
00:22:54 Dostum, ben de öyle dedim.
00:22:56 -Siktir.
00:22:58 Hamile olduğunu
00:23:01 Hamile olamam ki. Değil mi ama?
00:23:03 O olay ne zamandı?
00:23:06 Sekiz hafta önce mi?
00:23:08 Reglin aksadı mı?
00:23:09 Hayır. Dur bir dakika.
00:23:11 Bilmiyorum. Hatırlamıyorum.
00:23:13 İşyerinde başım o kadar kalabalıktı ki.
00:23:16 Son regl olduğum zamanı hatırlamıyorum.
00:23:17 Tuvalete oturup da
00:23:19 ...hamile olduğunu farketmeyen kadın
00:23:21 Hiç şaka kaldıracak halim yok.
00:23:23 -Ciddi bir olay bu.
00:23:25 Evet. Orta boylu, biraz tombul,
00:23:30 -Şu memeleri olan.
00:23:32 Telefonuma şunu kaydetmişim.
00:23:35 Hey! Telefonunda yaşıyorum ben!
00:23:40 Hayatımın en güzel gecesi bu.
00:23:42 Çişim geldi.
00:23:44 Aman Allahım.
00:23:47 -Nasıl oldu bu iş?
00:23:49 Öğrenmenin tek bir yolu var.
00:23:55 İşte burada!
00:23:57 Olamaz.
00:23:58 Peki, alalım bakalım.
00:24:00 İşte.
00:24:13 Başka ver!
00:24:15 Ova-Sure'u kullanmış mıydın?
00:24:18 Altıma kaçıracağım. Bekle.
00:24:20 Ne güzel! Gülümseyen surat!
00:24:23 Galiba kötü bir şey bu.
00:24:25 Bunun sonuç vermesi ne kadar sürüyormuş?
00:24:28 Hepsi pozitif olamaz canım.
00:24:35 Sahiden de çişin gelmiş.
00:24:39 Bu ne? Bu da ne be böyle?
00:24:43 Galiba yanlış almışsın.
00:24:45 Hassiktir.
00:24:47 Bir an ödüm koptu.
00:24:49 Kötü olurdu. Üzgünüm.
00:24:54 Ödüm koptu.
00:24:56 Her şey yoluna girecek. Değil mi?
00:25:00 Değil mi?
00:25:01 Elbette yoluna girecek.
00:25:04 Onu araman gerek.
00:25:05 Belki doktora gitmeden aramam gerekmez.
00:25:08 -Araman gerek.
00:25:09 -Aramam gerekmiyor.
00:25:11 Zaten arayamam ki. Telefonu bile yok.
00:25:13 Verecek bir telefon numarası bile yoktu.
00:25:14 Telefonu yok mu?
00:25:16 Ödeme sorunundan falan bahsetmişti.
00:25:17 Telefon alacak parası mı yok?
00:25:20 Haklısın. Aramam gerek.
00:25:22 Şu aptal İnternet sitesine bakmam gerek.
00:25:25 Ne sitesiymiş bu?
00:25:27 "Başlayacağız"ı yanlış yazmış.
00:25:31 İğrenç.
00:25:32 "İletişim"i seç.
00:25:35 -Ben mi?
00:25:38 Numaran kaç?
00:25:42 -Göndereyim mi?
00:25:43 Emin misin?
00:25:45 Evet.
00:25:48 Ota bayılıyorum.
00:25:50 Günün her anında ot içebilirim.
00:25:52 Jay, ben senin babanım.
00:26:03 -Benjamin?
00:26:05 -Ünlülerin Bedeni'ne e-posta geldi.
00:26:08 -Okumamı ister misin?
00:26:10 "Ben, numaran kaç?"
00:26:12 "Seninle hemen konuşmam gerek.
00:26:16 Hassiktir lan!
00:26:19 Tapon mal isteyen var, anacım!
00:26:21 İşe bak!
00:26:22 "Seninle konuşmaya can atıyorum."
00:26:25 Sonuna şu gülümseyen suratlardan birini koy.
00:26:29 -Güzel. Pek hoşlar canım.
00:26:37 Mal isteyen biri var!
00:26:40 Geç vakit telefonu.
00:26:41 -Alo?
00:26:43 Selam, ben Allison.
00:26:47 Ya, Allison. Ne var ne yok?
00:26:50 Aletinin tadını beğenmiş.
00:26:52 Biraraya gelebilir miyiz diye soracaktım.
00:26:58 Ben de seni arayacaktım,
00:27:02 Harika.
00:27:03 Yarın akşam buluşsak?
00:27:05 Neden olmasın? Bedenlerin
00:27:09 Hollywood'daki Geisha House Restoran'da
00:27:13 İyi olur.
00:27:14 Ama saat 18:00 gibi yapsak?
00:27:16 6:00 olsun. Erken kalkan yol alır.
00:27:20 Tatlı. Şekerleme.
00:27:22 Güzel.
00:27:24 Yarın 18:00'de görüşürüz.
00:27:27 Görüşürüz.
00:27:30 Kendine iyi bak.
00:27:34 Lanet olsun.
00:27:36 Seks yapacağım lan, ayılar!
00:27:40 Evet!
00:27:43 -Güzel mekan ha?
00:27:46 Biraz beklettikleri için kusura bakma.
00:27:49 Sorun değil.
00:27:50 -Çok güzelsin.
00:27:52 -Aklıma gelmişken.
00:27:56 Geçen sefer konuşmaya pek fırsatımız olmadı.
00:27:58 Hiç olmadı.
00:28:01 Konuşup birbirimizi tanıyalım dedim.
00:28:04 Ah tabii. Gayet güzel.
00:28:06 -Ben başlayayım. Kanadalıyım.
00:28:09 Vancouver'danım.
00:28:12 Kimseye söyleme.
00:28:13 Ancak sonuçta insanın yararına oluyor...
00:28:16 ...çünkü vergi vermek zorunda kalmıyorsun.
00:28:18 Ekonomik açıdan iyi...
00:28:21 ...çünkü fazla param yok.
00:28:24 Yani, fakir falan değilim,
00:28:28 Şu İnternet sitesi midir nedir,
00:28:32 Gerçek bir işin var mı?
00:28:33 -İşimiz o.
00:28:35 Harcadığımız saatler için
00:28:38 ...ama işimiz o.
00:28:40 -Peki...
00:28:41 Lisedeyken posta kamyonu ezmişti beni.
00:28:44 Tanrım. Ne fena bir...
00:28:45 Kıçımın kenarı bir olaydı.
00:28:46 Yine de eyalet hükümetinden
00:28:50 O para beni geçindirdi.
00:28:52 Yani şu zamana kadar.
00:28:53 Neredeyse 10 yıl oldu.
00:28:56 Matematikçi değilim, ama bu para bana
00:29:01 Peki.
00:29:02 Sana söylemem gereken bir şey var.
00:29:04 Seni biraz da bu yüzden aradım.
00:29:07 Şöyle söyleyeyim...
00:29:09 Hamileyim.
00:29:10 -Hadi lan.
00:29:12 -Daha açık söyle.
00:29:14 Duygusal konulara mı?
00:29:16 Bebeksel konulara. Babası sensin.
00:29:19 -Babası ben miyim?
00:29:21 -Nasıl olmuş olabilir bu yahu?
00:29:22 Bilemiyorum. Prezervatif taktın sanıyordum.
00:29:24 -Takmadım.
00:29:26 -Takmadım.
00:29:27 Çünkü takmamamı söyledin.
00:29:28 Ne diyorsun sen?
00:29:30 Ne mi diyorum?
00:29:32 Prezervatif takma demedim.
00:29:34 Olan biteni anlatayım.
00:29:35 Hafızamdakileri bir bir ortaya dökeceğim.
00:29:38 Prezevatifi aletime neredeyse takmıştım.
00:29:39 Tam kafasındaydım ki
00:29:42 Prezervatifsiz hallet demek istemedim ki.
00:29:44 Acele et anlamında söyledim.
00:29:45 Elini çabuk tut anlamında.
00:29:47 Hormon plasteri, dental plastik...
00:29:49 ...veya o dandirik kelebek benzeri
00:29:51 -Dental plastik de ne?
00:29:53 İğrenç, ama kullanıyorsun sandım.
00:29:55 Neden beni durdurmadın?
00:29:57 Bilmiyordum ki!
00:30:00 Sarhoştum!
00:30:01 Vajinan da sarhoş muydu?
00:30:03 Dünyadaki en ince prezervatifi
00:30:05 Yarrak derisinden prezervatif yapan
00:30:07 Bir penisin içini oyup
00:30:10 Hayret bir şey ya.
00:30:12 İnanılmaz bir adamsın.
00:30:15 Biraz ters tepki vermiş olabilirim.
00:30:21 Şimdi ne olacak? Bu işler
00:30:24 Haftaya doktora gideceğim.
00:30:26 Jinekoloğa benimle gelirsin demiştim.
00:30:29 -Demek henüz doktora görünmedin?
00:30:31 O halde hamile olduğunu bilmiyorsun.
00:30:33 -Yüzde yüz emin değilim.
00:30:36 Hamile olmadığına eminim.
00:30:42 Hiç de bile.
00:30:44 Hayır, hepsi poşette.
00:30:56 Allison Scott?
00:30:58 Evet. Gel.
00:30:59 -Gelmem gerekiyor mu?
00:31:05 Merhaba. Adım Thomas Pellagrino.
00:31:09 Benim adım da Ben Stone.
00:31:10 Memnun oldum, azman.
00:31:12 -Sen de Debbie'nin kız kardeşi olmalısın.
00:31:13 -Alice.
00:31:15 -Nasılsın?
00:31:16 Size nasıl yardım edebilirim,
00:31:20 Evde hamilelik testi yaptım,
00:31:22 O yüzden buradayız.
00:31:25 Peki. Bir bakalım.
00:31:30 Bacakları açalım.
00:31:37 Güzel muayenehane.
00:31:38 Teşekkür ederim.
00:31:43 Ablana sahiden de çok benziyorsun.
00:31:50 Bu biraz soğuk gelecek.
00:32:02 Evet, serviks ve uterus karşımızda.
00:32:06 Gördünüz mü?
00:32:07 Şu koyu kese, amniyotik kese.
00:32:11 Şurada, tam ortada da embriyo var.
00:32:14 Titremeyi görüyor musunuz?
00:32:17 Evet, kalp atışı.
00:32:19 Hamile olduğun anlaşılıyor.
00:32:20 Sekiz veya dokuz haftalık diyebilirim.
00:32:23 Tebrikler.
00:32:26 Bu o mu?
00:32:29 Evet.
00:32:30 Ona iyi bakın.
00:32:33 İşin zevkli kısmı şimdi başlıyor.
00:32:36 Sizin için bir çıktısını alayım.
00:32:39 Zevkli olacak.
00:32:44 Şey, odamda görüşürüz.
00:32:48 Tamam.
00:32:50 Sizi biraz yalnız bırakayım.
00:32:57 Tanrım, olamaz.
00:33:01 Üzme kendini.
00:33:02 Prezervatif takmadığına inanamıyorum!
00:33:04 Kim yapar bunu?
00:33:05 Madem kullanmayacaktın, neden
00:33:09 İnanamıyorum.
00:33:11 Önemli olan kendinizi bu duruma düşürmemek.
00:33:13 Anlamanız gereken bu.
00:33:15 Örneğin kadın üstte olursa hamile kalamaz.
00:33:18 -Yerçekimi yüzünden.
00:33:19 Herkes bilir bunu.
00:33:21 Bence çocuğunun olması harika, dostum.
00:33:24 Bir de şu tarafından bak:
00:33:28 Ne yapmalısın, biliyor musun?
00:33:30 İcabına bakmalısın.
00:33:32 "K" ile başlayan o işi yaptırsın
00:33:34 Diyorum, ama bebe kulakların
00:33:37 "Mürtaj" ile kafiyeli diyeyim.
00:33:39 Bak işte söylüyorum...
00:33:41 Mürtaj kliniğine gidip
00:33:45 Ben, bu canavarların çocuğunun hayatında
00:33:48 Çocuğunun arkasında olacağım.
00:33:51 Duydun mu, Ben?
00:33:53 Arkasında olmak istiyormuş!
00:33:57 Lütfen arkadaşlar.
00:33:58 -Yapma, Ben.
00:34:01 -İyice keyfi kaçtı işte.
00:34:03 Allison, icabına bak.
00:34:06 İcabına bak, yoluna devam et.
00:34:07 Kariyerin ne olacak?
00:34:08 Onlara ne anlatacaksın?
00:34:10 Bir süre hiç bahsetmeyeceğim.
00:34:11 Anlatmak için biraz daha sürem var.
00:34:13 -Nasıl anlatmazsın?
00:34:15 Yani, altı yedi aydan önce
00:34:19 -Üç ayda anlaşılır.
00:34:20 Üç ay. Yüzünden, gerdanından,
00:34:25 Debbie kilo almamıştı.
00:34:26 Debbie bir hilkat garibesi.
00:34:28 Anne, yanımda olman önemli.
00:34:31 Bu konuda yanında olamam ki.
00:34:35 Üvey kız kardeşini hatırla.
00:34:37 Ona ne olduğunu unuttun mu?
00:34:38 Seninle aynı durumdaydı.
00:34:42 Sonra ne oldu?
00:34:45 Tatlım, şimdi zamanı değil.
00:34:48 Dede olacağım.
00:34:49 Sevindin mi?
00:34:50 Hem de nasıl. Çok keyifliyim.
00:34:52 Bu bir felaket.
00:34:53 Hayır, felaket falan değil.
00:34:54 Deprem bir felakettir.
00:34:57 Büyükannenin Alzheimer olup
00:35:01 Bu ise güzel bir şey.
00:35:03 Geleceğimle ilgili hayallerim var.
00:35:09 Dur bakalım. Şu anda
00:35:11 Hayalimi yaşıyorum sayılır, evet.
00:35:13 Kazın ayağı öyle değil işte.
00:35:14 Hayat senin hayallerini umursamaz.
00:35:17 Olaylar gelişir, sen de onlarla başa çıkarsın.
00:35:19 Olaylarla yuvarlanıp gidersin.
00:35:22 Ben uyuşturucu kullanırken çocuğuma
00:35:25 İkiyüzlü durumuna düşerim.
00:35:26 Ergenlik çağındayken sana
00:35:29 -Ne söylemiştin?
00:35:31 Doğru.
00:35:32 Toprakta yetiştiyse,
00:35:35 Galiba işe yaradı. O kadar yıl
00:35:38 ...senin sürekli içtiğini öğrenmiştim.
00:35:41 Sürekli değil.
00:35:43 Sadece akşamları
00:35:45 Çok değil yani.
00:35:47 Harbi konuş. Bana bakıp da
00:35:54 Bir sürü dertten kurtulurdum dedin mi hiç?
00:35:57 Asla olmadı.
00:35:59 Seni her şeyinle
00:36:01 Başıma gelen en iyi şey sensin.
00:36:03 Başına gelen en iyi şey ben miyim?
00:36:05 Aynen.
00:36:07 Şimdi sana acıdım işte.
00:36:17 -Alo?
00:36:19 Selam, Allison.
00:36:22 -Nasıl gidiyor?
00:36:24 Seni aramamın nedeni...
00:36:28 ...bebeği doğurmaya karar verdiğimi
00:36:31 Doğuracağım.
00:36:32 Ya?
00:36:33 Evet. İşte bunu diyecektim.
00:36:38 Güzel. Ben de böyle
00:36:40 Mükemmel.
00:36:43 Evet, güzel.
00:36:46 Hesabımızda bu yoktu, biliyorum.
00:36:48 İkimiz de böyle olacağını düşünmemiştik.
00:36:51 Ama hayat böyle bir şey işte.
00:36:53 Hesap kitap yapamıyorsun.
00:36:54 Hesaplasaydık bile
00:36:59 Bir yerde işleri akışına bırakmak gerek.
00:37:01 Tek görevimin her ne yapmak istersen
00:37:05 Buna hazırım.
00:37:07 Yani ne yapmak istersen yapacağım.
00:37:11 Benim de elim taşın altında. O kadar!
00:37:16 Sözlerin için nasıl
00:37:17 Rica ederim.
00:37:20 Bana ne yapmam gerektiğini söylersen
00:37:27 Çünkü kelimenin tam mânâsıyla
00:37:30 Benim de hiçbir fikrim yok.
00:37:33 O halde buluşup konuşsak falan,
00:37:38 -Elbette.
00:37:40 Evet.
00:37:49 -Selam.
00:37:51 -Çok güzelsin.
00:37:53 Sorun değil. Girsene.
00:37:56 -Millet, işte Allison.
00:37:58 -Ally. Selam. Jason, tanışmıştık.
00:38:01 -Harika görünüyorsun.
00:38:02 Hamilelik sana yaramış.
00:38:05 Sağol.
00:38:06 Sütün çabucak gelmesi
00:38:08 Ya.
00:38:10 Ablan nasıl?
00:38:11 İyi.
00:38:12 -Benden selam söyle.
00:38:14 Gidip proteinli süt yapayım.
00:38:18 Bu güzel adam Jonah oluyorlar.
00:38:21 -Selam.
00:38:25 Şuradakiler de Martin ve Jodi.
00:38:28 Selam.
00:38:30 Gömleğimi alayım. Otur istersen.
00:38:32 -Olur.
00:38:40 Korktun, değil mi?
00:38:48 Sıkıcı büro işleri işte.
00:38:55 Oyunculuk deneyimin var mı?
00:38:56 Yok.
00:38:58 Nasıl gidiyor? Bir nefes çeker misin?
00:39:00 Sağol. Böyle iyiyim.
00:39:03 -Selam.
00:39:04 -Ben Jodi.
00:39:06 Hamileymişsin.
00:39:08 Korkmuyor musun peki?
00:39:10 Orandan çıkması yani...
00:39:12 Orandan çıkarken çok can yakar eminim.
00:39:15 İğrenç.
00:39:17 Bilmiyorum.
00:39:18 Aç mısın?
00:39:19 Hayır, şimdilik iyiyim. Sağol.
00:39:21 Yiyeceğini çaldığında
00:39:24 "Benim yiyeceğim o, senin değil."
00:39:30 Doğru.
00:39:31 Dostum, taşaklarımı traş ettim.
00:39:34 Silahı boşaltmaya hazırım.
00:39:37 Ne bok yedin yine?
00:39:38 Tuvalete girdiğimde klozette
00:39:43 Jay, geçen sefer tuvalete girip sıçtığımda...
00:39:45 ...bokum hayvan postu gibi bakıyordu suratıma!
00:39:47 Beni elalemin önünde rezil ediyorsun.
00:39:49 Sen kendini rezil ediyorsun.
00:39:51 İyi be. Size iyi akşamlar efendim!
00:39:53 -Hadi çıkalım.
00:39:56 Görüşürüz, millet.
00:40:00 Komik olan, çocuk yapmayı
00:40:04 Yani, böyle olmasaydı uzun süre
00:40:09 -Mesela 10 yıl. O da en azından.
00:40:11 Benimle seks yapmak isteyen biri asla çıkmaz
00:40:16 Böylesi dünyada aklıma gelmezdi.
00:40:19 Kendini alıştır.
00:40:21 Yedi ay sonra senden çıkacak olan bu.
00:40:23 Bebeğimiz aynen böyle bir şey olacak.
00:40:25 -Çok güzel bir manzara, Ben.
00:40:28 Merhaba, anneciğim.
00:40:29 Bebeğimiz Fransız Kanadalı karışımı olacak.
00:40:31 -Bir tutam da İspanyol.
00:40:35 -Bebek kitapları.
00:40:37 "Umduğunuz mu, bulduğunuz mu?"
00:40:38 Ne ummalıymışız?
00:40:40 Suşi yiyemezsin.
00:40:43 Sigara içemezsin.
00:40:44 Esrar çekemezsin. Kokain alamazsın.
00:40:48 Trambolinde zıplayamazsın.
00:40:50 Yapamayacaklarının devasa bir listesi bu.
00:40:52 Ürpertici.
00:40:54 Trambolinde esrar çekip kokain alacağım.
00:40:56 Hiçbir şey yapamayacaksın.
00:40:59 Yine de hepsini okumak için
00:41:00 Ciddiyim. Klozetin önüne koyarsam
00:41:04 -Şunu alayım mı?
00:41:05 -Beğendin mi?
00:41:06 Bir şey değil.
00:41:08 Bayağı ağır oldu.
00:41:23 Ne dersin?
00:41:26 Olmaz.
00:41:30 Kabız olmuşum.
00:41:33 Sen istiyor musun?
00:41:34 Şey, hem de...
00:41:35 Kes sesini.
00:41:37 Ne komik, kız kardeşin hamile.
00:41:39 Ona yardımcı olmalıyız.
00:41:40 Bence altından kalkarlar.
00:41:43 Bebeğe bakmalarına yardım edelim.
00:41:45 Şey...
00:41:48 Hadi be!
00:41:55 En azından artık prezervatif kullanmak
00:41:59 Yine de kullanabiliriz gerçi.
00:42:02 Bende hastalık falan yok. Ama...
00:42:05 Mesele o değil.
00:42:06 Düşünmüştüm ki...
00:42:07 ...belki içinde olduğun durumun
00:42:12 Birincisi benim durumum değil.
00:42:15 Elbette, farkındayım bunun.
00:42:16 Ayrıca hamilelik ayağa düşmek değil.
00:42:19 Doğru. Özür dilerim.
00:42:23 Şey, ben...
00:42:25 ...senden çok hoşlanıyorum.
00:42:32 Ben de senden hoşlanıyorum.
00:42:33 Ne güzel.
00:42:34 Henüz bir parça.
00:42:36 Bebek doğuncaya kadar yedi ayımız var.
00:42:38 -Aceleye gerek yok.
00:42:40 Birbirimizi tanımaya çaba harcamalıyız.
00:42:43 Canla başla denemeliyiz.
00:42:45 Kendimizi bu duruma biz soktuk. Mecburuz.
00:42:48 -Bebek için, değil mi?
00:42:53 Peki, ikinci buluşman olsaydı,
00:42:56 Oral seks. Açık konuşmak gerekirse.
00:43:01 Ev arkadaşlarıma oral seks
00:43:05 Bak ne diyeceğim?
00:43:06 Birbirimizi daha iyi tanımak hatırına,
00:43:09 Evet, olur tabii.
00:43:12 Ben de çok gerginim.
00:43:14 Evet.
00:43:27 İyi bir insansın, değil mi?
00:43:29 Sanırım öyleyim.
00:43:32 Bana kelek yapma, olur mu?
00:43:34 Yapmam.
00:43:36 Bilgin olsun, kızlar bana kelek yapar.
00:43:40 O tarz biriyim. O yüzden sen bana kelek yapma.
00:43:42 -Oldu mu?
00:43:43 Altından kalkamam.
00:44:02 O kim?
00:44:03 Adım Ben Stone.
00:44:06 Erkek arkadaşım.
00:44:09 Ne hoş.
00:44:11 Daha önce karşılaşmamıştık.
00:44:13 Yeni erkek arkadaş da ondan.
00:44:15 Ama erkek arkadaş.
00:44:16 Yeni erkek arkadaşın olduğu
00:44:19 Evet. Evinden geldi.
00:44:21 Arabayla evimize geldi...
00:44:23 ...çünkü bizimle kahvaltı yapmanın
00:44:25 Böylece kendi evinden
00:44:29 Çünkü kahvaltı yapmayı çok seviyor.
00:44:32 Kahvaltıya bayılırım.
00:44:33 Süper bir haber duymak ister misiniz?
00:44:38 -Ne?
00:44:40 Evli değilsiniz ki.
00:44:41 Bebek yapmak için evli olmak
00:44:43 Gerekmiyor.
00:44:44 Evlenseler iyi olur,
00:44:47 Çünkü birbirlerini seven insanlar evlenir
00:44:51 Bebekler nereden geliyor?
00:44:53 Sence nereden geliyor?
00:44:55 Bence leylek taşırken düşürüyor...
00:44:58 ...ve vücudunda açılan delikten içeri giriyor...
00:45:00 ...ve her taraf kan oluyor,
00:45:03 ...ve göbek deliğine basıyorsun
00:45:06 ...ve poponu kaldırıp kazman gerekiyor...
00:45:09 ...ve küçük bir bebek buluveriyorsun.
00:45:11 Kesinlikle doğru.
00:45:13 Ayıcığı doyur.
00:45:15 Ayıcığa ot mu vereceğim?
00:45:19 Peki.
00:45:21 Ayıcık otla başka ne yapmak isterdi,
00:45:24 Tüttürmek.
00:45:26 Sence nasıl biri? Komik, değil mi?
00:45:30 Tut.
00:45:32 Hadi getir bakalım.
00:45:35 Çocuklarımla tutmaca oynuyor.
00:45:37 Çocuklarıma köpek muamelesi yapıyor.
00:45:38 Hayır, yapmıyor.
00:45:39 Tut!
00:45:41 Kim çocuklarla tutmaca oynar?
00:45:43 Çaba gösteriyor.
00:45:45 -Getir.
00:45:47 Nereye kadar gider?
00:45:49 -Kaç yaşında?
00:45:50 33 gösteriyor.
00:45:52 Oyuncak eve zar zor girip çıkabiliyor.
00:45:55 Daha ne kadar irileşeceğini
00:45:57 Kötü genlere sahip demektir.
00:45:59 Çocuğun da kilolu olacak.
00:46:01 Lanet olsun.
00:46:03 Sizi yakalayacağım!
00:46:05 Sizi yakalaya...
00:46:09 Onunla uğraşma.
00:46:14 Pekâlâ. Denerim.
00:46:23 Köpükleri seviyorlar anlaşılan.
00:46:24 Köpüklere deli oluyorlar.
00:46:28 Sahiden de deli oluyorlar.
00:46:29 Çocuklardaki en akıl almaz şeylerden biri bu.
00:46:32 Yani, köpüğün bayılacak nesi var ki?
00:46:34 Uçuyorlar. Patlatabilirsin.
00:46:37 Keşke herhangi bir şeyi çocuklarımın
00:46:40 -Yazık.
00:46:42 Gülümseyen yüzleri, insanın hayattan keyif alma
00:46:47 Ben keyif alabilecek miyim, dostum?
00:46:50 Kim bilir?
00:46:53 Öylesi var mıdır? Ben almıyorum.
00:46:55 Yanlış adama sordun.
00:46:56 Borç istemeye kalkma da.
00:46:59 Yine de istesem?
00:47:02 Olmaz.
00:47:06 15 yıl tenis dersi aldım.
00:47:09 12 yıl da oral seks dersi.
00:47:12 Ee?
00:47:13 Bu arada sonraki maçlarda bulunamayacağım.
00:47:18 Jinekoloğundan hoşlanmıyor da.
00:47:20 -Senden hoşlanıyor mu ki?
00:47:23 -Senden hoşlanma fikriyle oyalanıyor.
00:47:26 Seni kadın doğumcuya götürüyor.
00:47:28 -Senden hoşlanıyor olmalı.
00:47:30 Felicity Huffman'ı hamile bırakmayı
00:47:33 Transamerica'dan beri
00:47:35 Pekâlâ beyler. Zevkinizin içine etmek istemem...
00:47:38 ...ama iş toplantısı vakti.
00:47:40 Bana mangır gerek.
00:47:42 Sizce bu siteyi ne zaman açabiliriz?
00:47:45 Bak, dostum.
00:47:46 Piyasaya çıkıp da iyi işlemeyen sitelere
00:47:49 Ciddiyim beyler.
00:47:53 Diyelim sitemiz bugün rahme düştü.
00:47:56 Doğumu için ne gerekiyor?
00:47:58 Bak dostum, Yale'e günde 12 saat
00:48:00 Santa Monica üniversitesine gittin sanıyordum.
00:48:02 Nereye gittiysem gittim, Jason.
00:48:04 Sana 12 saat çalış diyen yok ki.
00:48:05 İçinde çıplaklık olmayan filmler seyrediyorsunuz.
00:48:08 Bak ne diyeceğim, dostum.
00:48:11 Teşekkür ederim. Evet! Üç ay.
00:48:13 Hadi, Jason!
00:48:14 Al bir tarafına sok!
00:48:16 Yine de ufacık aletin var, Cartman.
00:48:18 -Sigara kullanıyor musun?
00:48:21 Sigara kullanıyor musun?
00:48:24 Arada bir.
00:48:25 Arada bir derken?
00:48:27 Hani küçük, ufacık bir kaçamak.
00:48:29 Öğrenmeliyim, yoksa doktorun olmam.
00:48:33 Nasılsın?
00:48:34 James Gandolfini gibi nefes nefeseyim.
00:48:38 Yavaşla, dostum.
00:48:41 Ne kadardır evlisiniz?
00:48:43 -Değiliz.
00:48:44 Yalnız mısın?
00:48:45 Yalnız değil. Sadece evli değil.
00:48:47 İkiniz birlikte misiniz?
00:48:50 Sevgililerimizi değişelim mi?
00:48:53 Şaka yapıyordum. Biraz.
00:49:02 Vajinan değil.
00:49:05 Günde beş defa başıma geliyor.
00:49:07 Paintball oynamak istemediğine
00:49:09 İyi eğlenceler, arkadaşlar.
00:49:11 Görüşürüz, Ally. Hoşça kal.
00:49:13 Gitmek istemiyorum.
00:49:16 Film kanalında Serseri Aşıklar'ı
00:49:20 Göğüs!
00:49:22 Durdur, duraklat.
00:49:24 Göğüs ve etek kılı!
00:49:25 -Güzel göğüsler!
00:49:27 Daha 35. saniyedeyiz. Güzel.
00:49:29 Açılış jeneriği kılları.
00:49:31 -Açılış jeneriğinde etek kılı pek göremezsin.
00:49:34 Hayır.
00:49:36 Beni yakaladınız.
00:49:38 Beni yakaladınız.
00:49:40 Ekibinizde kaç doktor daha var?
00:49:42 Çünkü kişisel ilgi arıyorum.
00:49:45 Doktorumun sürekli siz olacağınızdan
00:49:48 Anlıyorum.
00:49:50 Ekibimizde üç doktor daha var,
00:49:54 Tatile çıkmam. Hawaii'den nefret ederim.
00:49:58 Karayipler'e 14 yaşındayken gitmiştim...
00:50:00 ...ve bir daha asla gitmem.
00:50:02 Çok hoşuma gitti.
00:50:04 -Sahi mi?
00:50:05 Pekâlâ.
00:50:07 -Ciddi misin?
00:50:09 Vay be.
00:50:10 -Rahatlamış görünüyorsunuz.
00:50:12 Bir doktorla daha
00:50:15 Abartıyorsun. O kadar çok görüşme yapmadık.
00:50:18 16. HAFTA
00:50:25 Haberleri var mı?
00:50:27 Efendim?
00:50:29 Karnından.
00:50:31 Çöreklere dayanamıyorum işte.
00:50:34 -Hey, Allison. Harika iş çıkardın.
00:50:39 -Hamilesin, değil mi?
00:50:42 Yani, üç-dört kilo almışsın.
00:50:45 Hepsi de karın bölgesinden.
00:50:47 Hay Allah.
00:50:49 Onlara söylemedim. Sence kızarlar mı?
00:50:52 Çok çekiniyorum.
00:50:55 Sorun değil. Gizleyebiliriz.
00:50:57 Siyahlar giydirir,
00:51:00 Harika.
00:51:02 Göğüslerin hakikaten büyük olacak.
00:51:04 Yani dehşet kocaman olacak.
00:51:06 Ama sonra küçülecek. İyice sünecek.
00:51:10 Lütfen kimseye bir şey söyleme, olur mu?
00:51:13 Ben söylemem de sen anlat.
00:51:17 Herkes hamile kadınları sever.
00:51:22 Şu seks sabıkalıları sitesini görüyor musun?
00:51:24 Bunlar mahallemizdeki seks sabıkalıları.
00:51:27 Bilgisayarın suçiçeği çıkarmış gibi.
00:51:30 Bunlar seks sabıkalıları.
00:51:32 Bu insanlar mahallemizde oturuyor.
00:51:34 Onlarla bayramlaşmayız o zaman.
00:51:36 Ne yapmamı istiyorsun?
00:51:38 Altı patların yanında mı?
00:51:41 Bu konuyu hafife almamalısın.
00:51:42 Hafife aldığım yok.
00:51:43 O insanların evine gidip de
00:51:46 "Mahsuru yoksa çocuğumuza bakar mısınız?"
00:51:48 Bu konuları önemsemesem
00:51:51 Biraz daha önemse.
00:51:52 Öyle konularda evham yapıyorsun ki.
00:51:55 "Balık yedirmeyelim,
00:51:57 Daha ne kadar NBC ana haber bültenini
00:52:00 Birbirimize iyi davranmamız
00:52:02 Ama gerçekten zorlanıyorum.
00:52:04 -Kendimi zor tutuyorum.
00:52:06 O kadar salaksın ki o boktan kafanı
00:52:10 Korkunç bir şey bu. Çocuklarımızdan
00:52:13 Seni dangalak. Tanrım! Sen..
00:52:17 Şu an kelimenin tam anlamıyla
00:52:19 Çocuklarımızı tacizcilerden
00:52:22 ...kötü adam mı oldum yani?
00:52:24 Sense melek gibisin,
00:52:26 -Evet, öyle.
00:52:28 -Büyük ölçüde.
00:52:31 Ben'in önünde yapma bari.
00:52:33 Ben bok kadar umurumda değil.
00:52:36 Afedersin, Ben.
00:52:37 Zararı yok. Umurunda olduğumu
00:52:39 Hadi gidelim.
00:52:40 Ben gelemem.
00:52:42 Bahsettiğim grubun tanıtımı var.
00:52:45 Bugün cumartesi.
00:52:48 Gitmek zorundayım.
00:52:49 Bebeğin cinsiyetini merak etmiyor musun?
00:52:51 Şaka değil ki bu.
00:52:53 Ben biliyor, ama söylemeyeceğine
00:52:56 Ondan öğrenirim.
00:52:58 Hayır.
00:53:07 Björn çifti kadar mutlu olabilir miyiz sence?
00:53:10 O kadar mutluyuz zaten.
00:53:12 Evet. Mutlusun.
00:53:13 Müthiş bir şey, çünkü senin gibi
00:53:16 Başıma kakmana gerek yok. Biliyorum.
00:53:18 İşte bu. Müthiş.
00:53:21 Güzel.
00:53:22 Lanet olsun! 1.400 dolar.
00:53:24 Seninkini alırız. Olmaz mı?
00:53:26 Olmaz. Kendi beşiğiniz olmalı.
00:53:28 Evimin arkasındaki sokakta duran bir beşik var.
00:53:30 Alıp dezenfekte ederiz, olur biter.
00:53:33 Bak ne diyeceğim. Ben ödeyeyim.
00:53:34 Nasılsa bebek için hediye alacaktım.
00:53:36 -Bunun olmasını çok isterim.
00:53:38 Sahiden istiyorum.
00:53:39 Olmaz. Fazla olur.
00:53:43 Evet. Kabul ediyoruz.
00:53:45 Kadıncağızı üzme.
00:53:48 Aynen.
00:53:49 Bana ayakkabı almaya ne dersin?
00:53:51 Xbox 360.
00:53:55 Vadi bugün ne kadar sıcak.
00:53:57 -Hey! Allison!
00:54:00 Nasılsın?
00:54:02 Sizi görmek ne güzel.
00:54:04 Seni E!'de izliyoruz.
00:54:06 Evet, heyecanlı ve yorucu bir iş.
00:54:08 Aramadığım için kusura bakmayın.
00:54:10 -Sorun değil.
00:54:11 -Arkadaşım Ben.
00:54:12 Allison'la okul arkadaşıyız.
00:54:14 Ee, Debbie yine hamile mi?
00:54:16 Hayır. Allison hamile.
00:54:18 Ne? Daha birkaç ay oldu görüşmeyeli.
00:54:21 Büyük sürpriz oldu.
00:54:23 Aslında komik bir hikâyesi var.
00:54:25 Vaktiniz varsa anlatayım.
00:54:26 Hiç de komik değil canım.
00:54:28 Bırak da onlar karar versin. Bence komik.
00:54:31 Alkollü araba kullanmayın derler ya?
00:54:32 Esas alkollü seks yapmamalı!
00:54:35 Oldu.
00:54:37 Gerçekten tuhaf davrandı.
00:54:39 Galiba hamile bırakıp da evlenmedim diye.
00:54:43 Benim piçimi taşıyor.
00:54:45 Ben de aynen öyle yapmıştım.
00:54:47 Sence beni insanlardan saklıyor mu?
00:54:49 Yani benden utanıyor falan mı?
00:54:51 Muhtemelen. Ben olsam utanırdım.
00:54:53 Alyanslar kaç paradır?
00:54:55 Değişir.
00:54:56 Galiba aylık gelirinin üç katı tutarında
00:54:59 O zaman kolay.
00:55:02 Sahi mi? Porno işinde
00:55:04 Yapma canım, porno değil ki.
00:55:06 Yaptığımız tek şey filmlerde olan
00:55:10 Mr. Skin gibi mi?
00:55:11 Mr. Skin de kim?
00:55:12 Dostum, Mr. Skin.
00:55:15 Mr. Skin.
00:55:17 Olamaz!
00:55:19 Hayatımızın 14 ayını heba etmişiz.
00:55:21 Sitemizin aynısı.
00:55:24 Nasıl olabilir bu be?
00:55:25 Mr. Skin. İsmi de bizimkinden iyi!
00:55:27 Beni sakalımdan düzün.
00:55:28 Dostum, en iyi 10 duş sahneleri bile var!
00:55:32 Kabahati üstüme atmayın!
00:55:33 Allah kahretsin!
00:55:34 Bir ara siteyi görmüştüm,
00:55:38 Şimdi ne yapacağız?
00:55:40 Tek yapmamız gereken başkasının düşünmediği
00:55:43 Arkadaşlar, Örümcek Adam 3
00:55:46 Merak etme, dostum. Yetişiriz.
00:55:54 Bak ne diyeceğim?
00:55:57 Bu site var diye bizimkinin
00:56:02 İyi şeyler çift çift olur.
00:56:03 Elbette.
00:56:05 Volkan, Dante Yanardağı.
00:56:08 Wyatt Earp, Kasabanın Namusu.
00:56:10 İmambayıldı, karnıyarık.
00:56:12 Aynen. Birlikte yapabiliriz.
00:00:01 Hatta işimize bile gelebilir.
00:00:03 Biz iyiyiz. Bir numarayız.
00:00:06 Bak, Allison. Eminim böyle olmasını hayal etmezdin.
00:00:10 Ben de böyle olsun istemezdim.
00:00:12 İşte bu yüzden
00:00:15 Bu bir vaat, Allison.
00:00:17 Günün birinde bu kutuyu sana layık
00:00:24 Henüz buna yetecek param yok.
00:00:26 Gerçi yine de De Beers'ten
00:00:30 Sonuç olarak sana soruyorum,
00:00:34 Çünkü seni seviyorum.
00:00:39 Ben de seni seviyorum.
00:00:41 Sahi mi?
00:00:42 Bunu duymak ne güzel.
00:00:44 İlk defa bir kız bunu söyledi de.
00:00:49 Ancak mesele şu:
00:00:51 Bir mesele mi var?
00:00:53 O sevginin ne anlama geldiğini
00:00:56 O kadar taze ve heyecan verici ki.
00:01:01 Bilemiyorum. Birbirimizi
00:01:04 Peki.
00:01:06 Açıkçası düşündüm ki...
00:01:09 ...doğum yapacaksın, ama nişanlı
00:01:13 -Dizlerimin üstünden kalkıyorum.
00:01:14 Azıcık canım yandı da.
00:01:16 Hayır, bunu dert etmiyorum.
00:01:17 Elimizden geleni yapıyoruz.
00:01:20 Üstümüzde zaten baskı varken
00:01:24 Peki. Gayet mantıklı.
00:01:26 Sen iyi misin? Seni kırmak istemem.
00:01:27 Yok canım. Senin için
00:01:30 O yüzden istemiyorsan bence de uygun.
00:01:33 Tamam.
00:01:35 Seni gerçekten seviyorum.
00:01:37 Biliyorum. Sağol.
00:01:39 Söylemiştin. Çok hoş.
00:01:47 Ben bana evlenme teklif etti.
00:01:50 -Ne?
00:01:51 Çok tatlıydı. Kendimi
00:01:55 Gömleğinin düğmelerini iliklemiş...
00:01:57 ...pantalonunun içine sokmuştu.
00:02:00 Gerçi yüzük yoktu.
00:02:03 Ama, parası olduğunda
00:02:07 ...o dil döken satıcı ağızları yok muydu?
00:02:09 Kutu boş muydu?
00:02:11 Parası yokmuş da...
00:02:13 Yani diz çöküp sana
00:02:16 Evet.
00:02:18 Kusura bakma.
00:02:19 O kısmı geç. Çok tatlıydı.
00:02:21 Allah seni inandırsın,
00:02:24 Onu eğitmen gerek.
00:02:26 Oprah demişti ki iki insan tanıştığında...
00:02:30 ...birbirlerinin farklılıklarını
00:02:34 İnsanları oldukları gibi kabul edip
00:02:37 Yeterince eleştirirsen...
00:02:39 ...kendilerine öyle gıcık kaparlar ki
00:02:42 Sahi mi? Sence işleri
00:02:45 Sonunda sana teşekkür ederler.
00:02:48 Ona bağlanamazsın.
00:02:50 Onu tanımıyorsun bile. 10 yıl geçti,
00:02:54 -Ne?
00:02:56 Sefil biri o.
00:02:58 Niye böyle söyledin?
00:02:59 -Galiba beni aldatıyor.
00:03:01 Tuhaf saatlerde
00:03:05 Ne zaman cep telefonundan aramaya kalksam
00:03:10 Oysa çekecek merkezi yerlerde oluyor.
00:03:12 Belki fazla mesai yapıyordur.
00:03:14 Belki yeni bir topluluğu
00:03:18 Pete'e böyle bir şeyi konduramam.
00:03:19 Rezil bir herif olduğunu bir parçacık
00:03:24 Hayır.
00:03:26 Bence olabilir.
00:03:28 "Hafıza casusu.
00:03:30 "Geçmiş dosyaları, ziyaret edilen siteleri...
00:03:33 ...yüklemeleri, aramaları,
00:03:39 Bakalım neler saklıyormuşsun, adi herif.
00:03:44 24. HAFTA
00:03:49 Onlara söylemeyecek misin?
00:03:51 Hayır. Söylemem gerekmiyor.
00:03:53 Bu gerekçeye beni işten atmaları yasadışı zaten.
00:03:56 Kalırsam üç ay hamilelik izni hakkım var.
00:03:59 Bu yüzden söylemem gerekmiyor.
00:04:01 -Güzel bir plan.
00:04:03 Suyu Robert De Niro'nun ayakkabılarına
00:04:07 "Ayakkabılarım! Üzerine bebek buu'su geldi."
00:04:10 "Ayakkabılara mı? Bu ayakkabılara mı?"
00:04:14 "Ayakkabılarıma mı kustun?"
00:04:16 -"Suyun ayakkabılarımın üstüne mi aktı?"
00:04:18 Tanrım.
00:04:19 Gerçi, çocuğunuz olunca tüm hayallerinizin...
00:04:22 ...ve umutlarınızın uçup gitmesi
00:04:25 Senin için ne değişti?
00:04:28 Yaptığın şeyler hiç değişmedi ki.
00:04:29 Şu anki durumumdan hoşnutum canım.
00:04:31 Demek istediğim, evlenip çocuk yapmadan önce...
00:04:35 ...Hindistan'a gidip
00:04:37 Buna imkanın var.
00:04:40 -Hindistan'da mı yaşamak istiyorsun?
00:04:42 Hindistan'a mı gitmek istiyorsun?
00:04:45 Ya sen? Hindistan'a
00:04:47 Hindistan'a gitmek istemiyorum.
00:04:49 Ne demek istediğini anladım.
00:04:50 Açıkası o malum durumu öğrendiğimde...
00:04:53 ...birden beyaz Ford Bronco'ya kurulup
00:05:02 Helikopter her sahneyi çekerken
00:05:06 İşte böyle şeyler düşünüp durdum, dostum.
00:05:08 Öyle esiverdi işte!
00:05:10 -Ne demek istiyorsun?
00:05:11 Korkularımızı anlatıyoruz burada.
00:05:14 Doc Brown, DeLorean ile
00:05:18 ...kapıyı açsa, deseydi ki:
00:05:19 "Allison, işte araba. Ne yapmak istersin?"
00:05:22 Aklının hayırcı kısmı "O geceye dönüp
00:05:29 -Hiç böyle esmedi mi sana?
00:05:31 Ayrıca neden bahsettiğini de hiç anlamadım.
00:05:33 "Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok."
00:05:37 Aynen. Yapmaz mıydın yani?
00:05:38 Doc Brown kim bilmiyorum.
00:05:41 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:05:42 Doc Brown, Christopher Lloyd'un oynadığı tiptir.
00:05:44 DeLorean'ı, zaman makinesini icat etmiştir.
00:05:45 -Zaman makinesini yapan adam.
00:05:47 Zaman makinesi canım.
00:05:50 Çok iyi bir fikrim var.
00:05:53 Neden ikiniz zaman makinenize atlayıp...
00:05:57 ...geçmişe gitmiyor ve düzüşmüyorsunuz?
00:06:00 -Zaman makinesine ne gerek var canım?
00:06:02 Sana DeLorean'ımda attıracağım.
00:06:09 Matrak bir piç kurususun dostum.
00:06:11 Onunla nasıl kavga edersin? Şu surata bak.
00:06:14 Bence çok şirin.
00:06:16 Oyunu oynama tarzını seviyorum.
00:06:20 Çok eğlenceli.
00:06:22 Uzun süredir ilk defa bu kadar çok eğlendim.
00:06:32 -Daha haşin ol.
00:06:35 Neden? Hadi ama. Daha derine gir.
00:06:38 -Yapamam.
00:06:39 -Daha derine girersem bebeğe sürterim.
00:06:42 Lütfen bana bağırma.
00:06:45 Doktor ve Debbie sorun olmaz dedi. Hadi!
00:06:47 Afedersin, yer değişebilir miyiz?
00:06:50 -Ne?
00:06:52 -Çok saçma.
00:06:54 İçindekinin kabuğu yok ki.
00:06:55 Milyonlarca insan hamileyken seks yapıyor!
00:06:58 Nasıl oluyor bilmiyorum,
00:07:00 Düşündüğüm tek şey bu.
00:07:03 -Düşünmeyiver.
00:07:06 Habire gözümün önüne bebeğimizin yüzüne
00:07:09 Merak etme, yakınında bile değilsin.
00:07:11 -Peki o zaman.
00:07:17 -Şimdi iyi.
00:07:19 Ohş, çok güzel.
00:07:21 Yapamıyorum.
00:07:23 Yapamıyorum. Olmuyor.
00:07:26 Bu açıdan iğrenç görünüyorum.
00:07:29 -İğrenç göründüğümü biliyorum.
00:07:31 Gerdanın gayet düzgün.
00:07:32 Göğüslerim de pelte gibi.
00:07:34 Farkediyorum ve dikkatim dağılıyor.
00:07:37 -National Geographic yerlilerine döndüm.
00:07:41 Hayır. Beni köpek gibi
00:07:44 Köpek gibi becermeyeceğim ki.
00:07:47 Stilin adı bu.
00:07:50 Köpek olmak gerekmiyor. Dışarı çıkıp
00:07:55 -Başlıyoruz.
00:07:58 -Güzel mi?
00:07:59 -Yavaşlayayım mı?
00:08:01 -Hızlanayım mı?
00:08:03 -Yaklaştığımda söyle.
00:08:04 -Tamam.
00:08:07 Tanrım.
00:08:08 -Hassiktir!
00:08:10 -Ne oldu?
00:08:11 -Bebek elimi tekmeledi.
00:08:13 -Hayır, öyle değil.
00:08:16 Kötü bir tekmeydi. Uyarı tekmesi.
00:08:18 Sorun yok canım!
00:08:20 Aletim suratından
00:08:22 -Yüzüne geliyordu herhalde.
00:08:24 Ya hoşuna gitmediği için tekmelemişse?
00:08:25 Bebeğimize bunu yapamam.
00:08:29 Sen ne diyorsun?
00:08:30 Aramızda bebeğin olması çok acaip.
00:08:35 Beni ürpertiyor. Tuhaf bir his.
00:08:37 Hevesim tamamen kaçtı.
00:08:38 -Kaçtı mı?
00:08:40 Peki.
00:08:41 Bak ne diyeceğim. Unut gitsin.
00:08:42 Peki, öyle olsun.
00:08:46 Merak etme.
00:08:49 Ayvayı yedim.
00:09:05 Belamı buldum!
00:09:07 Tanrım. Ruslar geldi!
00:09:11 -Jodi, seni korurum!
00:09:14 Ben!
00:09:16 Aman Tanrım.
00:09:17 Tanrım. Olamaz!
00:09:20 Tanrım, felaketti!
00:09:23 Işık ne zaman görünecek?
00:09:24 Yok bir şey, dostum. Sakin ol.
00:09:26 -Gazı kapatan oldu mu?
00:09:28 Aşağılık herif.
00:09:30 -Hey, Marty.
00:09:31 Bu arkadaşım, Alex.
00:09:33 Memnun oldum.
00:09:36 -Vay anasını!
00:09:39 Bu şey...
00:09:41 Ciddi misin, Howard Hughes?
00:09:42 -Ne oldu?
00:09:45 -Yapma.
00:09:47 Uyuduğunu unutmuşum. Özür dilerim.
00:09:50 Evet, çünkü kafayı bulmakla meşguldün.
00:09:53 Kafan hep dumanlıyken bana ve bebeğe
00:09:58 10 yılda bir deprem oluyor diye
00:10:01 Çok saçma, Allison.
00:10:05 Sakin ol. Hepimiz korktuk.
00:10:08 Hassiktir. Polisler.
00:10:11 Kaliforniya klasiği, ha?
00:10:27 HESAP EKSTRESİ
00:10:30 BAKİYE: 117,13 DOLAR
00:10:31 Güzel eşyalarım olmadığına
00:10:36 Ortalık darmaduman,
00:10:38 Bu da bir şey.
00:10:40 Babam bana Northridge'e taşınma demişti.
00:10:42 Ama bunun ikinci defa
00:10:45 Bu da ne?
00:10:47 Bir ninja silahı.
00:10:50 Umarım evi iskâna kapamazlar. Kötü olur.
00:11:17 28. HAFTA
00:11:31 -Alo?
00:11:33 -Selam!
00:11:36 Bir iyilik yapar mısın?
00:11:37 Debbie onlara akşam yemeğine
00:11:39 Pete'in onu aldattığını düşünüyor.
00:11:41 -Sahi mi?
00:11:42 E-postalarından birini görmüş.
00:11:44 Bir adres varmış.
00:11:46 Kötü fikir. Yapmak istemiyorum.
00:11:48 Ben, hadi ama.
00:11:49 Aldatmıyor.
00:11:51 -Nereden biliyorsun?
00:11:52 -Emin misin?
00:11:55 Sahiden mi?
00:11:57 Hayır.
00:11:58 Aslında aldatıyor olması mantıklı.
00:12:00 Niye?
00:12:01 Çünkü Debbie dominant teyze
00:12:03 Neden gelmiyorsun?
00:12:07 Diyorum ki müzik piyasası artık değişti.
00:12:10 Steely Dan grubunun şansı bile olmazdı.
00:12:13 Steely Dan çalınca kakam geldiğindendir.
00:12:15 -Bence gayet iyiler.
00:12:17 Koca Steely Dan canım.
00:12:18 Koca Steely Dan'i dinlemeye kalkarsam
00:12:25 Çıkmam gerek.
00:12:26 Hollywood'da bir grubu izlemem gerek.
00:12:29 Laurel Canyon'da çalıyorlar.
00:12:30 Orada telefon pek iyi çekmiyor.
00:12:33 Tamam.
00:12:35 Merak edeceğini biliyorum, ama etme.
00:12:37 Çabucak duş alacağım.
00:12:38 Gruptan daha kötü kokuyor olmam hoş olmaz.
00:12:41 Tamam. İyi eğlenceler.
00:12:44 Pekâlâ.
00:12:47 Siz çıldırmışsınız. Adam gayet
00:13:03 Ablanın silahı yoktur, değil mi?
00:13:05 Hayır. Sanmıyorum.
00:13:21 Evde kimse yok gibi.
00:13:22 Kapı neden kilitli değil?
00:13:24 Burada kalın.
00:13:38 Pete'e acıdım şimdi.
00:13:40 Nasıl yani?
00:13:42 Yolu bu olmamalı.
00:13:44 Aldatıyorken yakalanacaksan, böyle olmamalı.
00:13:47 Aldatmadan önce düşünmeliydi.
00:13:51 -Pete!
00:13:52 Öksürdüm.
00:13:55 Yukarda kimse yok.
00:13:57 Şükürler olsun.
00:13:59 Galiba yanılmışım.
00:14:01 Söylemiştim.
00:14:02 -Gidelim mi artık?
00:14:04 -Al onu!
00:14:06 Ben hiçbir şey duymadım.
00:14:25 -Carlos Delgado.
00:14:26 Üç tur önce almıştım ama. Hâlâ vaktin var.
00:14:28 -Lanet olsun!
00:14:30 Bir isim gerek bize.
00:14:32 Hideki Matsui.
00:14:33 -Saha kenarımı tamamen aldın.
00:14:36 Bu da nesi?
00:14:37 Debbie.
00:14:39 Burada ne oluyor yahu?
00:14:41 Hayali beyzbol oyunu.
00:14:43 Hanımlar yok demiştik.
00:14:44 Hayali nesi?
00:14:46 Hayali beyzbol takımı kuruyoruz.
00:14:49 Sana olayı anlatmıştım.
00:14:51 Matsui'yi aldım.
00:14:56 Siktir!
00:14:57 Pete, çıkarken kapı vajinaya çarpmasın!
00:15:00 -Sıra kimin?
00:15:03 Sana anlatmalıydım.
00:15:05 -Başka ne yalanlar söylüyorsun?
00:15:07 O adam dedi ki:
00:15:08 "Çıkarken kapı vajinaya çarpmasın."
00:15:11 Evet, duydum.
00:15:13 Çok komikti.
00:15:14 Çok çalıştığım için kızdığını biliyorum.
00:15:17 Seni üzmek istememiştim.
00:15:18 Kızmazdım. Ben hiç kızmam.
00:15:21 Bu sadece bir oyun.
00:15:24 Daha kötü.
00:15:26 Nasıl daha kötü?
00:15:27 Ailen yerine arkadaşlarınla
00:15:32 Başka şeyler uydurdum,
00:15:37 Müzik grubu izlediğimi sanıyordun,
00:15:42 Grup izlemeye gittiğini söylediğin
00:15:46 Sinemaya gittim.
00:15:47 -Kiminle?
00:15:49 Hangi film?
00:15:51 Örümcek Adam 3.
00:15:52 Neden tek başına gittin?
00:15:55 Çünkü uzaklaşmam gerekiyordu.
00:15:56 İşten, senden ve çocuklardan.
00:16:00 Benim de kendime zaman ayırmaya
00:16:03 Bunalan bir tek sen değilsin.
00:16:05 Önemli bir olay değil canım.
00:16:07 Örümcek Adam'ı severim.
00:16:10 Peki, haftaya Örümcek Adam 3'e gidelim.
00:16:12 Artık seyretmek istemiyorum.
00:16:15 Gelir misin diye sormaya
00:16:18 Hatırlatmadan sormanı istiyorum.
00:16:21 Ne diyeceğimi bilemiyorum.
00:16:23 Bağırmadığın için kötülük etmediğini
00:16:29 Kötülük etmedim. Dürüst davranıyorum.
00:16:33 Ama değilsin. Yalan söylüyorsun.
00:16:35 Söylüyorum, çünkü ruh sağlığımı
00:16:40 Seni artık evde istemiyorum.
00:16:45 Yapma.
00:16:47 Siktir, geri geliyor.
00:16:51 Neden jinekoloğa bu kadar sık gidiyoruz?
00:16:53 300 bin dolarlık aletinin parasını çıkarmak için
00:16:57 Pete'in hıyarlığını düşünmekten
00:17:04 Bence bu laf biraz ağır kaçıyor.
00:17:06 Sahi mi?
00:17:07 Hayatımda gördüğüm
00:17:11 Bence anlayışla karşılanmalı.
00:17:15 Neresi komik?
00:17:17 Gülmeyeceksin sanırım, ama
00:17:22 Adamı bir kadınla oynaşırken
00:17:27 Hayali beyzbol oyunu oynayan
00:17:30 Televizyonda izlesen gülerdin.
00:17:32 Böyle mi düşünüyorsun?
00:17:35 Ben beyzbol sevmem bile.
00:17:38 Demek istediğim, aile babası olunca...
00:17:41 ...sorumlulukların oluyor,
00:17:44 Bu noktaya nasıl geldiğini
00:17:47 Neden erkekler dönüp dolaşıp
00:17:49 "Erkekçe dostlukları özlüyoruz."
00:17:51 Sakallı keş arkadaşlarınla takıl. Umursamam.
00:17:54 Ayakkabı bombacısı gibi biriyle
00:17:57 Buna ne cevap vermem gerekiyor?
00:17:58 Beni onayla yeter!
00:18:00 Söylediğim her şeyi onaylaman gerek...
00:18:02 ...çünkü hayatımın bu evresinde
00:18:05 -Yani hatalıysan da onaylayacak mıyım?
00:18:06 Deli gibi davrandığını
00:18:08 -Hayır.
00:18:10 Çok yardımcı oluyorsun.
00:18:12 Bu olay yüzünden
00:18:14 -Sen hiçbir şeyi feda etmedin!
00:18:15 İşimi, vücudumu, gençliğimi,
00:18:20 Vajinanı mı feda ettin?
00:18:21 Evet! Doğumdan sonra
00:18:25 İyi. Özür dilerim.
00:18:30 Bir bok ödeyemezsin!
00:18:32 Haklısın! Güzel!
00:18:34 Bak şimdi. İn arabadan.
00:18:37 Bak...
00:18:38 Beni tehdit etmeyi bıraksan?
00:18:40 İn arabadan dedim.
00:18:42 Bilmediğim yerde arabadan inecek değilim!
00:18:44 -İn arabadan!
00:18:45 -Benim arabam! İn arabamdan!
00:18:47 -İn arabamdan!
00:18:49 İn arabamdan be!
00:19:02 Rica etsem içeri alır mısın?
00:19:04 Sakinleştin mi?
00:19:09 Ne cehennemde olduğumuzu
00:19:13 Peki. Git bakalım.
00:19:19 İyi be.
00:19:38 Tamam.
00:19:39 Ayakkabılarımı çıkarsam,
00:19:44 Kilo almaktan endişe etme.
00:19:45 Bebeğin bir sürü kilo almanı istiyor.
00:19:48 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:19:49 Neden küpelerini de çıkarmıyorsun?
00:19:52 Ay taşından yapılmıştı, değil mi?
00:19:53 Benimle dalga geçme.
00:19:56 Korkuyorum, dökülüyorum.
00:19:58 O yüzden her naneye şaka muamelesi yapma!
00:20:00 Korktuğun için üzüldüm...
00:20:02 ...ama Kore mahallesinden buraya
00:20:05 Havayı yumuşatmaya
00:20:07 Yapma. Olur mu?
00:20:08 Hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun!
00:20:10 Bebek kitaplarını bile okumamışsın.
00:20:12 Bebek kitaplarını okumadım!
00:20:14 Bebek kitapsız nasıl doğum yapılır ki?
00:20:17 Doğru ya.
00:20:20 ...piramit duvarlarına
00:20:23 Nasıl da unutmuşum?
00:20:24 Bebek kitaplarını kim takar?
00:20:27 Senin bağlanamadığını gösterir, Ben!
00:20:29 Bu işte yanımda olmadığını gösterir!
00:20:32 Bağlanamamak mı dedin?
00:20:35 Anlaşılan sana hıyar gibi
00:20:40 Hayır dediğini de!
00:20:42 Böyle hissediyorsan gitsen iyi olur.
00:20:44 Ciddiyim. Git.
00:20:45 Bu olayı birlikte yaşamaya uygun değilmişiz.
00:20:48 İşe yaraması için çabaladık
00:20:52 Ama olmadı.
00:20:54 Çünkü ayrı dünyaların insanlarıyız.
00:20:56 Bence kendimizi kandırmaktan vazgeçersek
00:21:00 Biliyorum, konuşan sen değilsin,
00:21:02 Şunu söylemekten kendimi alamayacağım:
00:21:05 Kafadan kontak orospularsınız, hormonlar.
00:21:10 Sikeyim onları! Bebek kız!
00:21:13 İşte böyle yontulmamış bir kalassın sen.
00:21:15 Git de o boktan esrar çubuğunu sik, dallama!
00:21:18 Esrar çubuğumu sikeceğim.
00:21:25 Hazır mısın?
00:21:30 Çok özür dilerim.
00:21:32 Sorun değil. Hep olur.
00:21:35 -Kendimi aptal gibi görmeyeyim o zaman.
00:21:39 Seni tamamen anlıyorum, dostum.
00:21:40 Allison'ın yapmamı istemediği bokların
00:21:44 "Esrar içme. Odanda
00:21:48 "Evde yasadışı bitki yetiştirme
00:21:50 Bütün gün saymaya devam edebilirim.
00:21:52 Ona bir şeyi bırak
00:21:56 Evlilik 'Everybody Loves Raymond' dizisi gibi.
00:21:59 Tüm sorunlar aynı, ama...
00:22:02 ...tüm o komik, özlü diyaloglar yerine...
00:22:04 ...herkes gergin ve kızgın.
00:22:08 Evlilik, Everybody Loves Raymond'ın
00:22:12 Üstelik 22 dakika sonra bitmiyor.
00:22:16 Sonsuza dek sürüyor.
00:22:18 Çıkalım buradan, dostum.
00:22:22 -Las Vegas'a gidelim.
00:22:24 -Evet.
00:22:31 -Kalk.
00:22:33 -Bu işe son vermeli.
00:22:34 Ciddiyim.
00:22:37 Ne yapıyorsun?
00:22:38 Çıkıp eğleneceğiz!
00:22:43 Öyle yorgunum ki.
00:22:44 Yorgun olduğunu biliyorum.
00:22:46 Ama yorgunluğumuz geçecek!
00:22:50 Bazen senden nefret ediyorum.
00:22:52 Dünyaya olumlu bakacağız.
00:22:54 Olumlu, olumlu! Kalk!
00:22:56 Kaç Red Bull içtin?
00:22:58 Son 15 dakikada üç tane.
00:23:00 Ve kendimi harika hissediyorum!
00:23:02 Yeni ve müthiş bir yaşam yaratacağız!
00:23:06 Kalk gidelim!
00:23:09 Ne zamandır bu kapı kitleniyor? Hadi ama!
00:23:17 Çıkamayız, dostum.
00:23:19 Allahım Yarabbim! Ne oldu?
00:23:21 Göz iltihabı olduk.
00:23:23 Ne yani, oral yaparken
00:23:25 Aman ne komik.
00:23:27 Kaka partiküllerinin
00:23:30 -Selam, Ben. Nasıl gidiyor?
00:23:33 Muziplik olsun diye
00:23:35 O da benimki sanıp
00:23:38 Böylece göz iltihabı mikrobu
00:23:41 Yaptığımı beğendiğim söylenemez,
00:23:47 Ancak dışarı çıkamayız.
00:23:48 Yastığa osurmakla
00:23:50 Hem de nasıl.
00:23:52 İnanılmaz bir şey!
00:23:53 Ama çıplak götle osurmak lazım.
00:23:55 Aman Allah, Martin'inki felaket!
00:23:56 Birisi doğrudan gözüne mi yellendi?
00:23:58 Hayır. Benimki göz iltihabı değil.
00:24:02 Kafam iyi sadece.
00:24:06 Uzak durun, beyler.
00:24:11 Siktir git.
00:24:14 Sen Debbie'nin kocası mısın?
00:24:16 Evet.
00:24:21 Çok keyifli! Müthiş.
00:24:23 -Çok keyifli, dostum.
00:24:25 -İyi bir ikili olduk, dostum.
00:24:27 Buralara Debbie ile gelemezdim.
00:24:29 Anlamazdı. Anlamıyor.
00:24:31 Beni zaptetmek istiyor,
00:24:34 -Beni eğitebileceğini mi düşünmüş?
00:24:37 Ben'i, beni eğitmek kimin haddine?
00:24:39 Beni eğittiğini düşünenin...
00:24:41 -...kolunu koparırım!
00:24:43 İnsanların ortasında hem de.
00:24:45 Böylesi daha iyi. Arz-ı endam için
00:24:49 Allahım! Mantar mı bunlar?
00:24:50 Black Crowes grubunun
00:24:52 Yumuluyorum.
00:24:53 Hayır, bekle!
00:24:55 Yok canım?
00:24:57 Vallahi billahi, dostum.
00:24:59 Vay anasını!
00:25:00 Işıkları görüyor musun?
00:25:02 İşte geldik!
00:25:04 Keyfin tıkırında olunca
00:25:07 Tıkır bir herifsin sen!
00:25:14 Las Vegas'a bayılıyorum, dostum.
00:25:17 Dünyadaki en şahane yer burası.
00:25:18 -Muhteşem.
00:25:22 Harika!
00:25:26 İşte göz iltihabı böyle olunur.
00:25:35 -Nasılsın?
00:25:37 Selam.
00:25:39 -N'aber?
00:25:41 -Sahi mi?
00:25:44 Yapma canım.
00:25:46 Doluyuz, tamam mı?
00:25:48 Birileri çıkınca azar azar içeri alacağız.
00:25:50 Kuyruğun sonuna geçerseniz
00:25:53 Buraya hep geliriz.
00:25:55 İçerisi o kadar da kalabalık görünmüyor.
00:25:57 Kuralları ben koymuyorum.
00:25:59 Rica etsem?
00:26:00 Olmaz.
00:26:02 N'aber, ufaklık?
00:26:07 Çıktığınızda görüşürüz.
00:26:09 Kendinize dikkat edin.
00:26:11 Bu da neydi böyle?
00:26:13 -Bu neydi be?
00:26:15 Artık lütfen arkaya geçer misiniz?
00:26:16 -Bana hayatım diyemezsin.
00:26:18 Arkadaşını dinlesen diyorum.
00:26:19 Hayır, bana hayatım da diyemezsin.
00:26:20 Girmek istiyorsanız kuyruğun sonuna geçip
00:26:24 Kuyruğun sonuna geçecek değilim.
00:26:27 Burada bulunmaya en az
00:26:32 Yeterince yollu değil miyim yoksa?
00:26:33 Eteğimi sıyırmamı mı isterdin?
00:26:35 Senin derdin ne be?
00:26:38 Pantolonunun önü kabarmış,
00:26:41 Ya şu aptal ipine ne demeli?
00:26:44 Şu an güç sende olabilir,
00:26:47 Sen bir kapıcısın, tamam mı?
00:26:49 Kapıcısın, kapıcı, kapıcı!
00:26:54 Siktir, hötöröf eldivenli siktiriboktan ibne!
00:27:07 Biliyorum.
00:27:10 Haklısın. Çok üzgünüm.
00:27:13 Bu işten öyle nefret ediyorum ki.
00:27:15 Kimin girip kimin girmeyeceğine
00:27:19 Bu iş beni hasta ediyor.
00:27:21 Stres yüzünden ishal olup duruyorum.
00:27:23 Sorun seksi olmaman değil.
00:27:26 O kıça köklerdim.
00:27:30 Girmene izin veremem,
00:27:33 Diğer yerler için değil.
00:27:36 Ne?
00:27:37 Sen yaşlısın. O hamile.
00:27:39 Etrafta bir sürü yaşlı,
00:27:42 Çok aptalca.
00:27:43 İçeri sadece %5 zenci alabilirim.
00:27:48 Yani içerde 25 insan varsa
00:27:53 O zaman bekleyenler arasında
00:27:55 Şimdi üzüldüm işte. Özür dilerim.
00:27:57 Neden buradasınız ki zaten?
00:28:01 Onun kulüpte ne işi var?
00:28:03 İyi annelik böyle olmaz ki.
00:28:05 Yaşlı kıçının bunu biliyor olması gerek.
00:28:07 Aman Allahım.
00:28:13 Mantarlar etkisini göstermedi mi?
00:28:39 Muhteşem bir fikirmiş, dostum.
00:28:42 Şimdiye kadar aklıma gelen en iyi fikir.
00:28:49 Ne yapacaklar?
00:28:51 Ne yapıyorlar yahu?
00:28:57 Göğsümü ve karnımı traş edersem
00:29:02 Adamlar tam iş üstünde.
00:29:06 "Bugün ne yaptın?"
00:29:10 Alkışlamayın. Düşerler.
00:29:16 Ben iyice uçtum, dostum.
00:29:19 Mantarlar içimde patladı.
00:29:26 Baba.
00:29:29 Ben baban değilim!
00:29:31 Baba!
00:29:35 Daha fazla kaldıramayacağım, dostum!
00:29:38 Bekle. Ben, bekle!
00:29:47 Bitti.
00:29:48 Biten ne?
00:29:49 Gençliğim.
00:29:50 Böyle söyleme.
00:29:52 Ama doğru.
00:29:55 -Dans etmek istiyorum. Dansa bayılırım.
00:29:59 Edemem. Utanıyorum.
00:30:01 Utanması gereken benim.
00:30:03 Balina gibiyim, dandik bir kulübe
00:30:07 Hayır, çok güzelsin.
00:30:09 Gençsin, uzun boylusun.
00:30:11 Güzel dudakların, güzel göğüslerin var
00:30:15 Bir başıma kalacağım.
00:30:17 Debbie, hayır, kalmayacaksın.
00:30:18 Kalacağım.
00:30:22 Tanrım!
00:30:25 Ağzına sıçtığımın erkekleri!
00:30:28 Ben çirkinleştikçe o güzelleşiyor.
00:30:32 Haksızlık bu.
00:30:36 Lanet olsun.
00:30:38 Gitmeliyiz.
00:30:41 Bebek bakıcısı saat 12'den sonra dönersek
00:30:46 Sidikli liseli amcık, ne olacak.
00:30:52 Yürüyün, arkadaşlar!
00:30:54 Jessica, tabakları alıp masaya koyar mısın?
00:30:55 Hiç komik değil.
00:30:57 Adamın 12 çocuğu var.
00:30:59 Yine baştan başlamam gerekecek!
00:31:00 İğrenç bir film bu.
00:31:02 Onca sorumlulukla dalga geçilir mi hiç?
00:31:06 Kapatacağım.
00:31:09 Bu odada beş farklı çeşit sandalye var.
00:31:11 Şu işe bak.
00:31:13 Beş farklı çeşit sandalye.
00:31:15 Çıkar onları, dostum.
00:31:17 Otelin bir adamı vardır.
00:31:20 Şuna bir bak.
00:31:22 Lame ve kırmızı. Oldukça parlak.
00:31:25 Çok güzel ve harika görünüyor.
00:31:28 Uzun olanı bön bön bakıyor
00:31:31 Hoşuma gitmedi.
00:31:32 Vay be.
00:31:33 Üstlerine oturmasan da
00:31:37 Ben sahiden uçmuş durumdayım.
00:31:40 Bebek kitaplarını okumalıydım.
00:31:42 Neden okumadın?
00:31:44 Çünkü o zaman sahici olacaktı.
00:31:46 Dostum, kitapları okusan da
00:31:50 Ah dostum, ah!
00:31:52 Sence bizi yine kabul edecekler mi?
00:31:54 Evet.
00:31:56 Ama nedenini bilmiyorum.
00:31:59 Bir insanın seni niye sevdiğini
00:32:01 Hem de her zaman, dostum.
00:32:04 Debbie beni nasıl oluyor da seviyor?
00:32:08 Evliliğimizin en büyük sorunu
00:32:11 Beni o kadar seviyor ki
00:32:14 En büyük sorunumuz bu.
00:32:17 Hatta beni üzüyor.
00:32:19 Ne dedin?
00:32:20 Debbie. Bana aşık.
00:32:22 İnsanların seni sevdiğine
00:32:25 Seni seviyorum, dostum!
00:32:28 Debbie'nin aşkını anlayamıyorum.
00:32:31 Aşkı anlamıyor musun?
00:32:34 Nedir bilmiyorum.
00:32:35 Aşkı? Dünyanın en güzel,
00:32:38 Anlayamıyor musun?
00:32:39 Şu koltuğa geçsem iyi olacak.
00:32:43 Hah, bunun enerjisi daha iyi.
00:32:44 Saf aşka inanmıyor musun?
00:32:47 Hayatını sana adamış.
00:32:50 Seni hayat arkadaşı olarak seçmiş!
00:32:52 Aşkına inanamadığın için mi
00:32:57 Ben inanırdım, dostum.
00:33:01 Debbie harika bir insan, dostum.
00:33:02 Hoş bir kadın, eğlenceli, güzel kokuyor...
00:33:05 ...sevimli, saçını sürekli değiştiriyor.
00:33:08 Sana fazla, dostum.
00:33:10 Tadı gökkuşağı gibi.
00:33:12 İğrençsin. Yaramaz çocuklar gibisin.
00:33:14 Debbie üstüne varıyor,
00:33:17 Piçsin sen!
00:33:21 Debbie hayatını sana adamak istiyor,
00:33:25 Bu yüzden hep üzülüyorum.
00:33:29 Eve dönmek istiyorum.
00:33:30 Ben de eve dönmek istiyorum.
00:33:35 -Her şey harika.
00:33:37 Biraz abarttım mı ne?
00:33:39 Yok canım. Gayet iyi.
00:33:40 İnsanın kızı sekiz yaşına bir defa basıyor.
00:33:43 Ben gelecek mi?
00:33:45 Sanmıyorum. Neden gelsin ki?
00:34:01 N'aber bıdık?
00:34:03 Nerelerdeydin?
00:34:04 Orada burada işte.
00:34:06 İşlerimle uğraşıyordum.
00:34:07 Neden herkes sana kızgın?
00:34:09 Bilmem. Kızgınlar mı?
00:34:11 Diyorlar ki: "Vıdı, vıdı, vıdı,
00:34:15 Böyle mi dediler?
00:34:16 Defalarca.
00:34:18 Kötü.
00:34:19 Anlamı ne?
00:34:22 Penis. Penis demek.
00:34:24 Ya?
00:34:26 Penis.
00:34:29 Canım, tabaklarımız azalıyor.
00:34:32 Selam, Ben! Ne var ne yok, dostum?
00:34:33 Nasıl gidiyor, dostum?
00:34:35 -Selam, Ben.
00:34:37 -Nasılsın?
00:34:38 Selam.
00:34:40 Pembe topkek mi sarı topkek mi aldın?
00:34:42 Sarı aldım.
00:34:44 Pembe al demiştim diye hatırlıyorum.
00:34:45 -Koşar alırım.
00:34:48 -Alırdım.
00:34:49 -Emin misin?
00:34:51 Pekâlâ.
00:34:55 Çok çabuk halletmişsin, piç kurusu.
00:34:57 Partiye bayramlığını giymiş çingene
00:35:03 Hop-kapı sarayında işler nasıl gidiyor?
00:35:05 Müjde Ar'ın zerzevat kardeşine benzemişsin...
00:35:08 ...Enginar'a.
00:35:10 İyi vuruştu, bayım. Güzeldi.
00:35:13 Allison'la konuşacak mısın?
00:35:14 Evet, tam da öyle yapacaktım.
00:35:16 Devam et.
00:35:17 Oyuncak bebek.
00:35:19 Sağol, Ben.
00:35:23 Yürütebileceğimizi sanmıyorum.
00:35:25 Tekrar deneyebiliriz.
00:35:28 Sen iyi davranıyorsun, ben de öyle.
00:35:31 Ama iki iyi insanız diye
00:35:35 Bebeğin hayatımızın geri kalanını
00:35:39 Bu işi yalnız yapmak istemiyor olmam
00:35:44 ...tek başına yeterli değil.
00:35:46 Sakın ona söyleyeyim deme, ama
00:35:51 Ama Debbie mutlu.
00:35:52 Evet, bugünlük öyle.
00:35:54 Her yeni gün onlar için yeni bir mücadele,
00:35:58 İte kaka yürütmeleri gerek
00:36:01 Seni olmanı istediğim kişi olmaya
00:36:04 Yanlış yapmış olurum,
00:36:06 Gerçekten öylesin.
00:36:10 Kafayı bulmayı, Las Vegaslarda
00:36:14 -Las Vegas'ta âlem yapmadım.
00:36:17 Kimim ki yaptığına yanlış diyeceğim?
00:36:19 Seni sen yapan eğlenmen,
00:36:22 Ben artık o adam değilim.
00:36:25 Arkadaş kalabiliriz.
00:36:27 Bebek doğduğunda yanında olabilirsin.
00:36:31 Bebeğin hayatında istediğin kadar
00:36:33 Umarım yer alırsın.
00:36:35 Düşünüyorum da acaba...
00:36:38 Bilemiyorum.
00:36:41 -Afedersiniz.
00:36:42 Kamerayı alabilir miydin?
00:36:44 Mutlu yıllar şarkısını söyleyeceğiz de.
00:36:47 Özür dilerim. Gitmem gerek.
00:36:49 -Özür dilerim.
00:36:50 Hemen dönerim, tamam mı?
00:36:52 -Konuşmayı tamamlarız.
00:36:59 Ne oldu?
00:37:00 Uyardığın için sağol, dostum.
00:37:04 Çünkü sen, anlamsız bir şekilde...
00:37:07 ...Debbie'ye Las Vegas'ta
00:37:09 Ot kullanmama kızıyordu! Uyuşturucuyu
00:37:12 Yapma yahu? Evet diyeceğini sanıyordum.
00:37:14 Biliyor musun niye hayır dedi?
00:37:16 Çünkü sen öyle boktan bir kocasın ki...
00:37:17 ...benim de o boktan koca
00:37:26 Mutlu yıllar sana
00:37:29 Mutlu yıllar sana
00:37:34 -Jessica! Bu tarafa!
00:37:37 -Doğum ne zaman?
00:37:39 -Sahi mi?
00:37:40 -Vay canına, karnın şimdiden ne kadar büyümüş.
00:37:44 -Bebecik ne zaman çıkıyor?
00:37:46 Sahi mi? Şimdiden genişlemiş midir?
00:37:49 Harika görünüyorsun.
00:37:53 Her an yavrulayacakmışsın gibi.
00:37:55 Matkabına bayıldım.
00:37:56 Yalan söylemene hiç gerek yok.
00:37:59 Besili bir inek gibi göründüğümü biliyorum.
00:38:02 Besili bir ineğe hiç benzemiyorsun.
00:38:06 Girmem gerek. İçerden çağırıyorlar.
00:38:08 Steve, bana yardımcı ol.
00:38:10 Acele girmem lazım.
00:38:11 En azından kameraya
00:38:14 -Tebrikler.
00:38:15 Yapma, Steve. Hıyarlık etme.
00:38:17 Hıyarlık etmiyorum.
00:38:20 Vay canına, Steve Carell'ı
00:38:23 -Kolay iş değil.
00:38:25 Ağzıma sıçtın, baba.
00:38:27 Her şey yoluna girecek dedin,
00:38:30 Hiçbir şey yolunda değil.
00:38:31 Ben, üç kere boşanmış adamım ben.
00:38:35 Çünkü nasihat veren bir tek sendin!
00:38:37 Rezalet bir nasihatti!
00:38:39 İstersen etrafındaki herkesi
00:38:43 ...sorumluluk alıncaya kadar
00:38:47 Sorumluluk nasıl alınır bilmiyorum ki.
00:38:50 -Bebek kitaplarını okumadım.
00:38:52 Daha az ot içiyorum. Ne yapmam gerek
00:38:54 Ne yapmam gerektiğini söyle!
00:38:57 Bilemiyorum.
00:38:59 Ben, seni seviyorum.
00:39:02 Ne yapmam gerektiğini söyle.
00:39:08 Stone, alışıyor musun?
00:39:10 -Çalıştığım en iyi iş.
00:40:16 Allison, geldiğin için sağol.
00:40:19 Seni şoke etmek istemem,
00:40:25 Bir süredir hamilesin.
00:40:27 Hesabıma göre sekiz aylık falan.
00:40:30 Anlamadığım şey niye bize söylemediğin.
00:40:33 Çok özür dilerim.
00:40:35 Burası Hollywood.
00:40:37 Şey, hesaplarımda hamilelik yoktu ve...
00:40:40 Ne yapacağımı bilemedim
00:40:43 -Çok özür dilerim.
00:40:45 Bize söylememen çok yazık çünkü...
00:40:49 ...buna bayıldığımızı
00:40:51 -Sahi mi?
00:40:53 Anket yaptırdık.
00:40:55 Görünen o ki insanlar
00:41:00 Tanrım!
00:41:01 Karnın ne kadar büyürse
00:41:04 Şaşırdım, çünkü tersi çıkar sanırdım.
00:41:07 Bu ay kanalımız E!Annecik kanalı olacak.
00:41:14 Tüm hamile ünlülerle röportaj yapacaksın.
00:41:17 -Sahi mi?
00:41:19 Korkunç!
00:41:20 Sen hamilesin, onlar hamile.
00:41:24 O insanları hamile olarak düşününce
00:41:28 Doğumu düşünüyorum da,
00:41:31 Hamilelikle ilgili diğer şeyler.
00:41:34 Ama umutlar, hayaller, falan işte.
00:41:38 Tanrım. Ne kadar iyi bir haber.
00:41:40 -Çok teşekkür ederim.
00:41:42 Ardından, bebek doğduğunda...
00:41:47 ...sıkılaşalım.
00:41:49 -Ve lütfen bir daha yalan söyleme.
00:41:51 Çünkü bakarsın günün birinde dost oluruz.
00:41:54 Peki. Söylemem. Özür dilerim.
00:41:56 -Sırları sevmem.
00:42:00 İnsanın en çılgın hayallerinin
00:42:04 İsteyecek ne kaldı?
00:42:07 Söyleyin!
00:42:09 -Legoland!
00:42:10 Legoland!
00:42:12 Yola bile çıkmadan azdırma onları.
00:42:14 Tüh, keşke anfetamin vermeseydim.
00:42:16 Pazara döneriz.
00:42:17 Veya cumartesi. Belli olmaz.
00:42:20 Pazar. Gidelim.
00:42:21 Korkarım güvenecek kimse yok.
00:42:23 Bana güvenebilirsin.
00:42:25 Bana kelek atmazsın, değil mi?
00:42:27 Allah aşkına.
00:42:29 Sen atarsın.
00:42:31 Gerzek misin? Yoksa bataklık gazlarını
00:42:35 Ben buyum değil mi?
00:42:44 Alo?
00:42:46 Nasılsın, babacık?
00:42:48 Joint çekip bira içiyordum.
00:42:52 Yeni bir kulübe çıkacağız. Gelir misin?
00:42:54 Hayır, birazdan yatacağım sanırım.
00:42:57 Ne yapıyormuş?
00:42:58 Zıbaracakmış.
00:43:00 Saat daha 8:15 yahu.
00:43:02 Biliyorum. Yorgunum da.
00:43:05 -Bunalımda mıymış?
00:43:07 Hayır, gayet iyiyim.
00:43:08 Değilmiş.
00:43:10 Kendini öldürecek miymiş diye sor.
00:43:11 Kendini öldürecek misin?
00:43:13 Hayır, öldürmeyeceğim. Sağol.
00:43:15 Boynunun etrafında ilmek varken
00:43:18 Boynunun etrafında ilmek varken
00:43:21 Olur. Tamam.
00:43:22 Yaparsa da yanında
00:43:26 Yaparsan da yanında
00:43:30 Tamam.
00:43:31 Diyor ki anan oradaymış zaten.
00:43:33 Hiç hoş değil, dostum.
00:43:42 Pekâlâ.
00:43:43 Pekâlâ.
00:43:46 Alo, Dr. Howard mı?
00:43:47 Hayır, ben Dr. Angelo.
00:43:49 -Nasıl yardımcı olabilirim?
00:43:52 Doğum sancıları başladı.
00:43:55 Doğrusu bu gece nerede bilmiyorum.
00:43:56 Ancak hastalarıyla ben ilgileneceğim...
00:43:59 ...ve size yardımcı olmaktan
00:44:01 Onu bulmama yardımcı olur musunuz?
00:44:03 Hayır. Aslında, numarasını vermemem için
00:44:06 Ama size bizzat yardım edebilirim.
00:44:07 Hayır, hayır.
00:44:09 Kendi doktorumla konuşmak istiyorum.
00:44:12 Çünkü ilk doğumum
00:44:15 Bana numarasını verin, tamam mı?
00:44:18 Dr. Howard bu gece müsait değil.
00:44:20 Ama sizi temin ederim,
00:44:22 Hayır, bana yardım etmenizi istemiyorum,
00:44:26 Kendi lanet olası doktorumu istiyorum!
00:44:30 Lanet olsun.
00:44:34 Lanet olsun!
00:44:47 Alo?
00:44:53 Lütfen benzin bitmesin.
00:45:00 Kimse yok mu?
00:45:02 Lütfen orada ol.
00:45:09 Allison?
00:45:16 Orada mısın?
00:45:17 -Ben?
00:45:20 Bu da ne, suda doğum falan mı?
00:45:24 Sakin ol. Yumuşak davran,
00:45:29 Ortam gergin olursa...
00:45:31 ...bebek gergin bir ortamda doğar.
00:45:33 Hayatı boyunca gerginliğe mahkum olur.
00:45:38 Sakin ol.
00:45:41 Peki.
00:45:43 Sakin olalım.
00:45:47 Konuşmak istediğin bir şey var mı?
00:45:48 Yaptığım boktan şeyler için çok üzgünüm.
00:45:50 Bazı söylediklerime inanamıyorum bile.
00:45:53 Bunları konuşmak istemiyorum.
00:45:54 Bebeği uzlaştığımız bir noktada
00:45:58 Hayır. Bu konulara girmek istemiyorum.
00:46:00 Sen de girme.
00:46:03 Peki ne yapayım?
00:46:05 Dr. Howard'ı ara.
00:46:08 Alo?
00:46:09 Alo, adım Ben Stone.
00:46:14 Dr. Howard'a ulaşmamız gerek.
00:46:16 Doktor San Francisco'da
00:46:18 San Francisco'da mı?
00:46:22 -Üç gün sonra.
00:46:29 Haberler iyi.
00:46:32 Telefonunu aldım. Şimdi arıyorum.
00:46:35 Çok güzel. Teşekkür ederim.
00:46:38 Ben de memnunum. Sağol.
00:46:41 Sana deli dememeliydim.
00:46:43 Söylememeliydim.
00:46:45 Sorun değil. Geçmişte kaldı.
00:46:48 -Esrar çubuğunu becer dediğim için özür dilerim.
00:46:52 Bunları bir kenara bırakalım.
00:46:55 Doktoru hemen arıyorum.
00:46:58 Ben Dr. Howard. Şu an müsait değilim.
00:47:02 Selam, Doc Howard.
00:47:05 Bil bakalım ne bok oldu?
00:47:07 Allison doğum yapıyor
00:47:10 Ya neredesin? San Francisco'da
00:47:14 Seni amcık ağızlı namussuz herif!
00:47:16 Şimdi ne yapmam gerekecek, biliyor musun?
00:47:17 Seni gebertmem gerekecek.
00:47:18 Taktığın takke götüne girsin!
00:47:21 Öldün sen! Tupac'sın artık!
00:47:22 Biggie'sin, bok herif!
00:47:24 Umarım geberirsin.
00:47:25 Veya o boktan sandalyeyi düşürüp
00:47:29 İnşallah uçağın düşer.
00:47:39 Konuşabildin mi?
00:47:40 Doğrudan konuşamadım,
00:47:44 Ve şey...
00:47:47 Şimdi söyleyeceğim şey
00:47:49 Olan biteni bilmelisin.
00:47:51 Küçük bir aksaklık ve atlatabiliriz.
00:47:54 Her şey yoluna girecek.
00:47:55 Her şeyin yoluna gireceğine
00:47:57 -Altından kalkarım.
00:48:00 Dr. Howard bir bar mitzvah'taymış.
00:48:04 -Bar mitzvah ne?
00:48:06 Üç gün dönmeyecekmiş.
00:48:10 Yani bu gece burada olması mümkün değil.
00:48:13 Olamaz.
00:48:16 Önemli değil.
00:48:19 -Sence ne yapmamız gerek?
00:48:21 Arabaya bineceğiz, hastaneye gideceğiz.
00:48:24 Yoldayken, tanıştığımız
00:48:27 Birisi nasılsa müsaittir.
00:48:30 -Tamam. Bence olur.
00:48:32 Hâlâ zamanımız var.
00:48:34 -Galiba yedi dakika kadar.
00:48:37 Gördün mü? Dört dakikaya
00:48:39 Suyun aktı mı ki zaten?
00:48:41 Bilmem. Küvetteyim.
00:48:43 Güzel bir saptama.
00:48:45 O da ne ki?
00:48:47 Mukoza tıkacının kanlı olarak
00:48:49 Yalnızca bebeğin gelmesinden hemen önce olur.
00:48:51 Yani henüz gerçekleşmediyse
00:48:53 Hastaneye yetişebiliriz.
00:48:56 Bebek kitaplarını okumuşsun.
00:48:58 Evet, üç tanesini okudum.
00:49:02 -Teşekkür ederim.
00:49:07 Sen iyi misin?
00:49:12 İyiyim.
00:49:18 Buraya park etmemiz doğru mu?
00:49:20 Dert etme. Bunu
00:49:24 Çok tatlısın. Teşekkür ederim.
00:49:28 İşte geldik.
00:49:31 Birkaç adım kaldı.
00:49:33 Yaklaştık.
00:49:35 Vardık. Merhaba.
00:49:40 Dr. Kuni geleceğimizi bildirdi mi?
00:49:42 Evet. Emin ellerdesiniz.
00:49:44 -Samuel?
00:49:46 Bu bayan Allison Scott.
00:49:49 Selam.
00:49:50 Selam.
00:49:51 Hemşiremiz sen misin?
00:49:53 Formlar o yüzden elimde.
00:49:56 Peki neyiniz var?
00:49:59 Şaka yapıyordum.
00:50:02 Olur.
00:50:05 Tüh ya, damarı bulmakta
00:50:07 Ufaklık saklambaç oynamak istiyormuş.
00:50:11 Şu alet bebeği mi gösteriyor?
00:50:13 Evet.
00:50:14 Kızımızın veya oğlumuzun durumunu
00:50:17 Tamam.
00:50:19 Merhaba, Allison. Ben.
00:50:22 Geldiğin için çok minnettarız, dostum.
00:50:24 Başka işim yoktu zaten. Uyumak dışında.
00:50:28 Doktorunuza ne oldu?
00:50:29 San Francisco'da bar mitzvah'taymış.
00:50:31 Gitmeden haber vermedi üstelik.
00:50:33 -İşe bak.
00:50:34 Şanslısınız. Hiç yahudi arkadaşım yoktur.
00:50:38 Dr. Kuni, doğumu doğal yollardan
00:50:40 Peki, duruma bakıp
00:50:44 Fetüsün kalp ritmi iyi.
00:50:46 -Dört santim.
00:50:49 -Açılma.
00:50:51 Dikkatini ver.
00:50:55 Kaçıp gitmek istiyorum.
00:50:57 Ne?
00:50:58 -Kaçıp gitmek istiyorum dedim.
00:51:01 Hastanelerden hiç hoşlanmam.
00:51:03 Biliyorum da, bu güzel bir olay, Jonah.
00:51:05 Arkana yaslan ve çetemize yeni birinin
00:51:10 Bebeğimiz olacak.
00:51:13 Benim panik atak dışında
00:51:16 İçerde cesetlerle dolu
00:51:20 Sallanarak gelen birinin suratımıza
00:51:25 Siktir lan.
00:51:28 -İyi geliyor mu?
00:51:31 Tam orası.
00:51:33 -Bütün gün devam edebilirim.
00:51:37 Bu da neydi böyle?
00:51:44 Ne oluyor?
00:51:46 Baylar bayanlar, sorun nedir?
00:51:48 -Bradikardi.
00:51:50 Allison, sırt üstü yatmanı istiyorum.
00:51:53 Bebeğin kalp hızı düşüyor.
00:51:56 Düzelecek.
00:51:57 Düzelecek. Düzelecek.
00:52:00 Birazcık baskı hissedeceksin.
00:52:04 Ne yapıyorsun?
00:52:06 Bebeği çeviriyorum, böylece
00:52:10 Tanrım.
00:52:12 İyiyiz.
00:52:13 Kalp atışları güçlendi, ama sorunu çözmüş değiliz.
00:52:17 Sanırım kordon, bebeğin boynuna dolanmış.
00:52:19 O yüzden sana ilaç verip
00:52:22 Bebek uzun süre içerde kalmamalı.
00:52:25 Hayır, hayır.
00:52:27 Bebeğin ilaçla doğmasını istemiyorum.
00:52:29 Düşüncem bu değildi.
00:52:30 Şartlar değişti.
00:52:32 Ama benim içim rahat değil.
00:52:35 -Olmaz.
00:52:37 Öyle olsun. Nasıl biliyorsanız öyle yapın.
00:52:39 -Ne?
00:52:42 Doktoru olmak mı istiyorsun?
00:52:44 Bir saniye durup seçenekleri görüşmek istiyoruz.
00:52:48 Bir saniyede işimi nasıl yapacağımı
00:52:50 İşim o bebeği sağ salim doğurtmak.
00:52:53 İstemiyorsanız giderim.
00:52:57 Bir saniye dışarda konuşabilir miyiz?
00:53:00 Kadın bir kontrol manyağı.
00:53:01 İhtiyacı olan tek şey
00:53:04 Zor anlar yaşıyor, çünkü doktoruyla birlikte
00:53:08 Özel bir deneyim olmasını istemişlerdi.
00:53:10 Özel deneyim istiyorsan
00:53:13 Yeni bir doğum planımız var.
00:53:17 Dostum, bize yardımcı olur musun?
00:53:22 Bana istediğin kadar şarlayabilirsin.
00:53:26 Rica ediyorum, ona iyi davran.
00:53:34 İyi misin?
00:53:36 Sanırım.
00:53:38 -Özür dilerim. Taze bir başlangıç yapalım.
00:53:41 Sağlıklı olanı bu. Güzel olanı bu.
00:53:52 Allison, saygısız davrandığım için
00:53:57 ...keseye patlatmamız ve doğumu
00:54:01 Kese patlayınca
00:54:05 Yapmanız gereken neyse yapın.
00:54:11 Tanrım. Adam kâbus gibiydi ya.
00:54:14 Biliyorum. Konuştum onunla.
00:54:17 Sanırım daha anlayışlı davranacak.
00:54:22 Senden ayrıldığım için çok özür dilerim.
00:54:25 Özür dilemen gerekmez.
00:54:26 Bana bir fırsat daha vereceğini biliyordum.
00:54:31 Gerçi doğumdan önce olur sanıyordum.
00:54:34 Bu olay beni öyle ürküttü ki.
00:54:37 Debbie ve Pete'e tanık olmak da cabasıydı.
00:54:41 -Ayrıca dev anası gibi oldum.
00:54:43 Oldum.
00:54:45 Aslında beni hamile bırakan adamın...
00:54:47 ...doğru adam olduğunu
00:54:51 -Ben de.
00:54:53 Evet.
00:54:57 Pekâlâ, Martin, kimim ben?
00:55:01 "İnsanlar zeki olduğumu sanıyor,
00:55:06 Stephen Hawking.
00:55:08 "Hemşiremi tam otomatik aletimle düzüyorum."
00:55:15 Hadi 'Murderball' oynayalım.
00:55:16 Gel buraya!
00:55:19 -Kolla kendini!
00:55:22 -Selam.
00:55:23 Merhaba.
00:55:24 Şehirden ayrıldık
00:55:26 -Biliyorum.
00:55:29 -Legoland'ı boşverin.
00:55:31 Nasıl çekeyim?
00:55:33 Nasıl isterseniz öyle olur.
00:55:35 Spike Lee açıları gibi.
00:55:36 Bekleme odasını çekebilirsin.
00:55:41 Evet. Teşekkür ederiz.
00:55:45 Debbie.
00:55:46 Bir saniye dışarda konuşabilir miyiz?
00:55:48 Niye ki?
00:55:51 İçerde Allison'la olmak istiyorum, sen olmadan.
00:55:55 Pekâlâ.
00:55:57 Hislerini anlıyorum,
00:56:01 Debbie, o kapıdan içeri gireceğini
00:56:06 İçeri adımını bile atarsan güvenliği çağırır...
00:56:09 ...pembe kıyafetli deli bir karının
00:56:12 O yüzden odaya girmeye yeltenme bile.
00:56:16 Pepsi makinasının bulunduğu yer,
00:56:19 Benim odam. Senin bölgen.
00:56:21 Bölgenden çıkma.
00:56:24 Yaklaşma, işte o kadar.
00:56:35 Burada ne arıyorsun?
00:56:37 Kovdu beni. Gitmemi söyledi.
00:56:44 Sanırım iyiye işaret, değil mi?
00:56:47 Allison'a bakacağını söyledi.
00:56:49 Anlaşılan kendine güveni tam.
00:56:51 Sanırım iyi bir baba olacak.
00:56:54 Galiba onu seviyorum.
00:56:56 Şükürler olsun.
00:57:01 Keşke bunu kaydedebilseydim.
00:57:04 Çık! Allahım yarabbim!
00:57:07 Lanet olsun, canım çok yanıyor!
00:57:09 İyi gidiyoruz anlaşılan.
00:57:11 Epidural anestezi istiyorum.
00:57:13 -Epidural yapın bana!
00:57:15 -Hemen yapın.
00:57:16 Epidural noktasını geçtik.
00:57:20 Epidural istiyorum!
00:57:23 -Epidural yapamam.
00:57:25 Çıkmamasını sağlarım!
00:57:28 -Zaman var. Yap, lütfen!
00:57:30 Üzgünüm. Zaman kalmadı.
00:57:32 Tamamen doğal yollardan
00:57:34 Başta istediğin gibi. Hazır mısın?
00:57:37 Peki.
00:57:38 Bir kasılma daha geliyor.
00:57:43 -Güzel.
00:57:45 Tanrım! Doğuyor!
00:57:47 Belki azıcık sesimizi kısabiliriz.
00:57:49 Diğer hamile kadınları korkutacaksın.
00:57:51 Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
00:57:53 Dalga mı geçiyorsun be?
00:57:57 Tanrım.
00:57:59 İşler karıştı. Ters giden bir şey var.
00:58:01 -Evet.
00:58:02 Jinekoloji yalnızca hobimdir, ama
00:58:06 Evet. Duyulan şey bu.
00:58:09 Size katılmıyorum.
00:58:15 Yapacak bir şey var mı diye
00:58:22 Tamam! Doğum gerçekleşiyor!
00:58:24 Tanrım.
00:58:25 -Neye benziyor, Ben?
00:58:27 -Ne?
00:58:28 -Görmek istiyorum!
00:58:31 Hayır, istiyorum!
00:58:34 Neredeyse bitti!
00:58:36 İşler yolunda mı? Aman Yarabbim!
00:58:38 -Çık dışarı!
00:58:41 Olamaz!
00:58:45 İyi misin, dostum?
00:58:48 İyiyim.
00:58:51 Neye benziyordu?
00:58:52 İçeri hiç girmemeliydim.
00:58:54 Sakın girmeyin.
00:58:56 Ben mi? Gireceğim son yerdir orası.
00:59:00 Aletini kaldırmaya çalış.
00:59:02 Nasılsın, Deb?
00:59:03 Selam.
00:59:07 -Ikın. Bir, iki, üç.
00:59:11 Omuzları geçtik.
00:59:16 Güzel.
00:59:23 Başardım.
00:59:24 -Tanrım. Çıktı.
00:59:27 -Başardın.
00:59:32 Tanrım.
00:59:36 -Seni seviyorum, Ben.
00:59:38 Tanrım.
00:59:40 -Tebrikler. Çok güzel.
00:59:42 -Harikaydın. Muhteşemdin.
00:59:46 Pekâlâ, güzel bebek.
00:59:48 Çıktın işte.
00:59:50 Başardın. Hoş geldin.
00:59:54 Hiç bu kadar sıkılıp da
00:59:57 Eminim senin olmuştur,
01:00:02 Yine başladık.
01:00:03 Kim o? Ben'in hahamı mı?
01:00:05 Penisini kesen mi o?
01:00:09 Galiba Matisyahu o.
01:00:12 Harika.
01:00:13 -Bahsi iptal etmek istiyor musun?
01:00:15 Söylemen gerekeni biliyorsun.
01:00:20 Jason, en büyük sensin.
01:00:23 -Duydunuz, değil mi?
01:00:24 Pekâlâ, bahis sona erdi.
01:00:26 -Oh be.
01:00:28 Suratın ihtiyar bir adamın
01:00:30 -Teşekkür ederim.
01:00:40 Tanrım.
01:00:42 Merhaba.
01:00:44 Aman Allahım.
01:00:47 Çok güzel.
01:00:51 Merhaba.
01:00:53 -Seni seviyorum, Ben.
01:00:55 -Bir bebek daha yapalım.
01:00:59 Hoş geldin, bebek.
01:01:00 Beyler, kızımız oldu!
01:01:06 -Kızımız oldu!
01:01:09 -Tebrikler, babası!
01:01:11 -Gidip görelim!
01:01:13 Güzel bir kız!
01:01:15 Sonra annen dedi ki "Hallet gitsin."
01:01:19 Babanın da kafası karıştı.
01:01:21 Lafı en düz anlamıyla kıçından anladı
01:01:26 Sen olsan ne yapardın?
01:01:28 Sakın annene söyleme...
01:01:29 ...ama onu dinlemek, hayatta yaptığım
01:01:33 Güzel değil mi? Bence öyle.
01:01:47 Umarım dairen üçümüze
01:01:49 Kesinlikle öyle.
01:01:51 Bu yüzden Doğu Los Angeles'ta kiraladım.
01:01:53 Karar vermemiz gereken tek şey...
01:01:55 ...Kırmızılar çetesine mi
01:01:57 -Bana kırmızı yakışır.
01:02:00 Kavga devam edecek desene.
01:02:02 Herkesi boşverip
01:02:04 Evet.
01:02:05 Altın yaldız ikimize de yakışır.
01:02:07 Evet.
01:02:09 Yerinde bir seçim.
01:02:10 Bebek olmasaydı bu kadar yavaş
01:02:14 İstedikleri kadar korna çalsınlar.
01:02:17 Gerçi eve varmamız
01:02:25 Çeviri: Puck:Robin
00:00:03 -Bu neydi be?
00:00:05 Artık lütfen arkaya geçer misiniz?
00:00:07 -Bana hayatım diyemezsin.
00:00:08 Arkadaşını dinlesen diyorum.
00:00:09 Hayır, bana hayatım da diyemezsin.
00:00:11 Girmek istiyorsanız kuyruğun sonuna geçip
00:00:15 Kuyruğun sonuna geçecek değilim.
00:00:18 Burada bulunmaya en az
00:00:23 Yeterince yollu değil miyim yoksa?
00:00:25 Eteğimi sıyırmamı mı isterdin?
00:00:26 Senin derdin ne be?
00:00:30 Pantolonunun önü kabarmış,
00:00:33 Ya şu aptal ipine ne demeli?
00:00:36 Şu an güç sende olabilir,
00:00:39 Sen bir kapıcısın, tamam mı?
00:00:41 Kapıcısın, kapıcı, kapıcı!
00:00:46 Siktir, hötöröf eldivenli siktiriboktan ibne!
00:00:59 Biliyorum.
00:01:03 Haklısın. Çok üzgünüm.
00:01:06 Bu işten öyle nefret ediyorum ki.
00:01:08 Kimin girip kimin girmeyeceğine
00:01:12 Bu iş beni hasta ediyor.
00:01:14 Stres yüzünden ishal olup duruyorum.
00:01:17 Sorun seksi olmaman değil.
00:01:20 O kıça köklerdim.
00:01:23 Girmene izin veremem,
00:01:27 Diğer yerler için değil.
00:01:30 Ne?
00:01:31 Sen yaşlısın. O hamile.
00:01:33 Etrafta bir sürü yaşlı,
00:01:36 Çok aptalca.
00:01:38 İçeri sadece %5 zenci alabilirim.
00:01:42 Yani içerde 25 insan varsa
00:01:47 O zaman bekleyenler arasında
00:01:50 Şimdi üzüldüm işte. Özür dilerim.
00:01:52 Neden buradasınız ki zaten?
00:01:56 Onun kulüpte ne işi var?
00:01:58 İyi annelik böyle olmaz ki.
00:02:00 Yaşlı kıçının bunu biliyor olması gerek.
00:02:03 Aman Allahım.
00:02:09 Mantarlar etkisini göstermedi mi?
00:02:36 Muhteşem bir fikirmiş, dostum.
00:02:39 Şimdiye kadar aklıma gelen en iyi fikir.
00:02:46 Ne yapacaklar?
00:02:49 Ne yapıyorlar yahu?
00:02:55 Göğsümü ve karnımı traş edersem
00:03:00 Adamlar tam iş üstünde.
00:03:04 "Bugün ne yaptın?"
00:03:08 Alkışlamayın. Düşerler.
00:03:14 Ben iyice uçtum, dostum.
00:03:18 Mantarlar içimde patladı.
00:03:25 Baba.
00:03:27 Ben baban değilim!
00:03:30 Baba!
00:03:34 Daha fazla kaldıramayacağım, dostum!
00:03:38 Bekle. Ben, bekle!
00:03:46 Bitti.
00:03:48 Biten ne?
00:03:49 Gençliğim.
00:03:50 Böyle söyleme.
00:03:52 Ama doğru.
00:03:55 -Dans etmek istiyorum. Dansa bayılırım.
00:03:59 Edemem. Utanıyorum.
00:04:01 Utanması gereken benim.
00:04:03 Balina gibiyim, dandik bir kulübe
00:04:08 Hayır, çok güzelsin.
00:04:10 Gençsin, uzun boylusun.
00:04:12 Güzel dudakların, güzel göğüslerin var
00:04:16 Bir başıma kalacağım.
00:04:18 Debbie, hayır, kalmayacaksın.
00:04:19 Kalacağım.
00:04:23 Tanrım!
00:04:26 Ağzına sıçtığımın erkekleri!
00:04:30 Ben çirkinleştikçe o güzelleşiyor.
00:04:34 Haksızlık bu.
00:04:38 Lanet olsun.
00:04:40 Gitmeliyiz.
00:04:43 Bebek bakıcısı saat 12'den sonra dönersek
00:04:48 Sidikli liseli amcık, ne olacak.
00:04:54 Yürüyün, arkadaşlar!
00:04:56 Jessica, tabakları alıp masaya koyar mısın?
00:04:58 Hiç komik değil.
00:04:59 Adamın 12 çocuğu var.
00:05:01 Yine baştan başlamam gerekecek!
00:05:03 İğrenç bir film bu.
00:05:05 Onca sorumlulukla dalga geçilir mi hiç?
00:05:10 Kapatacağım.
00:05:12 Bu odada beş farklı çeşit sandalye var.
00:05:14 Şu işe bak.
00:05:16 Beş farklı çeşit sandalye.
00:05:18 Çıkar onları, dostum.
00:05:21 Otelin bir adamı vardır.
00:05:24 Şuna bir bak.
00:05:26 Lame ve kırmızı. Oldukça parlak.
00:05:29 Çok güzel ve harika görünüyor.
00:05:32 Uzun olanı bön bön bakıyor
00:05:35 Hoşuma gitmedi.
00:05:36 Vay be.
00:05:38 Üstlerine oturmasan da
00:05:41 Ben sahiden uçmuş durumdayım.
00:05:44 Bebek kitaplarını okumalıydım.
00:05:47 Neden okumadın?
00:05:49 Çünkü o zaman sahici olacaktı.
00:05:50 Dostum, kitapları okusan da
00:05:55 Ah dostum, ah!
00:05:57 Sence bizi yine kabul edecekler mi?
00:05:59 Evet.
00:06:01 Ama nedenini bilmiyorum.
00:06:04 Bir insanın seni niye sevdiğini
00:06:06 Hem de her zaman, dostum.
00:06:10 Debbie beni nasıl oluyor da seviyor?
00:06:14 Evliliğimizin en büyük sorunu
00:06:17 Beni o kadar seviyor ki
00:06:20 En büyük sorunumuz bu.
00:06:24 Hatta beni üzüyor.
00:06:25 Ne dedin?
00:06:26 Debbie. Bana aşık.
00:06:28 İnsanların seni sevdiğine
00:06:31 Seni seviyorum, dostum!
00:06:34 Debbie'nin aşkını anlayamıyorum.
00:06:37 Aşkı anlamıyor musun?
00:06:41 Nedir bilmiyorum.
00:06:42 Aşkı? Dünyanın en güzel,
00:06:45 Anlayamıyor musun?
00:06:46 Şu koltuğa geçsem iyi olacak.
00:06:50 Hah, bunun enerjisi daha iyi.
00:06:51 Saf aşka inanmıyor musun?
00:06:55 Hayatını sana adamış.
00:06:57 Seni hayat arkadaşı olarak seçmiş!
00:07:00 Aşkına inanamadığın için mi
00:07:05 Ben inanırdım, dostum.
00:07:08 Debbie harika bir insan, dostum.
00:07:10 Hoş bir kadın, eğlenceli, güzel kokuyor...
00:07:13 ...sevimli, saçını sürekli değiştiriyor.
00:07:16 Sana fazla, dostum.
00:07:18 Tadı gökkuşağı gibi.
00:07:20 İğrençsin. Yaramaz çocuklar gibisin.
00:07:23 Debbie üstüne varıyor,
00:07:25 Piçsin sen!
00:07:30 Debbie hayatını sana adamak istiyor,
00:07:34 Bu yüzden hep üzülüyorum.
00:07:38 Eve dönmek istiyorum.
00:07:40 Ben de eve dönmek istiyorum.
00:07:44 -Her şey harika.
00:07:47 Biraz abarttım mı ne?
00:07:48 Yok canım. Gayet iyi.
00:07:49 İnsanın kızı sekiz yaşına bir defa basıyor.
00:07:52 Ben gelecek mi?
00:07:55 Sanmıyorum. Neden gelsin ki?
00:08:11 N'aber bıdık?
00:08:13 Nerelerdeydin?
00:08:15 Orada burada işte.
00:08:16 İşlerimle uğraşıyordum.
00:08:18 Neden herkes sana kızgın?
00:08:20 Bilmem. Kızgınlar mı?
00:08:22 Diyorlar ki: "Vıdı, vıdı, vıdı,
00:08:26 Böyle mi dediler?
00:08:28 Defalarca.
00:08:29 Kötü.
00:08:30 Anlamı ne?
00:08:33 Penis. Penis demek.
00:08:35 Ya?
00:08:38 Penis.
00:08:41 Canım, tabaklarımız azalıyor.
00:08:44 Selam, Ben! Ne var ne yok, dostum?
00:08:45 Nasıl gidiyor, dostum?
00:08:47 -Selam, Ben.
00:08:49 -Nasılsın?
00:08:50 Selam.
00:08:52 Pembe topkek mi sarı topkek mi aldın?
00:08:55 Sarı aldım.
00:08:56 Pembe al demiştim diye hatırlıyorum.
00:08:58 -Koşar alırım.
00:09:00 -Alırdım.
00:09:02 -Emin misin?
00:09:04 Pekâlâ.
00:09:08 Çok çabuk halletmişsin, piç kurusu.
00:09:10 Partiye bayramlığını giymiş çingene
00:09:16 Hop-kapı sarayında işler nasıl gidiyor?
00:09:19 Müjde Ar'ın zerzevat kardeşine benzemişsin...
00:09:22 ...Enginar'a.
00:09:23 İyi vuruştu, bayım. Güzeldi.
00:09:26 Allison'la konuşacak mısın?
00:09:28 Evet, tam da öyle yapacaktım.
00:09:29 Devam et.
00:09:31 Oyuncak bebek.
00:09:32 Sağol, Ben.
00:09:37 Yürütebileceğimizi sanmıyorum.
00:09:40 Tekrar deneyebiliriz.
00:09:43 Sen iyi davranıyorsun, ben de öyle.
00:09:45 Ama iki iyi insanız diye
00:09:50 Bebeğin hayatımızın geri kalanını
00:09:54 Bu işi yalnız yapmak istemiyor olmam
00:09:59 ...tek başına yeterli değil.
00:10:01 Sakın ona söyleyeyim deme, ama
00:10:06 Ama Debbie mutlu.
00:10:07 Evet, bugünlük öyle.
00:10:09 Her yeni gün onlar için yeni bir mücadele,
00:10:13 İte kaka yürütmeleri gerek
00:10:16 Seni olmanı istediğim kişi olmaya
00:10:20 Yanlış yapmış olurum,
00:10:22 Gerçekten öylesin.
00:10:26 Kafayı bulmayı, Las Vegaslarda
00:10:31 -Las Vegas'ta âlem yapmadım.
00:10:33 Kimim ki yaptığına yanlış diyeceğim?
00:10:36 Seni sen yapan eğlenmen,
00:10:39 Ben artık o adam değilim.
00:10:42 Arkadaş kalabiliriz.
00:10:44 Bebek doğduğunda yanında olabilirsin.
00:10:48 Bebeğin hayatında istediğin kadar
00:10:50 Umarım yer alırsın.
00:10:52 Düşünüyorum da acaba...
00:10:55 Bilemiyorum.
00:10:58 -Afedersiniz.
00:11:00 Kamerayı alabilir miydin?
00:11:01 Mutlu yıllar şarkısını söyleyeceğiz de.
00:11:04 Özür dilerim. Gitmem gerek.
00:11:07 -Özür dilerim.
00:11:08 Hemen dönerim, tamam mı?
00:11:09 -Konuşmayı tamamlarız.
00:11:17 Ne oldu?
00:11:18 Uyardığın için sağol, dostum.
00:11:23 Çünkü sen, anlamsız bir şekilde...
00:11:25 ...Debbie'ye Las Vegas'ta
00:11:27 Ot kullanmama kızıyordu! Uyuşturucuyu
00:11:31 Yapma yahu? Evet diyeceğini sanıyordum.
00:11:33 Biliyor musun niye hayır dedi?
00:11:35 Çünkü sen öyle boktan bir kocasın ki...
00:11:36 ...benim de o boktan koca
00:11:45 Mutlu yıllar sana
00:11:49 Mutlu yıllar sana
00:11:54 -Jessica! Bu tarafa!
00:11:57 -Doğum ne zaman?
00:11:59 -Sahi mi?
00:12:00 -Vay canına, karnın şimdiden ne kadar büyümüş.
00:12:04 -Bebecik ne zaman çıkıyor?
00:12:06 Sahi mi? Şimdiden genişlemiş midir?
00:12:09 Harika görünüyorsun.
00:12:13 Her an yavrulayacakmışsın gibi.
00:12:16 Matkabına bayıldım.
00:12:17 Yalan söylemene hiç gerek yok.
00:12:19 Besili bir inek gibi göründüğümü biliyorum.
00:12:23 Besili bir ineğe hiç benzemiyorsun.
00:12:27 Girmem gerek. İçerden çağırıyorlar.
00:12:29 Steve, bana yardımcı ol.
00:12:31 Acele girmem lazım.
00:12:32 En azından kameraya
00:12:35 -Tebrikler.
00:12:36 Yapma, Steve. Hıyarlık etme.
00:12:39 Hıyarlık etmiyorum.
00:12:41 Vay canına, Steve Carell'ı
00:12:44 -Kolay iş değil.
00:12:47 Ağzıma sıçtın, baba.
00:12:49 Her şey yoluna girecek dedin,
00:12:52 Hiçbir şey yolunda değil.
00:12:53 Ben, üç kere boşanmış adamım ben.
00:12:57 Çünkü nasihat veren bir tek sendin!
00:12:59 Rezalet bir nasihatti!
00:13:01 İstersen etrafındaki herkesi
00:13:05 ...sorumluluk alıncaya kadar
00:13:10 Sorumluluk nasıl alınır bilmiyorum ki.
00:13:13 -Bebek kitaplarını okumadım.
00:13:15 Daha az ot içiyorum. Ne yapmam gerek
00:13:17 Ne yapmam gerektiğini söyle!
00:13:20 Bilemiyorum.
00:13:22 Ben, seni seviyorum.
00:13:26 Ne yapmam gerektiğini söyle.
00:13:31 Stone, alışıyor musun?
00:13:33 -Çalıştığım en iyi iş.
00:14:43 Allison, geldiğin için sağol.
00:14:45 Seni şoke etmek istemem,
00:14:52 Bir süredir hamilesin.
00:14:54 Hesabıma göre sekiz aylık falan.
00:14:57 Anlamadığım şey niye bize söylemediğin.
00:15:00 Çok özür dilerim.
00:15:02 Burası Hollywood.
00:15:05 Şey, hesaplarımda hamilelik yoktu ve...
00:15:08 Ne yapacağımı bilemedim
00:15:11 -Çok özür dilerim.
00:15:13 Bize söylememen çok yazık çünkü...
00:15:17 ...buna bayıldığımızı
00:15:19 -Sahi mi?
00:15:21 Anket yaptırdık.
00:15:23 Görünen o ki insanlar
00:15:28 Tanrım!
00:15:29 Karnın ne kadar büyürse
00:15:32 Şaşırdım, çünkü tersi çıkar sanırdım.
00:15:35 Bu ay kanalımız E!Annecik kanalı olacak.
00:15:43 Tüm hamile ünlülerle röportaj yapacaksın.
00:15:46 -Sahi mi?
00:15:48 Korkunç!
00:15:49 Sen hamilesin, onlar hamile.
00:15:54 O insanları hamile olarak düşününce
00:15:58 Doğumu düşünüyorum da,
00:16:01 Hamilelikle ilgili diğer şeyler.
00:16:03 Ama umutlar, hayaller, falan işte.
00:16:08 Tanrım. Ne kadar iyi bir haber.
00:16:10 -Çok teşekkür ederim.
00:16:12 Ardından, bebek doğduğunda...
00:16:17 ...sıkılaşalım.
00:16:19 -Ve lütfen bir daha yalan söyleme.
00:16:21 Çünkü bakarsın günün birinde dost oluruz.
00:16:24 Peki. Söylemem. Özür dilerim.
00:16:27 -Sırları sevmem.
00:16:31 İnsanın en çılgın hayallerinin
00:16:35 İsteyecek ne kaldı?
00:16:39 Söyleyin!
00:16:40 -Legoland!
00:16:41 Legoland!
00:16:43 Yola bile çıkmadan azdırma onları.
00:16:45 Tüh, keşke anfetamin vermeseydim.
00:16:47 Pazara döneriz.
00:16:49 Veya cumartesi. Belli olmaz.
00:16:51 Pazar. Gidelim.
00:16:53 Korkarım güvenecek kimse yok.
00:16:55 Bana güvenebilirsin.
00:16:57 Bana kelek atmazsın, değil mi?
00:16:59 Allah aşkına.
00:17:02 Sen atarsın.
00:17:03 Gerzek misin? Yoksa bataklık gazlarını
00:17:08 Ben buyum değil mi?
00:17:17 Alo?
00:17:18 Nasılsın, babacık?
00:17:21 Joint çekip bira içiyordum.
00:17:26 Yeni bir kulübe çıkacağız. Gelir misin?
00:17:28 Hayır, birazdan yatacağım sanırım.
00:17:30 Ne yapıyormuş?
00:17:32 Zıbaracakmış.
00:17:33 Saat daha 8:15 yahu.
00:17:35 Biliyorum. Yorgunum da.
00:17:38 -Bunalımda mıymış?
00:17:41 Hayır, gayet iyiyim.
00:17:42 Değilmiş.
00:17:44 Kendini öldürecek miymiş diye sor.
00:17:45 Kendini öldürecek misin?
00:17:47 Hayır, öldürmeyeceğim. Sağol.
00:17:49 Boynunun etrafında ilmek varken
00:17:52 Boynunun etrafında ilmek varken
00:17:55 Olur. Tamam.
00:17:57 Yaparsa da yanında
00:18:00 Yaparsan da yanında
00:18:04 Tamam.
00:18:06 Diyor ki anan oradaymış zaten.
00:18:08 Hiç hoş değil, dostum.
00:18:17 Pekâlâ.
00:18:19 Pekâlâ.
00:18:21 Alo, Dr. Howard mı?
00:18:22 Hayır, ben Dr. Angelo.
00:18:24 -Nasıl yardımcı olabilirim?
00:18:28 Doğum sancıları başladı.
00:18:30 Doğrusu bu gece nerede bilmiyorum.
00:18:32 Ancak hastalarıyla ben ilgileneceğim...
00:18:35 ...ve size yardımcı olmaktan
00:18:37 Onu bulmama yardımcı olur musunuz?
00:18:39 Hayır. Aslında, numarasını vermemem için
00:18:43 Ama size bizzat yardım edebilirim.
00:18:44 Hayır, hayır.
00:18:45 Kendi doktorumla konuşmak istiyorum.
00:18:48 Çünkü ilk doğumum
00:18:52 Bana numarasını verin, tamam mı?
00:18:55 Dr. Howard bu gece müsait değil.
00:18:57 Ama sizi temin ederim,
00:18:59 Hayır, bana yardım etmenizi istemiyorum,
00:19:03 Kendi lanet olası doktorumu istiyorum!
00:19:07 Lanet olsun.
00:19:11 Lanet olsun!
00:19:25 Alo?
00:19:26 Benim. Gelebilir misin?
00:19:29 Tanrım. Allison.
00:19:33 Söylemek istediğim
00:19:35 Kendimi affettirmek istiyorum.
00:19:38 Hayır, dinle beni.
00:19:40 Gelmen gerek. Bebek geliyor.
00:19:43 -Bebek şimdi mi geliyor?
00:19:45 Dur biraz.
00:19:47 Şimdi mi oluyor yani?
00:19:53 -Böyle nefes al...
00:19:54 Gelmen gerek, çünkü kasılmalar başladı.
00:19:57 Canım çok yanıyor ve doktor ortada yok.
00:20:01 Yanımda olacaktı sözde.
00:20:05 Tamam, hemen geliyorum.
00:20:06 -Kimsecikler yok.
00:20:08 Kimseye ulaşamıyorum.
00:20:10 Ederim. Hastanede buluşalım, olur mu?
00:20:13 Hayır! Hastanede buluşmayalım!
00:20:16 -Bu halde araba kullanamam.
00:20:18 Benzin alıp sana gelirim.
00:20:20 -Benzin mi alacaksın?
00:20:21 Para çekme. Gel yeter.
00:20:23 Para çekmem lazım, çünkü depo boş.
00:20:26 Hayır, hemen gel.
00:20:30 Ciddi bir durum ve yalnızım.
00:20:31 Son yapman gereken...
00:20:35 Bağırmayı kesmezsen asla gelmem.
00:20:47 Lütfen benzin bitmesin.
00:20:55 Kimse yok mu?
00:20:56 Lütfen orada ol.
00:21:03 Allison?
00:21:11 Orada mısın?
00:21:12 -Ben?
00:21:15 Bu da ne, suda doğum falan mı?
00:21:19 Sakin ol. Yumuşak davran,
00:21:24 Ortam gergin olursa...
00:21:26 ...bebek gergin bir ortamda doğar.
00:21:29 Hayatı boyunca gerginliğe mahkum olur.
00:21:34 Sakin ol.
00:21:36 Peki.
00:21:39 Sakin olalım.
00:21:43 Konuşmak istediğin bir şey var mı?
00:21:44 Yaptığım boktan şeyler için çok üzgünüm.
00:21:47 Bazı söylediklerime inanamıyorum bile.
00:21:50 Bunları konuşmak istemiyorum.
00:21:51 Bebeği uzlaştığımız bir noktada
00:21:55 Hayır. Bu konulara girmek istemiyorum.
00:21:57 Sen de girme.
00:22:00 Peki ne yapayım?
00:22:02 Dr. Howard'ı ara.
00:22:05 Alo?
00:22:06 Alo, adım Ben Stone.
00:22:11 Dr. Howard'a ulaşmamız gerek.
00:22:13 Doktor San Francisco'da
00:22:16 San Francisco'da mı?
00:22:19 -Üç gün sonra.
00:22:27 Haberler iyi.
00:22:30 Telefonunu aldım. Şimdi arıyorum.
00:22:33 Çok güzel. Teşekkür ederim.
00:22:37 Ben de memnunum. Sağol.
00:22:40 Sana deli dememeliydim.
00:22:41 Söylememeliydim.
00:22:44 Sorun değil. Geçmişte kaldı.
00:22:47 -Esrar çubuğunu becer dediğim için özür dilerim.
00:22:51 Bunları bir kenara bırakalım.
00:22:54 Doktoru hemen arıyorum.
00:22:57 Ben Dr. Howard. Şu an müsait değilim.
00:23:01 Selam, Doc Howard.
00:23:05 Bil bakalım ne bok oldu?
00:23:07 Allison doğum yapıyor
00:23:10 Ya neredesin? San Francisco'da
00:23:13 Seni amcık ağızlı namussuz herif!
00:23:16 Şimdi ne yapmam gerekecek, biliyor musun?
00:23:17 Seni gebertmem gerekecek.
00:23:18 Taktığın takke götüne girsin!
00:23:21 Öldün sen! Tupac'sın artık!
00:23:22 Biggie'sin, bok herif!
00:23:25 Umarım geberirsin.
00:23:26 Veya o boktan sandalyeyi düşürüp
00:23:29 İnşallah uçağın düşer.
00:23:40 Konuşabildin mi?
00:23:41 Doğrudan konuşamadım,
00:23:45 Ve şey...
00:23:48 Şimdi söyleyeceğim şey
00:23:51 Olan biteni bilmelisin.
00:23:52 Küçük bir aksaklık ve atlatabiliriz.
00:23:55 Her şey yoluna girecek.
00:23:57 Her şeyin yoluna gireceğine
00:23:59 -Altından kalkarım.
00:24:02 Dr. Howard bir bar mitzvah'taymış.
00:24:05 -Bar mitzvah ne?
00:24:09 Üç gün dönmeyecekmiş.
00:24:12 Yani bu gece burada olması mümkün değil.
00:24:16 Olamaz.
00:24:19 Önemli değil.
00:24:22 -Sence ne yapmamız gerek?
00:24:24 Arabaya bineceğiz, hastaneye gideceğiz.
00:24:27 Yoldayken, tanıştığımız
00:24:30 Birisi nasılsa müsaittir.
00:24:33 -Tamam. Bence olur.
00:24:35 Hâlâ zamanımız var.
00:24:38 -Galiba yedi dakika kadar.
00:24:40 Gördün mü? Dört dakikaya
00:24:43 Suyun aktı mı ki zaten?
00:24:44 Bilmem. Küvetteyim.
00:24:47 Güzel bir saptama.
00:24:49 O da ne ki?
00:24:50 Mukoza tıkacının kanlı olarak
00:24:53 Yalnızca bebeğin gelmesinden hemen önce olur.
00:24:55 Yani henüz gerçekleşmediyse
00:24:57 Hastaneye yetişebiliriz.
00:25:00 Bebek kitaplarını okumuşsun.
00:25:02 Evet, üç tanesini okudum.
00:25:06 -Teşekkür ederim.
00:25:12 Sen iyi misin?
00:25:17 İyiyim.
00:25:23 Buraya park etmemiz doğru mu?
00:25:26 Dert etme. Bunu
00:25:29 Çok tatlısın. Teşekkür ederim.
00:25:34 İşte geldik.
00:25:37 Birkaç adım kaldı.
00:25:39 Yaklaştık.
00:25:41 Vardık. Merhaba.
00:25:46 Dr. Kuni geleceğimizi bildirdi mi?
00:25:48 Evet. Emin ellerdesiniz.
00:25:51 -Samuel?
00:25:52 Bu bayan Allison Scott.
00:25:55 Selam.
00:25:56 Selam.
00:25:58 Hemşiremiz sen misin?
00:25:59 Formlar o yüzden elimde.
00:26:03 Peki neyiniz var?
00:26:06 Şaka yapıyordum.
00:26:09 Olur.
00:26:12 Tüh ya, damarı bulmakta
00:26:15 Ufaklık saklambaç oynamak istiyormuş.
00:26:19 Şu alet bebeği mi gösteriyor?
00:26:21 Evet.
00:26:22 Kızımızın veya oğlumuzun durumunu
00:26:24 Tamam.
00:26:26 Merhaba, Allison. Ben.
00:26:30 Geldiğin için çok minnettarız, dostum.
00:26:32 Başka işim yoktu zaten. Uyumak dışında.
00:26:36 Doktorunuza ne oldu?
00:26:37 San Francisco'da bar mitzvah'taymış.
00:26:39 Gitmeden haber vermedi üstelik.
00:26:41 -İşe bak.
00:26:42 Şanslısınız. Hiç yahudi arkadaşım yoktur.
00:26:46 Dr. Kuni, doğumu doğal yollardan
00:26:49 Peki, duruma bakıp
00:26:53 Fetüsün kalp ritmi iyi.
00:26:55 -Dört santim.
00:26:58 -Açılma.
00:27:00 Dikkatini ver.
00:27:05 Kaçıp gitmek istiyorum.
00:27:06 Ne?
00:27:08 -Kaçıp gitmek istiyorum dedim.
00:27:11 Hastanelerden hiç hoşlanmam.
00:27:12 Biliyorum da, bu güzel bir olay, Jonah.
00:27:15 Arkana yaslan ve çetemize yeni birinin
00:27:20 Bebeğimiz olacak.
00:27:23 Benim panik atak dışında
00:27:26 İçerde cesetlerle dolu
00:27:30 Sallanarak gelen birinin suratımıza
00:27:36 Siktir lan.
00:27:39 -İyi geliyor mu?
00:27:41 Tam orası.
00:27:44 -Bütün gün devam edebilirim.
00:27:48 Bu da neydi böyle?
00:27:55 Ne oluyor?
00:27:57 Baylar bayanlar, sorun nedir?
00:28:00 -Bradikardi.
00:28:02 Allison, sırt üstü yatmanı istiyorum.
00:28:05 Bebeğin kalp hızı düşüyor.
00:28:07 Düzelecek.
00:28:09 Düzelecek. Düzelecek.
00:28:12 Birazcık baskı hissedeceksin.
00:28:16 Ne yapıyorsun?
00:28:18 Bebeği çeviriyorum, böylece
00:28:22 Tanrım.
00:28:25 İyiyiz.
00:28:26 Kalp atışları güçlendi, ama sorunu çözmüş değiliz.
00:28:29 Sanırım kordon, bebeğin boynuna dolanmış.
00:28:32 O yüzden sana ilaç verip
00:28:35 Bebek uzun süre içerde kalmamalı.
00:28:38 Hayır, hayır.
00:28:40 Bebeğin ilaçla doğmasını istemiyorum.
00:28:42 Düşüncem bu değildi.
00:28:44 Şartlar değişti.
00:28:46 Ama benim içim rahat değil.
00:28:49 -Olmaz.
00:28:51 Öyle olsun. Nasıl biliyorsanız öyle yapın.
00:28:53 -Ne?
00:28:55 Doktoru olmak mı istiyorsun?
00:28:58 Bir saniye durup seçenekleri görüşmek istiyoruz.
00:29:02 Bir saniyede işimi nasıl yapacağımı
00:29:05 İşim o bebeği sağ salim doğurtmak.
00:29:08 İstemiyorsanız giderim.
00:29:11 Bir saniye dışarda konuşabilir miyiz?
00:29:14 Kadın bir kontrol manyağı.
00:29:16 İhtiyacı olan tek şey
00:29:19 Zor anlar yaşıyor, çünkü doktoruyla birlikte
00:29:23 Özel bir deneyim olmasını istemişlerdi.
00:29:25 Özel deneyim istiyorsan
00:29:28 Yeni bir doğum planımız var.
00:29:32 Dostum, bize yardımcı olur musun?
00:29:37 Bana istediğin kadar şarlayabilirsin.
00:29:41 Rica ediyorum, ona iyi davran.
00:29:50 İyi misin?
00:29:52 Sanırım.
00:29:54 -Özür dilerim. Taze bir başlangıç yapalım.
00:29:57 Sağlıklı olanı bu. Güzel olanı bu.
00:30:08 Allison, saygısız davrandığım için
00:30:14 ...keseye patlatmamız ve doğumu
00:30:18 Kese patlayınca
00:30:22 Yapmanız gereken neyse yapın.
00:30:28 Tanrım. Adam kâbus gibiydi ya.
00:30:32 Biliyorum. Konuştum onunla.
00:30:34 Sanırım daha anlayışlı davranacak.
00:30:40 Senden ayrıldığım için çok özür dilerim.
00:30:43 Özür dilemen gerekmez.
00:30:45 Bana bir fırsat daha vereceğini biliyordum.
00:30:49 Gerçi doğumdan önce olur sanıyordum.
00:30:52 Bu olay beni öyle ürküttü ki.
00:30:56 Debbie ve Pete'e tanık olmak da cabasıydı.
00:31:00 -Ayrıca dev anası gibi oldum.
00:31:02 Oldum.
00:31:04 Aslında beni hamile bırakan adamın...
00:31:06 ...doğru adam olduğunu
00:31:11 -Ben de.
00:31:12 Evet.
00:31:16 Pekâlâ, Martin, kimim ben?
00:31:21 "İnsanlar zeki olduğumu sanıyor,
00:31:26 Stephen Hawking.
00:31:28 "Hemşiremi tam otomatik aletimle düzüyorum."
00:31:35 Hadi 'Murderball' oynayalım.
00:31:37 Gel buraya!
00:31:40 -Kolla kendini!
00:31:43 -Selam.
00:31:44 Merhaba.
00:31:45 Şehirden ayrıldık
00:31:47 -Biliyorum.
00:31:50 -Legoland'ı boşverin.
00:31:52 Nasıl çekeyim?
00:31:54 Nasıl isterseniz öyle olur.
00:31:56 Spike Lee açıları gibi.
00:31:58 Bekleme odasını çekebilirsin.
00:32:03 Evet. Teşekkür ederiz.
00:32:06 Debbie.
00:32:08 Bir saniye dışarda konuşabilir miyiz?
00:32:10 Niye ki?
00:32:13 İçerde Allison'la olmak istiyorum, sen olmadan.
00:32:17 Pekâlâ.
00:32:19 Hislerini anlıyorum,
00:32:23 Debbie, o kapıdan içeri gireceğini
00:32:29 İçeri adımını bile atarsan güvenliği çağırır...
00:32:32 ...pembe kıyafetli deli bir karının
00:32:35 O yüzden odaya girmeye yeltenme bile.
00:32:39 Pepsi makinasının bulunduğu yer,
00:32:42 Benim odam. Senin bölgen.
00:32:45 Bölgenden çıkma.
00:32:47 Yaklaşma, işte o kadar.
00:32:59 Burada ne arıyorsun?
00:33:01 Kovdu beni. Gitmemi söyledi.
00:33:08 Sanırım iyiye işaret, değil mi?
00:33:11 Allison'a bakacağını söyledi.
00:33:13 Anlaşılan kendine güveni tam.
00:33:16 Sanırım iyi bir baba olacak.
00:33:19 Galiba onu seviyorum.
00:33:21 Şükürler olsun.
00:33:25 Keşke bunu kaydedebilseydim.
00:33:29 Çık! Allahım yarabbim!
00:33:32 Lanet olsun, canım çok yanıyor!
00:33:34 İyi gidiyoruz anlaşılan.
00:33:36 Epidural anestezi istiyorum.
00:33:38 -Epidural yapın bana!
00:33:40 -Hemen yapın.
00:33:42 Epidural noktasını geçtik.
00:33:46 Epidural istiyorum!
00:33:49 -Epidural yapamam.
00:33:51 Çıkmamasını sağlarım!
00:33:54 -Zaman var. Yap, lütfen!
00:33:56 Üzgünüm. Zaman kalmadı.
00:33:58 Tamamen doğal yollardan
00:34:01 Başta istediğin gibi. Hazır mısın?
00:34:03 Peki.
00:34:04 Bir kasılma daha geliyor.
00:34:10 -Güzel.
00:34:12 Tanrım! Doğuyor!
00:34:14 Belki azıcık sesimizi kısabiliriz.
00:34:16 Diğer hamile kadınları korkutacaksın.
00:34:18 Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
00:34:20 Dalga mı geçiyorsun be?
00:34:24 Tanrım.
00:34:26 İşler karıştı. Ters giden bir şey var.
00:34:28 -Evet.
00:34:30 Jinekoloji yalnızca hobimdir, ama
00:34:34 Evet. Duyulan şey bu.
00:34:37 Size katılmıyorum.
00:34:43 Yapacak bir şey var mı diye
00:34:50 Tamam! Doğum gerçekleşiyor!
00:34:52 Tanrım.
00:34:53 -Neye benziyor, Ben?
00:34:55 -Ne?
00:34:57 -Görmek istiyorum!
00:34:59 Hayır, istiyorum!
00:35:02 Neredeyse bitti!
00:35:05 İşler yolunda mı? Aman Yarabbim!
00:35:07 -Çık dışarı!
00:35:10 Olamaz!
00:35:14 İyi misin, dostum?
00:35:17 İyiyim.
00:35:20 Neye benziyordu?
00:35:22 İçeri hiç girmemeliydim.
00:35:23 Sakın girmeyin.
00:35:26 Ben mi? Gireceğim son yerdir orası.
00:35:30 Aletini kaldırmaya çalış.
00:35:32 Nasılsın, Deb?
00:35:33 Selam.
00:35:37 -Ikın. Bir, iki, üç.
00:35:41 Omuzları geçtik.
00:35:46 Güzel.
00:35:54 Başardım.
00:35:55 -Tanrım. Çıktı.
00:35:58 -Başardın.
00:36:03 Tanrım.
00:36:07 -Seni seviyorum, Ben.
00:36:10 Tanrım.
00:36:11 -Tebrikler. Çok güzel.
00:36:14 -Harikaydın. Muhteşemdin.
00:36:18 Pekâlâ, güzel bebek.
00:36:20 Çıktın işte.
00:36:22 Başardın. Hoş geldin.
00:36:27 Hiç bu kadar sıkılıp da
00:36:30 Eminim senin olmuştur,
00:36:35 Yine başladık.
00:36:36 Kim o? Ben'in hahamı mı?
00:36:38 Penisini kesen mi o?
00:36:42 Galiba Matisyahu o.
00:36:45 Harika.
00:36:46 -Bahsi iptal etmek istiyor musun?
00:36:48 Söylemen gerekeni biliyorsun.
00:36:53 Jason, en büyük sensin.
00:36:56 -Duydunuz, değil mi?
00:36:57 Pekâlâ, bahis sona erdi.
00:37:00 -Oh be.
00:37:02 Suratın ihtiyar bir adamın
00:37:04 -Teşekkür ederim.
00:37:14 Tanrım.
00:37:16 Merhaba.
00:37:18 Aman Allahım.
00:37:21 Çok güzel.
00:37:26 Merhaba.
00:37:27 -Seni seviyorum, Ben.
00:37:30 -Bir bebek daha yapalım.
00:37:34 Hoş geldin, bebek.
00:37:36 Beyler, kızımız oldu!
00:37:42 -Kızımız oldu!
00:37:44 -Tebrikler, babası!
00:37:47 -Gidip görelim!
00:37:49 Güzel bir kız!
00:37:51 Sonra annen dedi ki "Hallet gitsin."
00:37:55 Babanın da kafası karıştı.
00:37:57 Lafı en düz anlamıyla kıçından anladı
00:38:02 Sen olsan ne yapardın?
00:38:04 Sakın annene söyleme...
00:38:06 ...ama onu dinlemek, hayatta yaptığım
00:38:10 Güzel değil mi? Bence öyle.
00:38:24 Umarım dairen üçümüze
00:38:26 Kesinlikle öyle.
00:38:28 Bu yüzden Doğu Los Angeles'ta kiraladım.
00:38:31 Karar vermemiz gereken tek şey...
00:38:32 ...Kırmızılar çetesine mi
00:38:35 -Bana kırmızı yakışır.
00:38:37 Kavga devam edecek desene.
00:38:40 Herkesi boşverip
00:38:42 Evet.
00:38:43 Altın yaldız ikimize de yakışır.
00:38:45 Evet.
00:38:47 Yerinde bir seçim.
00:38:48 Bebek olmasaydı bu kadar yavaş
00:38:52 İstedikleri kadar korna çalsınlar.
00:38:55 Gerçi eve varmamız
00:39:15 Çeviri: Puck:Robin