Knowing

hu
00:01:42 Lucinda, bemegyünk.
00:01:46 Lucinda.
00:01:49 Lucinda, bemegyünk.
00:01:52 Lucinda.
00:01:59 Amint azt tudjátok,
00:02:09 hogyan ünnepelhetnénk meg
00:02:14 Én tudom! Én is!
00:02:17 Nos, tegnap a tanári kar
00:02:21 Ami ebben az osztályban született.
00:02:26 A nyertes a mi kis...
00:02:30 Lucinda Embry-nk.
00:02:36 Jól van, gyerekek.
00:02:40 A megnyitó ünnepséget azzal zárjuk...
00:02:43 hogy eltemetjük az idõkapszulát.
00:02:47 Mi az az idõkapszula?
00:02:57 Ez az.
00:03:02 Most pedig készítsetek rajzokat arról...
00:03:07 hogy szerintetek milyen lesz a jövõ.
00:03:11 A rajzokat beletesszük a
00:03:15 egy csapatnyi gyerek, mint ti most...
00:03:19 kinyitja és megnézi a rajzaitokat.
00:03:22 - Izgalmas, ugye?
00:03:26 Lássatok hozzá.
00:03:31 Szép ûrhajó.
00:03:40 Lejárt az idõ. Fejezzétek be a munkát.
00:03:43 És írjátok a neveteket a borítékra.
00:03:49 Lucinda, fejezd be.
00:03:56 Ó, Lucinda.
00:03:59 A feladat rajzolás volt.
00:04:04 A te ötleted volt.
00:04:14 Jó, mindenki fejezze be most...
00:04:22 Üdvözlök minden barátot
00:04:26 Mi, a gyerekek és a tanári kar itt
00:04:31 ezennel eltemetjük ezt az idõkapszulát
00:04:37 És az utókorra bízzuk...
00:04:40 akik 50 év múlva felnyitják
00:04:45 A jövõre, és arra, amit tartogat.
00:05:35 Lucinda!
00:05:40 Biztosan csak játszik valahol.
00:05:45 Segítsenek keresni õt, kérem.
00:05:48 A ruhatár. Nézd meg ott.
00:05:54 Lucinda?
00:05:58 Lucinda.
00:06:19 Lucinda.
00:06:23 Istenem!
00:06:29 Állítsd meg õket. Kérlek, állítsd meg.
00:08:43 Caleb! Ezt nézd.
00:08:46 Menj csak.
00:08:51 - Mi ez?
00:08:57 - Talált már valaki életet más bolygón?
00:09:01 Csak mi vagyunk egyenlõre.
00:09:05 - Oké, de hány bolygón lehet élet?
00:09:09 ha megszámolod a csillagokat,
00:09:13 és van rá esély, hogy
00:09:18 - kering körülöttük...
00:09:21 4 millió lehetõséggel
00:09:25 Akkor miért kérded? - Csak
00:09:31 Hová mész? - Nézek egy
00:09:34 De ez az apák vasárnapja.
00:09:39 Nem ehetek belõle. Eldöntöttem,
00:09:43 És mikor tervezted ezt közölni a
00:09:47 Süket vagy? Most mondtam, apa.
00:10:03 - Kapcsold ki.
00:10:07 Fáradt leszel holnap a suliban.
00:10:11 Nem lesz óránk. Ötvenedik
00:10:16 Emlékszem.
00:10:23 Caleb...
00:10:28 Amit az elõbb mondtam...
00:10:31 tudod, csak az ûrrõl beszéltem, oké?
00:10:34 Nem a mennyországra gondoltam,
00:10:39 Apa...mi nem hiszünk a mennyországban.
00:10:45 Ilyet sose mondtam, Caleb.
00:10:48 Csak azt mondom, nem
00:10:52 Ha hinni akarsz, csak rajta. Higgy. Oké?
00:10:58 Oké. Alvás.
00:11:09 Hé...te és én, együtt.
00:11:14 Örökre.
00:11:19 - Szeretlek.
00:12:29 A következõ témából kiderül...
00:12:32 hogy jó úton haladunk-e a tananyagban.
00:12:35 Ez a téma a véletlenszerûségrõl és a
00:12:38 Ki száll be? Jessica.
00:12:41 A tervezettség szerint az események
00:12:45 korábbi eseményekkel vagy
00:12:48 Így minden valaminek a következménye.
00:12:52 Ez igaz is. Ez a determinizmus.
00:12:59 Spencer! Mondj valamit a Napról.
00:13:02 - Forró.
00:13:05 A hõmérséklete kb. 10000
00:13:09 - 27 millió fok a magjában.
00:13:12 Stacey!
00:13:16 Pár szót az összetételérõl.
00:13:20 Többnyire hidrogén és hélium.
00:13:23 - Némi karbon és nitrogén egyveleggel.
00:13:26 Most képzeljétek el a körülmények
00:13:30 hogy ez a mennyei tûzgolyó...
00:13:37 épp megfelelõ távolságban van ahhoz...
00:13:41 hogy a mi kis kék bolygónkon
00:13:45 Lehetõvé téve, hogy itt üljetek
00:13:50 Ez aztán a gondoskodás, nem
00:13:54 És sorrendje. Ez a determináció.
00:13:59 De van más nézõpont is.
00:14:03 A véletlenszerûség elmélete.
00:14:06 Ami szerint minden
00:14:11 A tények szerint létezésünk nem más...
00:14:16 mint vegyi folyamatok
00:14:21 elkerülhetetlen láncolata.
00:14:24 Semmi magasztos jelentés.
00:14:29 Semmi tervezés.
00:14:45 És maga, Koestler professzor?
00:14:48 - Tessék?
00:14:54 Szerintem a rossz csak úgy megtörténik.
00:14:59 De ez én vagyok. Vége az órának.
00:15:06 Ez úgy hangzott, mintha minden
00:15:10 Mióta a kozmológiai tanszék
00:15:14 Mióta egy nagyra becsült
00:15:21 Öö... Min töröd a tudós fejed?
00:15:24 Emlékszel Kim húgára? PH, plusz
00:15:28 Etikus így beszélni a sógornõdrõl?
00:15:32 Ezek tények. Tisztességes
00:15:35 - A városban lesz pénteken.
00:15:38 És szerinte érdekes vagy, bár én a
00:15:41 Mindenesetre érdeklõdött,
00:15:47 - Nem is...nem tudom.
00:15:50 Ne már! A legutóbbira sem jöttél el.
00:15:54 - Calebnek bepánikolt...
00:15:57 - Az elõtte lévõn meg torokgyulladása volt.
00:16:00 A fenébe! - Mi az? - Caleb
00:16:05 - Hé! Pénteken!
00:16:36 50 évvel ezelõtt ennek az
00:16:41 elképzelték, mit tartogathat a jövõ.
00:16:45 Ma leleplezzük az örökségüket.
00:16:48 Szeretnék bemutatni
00:16:52 Miss Priscilla Taylor.
00:16:56 Mivel Miss Taylor ott volt
00:16:59 jelenléte igazi
00:17:34 - Megint majdnem elfelejtettél.
00:17:39 - Te voltál a legjobb.
00:17:43 De igen. Esküszöm.
00:17:48 Menjünk. Kezdõdik.
00:17:51 Lassan, óvatosan.
00:17:59 Finoman nyissátok ki. Nagyon régiek.
00:18:35 Lucinda Embry
00:19:01 Mit kaptál?
00:19:04 Ez unalmas. Mindenki rajzot kapott.
00:19:25 Caleb, figyelj hová teszed.
00:19:28 Nem akarom, hogy megint elveszítsd.
00:19:31 - Vicces hangokat csinál.
00:19:39 Apa, emlékszel Jasonre a fociedzésrõl?
00:19:44 Sátoroznak hétvégén.
00:19:47 - Szeretné, ha mennék.
00:19:50 Van egy hajójuk.
00:19:52 Jason apukája azt mondta,
00:19:56 - Még meggondolom.
00:20:00 Azt jelenti, meggondolom.
00:20:07 Mihez kezdesz ezzel?
00:20:09 Nem hozhatod haza. Ez az iskoláé.
00:20:13 De talán jelent valamit.
00:20:15 Egy térkép, vagy valami ilyesmi.
00:20:18 Igen, lehet, nem tudom,
00:20:21 Holnap amint beérsz az
00:20:25 Most menj! Alvás!
00:21:06 Jó éjt, kicsim.
00:21:08 Jó éjt, anya.
00:23:09 91101?
00:23:30 A 2996 élet emlékére, melyeket
00:23:46 Na ne!
00:23:50 Mi az ördög ez?
00:25:44 Apa!
00:25:48 El fogunk késni!
00:26:03 Kösz a fuvart, mr. Koestler.
00:26:06 - Beteg vagy, apa?
00:26:10 Nem gondolod, hogy
00:26:14 Ügyetlenül? Csak sokat
00:26:19 Oké. Szia, apa.
00:26:23 Szia.
00:26:31 Ezt nézd! Nézd a számokat
00:26:34 2996. Ennyi ember halt meg a támadásban.
00:26:39 Figyelj! Tudom, hogy
00:26:42 a számokat az elmúlt ötven
00:26:45 idõrendi sorrendben.
00:26:48 Kivéve ezt a hármat. Ezekhez még
00:26:52 Tehát holnap, valahol a bolygón...
00:26:55 ezen számok szerint 81
00:26:59 valamilyen szörnyûségben.
00:27:02 - Hallod is amit mondasz?
00:27:05 - Õrültségnek hangzik. - Tudom.
00:27:16 - Mi ez?
00:27:22 Miért mutatod ezt nekem?
00:27:25 A nap, amikor Allison meghalt
00:27:30 Egy darab papíron, ami 5 évtizeden
00:27:35 Meg tudod magyarázni, Phil?
00:27:38 Egész éjjel fent voltam.
00:27:41 újra és újra, és hibákat
00:27:45 - Talán csak valaki hülye játéka.
00:27:49 Ha nem láttam volna, amint kiássák.
00:27:53 Végignéztem, ahogy kiveszik
00:27:56 - és a fiam kezébe nyomják a borítékot.
00:27:59 A bekarikázatlan számok? Mit jelentenek?
00:28:02 - Még nem tudom. Talán semmit...
00:28:07 Hé, Phil, kezdhetnénk elölrõl?
00:28:09 Nem azt mondom, hogy
00:28:13 Csak próbálom megérteni,
00:28:16 Oké. Ez kísérteties. Sõt, több mint az.
00:28:19 De lassíts, rendben?
00:28:21 A bekarikázatlan számok
00:28:24 Numerológia, Kabbala,
00:28:27 Ezek a rendszerek minden
00:28:30 De semmit sem érnek. Miért?
00:28:33 Mert az ember azt lát bennük, amit akar.
00:28:38 Szerinted tényleg ezt teszem?
00:28:40 Igen. Allison elvesztése
00:28:44 És szerintem ez beárnyékolja
00:28:51 Csak azt mondom, beárnyékolja
00:28:57 - Hová mész?
00:29:22 Igen?
00:29:26 -Emlékszik rá?
00:29:33 Olyan szomorú kislány volt.
00:29:44 - Kér jeges teát?
00:29:51 Emlékszik, amikor a diákjai
00:29:55 Igen. A gyerekek izgatottak voltak.
00:29:59 És Lucinda?
00:30:02 Egy nap múlva találtunk rá.
00:30:05 Elbújt egy kamrába a tornaterem alatt.
00:30:09 Úgy kaparta az ajtót a
00:30:13 Kaparta az ajtót?
00:30:17 - Miért bújt el?
00:30:20 Feltartotta az osztályt...
00:30:23 ahogy írta azokat az õrült
00:30:27 Aztán rátaláltunk.
00:30:30 Tudtam, hogy valami nagyon
00:30:33 De sosem árulta el, mi volt az.
00:30:37 Miss Taylor, a fiam kapta
00:30:45 Emlékszik erre? Ezt õ írta?
00:30:48 Professzor úr, maga próbára
00:30:53 - Tudja, mennyi 50 év?
00:31:04 Azt hiszem, ez az.
00:31:08 Ó, milyen udvariatlan vagyok.
00:31:13 - Kér jeges teát?
00:31:18 Arra gondoltam, talán
00:31:20 Sajnálom. Lucinda
00:31:29 Mondom, Caleb Koestler apja vagyok.
00:31:32 Azért hívom, hogy megtudjam
00:31:35 akik a tegnapi rendezvényen
00:32:01 Nem igazán értem, miért
00:32:23 Caleb!
00:32:27 - Ki volt az?
00:32:31 - Mit adtak neked?
00:32:41 Mit mondtam az idegenekrõl?
00:32:44 - Kész a leckéd?
00:32:47 Nem akarom még egyszer
00:33:12 - Hello, idegen.
00:33:16 Szóltam, hogy beugrok.
00:33:20 - Nem kaptad meg az üzenetem?
00:33:23 - Ne avatkozz a dolgaimba.
00:33:27 Igen! Igen.
00:33:32 - Hogy van az unokaöcsém?
00:33:35 - Micsoda?
00:33:38 Nem eteted már vele apuci híres
00:33:43 Tudod, ha azt akarod, hogy
00:33:46 akkor ki kell mozdulnod,
00:33:49 Értékelem a javaslatot. De jól vagyunk.
00:33:51 És hiszed vagy sem, Calebnek és
00:33:55 Ezt jelentheted a központnak.
00:33:59 Anya üdvözöl. Apa is.
00:34:02 Grace! Ne!
00:34:07 Tudom, hogy nem szeretsz
00:34:10 - Egy lelkész fia vagyok.
00:34:15 - Nem tudod elfogadni?
00:34:18 Mindig kérdez rólad. Aggódik érted.
00:34:22 - Ezt õ mondta? - Nem
00:34:27 Egy napon beszélned
00:34:30 Ez nem mehet így örökké.
00:34:34 Calebnek kell egy nagyapa. És viszont.
00:34:41 Jól van. Megyek már.
00:34:44 Egyébként, Grace, hogy
00:34:46 Mi van veled? Kösz a kérdést, John.
00:34:49 Holnap korán kelek.
00:34:51 - Mi történt mostanában? Elmondok egy imát.
00:34:56 - ...ne.
00:35:15 Szakértõk szerint hétvégén
00:35:19 - a mobiltelefonos kommunikációt.
00:35:26 Az olaj ára újabb rekordot dönthet.
00:35:29 Újabb tûz ütött ki a Gulf-öbölben.
00:35:43 Egy nemrégiben történt robbanás
00:35:47 3 órán át lángolt, mire a
00:35:50 Hivatalosan még nem tudni,
00:35:53 de valószínûleg a meghibásodott
00:35:59 A mentõalakulat gyors
00:36:02 a kiürítés során senki
00:36:05 Középnyugati termelõk...
00:36:12 ...Halljuk Karl Witherman-t.
00:36:15 Így van, Bob.
00:36:17 Az elõrejelzés szerint még
00:36:21 Úgy tûnik, az indián nyarunk
00:36:39 - Halló.
00:36:42 Ma délután te jössz értünk.
00:36:45 Caleb, ne haragudj.
00:36:48 - Tíz perc múlva felveszlek, oké?
00:37:05 William Dawes általános iskola.
00:37:08 Alternatív útvonal:
00:37:14 Itt Phil és Kim. Jelenleg
00:37:17 - Hagyj üzenetet.
00:37:23 Bocs a tegnapiért.
00:37:26 Megint kiborítottalak, ugye?
00:37:30 Nézd, még nem vagyok kész rá,
00:37:35 De szeretném elfogadni
00:37:40 Azt hiszem, jót tenne, és legalább
00:38:07 A bekarikázatlan számok
00:38:13 Ezt a helyet.
00:38:42 Mi van már? Tovább mehetünk végre?
00:38:47 Üdv. Minden rendben?
00:38:50 Sajnálom uram, vissza
00:38:53 - Megsérült valaki?
00:38:58 Hasra!
00:39:41 Hé! Hé!
00:40:12 Segítség! Kérem!
00:40:18 Segítsen! Kérem!
00:40:56 - Jól van uram?
00:41:18 ...az egyik legszörnyûbb nap az USA
00:41:22 amikor is négy gép
00:41:25 Maine-tõl
00:41:37 Felmennél az emeletre,
00:41:49 - Mondtál neki valamit?
00:41:53 Az elsõ feltételezések
00:41:56 Beszélnünk kell.
00:42:00 Én csak...
00:42:04 Csak aludni akarok.
00:42:19 Mi történt, apa? Mi folyik itt?
00:42:23 Lerobbantam az autópályán.
00:42:34 Más is történt, ugye?
00:42:39 Megyek lefeküdni.
00:42:43 Fejezd be a leckéd.
00:42:46 Aztán menj aludni. Ma nincs tévé.
00:42:51 - Miért? Mindig tévézhetek egy órát.
00:42:55 De akkor kérdezhetek, amikor
00:42:59 Nem engedsz focizni, nem
00:43:03 és most nem árulod el, mi történt...
00:43:05 és miért viselkedsz
00:43:08 Nem vagyok már gyerek.
00:43:52 Istenem! John!
00:43:55 Ott voltál?
00:43:58 A dátum, a halottak
00:44:02 Szélesség és hosszúság.
00:44:06 Ez nem lehetett véletlen.
00:44:08 Abban a pillanatban jártam arra,
00:44:12 - Ez nem volt véletlen.
00:44:18 Szóval, minek nevezzük?
00:44:21 Két összefüggéstelen esemény. Egy kiásott
00:44:26 kombinációja létrehoz egy
00:44:30 Most is látom az arcukat.
00:44:34 Égnek...
00:44:38 Ó, ember...
00:44:42 Rendben, nézd. Lassan
00:44:46 Nincs semmilyen koordinátarendszerünk.
00:44:48 Létezhet összetettebb magyarázat is.
00:44:51 Még két katasztrófa van hátra.
00:44:54 Mirõl beszélsz?
00:44:57 A számok figyelmeztetnek engem.
00:45:02 Talán arra, hogy maradj
00:45:06 Meghalhattál volna ma,
00:45:09 És most megint veszélybe
00:45:11 Még két katasztrófa.
00:45:21 Most a tudós fejem azt mondja...
00:45:24 hogy semmi dolgom ezzel.
00:45:27 És a tiéd is ezt mondhatná.
00:48:14 - Caleb! Minden rendben.
00:48:18 Jól van. Rendben.
00:48:23 Csak egy rossz álom volt.
00:48:28 Csak egy álom.
00:48:43 Hé!
00:48:52 Hé!
00:48:54 Maradj távol tõlünk, hallod?!
00:48:58 Akarsz egyet?
00:50:14 Caleb, nézd meg az állatokat.
00:50:18 - Nemsokára csatlakozom, rendben?
00:50:34 - Tudtad, hogy minden farkas süketen születik?
00:50:38 És ahogy öregszenek...
00:50:41 meghallják más farkasok
00:50:43 - Hû. Honnan tudod?
00:50:51 - Üdv.
00:50:54 Az ön lánya?
00:50:57 - Igen, miért?
00:50:59 Öö.. õ ott a fiam.
00:51:02 Úgy tûnik, máris a legjobb barátok.
00:51:05 Igen, Abby valószínûleg
00:51:08 Csecsemõ kora óta
00:51:12 Igen, akárcsak a fiam.
00:51:19 John vagyok.
00:51:22 Én Diana. Mit csinálnak?
00:51:25 Caleb megmutatja neki a jelbeszédet.
00:51:29 - Sajnálom, nem tudtam, hogy...
00:51:32 Csak néha összekeveri... a hangokat.
00:51:37 Használ nagyothalló
00:51:41 A jelbeszéd szakértõje.
00:51:45 Nagyon meleg van itt.
00:51:49 - Apa, veszünk innivalót?
00:51:53 Volna kedvük velünk tartani?
00:51:57 Persze, miért ne.
00:52:00 - Abby, õ John.
00:52:04 Néha kicsit nehéz, mert
00:52:07 - Tudom, milyen érzés.
00:52:11 Igen.
00:52:13 Egy éve elhagytam. Nem én
00:52:16 és eldöntöttem, hogy
00:52:20 Nos, ez...neki veszteség.
00:52:26 És maga? Elvált?
00:52:29 Diana...
00:52:33 Nem véletlenül találkoztam magával.
00:52:37 Beszélnem kell magával valamirõl.
00:52:41 Kérdeznék valamit az édesanyjáról.
00:52:47 Az anyámról? Mi van az anyámmal?
00:52:50 Volt neki valamiféle...
00:52:55 - ...képessége?
00:52:59 Egy fajta tehetség?
00:53:03 - Kicsoda maga?
00:53:07 John Koestler vagyok, asztrofizikát
00:53:10 A fiam a William Dawes iskolába jár...
00:53:13 ahová a maga édesanyja is járt.
00:53:15 Aki 50 évvel ezelõtt beletette
00:53:19 Ez egy lista dátumokról, eseményekrõl...
00:53:22 amikrõl valószínûleg
00:53:25 Nézze, nem tudom, mi ez az egész.
00:53:28 - Ha beszélhetnék magával, vagy az apjával...
00:53:33 Hiszem, hogy lehetséges,
00:53:36 mint az ön anyja, Lucinda, akik
00:53:40 Abby, indulunk! Édesem!
00:53:45 Követtem az anyja jóslatait,
00:53:48 81 ember halálra ég egy
00:53:50 Ott, ahol az anyja üzente.
00:53:53 És semmit sem tehettem ellene.
00:53:55 Az anyja szerint 170 ember fog
00:53:58 És 3 nap múlva, október
00:54:01 Tartsa magát távol tõlünk.
00:54:05 Abby! Indulunk, kicsim.
00:54:15 Maradj itt. Diana!
00:54:18 Diana, úgy érzem, lesz valami a fiammal.
00:54:21 Nem tudom hogyan és miért,
00:54:24 Kérem, könyörgök, segítsen nekünk.
00:54:28 Nem tudok.
00:54:58 ...lehetséges terrorista akció.
00:55:02 felismerve a nemzeti fenyegetettséget,
00:55:06 miután a jelentések alapján
00:55:09 támadással a kelet-nyugati
00:55:13 A rendõrség éberségre inti a lakosságot.
00:55:52 FBI, New York. Hová kapcsolhatom?
00:55:54 A holnapi támadás helyszíne...
00:55:56 a Lafayette és a Worth utca sarka.
00:55:58 Ürítsék ki a területet
00:56:01 Uram, engedje meg, hogy átirányítsuk...
00:56:03 Kérem! Tegyék pontosan azt, amit
00:56:07 Ez nem téves riasztás.
00:56:13 Azt mondtad, segítenél benne.
00:56:42 Tudom, hogy nem mondasz el valamit.
00:56:46 Ne engedd híradót nézni.
00:58:11 - Miért nem ürítették ki a környéket?
00:58:15 Azt kérdeztem, miért
00:58:18 Uram...kérem, nyugodjon meg.
00:58:20 Ha velem jön, együtt
00:58:24 Uram! Álljon meg!
01:00:06 Félre az útból! Engedjenek!
01:00:21 - Le a kocsiról.
01:00:23 - Csak fogja a babát, és szálljon le.
01:00:26 Maradjon ott, uram.
01:00:30 Metrórendõrség! Kérem, álljon meg!
01:00:32 Õ az! El kell kapniuk!
01:00:39 Metrórendõrség! Forduljon meg!
01:00:43 Tegye fel a kezét!
01:00:47 Kérem. Kérem. Nem teszem meg többet.
01:00:50 Visszaadom! Visszaadom!
01:01:22 Hátra! Hátra!
01:03:37 A Központi Repülési Hivatal
01:03:40 hogy egy elektrosztatikus
01:03:43 a lexingtoni légikatasztrófát
01:03:46 A Nemzeti Óceanológiai és
01:03:50 hírzárlatot rendelt el. A szörnyû...
01:03:53 manhattani metróbaleset megbénította
01:03:58 Grace, elhúzódott a munkám.
01:04:04 Nem, jól vagyok. Fél
01:04:36 Caleb, menj be.
01:04:41 - Szia.
01:04:42 - Megnézed a házat?
01:04:52 Október 19-ét mondott?
01:04:57 Anyám folyton ezt a napot emlegette.
01:05:04 Azt mondta, hogy azon
01:05:20 Egész életemben ez járt a fejemben.
01:05:25 Mi lesz Abby-vel.
01:05:28 Nem tudom elhinni, hogy
01:05:35 De számít ez bármit is?
01:05:39 Végül mind meghalunk.
01:05:43 Nem akarom tudni, mit tartogat a jövõm.
01:05:53 Tavaly a feleségem üzleti
01:05:59 a születésnapom elõtt néhány nappal.
01:06:03 Hajnali négykor tûz ütött ki
01:06:10 A nyomozás megállapította, hogy
01:06:14 Álmában.
01:06:17 Semmit sem vett észre az egészbõl.
01:06:22 Amíg haldoklott, én
01:06:29 Mindig hittem benne,
01:06:33 amikor a szeretteid veszélyben vannak.
01:06:37 Semmit sem éreztem.
01:06:40 Semmit.
01:06:45 Én csak...
01:06:48 a gyepet gereblyéztem.
01:06:51 Sajnálom, John.
01:06:54 Akkor jöttem rá...
01:07:01 hogy senki sem tudhatja, mi következik.
01:07:05 És az élet csupán...
01:07:07 véletlen balesetek,
01:07:13 Aztán jött ez a lista.
01:07:19 Ha nálam lett volna
01:07:23 megmenthettem volna.
01:07:29 Tudnom kell.
01:07:57 Még áll a ház.
01:08:26 Mi ez? Látta már ezt?
01:08:32 Abby csinált ilyet néha.
01:08:36 Fordítva írt le dolgokat.
01:08:38 Az utolsó szám. Nem hinném, hogy ez 33.
01:08:42 Ez EE.
01:08:46 EE...aláírás. Valaki, akit ismert?
01:08:52 Nem tudom.
01:09:17 Kilenc éves voltam,
01:09:21 Csak egyszer voltam itt, apámmal.
01:09:26 Amikor azonosítottuk.
01:09:29 Rám hagyta ezt a birtokot...
01:09:33 de sosem jöttem vissza a dolgaiért.
01:09:53 Amikor kicsi voltam...
01:09:55 anyám azt mondogatta,
01:10:00 Suttognak neki.
01:10:04 Szörnyû dolgokat.
01:10:08 Aztán egy nap apám eljött
01:10:14 Azt mondta, anyám beteg.
01:10:21 Anyám azt mondta, elmegy
01:10:26 Sosem értettem, mit jelent ez.
01:10:34 Ezt egyik karácsonyra csináltam neki.
01:10:42 Nem tudtam, hogy megõrizte.
01:11:34 Órákon át bámulta mereven ezt a képet.
01:11:53 Itt találtak rá.
01:11:57 Itt bent.
01:12:29 Eleget látott?
01:12:33 Igen. Menjünk.
01:12:54 Abby? Abby!
01:13:56 EE csak egy ember.
01:14:06 Mindenki Más (Everyone Else)
01:14:16 Abby, ne!
01:14:28 Mi az? Mi az? Jól van! Jól van!
01:14:32 Itt voltak.
01:14:34 Kik? Kik voltak itt, Caleb? Bántottak?
01:14:39 - Nem. Beszéltek hozzánk.
01:14:43 Nem tudom. Mind egyszerre beszéltek.
01:14:47 Azt mondták, velük
01:14:53 Kik mondták, kicsim. Kicsodák?
01:14:56 A suttogó emberek.
01:15:14 Zárjátok be az ajtókat.
01:15:40 Mit akartok a fiamtól?
01:15:48 Válaszolj!
01:16:19 Napok óta követtek minket.
01:16:23 Azt hiszem, minket is követett valaki.
01:16:35 Ezért nem írt koordinátákat
01:16:39 Ezúttal nem lesz helyszín.
01:16:43 Azt akarja mondani, hogy
01:16:50 Hogy holnap mindenki meghal?
01:16:53 Õ zavarodott volt, John. Neki minden...
01:16:58 - ...zavaros volt.
01:17:04 Mindenben.
01:17:09 Abby az egyetlen, amim van, John.
01:17:13 Nem hagyhatom, hogy
01:18:14 Caleb, aludnod kellene.
01:18:21 Néha hallom õket
01:18:26 Lucinda is õket hallotta?
01:18:36 Igen, azt hiszem.
01:18:40 Abby és én meg fogunk halni?
01:18:47 Nem. Sosem hagyom, hogy
01:18:52 Hallod? Soha.
01:19:00 Te és én...együtt. Örökre.
01:19:19 Abby, mit ennél reggelire?
01:19:23 Abby?
01:19:27 Mit csinálsz, szívem?
01:19:31 Ez a Nap.
01:19:38 Utána kell néznem valaminek.
01:19:42 Caleb!
01:20:02 Hé, John. Mi történt?
01:20:08 Hé!
01:20:11 Szólalj már meg. Mi történt?
01:20:14 amióta hallottam a metróról.
01:20:18 John...
01:20:23 Emlékszel a cikkre, amit az
01:20:26 - Persze.
01:20:29 a Fiastyúk egyik csillagának
01:20:32 Igen. Feldolgoztuk a diagramot.
01:20:36 Mindketten tévedtünk. A
01:20:39 de nem csak engem, vagy bárki mást.
01:20:44 Mindenkit riasztanak.
01:20:48 Na jó. Mos már hivatalosan is
01:20:53 A kitörés.
01:20:56 A mi naprendszerünkben.
01:20:59 A 100 mikrotesla erõsségû rádióhullám
01:21:04 És megöl minden élõ
01:21:13 Mindenkinek szólnunk
01:21:16 Õk már tudják. Bármikor közölhetik.
01:21:35 Gondoltam, hogy volt
01:21:38 Miért kaptam meg a jóslatokat,
01:21:44 Hogyan állíthatnám meg a világvégét?
01:21:56 Menj haza, Phil. Legyél Kimmel ma este.
01:22:15 Diana...
01:22:19 Ez õrültség.
01:22:22 Eltelt az életem, mire
01:22:27 és csak színlelte, hogy beteg.
01:22:34 Ha lemegyünk a föld
01:22:38 Lehetséges.
01:22:41 Ismerek néhány barlangot.
01:22:44 A 40-es úton, Groton után.
01:22:48 Ott játszottam gyerekkoromban.
01:22:51 Ott megpróbálhatjuk, ugye?
01:22:54 - Jó.
01:22:59 Caleb, csomagolj ruhákat
01:23:02 Diana, pakold tele az autót tartós
01:23:05 ...amennyivel csak tudod.
01:24:18 Allison akarta, hogy felhívjalak.
01:24:22 Amikor elment Phoenix-be...
01:24:25 megígértem neki, hogy felhívlak.
01:24:29 Tudom, John.
01:24:33 Nagyon rég nem beszéltünk.
01:24:36 Már nem fogom megtudni, miért.
01:24:43 El kell mondanom valamit.
01:24:46 Igen?
01:24:49 A prédikációd, amit minden
01:24:52 a szellemi áldásokról. Volt
01:24:57 Korinthiaiak 12. Igen, emlékszem.
01:25:01 Az egyház figyelembe
01:25:04 Van egy próféciám.
01:25:08 Van rá hiteles bizonyíték.
01:25:13 Azt szeretném, hogy vedd
01:25:18 Ez a hõség, amit tapasztalunk,
01:25:22 Rosszabb lesz. Sokkal rosszabb.
01:25:28 Fogd anyát és Grace-t,
01:25:31 és költözzetek a föld alá ma
01:25:35 a lehetõ legmélyebbre,
01:25:41 És ez megvéd minket a hõségtõl?
01:25:47 Nem tudom, apa. De meg
01:25:53 Sajnálom, John, de nem megyek sehová...
01:25:56 sem ma este, sem máskor. Nagyra
01:25:59 de ha itt az idõm, akkor itt az idõm.
01:26:03 Bármikor is hív az Úr, én készen állok.
01:26:06 - És te...
01:26:11 - John?
01:26:28 Caleb, indulás!
01:26:31 Caleb?
01:26:37 Caleb!
01:26:45 Caleb!
01:26:50 Hagyd abba!
01:26:57 Mit csináltál?
01:27:00 Ezt én tettem?
01:27:11 Nem ez az út vezet az autópályára.
01:27:19 Mindenki itt marad.
01:27:23 John!
01:27:28 John!
01:28:05 John! Kérem! Mi miért maradjunk?
01:28:13 John! Mit csinál? A
01:28:16 Nem megyünk a barlangba.
01:28:19 - Hogyan?
01:28:22 Megpróbálta leírni.
01:28:24 De a tanárnõ siettette.
01:28:28 Így belekaparta ebbe az ajtóba.
01:28:31 El akarta mondani, hová menjünk.
01:28:33 Ennek semmi értelme. Nézzen
01:28:37 A számok a kulcsai mindennek.
01:28:39 Kérem! John, el kell mennünk.
01:28:49 Az én autómmal megyünk.
01:28:56 Itt vannak. Itt kell lenniük.
01:28:59 Dobjátok hátra.
01:29:05 - És apa?
01:29:09 Aztán utánunk jön. Induljunk, rendben?
01:29:35 Diana!
01:29:47 Caleb
01:29:49 Caleb
01:29:56 Caleb
01:30:21 Hova megyünk, anya?
01:30:24 - Elbújunk a suttogó emberek elõl?
01:30:28 Ahová megyünk, ott nem találnak ránk.
01:30:31 Anya, tudják, hol vagyunk.
01:30:35 - Honnan veszed ezt?
01:30:39 Megint látod õket?
01:30:41 Nem. Csak beszélnek hozzánk.
01:30:46 Hogyan, Abby? Hogy beszélnek hozzád?
01:30:50 A fejünkben suttognak.
01:30:53 Istenem...
01:31:05 - Fel akarom hívni apát.
01:31:08 Utánunk jön, ígérem.
01:31:21 Maradjatok itt.
01:31:32 Ötös kút.
01:31:39 Ez egy vészhívás.
01:31:45 Ez nem gyakorlat.
01:31:48 Ez egy vészhívás.
01:31:53 Hangosítsa fel!
01:31:55 ...tovább tart és nagyobb
01:31:57 az infrastruktúránkban,
01:32:00 az javasoljuk mindenkinek, hogy
01:32:02 Tartsák bent az állataikat,
01:32:05 és ha lehetséges, keressenek
01:32:30 - Hol az elnök?
01:32:33 a biztonsági zónába szállították.
01:32:36 - Halló?
01:32:38 Caleb! Jól vagy? Mondd
01:32:42 A benzinkútnál. Nem tudom, hol.
01:32:49 A pusztításra vonatkozó információk
01:32:58 Caleb, ülj vissza az autóba most rögtön!
01:33:01 - John? - Hol vannak?
01:33:04 Sajnálom, meg kellett
01:33:07 Elviszem õket a barlangba.
01:33:09 Megtaláltam a számokat.
01:33:11 Oda kell mennünk.
01:33:14 - Ne csinálja ezt velem, kérem.
01:33:17 Azt akarja tõlünk, hogy egyenesen...
01:33:19 ...oda menjünk, ahol
01:33:21 Ha nem tesszük, mind meghalunk.
01:33:23 Maradjon ahol van. Rögtön ott vagyok.
01:33:25 Nem! Ha elmegyünk a
01:33:28 Azt mondta, a Nap nem
01:33:30 A barlang nem véd meg
01:33:34 A sugárzás mérföldekkel a
01:33:38 Az egyetlen esélyünk, ha oda
01:33:41 Nem! Nem hiszek magának.
01:33:43 Elviszem a gyerekeket.
01:33:46 Ez nem a maga feladata,
01:33:52 Diana! Caleb! Ott van?
01:34:03 Abby!
01:34:06 Abby!
01:34:11 Elvitték a lányomat!
01:34:25 Abby!
01:34:35 A francba!
01:35:14 Hová ment?
01:36:03 Ugyanez volt a Milleniumnál.
01:36:06 Holnap felébrednek, és
01:36:09 20 perccel ezelõtt volt
01:36:12 Volt vele egy kilenc éves kisfiú,
01:36:16 Néhány férfi elvitte a gyerekeket
01:36:19 - A nõ merre ment?
01:36:24 Álljanak meg! Fizessék ki!
01:37:08 - Hol vannak a gyerekek?
01:37:25 Töltés.
01:37:28 Mehet.
01:37:33 Újra. Mehet.
01:37:43 - Lejelentheted.
01:37:47 Van lent egy férfi. Segítenünk kell.
01:38:16 Diana...
01:38:22 Sajnálom.
01:40:31 Caleb!
01:40:53 Hol van?
01:40:56 Hol van Caleb? A fiamat akarom!
01:41:01 A fiamat akarom!
01:41:05 Most!
01:41:07 Apa, ne!
01:41:17 Megsérültél? Mit tettek veled?
01:41:20 Semmi baj, apa. Jól vagyok.
01:41:23 Õ a barátom. Azt mondták, megtarthatom.
01:41:33 Caleb, azt akarom, hogy
01:41:36 De velük kell mennünk.
01:41:40 Nem fognak bántani.
01:41:43 Abby, jól vagy?
01:41:46 - Anyukád itt akart lenni, kicsim.
01:41:49 A suttogó emberek mondták,
01:41:52 Õk végig vigyáztak ránk, apa.
01:41:55 Elõre küldtek egy üzenetet maguknak.
01:41:59 És most eljöttek értünk.
01:42:04 Kik vagytok?
01:43:01 Ideje mennünk, apa. Minket
01:43:06 Elõlrõl kezdõdik minden.
01:43:46 Ezt hogy érted?
01:43:53 Mit mond, apa?
01:43:57 Tessék?
01:43:59 Mit mond, Caleb?
01:44:02 Azt mondja... csak a gyerekek mennek.
01:44:07 Azok, akik hallották a hívást.
01:44:14 Kérem...
01:44:52 Nem mehetek veled, Caleb. Nem mehetek.
01:44:58 De õk minket választottak.
01:45:02 Nem minket választottak, Caleb.
01:45:06 Téged választottak. Kettõtöket.
01:45:13 Caleb, most már te vigyázol Abbyra.
01:45:16 Erõsnek kell lenned, hogy megvédd.
01:45:22 Nem. Nem akarok nélküled menni.
01:45:28 Igazából nem is visznek el tõlem.
01:45:33 Meg kell hoznod ezt a döntést.
01:45:36 De megígérted.
01:45:39 Azt mondtad, együtt maradunk örökre.
01:45:42 Úgy lesz. Együtt maradunk.
01:45:45 Nem hagylak el. De velük kell menned.
01:45:48 Menned kell. El kell menned velük.
01:45:51 Figyelj rám, Caleb.
01:45:55 Együtt leszünk. Mindannyian.
01:45:59 Anya is velünk lesz. Tudom.
01:46:02 Tudom, Caleb.
01:46:07 Nézd...fogd ezt.
01:46:11 Vidd magaddal.
01:46:15 Egy napon megérted, mit jelent.
01:46:25 Szeretlek, apuci.
01:52:43 Hol van Caleb?
01:52:46 Biztonságban.
01:52:49 Adásban maradunk, amíg csak lehetséges.
01:52:53 Csak annyit mondhatunk,
01:52:57 Keressenek bármilyen
01:53:21 Ez nem a vége, fiam.
01:53:24 Tudom.
01:55:47 Fordította: Sió