Kokoda
|
00:00:39 |
Virtualnet de Pt. para Br. |
00:00:43 |
1942- Há inúmeras maquinas |
00:00:47 |
Caminhando para sudeste da |
00:00:52 |
Austrália está aberta para a invasão.. |
00:01:02 |
Os americanos. |
00:01:04 |
Navegaram até |
00:01:06 |
E os seus olhos estavam |
00:01:08 |
E não estavam em posição de ajudar. |
00:01:12 |
Dez mil japoneses fizeram-se |
00:01:22 |
Nós estamos alinhados. |
00:01:39 |
Sob o comando do novo Coronel, |
00:01:41 |
nós nos infiltramos na aldeia de |
00:01:47 |
Lá poderemos arranjar |
00:01:51 |
Muitos de nós estavam exaustos |
00:01:54 |
Nós já estamos aqui |
00:01:59 |
Esperando... |
00:02:13 |
Disseram que o exército Australiano |
00:02:16 |
...de volta á IIF. |
00:02:19 |
Nós chamamos eles de Chocos. |
00:02:22 |
Voluntários enviados para a Nova Guiné |
00:02:26 |
Soldados de chocolate. |
00:02:31 |
A IIF presume que derreteremos |
00:02:35 |
Eles provavelmente têm razão. |
00:02:39 |
Sem treino, mal equipados, |
00:02:45 |
Somos os únicos homens disponíveis |
00:02:52 |
São mais numerosos numa proporção |
00:02:57 |
Somos ovelhas para o massacre. |
00:03:02 |
Kokoda |
00:05:31 |
Viram o Max? É meu irmão. |
00:05:37 |
Max? Max Sean!? |
00:05:45 |
Max! |
00:05:49 |
Jack. |
00:05:52 |
Onde você vai Jack? |
00:05:57 |
Sim, mas... |
00:06:01 |
Hei Jack! |
00:06:06 |
Olha bem para mim, jack. |
00:06:09 |
Estes sacanas atiraram em mim. |
00:06:19 |
Não, não... |
00:06:30 |
Foda-se. |
00:06:34 |
Não fuja. |
00:06:37 |
Ajuda-me. Jack! |
00:06:40 |
Cristo... |
00:06:43 |
Oh Max. |
00:06:45 |
Ainda está tentando dormir? |
00:06:47 |
Você está bem? |
00:06:53 |
Oh amigo... |
00:06:58 |
Claro... tenho algumas |
00:07:03 |
Olhe... |
00:07:10 |
O maldito da IIS. |
00:07:13 |
Não haverá dança para |
00:07:17 |
Max vai ao depósito buscar as |
00:07:27 |
Agora? |
00:07:40 |
O que sabe do novo comandante? |
00:07:42 |
O mesmo que você. |
00:07:44 |
Veio da trilha há três |
00:07:47 |
Sexta divisão da IIF. |
00:07:49 |
Condecorado? |
00:07:50 |
Sidnei, o que está acontecendo aqui? |
00:07:53 |
Eu digo cavalheiros que sinto-me |
00:07:59 |
- Devagar |
00:08:03 |
Agora o que quer? |
00:08:05 |
Remédios. |
00:08:07 |
Não tenho nada disso. |
00:08:09 |
Não há maneira de parar a malária. |
00:08:11 |
As gazes acabaram. |
00:08:14 |
Não tenho morfina, não tenho |
00:08:18 |
Os cobertores passam |
00:08:21 |
Não há tabaco. |
00:08:23 |
Não tenho nada para você. |
00:08:26 |
Não tenho para ninguém. |
00:08:41 |
Onde ha. vida há esperança filho. |
00:08:43 |
Coragem... |
00:08:45 |
Nos alimenta com esperança. |
00:08:48 |
Vocês passaram mal, |
00:08:52 |
Não havia um dia em que |
00:08:54 |
Criminosos. |
00:08:56 |
Enviados para esse lugar, |
00:09:00 |
Nada. |
00:09:02 |
Agora... |
00:09:05 |
Agora... |
00:09:09 |
Tem que tomar uma posição, |
00:09:15 |
Você vai morrer aqui. |
00:09:18 |
Todos nós. |
00:09:21 |
Precisamos... |
00:09:25 |
Oh Deus, o meu irmãozinho. |
00:09:30 |
Olha filho, |
00:09:34 |
Ele foi enviado para você, |
00:09:37 |
Se confiar nele, |
00:09:43 |
A IIF chegará em breve. |
00:09:49 |
Agora... tenho que ir. |
00:09:54 |
Sim, senhor. |
00:10:10 |
- Cabo. |
00:10:14 |
Burke fica numero |
00:10:17 |
Para não sairmos daqui. |
00:10:20 |
A menos que a IIF |
00:10:23 |
Sairemos outra vez esta noite. |
00:10:26 |
Vejo você após a reunião. |
00:10:35 |
Tabaco Mickey... |
00:10:39 |
Um pouco de Honneybum... |
00:10:44 |
Conferir armas em uma hora. |
00:10:48 |
Desaparece bailarina? |
00:10:51 |
É Cabo Lens para você Blui. |
00:10:53 |
Desaparece Cabo Lens. |
00:10:59 |
Sessenta minutos. |
00:11:08 |
É um maldito inferno lá. |
00:11:10 |
Do novo chefe |
00:11:13 |
Começar a pensar no que |
00:11:17 |
Cara ou coroa? |
00:11:20 |
Não chateia... |
00:11:21 |
Eu te dou Cara... |
00:11:26 |
Nada muito mau, |
00:11:30 |
É a minha espingarda. |
00:11:31 |
Não, está feito. |
00:11:34 |
Vai para o inferno Burke. |
00:11:40 |
Bem pessoal... |
00:11:42 |
...você ouviu o Cabo Lens, |
00:11:46 |
- John?! |
00:11:49 |
Não me interessa |
00:11:51 |
...só não faça sem a sua arma, certo? |
00:11:54 |
Preocupa-se contigo cretino. |
00:11:58 |
Boas noticias rapazes. |
00:12:00 |
Você está morrendo? |
00:12:02 |
Melhor... |
00:12:04 |
É o correio. |
00:12:05 |
Que bom... |
00:12:07 |
Jenkins, Weibeis. |
00:12:14 |
É só isto, não há carta |
00:12:17 |
Quem disse que ficaria |
00:12:22 |
O que disse? |
00:12:26 |
Encontra-me na 175, Colynwood 37. |
00:13:26 |
Já ouviu falar de Jimrow Mccarter? |
00:13:30 |
Ele vem salvar a Austrália |
00:13:34 |
Agora ele está numa calma. |
00:13:39 |
Todos os bastardos do pai que deixou |
00:13:45 |
Já ouviu falar de Jimrow "Cega-me"? |
00:13:50 |
Quem antes das hostilidades |
00:13:54 |
Em casa ele disse: |
00:13:58 |
Cega-me com arame e |
00:14:06 |
Rapazes... |
00:14:11 |
Confiram o material. |
00:14:16 |
Eu irei com o meu próprio pelotão na |
00:14:22 |
Como estão as armas? |
00:14:27 |
Intellis, eles irão por nós esta noite. |
00:14:31 |
Precisamos que você esteja |
00:14:35 |
O resto de vocês |
00:14:39 |
Eles estão prontos para lutar. |
00:14:41 |
O tempo que levar. |
00:14:47 |
Esta é a quarta patrulha nós |
00:14:51 |
Somos a única em posição. |
00:14:55 |
Somos as cobaias que faz com que eles |
00:15:00 |
O trilho é a sua salvação. |
00:15:04 |
Eles não se permitem serem capturados. |
00:15:08 |
Há noticias da IRF, senhor? |
00:15:12 |
Vejo vocês amanha, rapazes. |
00:15:14 |
Um pouco de chá pronto |
00:15:17 |
Parece bom. Obrigado Sr. |
00:15:27 |
Veio do doutor, Jack? |
00:15:30 |
Sim, senhor. |
00:15:41 |
Rapazes... |
00:15:47 |
Vamos. |
00:16:49 |
Me arruma um cigarro? |
00:16:51 |
Você está bem? |
00:16:54 |
Melhor que ele. |
00:16:58 |
A partir de agora não |
00:17:22 |
Não estive tão longe antes. |
00:17:24 |
Deve ser seguro, eu não sei. |
00:17:45 |
Tomem mais estas. |
00:17:47 |
Que beleza. |
00:18:07 |
Há queixas? |
00:18:09 |
Nenhuma, senhor. |
00:18:10 |
Contente em saber. |
00:18:32 |
Consegue vigia-lo? |
00:18:34 |
Sim senhor. |
00:18:37 |
Ajudava se tivesse olhos na nuca. |
00:18:44 |
Água... |
00:19:19 |
Parece que é inapropriado |
00:19:20 |
e deixar as granadas no |
00:19:23 |
Deixa as granadas com o Ivy então. |
00:19:26 |
As granadas não farão a |
00:20:48 |
Isto... Vai ficar desagradável. |
00:20:55 |
É um ambiente delicado. |
00:20:59 |
Isto parece um ponto de ônibus. |
00:21:04 |
Não parece? |
00:21:08 |
Eu enganava um ladrão. |
00:21:12 |
Seu idiota. |
00:21:15 |
Concentra-se no trabalho. |
00:22:04 |
Nada... |
00:22:13 |
Isso é uma merda. |
00:22:28 |
Para o chão! |
00:22:36 |
Onde estão os bastardos? |
00:22:39 |
Abaixe-se! |
00:22:50 |
Foda-se... Fica ai! |
00:23:08 |
Mete a porcaria do capacete, idiota. |
00:23:12 |
Carrega... |
00:23:25 |
Cuidado Stan! |
00:23:27 |
Vai te foder Cabo Lens... |
00:23:31 |
Temos de agüentar. Não podemos |
00:23:35 |
Estão vindo pela retaguarda. |
00:23:41 |
Não abandones a posição. |
00:23:56 |
Que raio está acontecendo? |
00:23:58 |
Que porra está acontecendo! |
00:24:00 |
Algo está errado! |
00:24:06 |
Estão vindo por trás. Recuem a linha! |
00:24:19 |
Recuem... |
00:25:09 |
Ele está morto! |
00:25:13 |
O que é isso bastardo?! |
00:25:16 |
Eu estou em retirada! |
00:25:25 |
Recuem, recuem! |
00:25:27 |
Onde estão escondidos? |
00:25:31 |
Recua, você consegue. |
00:25:33 |
Vai... Vai, |
00:25:37 |
- Carrega. |
00:25:40 |
Vai... Vai, eu te dou cobertura. |
00:25:43 |
- Recuem! |
00:25:47 |
Anda, mova-se! |
00:25:56 |
Vai, vai! |
00:26:02 |
Vamos lá... |
00:26:06 |
Quem está cobrindo? |
00:26:10 |
Rapazes?! |
00:26:48 |
Rápido. |
00:27:05 |
Onde está o Johan? |
00:27:07 |
Vinha atrás de mim. |
00:27:09 |
Não é nada bom. |
00:27:11 |
Ele está fodido. |
00:27:13 |
Fique quieto estúpido Nick! |
00:27:14 |
Sam? |
00:27:16 |
Foda-se... |
00:27:19 |
Desculpem rapazes, |
00:28:08 |
Shoptzer? |
00:28:10 |
Sim, Skip vai para oeste? |
00:28:13 |
Está na numero 3. |
00:28:15 |
Na segunda posição. |
00:28:17 |
Não, não, não isso. |
00:28:19 |
A companhia tem que descansar. |
00:28:22 |
É preciso para sobrevivermos. |
00:28:26 |
Senhor, senhor? |
00:28:30 |
- Merda. |
00:28:33 |
Calado.. |
00:28:33 |
Smilt, que fedor é esse? |
00:28:51 |
Caguei nas calças. |
00:28:56 |
Não se preocupe, solta tudo para fora. |
00:29:00 |
Saiam daqui para fora. |
00:29:04 |
O que ele tem? |
00:29:06 |
Estamos fodidos. |
00:29:09 |
Blue? |
00:29:11 |
Quieto... Quieto! |
00:29:20 |
É meu amigo. |
00:29:21 |
- Não é teu amigo, ele acha |
00:29:28 |
Eu vou. |
00:29:31 |
Isso é estúpido. |
00:29:32 |
Se fosse você gostaria |
00:29:34 |
Não se estivesse morto, amigo. |
00:29:40 |
- Vou sozinho. |
00:29:41 |
Não, não vai. |
00:29:44 |
Fica onde está. |
00:29:46 |
Se não vão, vou eu. |
00:29:48 |
Quem te fez chefe? |
00:29:52 |
Quem está a favor? |
00:30:00 |
Isto é bobagem... |
00:30:01 |
- Por que vocês vão deixar ele? |
00:30:07 |
Irão fazer como eu digo. |
00:30:10 |
Está bem? |
00:30:20 |
Fique de olho o tempo todo? |
00:30:22 |
Olha para a frente e |
00:30:24 |
Sam, assim que tiver recuperado, |
00:30:28 |
Temos que ir por cima |
00:30:30 |
O caminho está perto. |
00:30:32 |
Burke, seus amigos não desistem. |
00:33:28 |
O que faz aqui? |
00:33:30 |
Eu saí. |
00:33:39 |
De onde veio? |
00:33:45 |
Oh Jesus... |
00:33:55 |
Kevin nós estamos bem. |
00:34:01 |
Nós estamos bem. |
00:34:05 |
Eu escapei. |
00:34:13 |
Temos que encontrar os outros. |
00:34:15 |
Eu vou por aqui, pela ponte. |
00:34:17 |
John volta e vai por trás de Isurava. |
00:34:19 |
Se os Japoneses estão vindo |
00:34:21 |
por lá é muito arriscado. |
00:34:27 |
Inventou isso? |
00:34:55 |
O que é? |
00:36:19 |
Há comida? |
00:37:14 |
- Começou. |
00:37:19 |
Temos que voltar. |
00:37:22 |
Sim. |
00:37:25 |
Ao menos vamos encontrar os outros. |
00:37:30 |
Podem estar em qualquer lado. |
00:37:34 |
É onde mais precisamos. |
00:37:37 |
Não tem mais muitos amigos, ok? |
00:38:22 |
Você atirou em mim Dako... tomei um |
00:38:34 |
40 segundos, muito lento Burke. |
00:38:54 |
Onde estão eles? |
00:38:58 |
Onde está o Blue? |
00:39:02 |
Morto. |
00:39:07 |
Onde está os sacanas? |
00:39:08 |
Encontrei-o amarrado numa árvore e |
00:39:16 |
Não ha nada para comer? |
00:39:19 |
Você e um verdadeiro |
00:39:39 |
Continue? |
00:39:41 |
Voltar ali e come |
00:39:43 |
Antes que o Doc e |
00:39:45 |
Não terá mais depois, vá. |
00:40:18 |
Só damos valor quando queremos |
00:40:33 |
Você fez bem ontem, garoto. |
00:40:37 |
Johnna, vai comer? |
00:40:44 |
Por que não quer? |
00:40:57 |
O riacho é aqui por trás. |
00:41:00 |
Como sabemos que é o riacho certo? |
00:41:03 |
Cortam por ali, por este caminho. |
00:41:10 |
E o Sam? |
00:41:11 |
Enterramos. |
00:41:15 |
Carregamos ele. |
00:41:21 |
Arranjamos um pedaço de pau |
00:41:29 |
Temos que voltar lá agora, temos |
00:41:32 |
A prioridade é nos manter em Isurava. |
00:41:35 |
Eu digo para ele. |
00:41:43 |
Vamos sair. |
00:41:45 |
Esperava que fosse dizer isso. |
00:41:48 |
Então me ajuda a levanta? |
00:43:06 |
O que é isto? |
00:43:18 |
Vou cagar. |
00:43:22 |
Vem aqui. |
00:43:33 |
Facilita a ventilação. |
00:44:18 |
Isso nunca acaba?! |
00:44:20 |
O que quer fazer? |
00:44:23 |
Anda lá... |
00:45:02 |
Vamos muito devagar. |
00:45:35 |
Vamos lá, para de empatar. |
00:46:06 |
Oh merda. |
00:46:30 |
Vamos lá, amigo. |
00:46:35 |
Me ajuda amigo. |
00:47:20 |
Eu monto guarda. |
00:47:22 |
Eu faço. |
00:48:19 |
Max |
00:50:40 |
Sammy, meu velho sacana. |
00:50:52 |
- Limpo. |
00:51:01 |
Porra Jack. |
00:51:03 |
Voltem aqui. |
00:51:08 |
Estamos todos juntos, vai ficar bem. |
00:51:13 |
Temos que sair daqui! |
00:51:14 |
Ele não consegue andar. |
00:51:15 |
Carrega-o. |
00:51:17 |
Porra. |
00:51:21 |
Agüenta firme. |
00:51:23 |
Ajuda! - Faz pressão, faz pressão. |
00:51:29 |
O que fazemos com este, Jack? |
00:51:36 |
Precisamos de sementes. |
00:51:38 |
Tudo certo. |
00:51:40 |
Faz pressão, faz pressão... |
00:51:44 |
- Deus. |
00:51:48 |
Deixem-me. |
00:51:49 |
Nem pensar amigo. |
00:52:18 |
Está livre. |
00:52:20 |
Preciso trazer os companheiros. |
00:52:22 |
Continua seu bastardo. |
00:52:58 |
Não largue a maca. |
00:53:10 |
Continua. |
00:53:13 |
Merda. |
00:53:17 |
Está bem amigo? |
00:53:20 |
Bom para você. |
00:53:58 |
- Como se sente? |
00:54:02 |
Vê se tem alguém ali. |
00:54:04 |
Te dou 20 minutos. |
00:54:48 |
Certo, vamos. |
00:54:56 |
Vai carregar por dois? |
00:54:59 |
Se for preciso. |
00:55:41 |
John e Burke vão ver se arranjam comida. |
00:56:02 |
Está morto, Jack. |
00:56:04 |
Acabou aqui, ele vai morrer no caminho, |
00:56:16 |
Não vamos abandonar ele. |
00:56:47 |
Muda a sua maneira de agir?! |
00:56:50 |
- Isto é diferente. |
00:56:56 |
Sam sabia o que fazia. |
00:56:59 |
O que acontece com você? |
00:57:00 |
Quer voltar? |
00:57:02 |
Pareço um maldito boneco nesta |
00:57:06 |
Volta ao trilho e para de perseguir estes |
00:57:09 |
Se eles não param até Morsby os |
00:57:12 |
Acredita nisso. |
00:57:13 |
Ou vamos todos morrer aqui. |
00:57:15 |
Pode fazer o correto, mas não aqui. |
00:57:19 |
Desaparece, desaparece. |
00:57:20 |
- Não sou seu inimigo. |
00:57:22 |
Parem de discutir. |
00:57:30 |
Depois voltam para me apanhar. |
00:57:33 |
Nem pensar amigo. |
00:57:34 |
Vá embora Jack, a decisão é minha. |
00:57:39 |
Estou condenado. |
00:57:43 |
Me deixe apenas algumas munições. |
00:57:47 |
Não vou deixar você. |
00:57:48 |
Como é a maneira? |
00:57:49 |
É da maneira de você |
00:57:54 |
Eu fico com você. |
00:57:56 |
Não, não fique.. |
00:57:58 |
Não tem jeito, |
00:58:00 |
Não, eu quero ficar. |
00:58:04 |
Burke, fez-te o número dois. |
00:58:09 |
Jack, você não esta |
00:58:12 |
Estou acabado. |
00:58:20 |
Eu sei me impor e lutar se eu precisar. |
00:58:24 |
A primeira coisa a fazer é |
00:58:27 |
Ele tem melhor chance vindo junto, |
00:58:30 |
Nós não temos tempo! |
00:58:32 |
Foda-se! |
00:59:14 |
Isto é um tipo de tiro no escuro, |
00:59:19 |
Foi melhor me trazer até aqui, |
00:59:27 |
Eu olho por você. |
00:59:31 |
Bet não me leva à sério. |
00:59:43 |
O que você está fazendo, Jack? |
00:59:50 |
Não vou te deixar. |
00:59:56 |
A mãe e o pai |
01:00:03 |
Onde está o Adam? |
01:00:09 |
Morte? Vem como um |
01:00:15 |
Ou ele era lento ou muito ativo. |
01:00:20 |
Não é o fato de ele |
01:00:25 |
Apenas a maneira como sobrevive. |
01:00:31 |
Entende Jack? |
01:00:37 |
Você não é o responsável. |
01:00:44 |
Eu disse que cuidaria de você. |
01:00:49 |
Eu te prometo... |
01:00:51 |
Você o fez Jack. |
01:00:52 |
Você passou? |
01:00:58 |
Não devia estar aqui. |
01:01:00 |
Nada desta merda devia está aqui. |
01:01:04 |
Eu vou sempre |
01:01:08 |
Sempre confiei em você. |
01:01:13 |
Tem que confiar em mim nisso. |
01:01:53 |
Querem dizer algo por |
01:01:59 |
Já não há mais nada para dizer. |
01:02:06 |
Vai ficar? |
01:02:34 |
Nos vemos em Isurava. |
01:03:05 |
Você está sendo idiota. |
01:03:45 |
É... Fantástico!? |
01:04:27 |
Vai me deixar agora? |
01:04:30 |
Atrasa-nos... |
01:04:32 |
...e eu mesmo te mato. |
01:04:54 |
Parece que vou explodir. |
01:05:01 |
Onde é que eles estão? |
01:05:06 |
Ainda estão tentando |
01:05:09 |
Pensávamos que eles iriam |
01:05:11 |
É maravilhoso. |
01:05:20 |
Para que lado? |
01:05:24 |
Para cima ou para baixo? |
01:05:26 |
Cara vamos para baixo, coroa para cima! |
01:05:47 |
Para algum tinha que ser. |
01:05:51 |
Sem ofensa Burke, mas depois do que fez ao |
01:05:56 |
Você se perdeu. |
01:06:24 |
Não tem identificação? |
01:06:26 |
Não, deixei no degrau da porta |
01:06:33 |
Como entrou lá cara? |
01:06:36 |
Na escola de freiras onde todos |
01:06:39 |
depois se tornar padre. |
01:06:42 |
Eu acho que o porteiro |
01:06:49 |
Sabe... Fui enviado para um seminário. |
01:06:53 |
Saí de lá assim que pude. |
01:06:57 |
A IIF não me quis. |
01:07:03 |
A minha família tem estado |
01:07:09 |
Pode ficar conosco se quiser. |
01:07:13 |
Há muito espaço. |
01:07:17 |
- O que pensa do idiota do Burke? |
01:07:32 |
Nunca pensei fazer |
01:07:39 |
Há coisas nos mudam eu acho. |
01:10:21 |
Idiota. |
01:10:41 |
Que merda. |
01:10:45 |
Foda-se! |
01:10:56 |
Hei pessoal. |
01:11:00 |
Pessoal. |
01:11:05 |
Um companheiro. |
01:11:14 |
Fique calado idiota, |
01:11:19 |
São Japoneses? |
01:11:21 |
De que barco partiram de Sidney? |
01:11:27 |
Water Malloo. |
01:11:29 |
Não te ouço. |
01:11:31 |
Water Malloo estúpidos bastardos! |
01:11:36 |
Sem ressentimentos. |
01:11:40 |
- De onde são? |
01:11:45 |
Arrancaram a sua língua? |
01:11:50 |
Onde estamos? |
01:11:52 |
A oeste do acampamento. |
01:11:58 |
A 39? |
01:12:00 |
Do que vale a pena o esforço? |
01:12:02 |
Ainda tenho dois lá. |
01:12:06 |
Fozzie tem trazido pessoas o dia todo. |
01:12:08 |
Muitas pessoas se |
01:12:10 |
Voltem para Bolola. |
01:12:29 |
Você está bem aí atrás? |
01:13:15 |
Não. |
01:16:29 |
Tenta arranjar alguma comida. |
01:16:32 |
- Nós vamos para o posto médico. |
01:16:45 |
Jack, como está? |
01:16:56 |
Ok... |
01:16:57 |
Vamos fazer o seguinte: Primeiro peitos |
01:17:06 |
Hey amigo, como vão as coisas? |
01:17:09 |
Depressa ficaremos sem |
01:17:12 |
Ainda tem homens? |
01:17:23 |
Maldito oceano, bem... |
01:17:28 |
Merda. |
01:17:37 |
Hey, esperem um minuto. |
01:17:47 |
Não, não... rapazes?! |
01:18:28 |
Dilan, de onde é você? |
01:18:31 |
39... |
01:18:33 |
A 39 na retaguarda, |
01:18:36 |
Vão se juntar ao 2º pelotão da AIF. |
01:18:40 |
Ali. |
01:19:08 |
Tem comida? |
01:19:11 |
Malditos Chocos. |
01:19:25 |
Já viram? Chocos e os |
01:19:34 |
Têm munições amigo? |
01:20:55 |
Calma rapazes. |
01:20:58 |
Vocês querem um pedaço de mim. |
01:21:02 |
Vem os bastardos |
01:21:32 |
Jesus... |
01:22:27 |
- O Batalhão está pronto para |
01:22:43 |
Á vontade. |
01:22:50 |
Sei que não conheço |
01:22:54 |
Mas eu conheço vocês. |
01:22:57 |
Nos conhecemos em Isurava. |
01:23:00 |
Lutamos juntos lá. |
01:23:02 |
E a cada passo do caminho até aqui. |
01:23:07 |
Agora fomos abandonados, e |
01:23:14 |
Carrega, Burke. |
01:23:18 |
Mete ai dentro. |
01:23:22 |
Merda. |
01:23:28 |
Todos os dias, a linha de abastecimento |
01:23:34 |
Ele sofre agora. |
01:23:41 |
A batalha está para além do trilho. |
01:23:45 |
Eu salvei a sua nação. |
01:23:49 |
Estamos feridos. |
01:23:54 |
Nós vamos parar eles. |
01:24:12 |
Burke! re-carrega! |
01:24:14 |
Burke! Burke! |
01:24:20 |
Carrega Burke, re-carrega! |
01:24:57 |
O Brigadeiro quer que saibam. |
01:25:01 |
que sua bravura, coragem. |
01:25:04 |
É a sua força frente á adversidade |
01:25:09 |
Agora quero que saibam. |
01:25:13 |
Que são os melhores |
01:25:21 |
Viram coisas neste lugar que nenhum |
01:25:27 |
Algumas dessas coisas |
01:25:31 |
mas a Historia vai se lembrar de vocês. |
01:25:35 |
E nos anos que virão, |
01:25:39 |
outros desejarão. |
01:25:42 |
que tivessem a sua convicção. |
01:25:52 |
Lembrem-se... |
01:25:57 |
Lembrem-se dos gloriosos, |
01:26:01 |
Mas dos sucessos do Homem. |
01:26:05 |
O Homem não tem capacidade de |
01:26:08 |
Nos momentos difíceis da guerra. |
01:26:20 |
Tenham fé e bravura. |
01:26:24 |
Gentileza e compaixão. |
01:26:30 |
Sinto-me honrado |
01:27:27 |
Os poucos os Australianos foram... |
01:27:29 |
eventualmente forçados |
01:27:32 |
E lutaram uma série de ações desesperadas de |
01:27:36 |
Após mais três semanas de matança, |
01:27:39 |
foram forçados a se retirar, |
01:27:42 |
contato visual com o seu |
01:27:45 |
Pela primeira vez na Segunda Guerra Mundial |
01:27:49 |
A Austrália não seria invadida. |
01:27:52 |
Estampado no memorial da aldeia |
01:27:56 |
Coragem, Resistência, |
01:28:00 |
Pôr Kabesov - Portugal |