American History X

it
00:00:37 UNA STORIA AMERIC ANA X
00:02:43 gemiti
00:03:52 Derek.
00:03:54 Derek!
00:03:56 Derek!
00:03:58 - Sei un "guardone", Dan!
00:04:01 C'è un negro
00:04:05 - Da quanto tempo sei lì?
00:04:08 - Che c'è?
00:04:11 - Danny, quanti sono?
00:04:13 Ha I'artiglieria?
00:04:15 - Ha una cazzo di pistola, Danny?
00:04:20 - Posso sapere che succede?
00:04:23 - Dio!
00:04:25 Aspetta, Derek. Derek!
00:04:32 Stai qui.
00:06:13 > Non ho problemi personali con lui.
00:06:16 .. e io so perché.
00:06:22 Squillo di telefono
00:06:25 - Uscivo con sua madre tre anni fa,
00:06:31 Quella tesina...
00:06:34 Considera Hitler un difensore
00:06:39 Murray, gli hai chiesto una tesina...
00:06:43 .. su un libro che trattasse
00:06:48 II ragazzo è molto confuso
00:06:52 .. ma ancora non voglio arrendermi.
00:06:59 Ti assicuro
00:07:02 E' difficile crederlo.
00:07:04 So che era un bravo ragazzo,
00:07:08 - In che senso?
00:07:12 Questa propaganda razzista,
00:07:17 Come ha imparato queste scemenze,
00:07:38 - Sapevo che eri tu.
00:07:41 Ti ho detto di entrare.
00:07:44 Entra subito!
00:07:48 Chiudi la porta.
00:07:53 Che devo fare?
00:07:56 - Si spieghi.
00:08:01 - Non lo so.
00:08:09 Come va?
00:08:13 Bene.
00:08:16 - A casa è tutto a posto?
00:08:23 Derek è uscito stamattina.
00:08:27 Sì.
00:08:29 Era uno dei miei studenti,
00:08:33 Era brillante... come te.
00:08:37 Ma perdeva tempo con degli imbecilli
00:08:43 Quello che è successo a Derek
00:08:47 Tutto quello che fai
00:08:51 Ho seguito le istruzioni.
00:08:54 "Mein Kamp f"?
00:08:57 - Dovrei espellerti!
00:09:01 La tua retorica e la tua propaganda
00:09:08 D'ora in poi
00:09:14 Discuteremo di attualità.
00:09:20 .. "Una storia americana X".
00:09:24 Ci vedremo ogni giorno.
00:09:26 Dovrai preparare per me
00:09:30 Ci ho messo una settimana
00:09:44 - QuaI è I'argomento?
00:09:48 - Spero che lei stia scherzando.
00:09:53 Analizza gli eventi
00:09:57 .. come hanno influenzato
00:10:01 .. sulla vita contemporanea
00:10:04 .. iI loro impatto sulla tua vita,
00:10:10 Racconta quello che vuoi.
00:10:16 La leggerò solo io.
00:10:20 Ma se domattina
00:10:24 .. non entrerai più
00:10:29 - Sono stato chiaro?
00:10:38 - Hai fatto la spia aI pro fessore!
00:10:42 - lo non ho mai rubato.
00:10:45 - lo non ho parlato!
00:10:50 - Non facciamogli troppo male.
00:10:55 Di che hai paura?
00:11:05 Che c'è?
00:11:07 Ne vuoi anche tu, stronzo?
00:11:13 Bianco di merda!
00:11:19 C ampanella
00:11:22 Sei fortunato,
00:11:25 Non racconterà niente.
00:11:30 Ci saremmo divertiti
00:11:33 - Mi piacerebbe rivederlo.
00:11:37 Devi imparare a difenderti.
00:11:54 Ecco lo schedario degli "skinhead".
00:11:57 - Sono della stessa "gang"?
00:12:00 - Sono tutti fuori?
00:12:04 - E' questo?
00:12:08 Stamattina abbiamo un ospite.
00:12:11 - Buongiorno.
00:12:13 - Come va?
00:12:15 Vi presento Bob Sweeney,
00:12:20 Alcuni alunni violenti
00:12:25 Derek Viny ard ha ucciso due ladri che
00:12:31 Bob lo aveva avuto come alunno
00:12:36 - Era uno "skinhead", vero?
00:12:40 - Era iI pupillo di Cameron Alexander.
00:12:42 Cameron Alexander.
00:12:47 E' un "pezzo grosso" a Venice Beach.
00:12:51 Distribuisce libri e video
00:12:55 Promuove "band" musicali
00:12:59 .. e scrive articoli aI vetriolo.
00:13:03 E' "pulito".
00:13:06 Credetemi, è lui che controlla ogni
00:13:12 Non esisteva iI potere bianco prima
00:13:16 Alexander ha trovato iI suo cavaliere
00:13:21 .. per reclutare ragazzi insicuri,
00:13:26 Viny ard ha grosse credenziali.
00:13:29 Lo capirete daI video
00:13:40 II vigile deI fuoco Dennis Viny ard
00:13:44 .. mentre spegneva un incendio in
00:13:49 II figlio maggiore Derek
00:13:55 Per te è difficile.
00:14:00 Come pensa che mi senta?
00:14:04 Perché?
00:14:06 II nostro Paese è iI paradiso
00:14:09 Gli americani onesti come mio padre
00:14:15 Parassiti?
00:14:17 Neri, portoricani, gialli...
00:14:20 - L'omicidio di tuo padre
00:14:26 E' così per tutto,
00:14:29 L'immigrazione, I'AIDS, iI sussidio
00:14:34 - Non sono problemi dei bianchi.
00:14:39 No, sono tutte stronzate! A loro
00:14:44 Vogliono s fruttarlo, non farne parte.
00:14:47 Milioni di bianchi europei
00:14:53 Invece loro sparano
00:14:57 - Che c'entra la morte di tuo padre?
00:15:01 Cercava di spegnere iI fuoco
00:15:05 Sono sicuro che iI suo assassino
00:15:11 Derek Viny ard è uscito daI carcere di
00:15:17 - Dobbiamo vigilare.
00:15:20 .. avremo una guerra alla spiaggia.
00:15:25 < Una volta iI quartiere
00:15:31 < II lungomare è sempre stato brutto,
00:15:36 .. Venice era un beI posto
00:15:39 < Con iI tempo è diventato un
00:15:44 < Oggi gli a froamericani
00:15:48 grida acc av allate
00:15:57 Non perdo tempo
00:16:00 - Tutto bene?
00:16:04 Parlavi di quell'idiota?
00:16:08 Sì, è queI bastardo.
00:16:15 Sì, è lui.
00:16:26 Figlio di puttana.
00:16:27 < Derek entrò
00:16:30 < Disse che i ragazzi bianchi
00:16:35 < Per un po'
00:16:40 Forza, Curtis! Passa la palla!
00:16:50 Quello stronzo scimmione
00:16:55 - Non ti faccio muovere, ciccione!
00:16:59 Questo è per te, "buana"!
00:17:03 - Chi hai chiamato "buana"?
00:17:06 - Sono stanco deI tuo muso nero!
00:17:10 .. scommetto 100 dollari che ti batto.
00:17:16 Cerca di "arrotondare" iI sussidio.
00:17:21 - Parti da 8 a 6.
00:17:24 Aiutatemi, da solo non copro.
00:17:27 - Perché non stai zitto?
00:17:30 Scommetti senza soldi?
00:17:33 - Posso batterlo, prestameli.
00:17:36 - Lo batto...
00:17:45 Ci penso io.
00:17:49 Ehi!
00:17:51 Scommetto io.
00:17:55 Gioco anch'io, stesso punteggio,
00:18:04 - Quanto scommetti?
00:18:08 Non solo per oggi, per sempre.
00:18:12 Se vinciamo noi, non fate cazzate.
00:18:17 Porterete i vostri culi neri
00:18:20 - Che aspetti? Accetta la scommessa.
00:18:24 Giochiamo!
00:18:47 - Ti è piaciuto, latticino?
00:19:06 Difesa!
00:19:13 Così!
00:19:15 Passa la palla!
00:19:20 Sì!
00:19:32 - L'hai colpito!
00:19:35 - Se vuoi litigare, sono pronto!
00:19:39 - Stronzo!
00:19:43 Non toccarmi!
00:19:51 - Stai bene?
00:19:53 - Dovevi "chiamare fallo".
00:19:57 - Non possono cavarsela così.
00:20:00 Distruggili.
00:20:03 Guarda.
00:20:56 - Ciao, ciao.
00:21:00 Fanculo!
00:21:05 - Che ti è successo?
00:21:13 Fuori daI mio campo!
00:21:26 < Derek non ha voluto visite
00:21:30 < Diceva che sarebbe stato difficile
00:21:34 < Ho passato tre anni senza Derek
00:21:39 < Poi alle 7 di stamattina...
00:21:42 .. siamo andati a prenderlo.
00:21:50 < Per strada non ha parlato.
00:21:53 < Mi ha mandato a scuola
00:22:11 Lasciatelo respirare!
00:22:13 - Sei troppo grande per abbracciarmi?
00:22:16 Ti servirà tempo
00:22:20 Giusto.
00:22:23 - La casa dove abitavamo prima era
00:22:28 Devi tagliarti i capelli,
00:22:31 - Alle ragazze piacciono.
00:22:34 Ti sei rasato completamente.
00:22:38 C'è un'altra novità.
00:22:41 E' stato doloroso, però...
00:22:44 - Quando I'hai fatto?
00:22:47 - Cameron mi ha battezzato.
00:22:50 Sì.
00:22:53 - Ti ha tatuato lui?
00:22:56 Squillo di telefono
00:22:59 Che c'è?
00:23:03 Derek, è per te.
00:23:06 Niente. Niente.
00:23:08 C'è un tele fono in camera?
00:23:18 Ho fatto.
00:23:20 Sì? Ciao.
00:23:25 Come?
00:23:26 C anta una c anzone tradizionale
00:23:45 Dietro c'è iI nostro amico?
00:23:49 Non è un problema,
00:23:54 II mio piccolo tesoro!
00:23:56 Che cosa sono queste smancerie?
00:23:59 Fisc hietta
00:24:04 No, lo farà. Controllerò io.
00:24:07 Vado io.
00:24:16 - Sono qui per iI mio amico.
00:24:19 Va ffanculo!
00:24:22 Seth...
00:24:24 - Dov'è Derek?
00:24:27 Esci fuori, uomo libero!
00:24:30 > Viny ard!
00:24:33 > Viny ard!
00:24:51 Starò attento, non posso restare
00:24:56 Aspetta... Ehi! Ehi!
00:24:59 Che cavolo fa Seth qui?
00:25:03 - No, lui viene sempre a casa nostra.
00:25:09 Dammi solo un minuto.
00:25:20 Sì.
00:25:29 Sei ancora qui, Goodyear?
00:25:33 Ti sembro un dirigibile,
00:25:37 Da quanto tempo
00:25:42 Vieni, Danny.
00:25:46 Seth... vieni alla festa
00:25:51 - Vedo che Davina è ancora vergine.
00:25:55 Voglio farti qualche domanda.
00:25:58 No, devo fare i compiti.
00:26:01 Ripeti quello che hai imparato
00:26:04 Credo nella morte,
00:26:07 .. neI caos e nella violenza.
00:26:09 Non fare iI buffone,
00:26:15 - Vuoi la verità su tua madre?
00:26:20 Non parlo con te, Davina,
00:26:24 Lasciami agire a modo mio.
00:26:28 Ci penso io.
00:26:30 - Chi odi, Danny? - Tutti quelli
00:26:35 - Perché?
00:26:38 - Qualcuno di loro non è male...
00:26:45 Cameron ha detto: "Non vogliamo
00:26:51 Di' perché non ti piacciono,
00:26:54 - Odio iI fatto che oggi sia "fico"
00:26:58 Odio I'hip hop per come ha influito
00:27:02 - Bene.
00:27:05 .. e i suoi amici sionisti di MTV
00:27:09 Risparmiaci la tua retorica, Hillary
00:27:14 - Bravo, non potevi parlare meglio.
00:27:18 - Tu non credi a queste assurdità.
00:27:22 Stai zitto tu, stronzo!
00:27:26 - Parli così a un amico di famiglia?
00:27:30 .. e tu non lo capisci.
00:27:33 Brutto muso, bentornato tra i vivi!
00:27:38 Sei dimagrito,
00:27:41 - Ho perso venti chili. Che capelli!
00:27:45 - Gli ho detto di tagliarli.
00:27:48 - Prendi la giacca e usciamo.
00:27:51 - Prima parlo con lui un secondo.
00:27:55 Ascolta... Hai fatto
00:27:59 - No, le solite cose.
00:28:03 - Hai fatto una tesina
00:28:06 - Sweeney deve essersi arrabbiato.
00:28:10 - E' stata un'idea tua? Di Cameron?
00:28:14 - Come lo sai?
00:28:17 Lui è in gamba.
00:28:20 - Era Sweeney aI tele fono?
00:28:23 - Odio queI negro!
00:28:26 Ha una vita di merda!
00:28:29 - Sweeney è un buon insegnante.
00:28:33 - E' così da sempre, non cambierà mai.
00:28:37 - A fanculo queI negro!
00:28:40 - Scherzi?
00:28:43 - Ma io sto morendo di fame!
00:28:51 Per vivere queI bestione ammazza gli
00:28:56 - No.
00:28:59 Puoi imparare molto da Sweeney,
00:29:03 - Devi essere più furbo!
00:29:05 - Vuole farmi scrivere idiozie...
00:29:10 Farai quello che ti chiede.
00:29:12 Non fare casini a scuola con quella
00:29:18 - Capisci quello che dico?
00:29:21 C olpi di tosse
00:29:23 Non è così.
00:29:26 Merda! Sentila.
00:29:28 C olpi di tosse
00:29:30 - Lo so, sta peggiorando.
00:29:33 Parliamo dopo, va bene?
00:29:38 Le so ffi questa merda in faccia
00:29:42 Spegnila. Ecco, bravo. Andiamo.
00:29:44 Vieni, voglio parlarvi.
00:29:51 Mammina... ti senti bene?
00:30:00 Spegnila. Dico a lui di non fumarti
00:30:05 - E' bello tornare a casa, vero?
00:30:09 Stai meglio? Stai meglio?
00:30:18 Mamma, non devi a ffaticarti.
00:30:22 - Prendi la stanza mia e di Danny.
00:30:25 - II divano va benissimo.
00:30:29 Non possiamo vivere così.
00:30:35 Posso venire con te?
00:30:38 - Certo. Dobbiamo andare via tutti.
00:30:41 .. e mi trovo un lavoro.
00:30:49 Derek, andiamo a mangiare.
00:30:53 Non m'importa!
00:30:57 - Non lo voglio più in casa mia.
00:31:15 E' sempre stato un idiota.
00:31:17 E' irrecuperabile.
00:31:20 Derek, ci vediamo
00:31:23 Tu non ci vai,
00:31:25 - Perché? Ci divertiremo.
00:31:29 - Stai lontano da quella festa.
00:31:32 Non sto scherzando,
00:31:35 Non sono più un bambino di 14 anni.
00:31:39 Agli ordini.
00:31:42 Ah!
00:31:49 Andiamo.
00:31:53 - Dove hai parcheggiato?
00:32:11 UNA STORIA AMERIC ANA X
00:32:24 MIO FRATELLO DEREK...
00:32:34 ANALIZ Z A E INTERPRETA
00:32:53 LA GENTE MI GU ARD A
00:33:00 II branco è quello.
00:33:04 < In poco tempo Derek divenne famoso.
00:33:09 - Vuoi venire anche tu?
00:33:13 .. ma devo stare attento.
00:33:17 - Ci vediamo dopo a casa tua.
00:33:21 < Mandò Derek
00:33:25 .. stanchi di prendere calci in culo
00:33:30 < "Non essere uno qualunque,
00:33:35 < Ci cascarono tutti,
00:33:40 Coraggio! Siamo qui per parlare.
00:33:50 - Curtis, che cos'è?
00:33:53 L'erba è per i negri, buttala subito.
00:33:55 - Oh, Gesù!
00:33:59 Ascoltate!
00:34:04 Due milioni di immigrati clandestini
00:34:11 Questo Stato ha speso tre miliardi
00:34:15 .. a persone che non hanno diritto
00:34:19 400 milioni solo per tenere in cella
00:34:24 .. perché I'Immigrazione non accetta
00:34:33 Che gliene frega aI nostro Governo?
00:34:37 La nostra polizia di frontiera
00:34:41 - Vi sorprende che aI sud
00:34:45 Questi parassiti si riversano qui
00:34:52 Non c'è niente da ridere,
00:34:57 Onesti americani vivono da schifo
00:35:02 .. dei diritti costituzionali
00:35:07 Sulla Statua della Libertà
00:35:09 .. "Stanchi, a ffamati e poveri, venite
00:35:13 Se non si occupa di noi,
00:35:17 .. perché stiamo perdendo iI diritto
00:35:22 Perdiamo la nostra libertà...
00:35:25 .. per permettere agli stranieri
00:35:29 Questo non sta succedendo
00:35:34 Sta succedendo qui,
00:35:38 Archie Miller aveva un supermercato
00:35:45 E' fallito, I'ha preso un coreano
00:35:49 .. e ha assunto 40 fottuti immigrati.
00:35:53 Questa merda va avanti
00:36:00 Guardatevi intorno.
00:36:03 Questo non è più un quartiere,
00:36:07 Vogliamo restare qui buoni
00:36:11 .. mentre la nostra Patria
00:36:15 - Vogliamo fare qualcosa?
00:36:19 Facciamogli vedere chi siamo!
00:36:32 Vieni qui! Non sai che è illegale
00:36:45 - Ciao, dolcezza!
00:36:52 Ispanico di merda!
00:36:57 - Vi prego!
00:36:59 Prima puliscila, puzza
00:37:21 > Tornate neI vostro Paese!
00:37:29 Viva iI Messico!
00:37:34 - Mangia i tuoi fagioli di merda!
00:37:45 Che carina!
00:37:47 - Coraggio!
00:37:50 - Ora puoi anche fare un lavoro
00:37:54 - E' bianca!
00:37:59 Stronzo!
00:38:02 Andiamo via tutti! Presto!
00:38:08 Andiamo, presto!
00:38:11 Via, via! Muoversi!
00:38:18 Niente lavoro,
00:38:24 Dai! Mike, andiamo!
00:38:40 "UNA STORIA AMERIC ANA"
00:38:52 < Papà era morto,
00:38:56 < Derek lavorava,
00:39:00 < Non immaginavamo che cosa stava
00:39:06 Per ironia della sorte i negozi
00:39:10 - Fanno a pezzi iI loro quartiere?
00:39:16 .. di gente arrabbiata che si sente
00:39:22 E' come quello che accadde a Watts...
00:39:25 .. e a Chicago neI '68.
00:39:28 E' comodo de finire una rivolta
00:39:32 E' solo una scusa per andare
00:39:37 La gente che rapina i negozi
00:39:41 .. non ha nessun rispetto
00:39:45 - Non ha iI concetto di collettività,
00:39:50 - Anche i bianchi commettono crimini
00:39:55 .. ma non a questo livello.
00:39:58 Un nero su tre è rinchiuso
00:40:02 E' una coincidenza o hanno
00:40:07 E ne sono fieri.
00:40:09 La nostra Giustizia
00:40:12 Alla base di quelle statistiche
00:40:18 E' questo che odio!
00:40:21 Prendi una cosa e le cambi nome.
00:40:24 Non li ritieni responsabili
00:40:28 Non è una rivolta, è rabbia.
00:40:33 Nell'ultimo processo
00:40:38 Si sono concentrati sui poliziotti
00:40:44 .. dimenticando che Rodney King
00:40:49 Era "fatto", guidava a 120 miglia
00:40:54 I poliziotti lo hanno fermato,
00:40:59 Della ripresa con la videocamera
00:41:05 .. i poliziotti che lo colpiscono.
00:41:09 Brisenio lo prende a calci in testa.
00:41:14 QueI povero ragazzo
00:41:18 I poliziotti si erano difesi
00:41:22 - Non ho visto questo neI video.
00:41:28 Murray, tu che pensi?
00:41:31 La polizia ha usato i manganelli
00:41:35 Per me non era "eccessivo".
00:41:38 I poliziotti sanno meglio di te
00:41:42 La nostra società riconosce
00:41:46 .. perché iI suo lavoro è difficile
00:41:52 - Senti chi parla,
00:41:56 - Calma! - Vuoi andare aI college?
00:42:02 Rispetto I'autorità dei poliziotti,
00:42:07 Inoltre io non sono in queI gruppo
00:42:12 .. deI Ku Klux Klan.
00:42:14 Se ragioni con iI sedere,
00:42:19 - Almeno io ho capito.
00:42:25 Se Danny fosse stato per strada
00:42:29 Possiamo lasciar perdere Rodney King?
00:42:39 - Qualcuno vuole iI dolce?
00:42:44 E' una bella discussione.
00:42:46 Se Rodney King avesse investito
00:42:51 In queI video non picchiava nessuno.
00:42:54 - Poteva ammazzare qualcuno!
00:43:02 Se lui avesse ucciso un bambino, ora
00:43:08 Tutti penserebbero a lui,
00:43:11 Ha attaccato dei poliziotti...
00:43:14 .. e I'America è tutta con queI figlio
00:43:19 Ci sentiamo moralmente obbligati
00:43:24 .. per rimediare
00:43:28 II Paese marcisce e voi continuate
00:43:34 Lincoln ha liberato
00:43:38 Quanto tempo ci vuole per integrarsi?
00:43:41 Gli ebrei sono stati perseguitati
00:43:45 E' sbagliato denunciare
00:43:49 lo sono con te, amore.
00:43:52 - Sono stanca dei liberali ipocriti.
00:43:56 Non avrebbero mai fatto
00:44:01 .. quello che hanno fatto aI capo
00:44:06 - No, non possiamo.
00:44:10 - Chi credi di essere?
00:44:13 - Chi credi di essere?
00:44:15 - Va ffanculo!
00:44:18 - Siediti!
00:44:21 - Non dirgli di stare zitto.
00:44:25 No, spostati!
00:44:27 Mostra a Stacey un po' di rispetto.
00:44:29 Derek, che cosa vuoi dimostrare?
00:44:32 - Tu non immischiarti!
00:44:37 Lasciala!
00:44:39 Così impari le buone maniere!
00:44:42 - Chiudi quella bocca!
00:44:46 Non può respirare!
00:44:50 Ora chiederai scusa?
00:44:54 Sei uno stronzo! Ahh!
00:44:57 Ti odio!
00:45:07 - Che fai? Questa è la tua famiglia.
00:45:11 .. e non mi frega niente
00:45:14 - Tu non ne farai mai parte.
00:45:18 Pensi che starò a guardare mentre
00:45:24 Scordatelo, Murray!
00:45:25 Non finché sarò in questa famiglia.
00:45:28 Ti stacco queI naso da shy lock
00:45:33 Con le tue stronzate da ebreo...
00:45:36 .. hai avvelenato
00:45:42 Va ffanculo!
00:45:44 Va ffanculo! Vai via!
00:45:47 Dovevano bruciarvi tutti,
00:45:56 Vedi questa?
00:46:10 - Che ho fatto?
00:46:14 - Ti sei agghindata.
00:46:16 - Non toccarmi!
00:46:20 Non ti vergogni di essere passata
00:46:24 Mi vergogno
00:46:31 Corri daI tuo maledetto giudeo!
00:46:39 Va tutto bene, caro.
00:46:49 Mi dispiace tanto, Doris.
00:47:00 - E' impazzito.
00:47:06 Doris, non conosci iI mondo
00:47:19 Addio.
00:48:04 Stai bene?
00:48:08 Bastardo!
00:48:10 - No, vieni qui!
00:48:13 - Calmati!
00:48:15 - Va ffanculo!
00:48:19 Non volevo farti deI male.
00:48:23 Tu non c'entri, mi dispiace.
00:48:26 - Non vi farei mai deI male.
00:48:32 lo mi fido di te.
00:48:35 Sc atto della serratura
00:48:43 - Ciao!
00:48:47 Vuoi volare?
00:48:55 Oh, no! Si sta per schiantare!
00:48:59 Andiamo da mamma.
00:49:03 Dai un bacio a mamma.
00:49:14 - Non scotti molto.
00:49:18 - Che fai? - Penso.
00:49:22 - Com'è potuto accadere? - Mamma...
00:49:27 - Mamma, va tutto bene.
00:49:33 - Qui fa freddo. - E' colpa
00:49:37 No, tu stai male per colpa deI fumo.
00:49:41 Devi smettere, non ti fa bene.
00:49:50 - Perché mi guardi così? - Quando
00:49:56 Quando tu smetti di fumare.
00:50:01 D'accordo.
00:50:03 - Riporto Ally a letto.
00:50:07 Devi andare a letto.
00:50:09 Buonanotte, mamma!
00:50:41 SKINHEAD ACCUS ATA DI OMICIDIO
00:50:45 < Ripenso sempre a quella sera.
00:50:50 Vai via da questa casa.
00:50:52 - Va bene, domattina andrò via.
00:50:58 < Mi chiedo che sarebbe successo,
00:51:05 Derek, no!
00:51:07 No, Danny!
00:51:10 Mamma!
00:51:26 - Negro, hai fatto infuriare
00:51:30 Non sai ancora quaI è iI tuo posto?
00:51:33 Voi scimmie non capite mai niente!
00:51:39 Per caso hai sparato a un pompiere?
00:51:45 - Metti la bocca suI marciapiede!
00:51:48 Obbedisci!
00:51:54 - Così.
00:51:58 No!
00:52:01 Ora di' "buonanotte".
00:52:12 Sirena
00:52:14 Bastardo!
00:52:21 Metti a terra la pistola!
00:52:25 Mani in alto!
00:52:29 Ora voltati!
00:52:39 Metti le mani dietro la testa!
00:52:45 In ginocchio!
00:53:54 IL RUMORE DELLA TESTA DEL RAG AZ ZO
00:53:58 DISSERO
00:54:01 - Perché non apre?
00:54:05 Danny, è per te!
00:54:08 Arrivo!
00:54:09 FU COND ANNATO PER OMICIDIO VOLONTARIO
00:54:13 GLI AVREBBERO D ATO L'ERG ASTOLO,
00:54:19 Buss ano alla porta
00:54:20 - Ci sei?
00:54:27 - Questa festa sarà uno sballo!
00:54:30 C anta in tedesco
00:54:49 Morte ai neri! Morte ai gialli!
00:54:55 Famiglia! Razza bianc a!
00:54:59 Vado a prendere una birra.
00:55:05 Music a roc k
00:55:13 Grande festa, Ciccio Seth!
00:55:15 lo non sono grasso, sono robusto.
00:55:18 Sei nervoso, Seth?
00:55:21 - Bevi, prima che ti veda
00:55:24 - Sì, è qui.
00:55:26 - Vai a salutarlo.
00:55:30 Vieni a parlare con Cameron.
00:55:33 - Grande Viny ard!
00:55:37 - Siamo amici di tuo fratello.
00:55:40 < Derek!
00:55:57 - Pensavo che avevi fatto la tesina.
00:56:02 Ora Sweeney mi ha detto
00:56:06 II vecchio Sweeney!
00:56:10 - E' un negro bastardo fiero
00:56:17 No.
00:56:19 E' solo uno zio Tom manipolatore,
00:56:23 Vuole farti sentire in colpa
00:56:27 Invece se un negro o un ispanico
00:56:32 .. o di queI fottuto comunista
00:56:37 - Vedi quanto sono ipocriti?
00:56:45 - Andiamo!
00:56:50 lo voglio stare con te,
00:56:57 - D'accordo.
00:56:59 Sì, io sono qui.
00:57:06 - Faresti una pazzia per me?
00:57:10 - Andiamo via.
00:57:13 - Lontano da tutto questo.
00:57:18 Tutti ti adorano come un dio!
00:57:21 - Adesso ci siamo organizzati
00:57:25 Ho messo nei guai la mia famiglia,
00:57:30 Pensi che quello che hai fatto
00:57:35 Quei negri hanno avuto
00:57:39 Capisco che sei appena uscito,
00:57:43 - Qui c'è un piccolo esercito,
00:57:49 Non ho paura,
00:57:53 Ho chiuso, non voglio più saperne.
00:57:55 Sono tutte stronzate!
00:58:00 Non hai bisogno di questo,
00:58:07 - Coraggio!
00:58:11 Non sai ancora che cosa succede qui.
00:58:16 Non hai mai visto
00:58:20 - E' uno sbaglio, lascia stare.
00:58:24 - Diciamoci "addio" e basta.
00:58:29 Tu non sai niente di me.
00:58:39 - Sei iI fratello di Danny?
00:58:44 Grazie.
00:58:48 Lasceremo ai negri, ai giudei
00:58:54 .. ma dovranno lottare per averla.
00:58:58 Se per spaventare quei bastardi
00:59:05 Lo scriverai nella tua tesina?
00:59:08 Ciao!
00:59:10 Guarda chi c'è!
00:59:15 - Perché sei qui, Danny?
00:59:20 Lascialo in pace,
00:59:26 - Aspettami fuori.
00:59:29 Fuori c'è una biondina
00:59:33 - Ti vuole, dai!
00:59:36 - Non esagerare.
00:59:42 Arrivo subito.
00:59:48 Stai tranquillo.
00:59:53 Non devi guardarti
00:59:59 Rilassati.
01:00:03 La festa è iniziata troppo presto.
01:00:08 - E' normale che ti senti strano.
01:00:13 - II ciccione si è innervosito.
01:00:25 C anta una c anzone roc k
01:00:37 La nostra organizzazione è cambiata
01:00:42 Devi vedere
01:00:46 Da Seattle a San Diego
01:00:51 Ci manca solo un leader comune.
01:00:56 Quelle persone hanno rispetto per te.
01:01:02 Scordatelo, io ho chiuso.
01:01:05 Sì, so che hai smesso
01:01:10 Con i capelli mi piaci di più.
01:01:16 - Basta con i supermercati...
01:01:20 lo ho chiuso
01:01:24 - So che hai vissuto un'esperienza
01:01:30 - E' successo anche a me. - Certo,
01:01:35 .. e poi hai denunciato due ragazzi
01:01:41 Questo è stupido.
01:01:43 Basta così.
01:01:45 Scopa, divertiti e riordina le idee.
01:01:50 A te che importa?
01:01:52 - Hai già un gruppo pronto a partire,
01:01:57 Attiri le persone e le usi, ho perso
01:02:02 .. ma ti ho capito,
01:02:07 - Ricorda che da qui non puoi entrare
01:02:13 Sono qui solo per dirti
01:02:18 - Se ti avvicini alla mia famiglia,
01:02:23 .. ma tu non puoi minacciarmi.
01:02:25 Tu fai quello che vuoi,
01:02:29 - Ha bisogno deI mio aiuto e
01:02:34 .. o ti strappo iI cuore.
01:02:39 Verrà lui da me.
01:02:50 Sei un uomo morto.
01:03:08 Dov'è Cameron?
01:03:12 - Derek!
01:03:15 Di' agli altri che cosa mi hai detto,
01:03:21 - Stai con i negri?
01:03:23 Come?
01:03:25 Danny, andiamo!
01:03:26 Anche lui è un fottuto negro.
01:03:31 Dove credi di andare?
01:03:35 - Indietro!
01:03:37 - Mi fai vomitare!
01:03:41 Metti via la pistola!
01:03:45 Sparagli!
01:03:48 - Seth!
01:03:54 Indietro!
01:03:57 Indietro!
01:03:59 Indietro!
01:04:24 - Va ffanculo! Chi credi di essere?
01:04:28 - Chi credi di essere!
01:04:32 - Ti odio, Derek!
01:04:36 - Come?
01:04:39 - Calma!
01:04:44 Che ti è successo?
01:04:54 Coraggio!
01:05:00 - Va ffanculo.
01:05:04 - Tu non dovevi assistere, ti avevo
01:05:09 - Hai fatto un beI capolavoro!
01:05:13 - Non doveva succedere in queI modo.
01:05:19 Volevo agire in modo diverso,
01:05:24 Ho perso iI controllo.
01:05:28 Sì.
01:05:35 Ehi, guardami.
01:05:40 - lo non torno indietro.
01:05:43 Da quella gente, a quella vita.
01:05:52 Che ti è successo in prigione?
01:06:01 Blocco C, a mensa!
01:06:05 Alzatevi e uscite in cinque minuti!
01:06:09 Tutti fuori! Alzatevi!
01:06:11 Che diavolo vi succede?
01:06:15 Joe, apri quelle dannate celle.
01:06:23 Cinque minuti!
01:06:30 < Dopo due giorni pensavo che
01:06:35 Volete mangiare o no,
01:06:38 Pezzente pelato,
01:06:41 Muoviti!
01:06:44 Mi stai fissando, culo bianco?
01:06:47 lo ti ammazzo.
01:06:49 Ti terrò sotto controllo.
01:06:54 Ti pentirai di essere nato.
01:06:57 Un passo avanti!
01:07:00 Voltatevi a sinistra.
01:07:03 Camminate!
01:07:06 Ehi, pesce lesso! Vai dritto.
01:07:12 < Decisi di attirare I'attenzione
01:08:17 Voce non udibile
01:08:39 Voce non udibile
01:08:54 Non farmi arrabbiare, io sono I'uomo
01:09:00 .. perché controllo la biancheria.
01:09:09 La raccogliamo e la ordiniamo.
01:09:12 L'ultimo ragazzo che mi hanno mandato
01:09:17 .. non sapeva leggere le taglie
01:09:21 Abbiamo due taglie, medium e large.
01:09:24 Devi mettere le medium con le medium
01:09:29 E' un lavoro noioso...
01:09:31 .. ma è meglio della cucina
01:09:35 Neanche a te piacerebbe.
01:09:38 Sono stato fortunato, in prigione
01:09:45 Perché sei finito in galera?
01:09:53 Per molestie sessuali?
01:10:05 Conosco i tipi come te.
01:10:11 Ti avverto,
01:10:15 .. perché in prigione
01:10:22 < Era passato un anno
01:10:26 < Poi le cose cominciarono
01:10:54 Che cosa sta facendo?
01:10:56 Voc i non udibili
01:10:58 - Di che si tratta?
01:11:04 Fa favori agli ispanici?
01:11:08 Mitch guadagna molto
01:11:13 - Scherzi, vero?
01:11:17 E' pazzesco!
01:11:21 - E' impazzito. - E' grazie a Mitch
01:11:26 Non gli devo niente,
01:11:29 Quello che fa non è giusto.
01:11:31 Mi state stancando,
01:11:38 E' meglio che smetti
01:11:42 Siamo stanchi di ascoltare
01:12:16 - Perché sei qui, Doris?
01:12:20 Ti ho detto di non venire.
01:12:23 Non mi importa che cos'hai detto,
01:12:47 - Come state?
01:12:51 - Prende ottimi voti.
01:12:54 Ally cammina e comincia a parlare.
01:13:03 - Come sta Danny?
01:13:06 Danny ha tantissimo rispetto per te.
01:13:12 Ti considera iI migliore.
01:13:15 Si vanta di te con Cameron
01:13:24 - Mi sembra di rivedere te.
01:13:29 Ormai ha 16 anni, non può restare
01:13:34 Ho già visto te
01:13:38 Non voglio
01:13:42 - lo non posso aiutarti.
01:13:46 Tu mi rendi tutto più difficile.
01:13:49 Pensi di essere solo tu in galera?
01:13:54 Ci sono anch'io con te!
01:14:08 Va ffanculo!
01:14:12 Sembra
01:14:18 Vuoi calmarti? Santo Cielo!
01:14:21 E' inutile che ti sbrighi,
01:14:26 Se le sbatti così,
01:14:31 .. e anch'io!
01:14:41 Lo so, sono solo un negro stupido.
01:14:44 Che diavolo ne so?
01:14:47 lo non impazzirò
01:14:51 Sai quali lenzuola
01:14:57 Bene, ragazzi!
01:14:59 Oggi odieremo un negro, odieremo
01:15:04 Non so chi è, ma lo odieremo.
01:15:08 In prigione mio cugino Derek lavora
01:15:31 E' questo iI segreto.
01:15:34 Facile e indolore.
01:15:37 Ora possiamo ignorarci
01:15:42 Lui gli risponde: "Sei più bello
01:15:52 Ora dico io una barzelletta.
01:16:04 Bisbiglia
01:16:17 < Prendeva roba dai messicani
01:16:20 < Non aveva ideali,
01:16:33 Ehi, Viny ard!
01:16:48 Che c'è?
01:16:50 Non guardarmi così.
01:16:53 Non dirmi che questo pro fumo
01:16:59 Quanto mi manca questo odore!
01:17:02 Fuori non avevo
01:17:06 .. ma la sera mi sdraiavo
01:17:12 Quanto mi manca!
01:17:16 Sì, ce I'hai.
01:17:21 Quando viene a trovarti,
01:17:25 .. ma non lasciarla mai
01:17:29 Se lo fai,
01:17:34 .. se è andata a letto con un altro.
01:17:39 Falla andare in estasi.
01:17:41 Qui non è come fuori
01:17:45 .. perché poi fai pace facendo sesso,
01:17:51 Tu ti stendi e lei ti scarica addosso
01:17:55 Quello è grande sesso!
01:17:58 La fai stare sopra e lei ti punisce:
01:18:05 "Ti faccio vedere io. "
01:18:07 "Non farti più sorprendere... "
01:18:11 ".. a guardare un'altra donna.
01:18:16 "Ti perdono. "
01:18:18 "Sì, proprio lì. Ci sei. "
01:18:20 "E' proprio lì, sì. "
01:18:22 "Sì!"
01:18:24 "Ti perdono,
01:18:29 "Ti amo!"
01:18:48 I Lakers non hanno una tradizione
01:18:52 - I Lakers sono un abbaglio. - Come?
01:18:57 I Celtics sono i giocatori
01:19:02 - Una dinastia di mostri
01:19:07 - E' un melone! - E' pieno di donne.
01:19:12 Tu sei "suonato"! I Celtics!
01:19:16 - Quante sono?
01:19:28 - Ho perso iI conto.
01:19:32 Nessuno le conterà.
01:19:40 Dimmi una cosa.
01:19:44 Perché sei qui?
01:19:47 - Non giudicare un libro dalla
01:19:53 - Dai! Che hai fatto?
01:19:57 Non sono a ffari tuoi.
01:20:00 Qui tutti sono imbarazzati e dicono
01:20:06 Che cos'hai fatto?
01:20:09 - Ho rubato una Tv, d'accordo?
01:20:14 L'ho rubata in un negozio vicino
01:20:19 Mentre scappavo, sono andato
01:20:24 - Avevo detto che era
01:20:29 Questo non ha senso, non danno
01:20:35 La Tv è caduta suI piede
01:20:39 Hanno detto I'ho tirata
01:20:43 - E' aggressione, sei anni.
01:20:49 Sono uscito daI negozio,
01:20:53 .. e la Tv è caduta suI suo piede.
01:21:15 Grande!
01:21:45 Va ffanculo!
01:21:47 Tienilo!
01:21:55 - Vuoi essere un negro? -Va ffanculo!
01:22:00 No.
01:22:01 Dai!
01:22:24 - E' stato un piacere.
01:22:57 - Come sta?
01:23:11 Derek piange
01:23:41 - Che diavolo fai qui?
01:23:47 Ti ho portato dei libri.
01:23:51 - Che è successo a Danny?
01:23:58 E' già venuta mia madre a dirmelo,
01:24:04 Che dovrei fare?
01:24:08 - No, dimmi solo come stai.
01:24:15 Non so come mi sento.
01:24:20 Sono confuso.
01:24:23 Non so, c'è qualcosa...
01:24:26 .. che non riesco a capire.
01:24:31 Sei troppo in gamba per non vedere
01:24:35 Sono confuso,
01:24:39 Per questo devi aprirti.
01:24:42 Ora sei pieno di rabbia
01:24:47 Parli di quello che succede dentro
01:24:52 - Come fai a saperlo?
01:24:56 - Conosco bene la tua condizione.
01:25:02 In un periodo della mia vita
01:25:08 .. per le so fferenze e le cattiverie
01:25:15 Davo la colpa a tutti,
01:25:20 Mi facevo domande sbagliate.
01:25:23 - Devi farti la domanda giusta.
01:25:28 Quello che hai fatto
01:25:51 Aiutami.
01:25:55 Aiutami.
01:25:58 Fammi uscire di qui.
01:26:03 Fra 4 mesi
01:26:07 - Intercedi per me.
01:26:10 - Quando uscirai che farai?
01:26:14 - Andrò iI più lontano possibile.
01:26:19 Devi fare meglio di così,
01:26:25 Scappare non è la cosa migliore.
01:26:59 Fa iI duro.
01:27:01 Fa iI duro.
01:27:05 Che combini, D.? Perché hai fatto
01:27:10 Sei diventato matto?
01:27:14 D., guardami!
01:27:18 Quelle femminucce non mi fanno paura.
01:27:21 Mi hanno attaccato alle spalle.
01:27:24 Quei poveracci dei tuoi amici
01:27:29 Gli hai mancato di rispetto
01:27:33 lo parlo dei fratelli neri.
01:27:35 - Possono fotterti quando vogliono!
01:27:41 Se vogliono aggredirmi, lo faranno.
01:27:48 Che posso fare, amico?
01:27:54 < Ogni giorno ero sicuro
01:28:00 < Ogni volta che uscivo dalla cella,
01:28:08 .. pensavo che stessero per agire.
01:28:13 < Speravo
01:28:46 < Non succedeva mai.
01:28:49 < Eppure alcuni non vedevano I'ora.
01:28:52 < Poi iniziai a leggere i libri
01:28:56 .. e a stare per conto mio.
01:29:00 < Gli ultimi sei mesi
01:29:17 Amico, stai uscendo?
01:29:22 Che aspetti?
01:29:27 - Ho una sensazione strana.
01:29:32 Se esco intero da qui,
01:29:36 Levati dalle palle, amico!
01:29:39 Credi che rischierei la mia testa
01:29:43 Sì, è un'idea stupida.
01:29:51 Però è quello che penso.
01:29:57 - Ti devo un favore.
01:30:04 Sì.
01:30:15 - Presto uscirai anche tu.
01:30:21 Basta comportarsi bene
01:30:34 Dio!
01:30:38 Mi dispiace
01:30:44 A me no. Sono fortunato.
01:30:47 Sono fortunato
01:30:52 Non capivo che quello sbaglio
01:30:56 Mi sono chiesto come avevo fatto a
01:31:03 Ero incazzato.
01:31:06 Quello che ho fatto
01:31:10 Ho sparato a due ragazzi,
01:31:15 .. e non sono stato meglio.
01:31:18 Mi sono sentito perso.
01:31:23 Sono stanco di questo.
01:31:26 Non voglio dirti
01:31:31 Voglio che tu capisca...
01:31:34 .. perché ti voglio bene
01:31:40 Capisci?
01:31:42 Sì, capisco.
01:31:47 Bene.
01:31:50 Uh!
01:31:52 Gesù!
01:32:07 C olpi di tosse
01:32:09 - Ciao. Va tutto bene?
01:32:13 Benissimo.
01:32:16 No, grazie. Sto bene qui.
01:32:21 Va bene. Andiamo.
01:33:49 Faccio la doccia.
01:34:23 < E' difficile scoprire la verità
01:34:27 < Se chiedo a Derek
01:34:32 .. che è stato con I'omicidio di papà.
01:34:38 - Stasera andiamo tutti
01:34:42 - Ci incontriamo aI Ben's Burgers
01:34:47 - Sei pronto per la partita?
01:34:51 Ho solo paura
01:34:55 Temi di prendere un semplice 6?
01:34:58 - Un 6 meno?
01:35:01 II dottor Sweeney è particolare.
01:35:05 Non ho mai avuto un insegnante così.
01:35:09 - Non è come gli altri.
01:35:13 - Dobbiamo fare iI test su "Paura".
01:35:19 - Non mi sorprende.
01:35:23 A scuola non fanno leggere Superman.
01:35:28 - No.
01:35:32 Di un ragazzo di colore.
01:35:38 - E' iI mese della storia a fricana?
01:35:41 Sweeney I'ha messo neI programma.
01:35:47 Già.
01:35:51 - Che c'è?
01:35:55 - Ma ovunque mi giro...
01:36:00 Ci sono neri in formazione.
01:36:03 Un nuovo libro non significa
01:36:08 Leggi iI libro, fai iI test...
01:36:10 .. ma non credere a tutto quello
01:36:14 - Cioè? - E' facile
01:36:19 Ora hai queI libro.
01:36:23 Non ci sono più perché iI Signor Due
01:36:28 Ha senso abbandonare i grandi libri
01:36:33 Comincia tutto dai libri,
01:36:39 Nella mia squadra hanno preso
01:36:44 .. che avevano fatto meglio iI test.
01:36:49 Ho due ragazzi
01:36:54 .. ma non sono bravi come gli altri.
01:36:57 Hanno avuto iI lavoro
01:37:01 - E' tremendo.
01:37:04 No, in America ha iI lavoro
01:37:08 Non ho inventato io
01:37:13 - Forse sotto c'è un piano segreto.
01:37:19 - Non ci avevo pensato.
01:37:22 II dottor Sweeney
01:37:27 - E' difficile non ascoltarlo.
01:37:33 Sì, forse.
01:37:35 No, no! Sono stronzate da negro.
01:37:41 - Capisci?
01:37:44 - Devi stare attento.
01:37:50 Sei in gamba.
01:37:52 - Sono fiero di te.
01:39:54 < Sono le 5 e 40 deI mattino,
01:40:00 < Non I'ho mai fatto.
01:40:03 < Proveremo a riorganizzare le cose,
01:40:07 < Non sarà facile, ma siamo di nuovo
01:40:14 < Forse non è questa la tesina con
01:40:20 < Però la ringrazio molto.
01:40:37 Accidenti! Stai benissimo.
01:40:40 - Ti sei guardato? - Mi vesto così
01:40:46 - E' carina?
01:40:50 Sono stato s fortunato.
01:40:55 Cercherò di riavere iI mio lavoro.
01:40:58 - Bene!
01:41:02 Puoi aiutarmi? Vesti tua sorella.
01:41:06 - Stai benissimo.
01:41:13 Sei elegante.
01:41:15 - Sì?
01:41:21 Ti senti bene?
01:41:25 Sì, mi sento...
01:41:28 Sai.
01:41:30 Sono un po' nervoso.
01:41:34 Ascolta, non so...
01:41:37 Forse non dovrei vivere qui.
01:41:44 lo voglio stare con voi.
01:41:54 Stridio di pneumatic i
01:42:03 Prendo iI giornale.
01:42:21 - Che vuoi? - Una ciambella
01:42:30 Un ca ffè, una ciambella e un latte.
01:42:43 Derek!
01:42:46 Derek...
01:42:47 .. dobbiamo parlare.
01:42:50 Cameron e Seth Ry an sono
01:42:55 - Sono gravi?
01:42:59 Si vendicheranno.
01:43:04 - Allora? - Forse tu puoi parlare
01:43:09 - Scordatevelo!
01:43:14 Mi dispiace, io sono fuori.
01:43:19 - Ci serve iI tuo aiuto.
01:43:28 - Queste cose non mi riguardano più.
01:43:33 - lo sto facendo deI mio meglio per
01:43:38 - Non posso risolvere io questa
01:43:44 Potrai trovare pace,
01:43:50 - Non servirà a niente.
01:43:55 - Capisci che cosa mi chiedi?
01:44:13 Va bene.
01:44:17 - Mi scanneranno.
01:44:25 Lo accompagno a scuola.
01:44:28 Vieni.
01:44:29 - Hai qualcosa da darmi?
01:44:35 D'accordo.
01:45:04 Mi dispiace per Seth.
01:45:07 Chissà come sono ridotti!
01:45:10 Sono contento che non sono morti,
01:45:14 - Dovrei andare a trovarli?
01:45:19 Non immischiarti.
01:45:22 leri ho visto un'auto girare intorno
01:45:27 Stai attento alla strada,
01:45:32 E' terribile!
01:45:36 - Ti odiano.
01:45:39 Sono sopravvissuto aI carcere.
01:45:44 - Andrà tutto bene?
01:45:49 Ok.
01:45:50 - Che cosa farai?
01:45:55 Andrà tutto bene.
01:45:58 Consegna quella tesina.
01:46:01 - Ok.
01:46:12 Ci vediamo a casa.
01:46:15 Va bene?
01:46:17 Buona fortuna!
01:46:21 A dopo!
01:46:23 C ampanella
01:46:28 - Danny!
01:46:55 - Ci vediamo dopo, d'accordo?
01:48:17 - Derek, no!
01:48:23 Oh, no! No!
01:48:34 No!
01:48:53 Dio, come farò?
01:49:09 Oddio!
01:49:23 < Adesso devo dirle
01:49:29 < Ho capito
01:49:33 < La vita è troppo breve
01:49:41 < Derek dice che una tesina deve
01:49:47 .. per esprimere bene quello che
01:49:52 < Spero che questa frase le piaccia.
01:49:56 < "Non siamo nemici, ma amici. "
01:49:59 < "Non dobbiamo essere nemici.
01:50:04 ".. ma iI nostro a ffetto
01:50:08 "Le corde mistiche
01:50:13 ".. come se a toccarle fossero i