American Pastime

br
00:01:00 Equipe BR_Filmes apresenta:
00:01:04 Tradução: TRX Revisão geral:
00:01:41 Oh, ok. Tommy Dorsey ou Glenn Miller?
00:01:45 - Tommy Dorsey.
00:01:47 Meu Frankie.
00:01:49 Aquele cantor italiano magricela?
00:01:51 - Não, diabos, não.
00:01:54 O que é?
00:02:05 Preciso de sua ajuda no domingo.
00:02:07 Sim, claro. Não tem problema.
00:02:09 Oh, ei.
00:02:10 Recebi a promoção. Você acredita nisso?
00:02:13 Cinco anos e agora afinal consegui.
00:02:15 Isto parece tão bom.
00:02:18 Só tem um cara no seu time. É
00:02:21 Yankee Clipper. O
00:02:24 Que tal este: Bette
00:02:28 - Fico com as duas.
00:02:32 Venham pegar. Cachorro
00:02:35 E as salsichas apimentadas de Benny.
00:02:44 Lane, chame seu irmão.
00:02:46 - Ei, Lyle!
00:02:49 Ok.
00:03:00 - Jazz e baseball.
00:03:03 Saxofone eu aprendi sozinho.
00:03:06 Baseball era coisa do meu
00:03:10 E com ele ganhei uma bolsa de estudos na
00:03:14 Meu irmão mais velho Lane saiu direto do
00:03:16 colégio para ajudar
00:03:18 então serei o primeiro
00:03:22 Jazz e baseball.
00:03:32 Ontem...
00:03:34 7 de Dezembro de 1941...
00:03:40 uma data que será
00:03:45 nos Estados Unidos da América...
00:03:48 foi inesperada e
00:03:52 pelas forças navais e
00:03:57 Os Estados Unidos estavam
00:04:04 e a pedido do Japão...
00:04:07 ainda estava em conversações com
00:04:14 no sentido de manter a paz no Pacífico.
00:04:36 Deram-nos dez dias de aviso.
00:04:39 Dez dias para encerrar
00:04:42 vender nossa mobília,
00:04:48 Demos nosso cachorro para os vizinhos.
00:04:51 Eu quebrei meus discos e os deixei lá.
00:05:10 Só nos permitiram levar
00:05:15 Primeiro ficamos detidos no
00:05:18 morando numa baia de cavalo.
00:05:21 Então fomos levados para mais longe.
00:05:26 Tudo que tínhamos conhecido se fôra.
00:05:28 A determinação de nosso povo.
00:05:32 Nós chegaremos ao inevitável triunfo...
00:05:36 que Deus nos ajude.
00:06:31 - Prisioneiro, afaste-se
00:06:34 Vamos com isso.
00:06:37 Fiquem longe do diabo da cerca!
00:06:39 Sigam as instruções e fiquem calmos.
00:06:42 Ok, façam a fila andar.
00:06:44 Vão até o círculo central. Peguem
00:06:49 Mais uma vez, aqueles que
00:06:51 ou qualquer um no círculo central...
00:06:54 façam a fila andar. O
00:06:59 Se não tiverem certeza
00:07:02 achem um soldado ou um oficial
00:07:06 Mais uma vez, assim que
00:07:09 vão para o círculo central para
00:07:12 - Ok. Vamos.
00:07:16 a um dos soldados, eles vão
00:07:19 Vão andando. Muito bem,
00:07:22 Ela pode pegar suas coisas.
00:07:26 Assim que pegarem suas
00:07:29 Ei. Você, de boné cinza.
00:07:34 De pé, volte para a fila.
00:07:36 Vá, vá, vá.
00:07:38 - Ela é minha mãe.
00:08:01 Achem seus pertences e
00:08:09 Mais uma vez, aqueles
00:08:52 - Como você está?
00:08:55 Ok.
00:09:15 Posso ter a sua atenção?
00:09:19 A inspeção será em alguns minutos.
00:09:22 Não há tempo para ir lá fora.
00:09:25 Vamos nos trocar aqui.
00:09:28 Homens e meninos, deste lado.
00:09:30 E por favor, todas as mulheres
00:09:34 Ok.
00:10:06 Bloco 41, Barraca 11, controle de
00:10:21 Esta é uma daqueles fotos falsas
00:10:25 Não, meu pais jogou
00:10:28 Veja, Ruth, Gehrig, Jimmie Foxx,
00:10:31 Eles jogam no time de
00:10:33 Está vendo?
00:10:36 Bem, este cara aqui, ele é
00:10:39 sem na verdade ser um verdadeiro Yankee.
00:10:43 Façam fila. Se não responderem
00:10:46 vocês serão considerados
00:10:48 Nomura.
00:10:50 Emyko, Kazuo, Lane e Lyle Nomura.
00:10:55 Eu sou Kazuo.
00:10:57 Minha mulher, meus filhos.
00:11:01 Boa noite.
00:11:03 Meu nome é Walter Watson, e
00:11:08 O governo criou este campo
00:11:11 Todo esforço foi feito para
00:11:14 a mais serena possível.
00:11:16 Vocês terão uma oportunidade
00:11:18 e estabelecer uma vida construtiva
00:11:24 Eu pessoalmente, estou ansioso
00:11:28 e desejo a vocês todos uma boa noite.
00:12:32 Liga amadora A.
00:12:36 Vindo para a base...
00:12:37 Bees Billy Burrell.
00:12:40 Billy é o coração e alma deste time.
00:12:44 Ei, mande a bola para fora do campo.
00:12:46 Se me perguntar, Billy ainda mostra...
00:12:48 porque foi considerado uma
00:12:56 Meu, oh, meu olhe como voa.
00:13:00 Billy acertou pra valer.
00:13:02 Foi uma tacada de duas bases.
00:13:06 É assim que se joga Billy Burrell!
00:13:10 Os Abraham Bees à frente, 6 a 5.
00:13:13 Ele está tendo grande temporada.
00:13:15 Sua melhor nos últimos anos.
00:13:16 A última vez que começou
00:13:20 O próprio Don Lemon
00:13:23 Pensamos que ele seria
00:13:28 O filho de Billy, Billy Jr.
00:13:31 antes de ser enviado para o Pacífico.
00:13:33 Pai e filho, ambos cumprindo
00:14:11 Ei, posso tocar aqui se quiser, ok?
00:14:15 É um país livre.
00:14:17 País livre?
00:14:19 Se for um país livre, quero
00:14:22 e ir para o outro lado da cerca e tocar.
00:14:26 Sai daqui.
00:14:29 - O que tem ai?
00:14:31 Vá tocar em outro lugar.
00:14:33 O que você tem ai, velho?
00:14:36 Está fazendo alguma coisa
00:14:38 É bebida?
00:14:40 Todos os residentes devem
00:14:43 Todos os residentes devem
00:14:46 Não é permitido que ninguém
00:14:49 Bloco 41, Barraca 11.
00:14:52 Primeiro a área desta barraca,
00:14:54 Se não o encontrarmos,
00:14:57 Encontramos ele perto da
00:15:00 Ele está bêbado.
00:15:01 Estava caído no chão. O
00:15:04 Tem cheiro doce. Você
00:15:09 Você quem fez ou alguém trouxe de fora?
00:15:13 Você quem fez ou alguém trouxe de fora?
00:15:16 Onde...? Filho da puta!
00:15:21 Quem mandou isolar tudo?
00:15:23 Faltava um prisioneiro.
00:15:26 Você não tem autorização
00:15:29 - Vou colocá-lo no
00:16:00 Todos, ouçam.
00:16:03 Precisamos fazer o possível
00:16:07 cada um de nós.
00:16:09 Meu pai falou com o Diretor Watson...
00:16:12 e ele disse que temos permissão
00:16:16 Muitos de nós ficaram doentes.
00:16:19 Podemos tapar os buracos...
00:16:22 fazer cortinas, fazer o possível
00:16:26 Há mais de 8000 de nós aqui.
00:16:30 Temos habilidades que podemos usar.
00:16:34 Agora, o governo não vai ajudar...
00:16:36 mas ele permitirá que façamos
00:16:39 e que vamos até a
00:16:43 Vamos ter que pagar de nossos
00:16:47 então como meu pai disse:
00:16:49 "Por necessidade, podemos
00:17:08 Aqui diz que ela é um tipo legal
00:17:14 Você sabia que Hayworth
00:17:19 Ei, Billy.
00:17:21 Ed.
00:17:27 O Diretor permitiu que os japas
00:17:32 Olá, sou Kaz.
00:17:35 - Meu filho Lane.
00:17:39 Tem isto em estoque?
00:17:44 "Fertilizante, sementes de
00:17:49 O que isso?
00:17:51 - Algodão alguma coisa?
00:17:53 - O tecido?
00:17:56 Como vão pagar por tudo isso?
00:17:59 Em dinheiro.
00:18:00 Agora estamos dando dinheiro
00:18:03 Claro, traga eles aqui.
00:18:05 Vamos cuidar deles, alimentá-los.
00:18:08 Dar-Ihes casa e sabe de
00:18:12 porque não damos um dinheiro
00:18:17 Ninguém está nos dando dinheiro.
00:18:20 Ficamos com medo que os bancos
00:18:24 então trouxemos o dinheiro.
00:18:26 - Bobagem. -
00:18:28 Você não vai ganhar a guerra aqui.
00:18:31 Deixe-me ver o que tenho em estoque.
00:18:33 Desde que você ganhe
00:18:41 - Está bem.
00:18:53 Katie recebeu uma carta
00:18:57 Sim, ele está sendo mandado
00:18:59 não longe de onde está seu filho.
00:19:01 Oramos por ele ontem a noite no jantar.
00:19:05 Agradeço, Billy.
00:19:09 Sim, temos uma grande parte aqui...
00:19:12 mas estas cortinas?
00:19:15 - Obrigado.
00:19:17 Cortinas de algodão?
00:19:23 Como podemos estar detidos?
00:19:24 Como podemos estar detidos sem
00:19:29 O que aconteceu com a Constituição?
00:19:31 Onde estão todos os
00:19:35 Exijam respostas.
00:19:38 Juntem-se a nós. Venham.
00:19:41 Exijam respostas.
00:19:45 Estão com medo. Todos estão com medo.
00:20:03 Para onde acham que
00:20:05 Ninguém sabe.
00:20:07 Não sabem para onde vão,
00:20:11 Eles têm um campo
00:20:15 Colocam as maçãs podres em um lugar...
00:20:19 e fazem cidra de maçã com eles.
00:20:23 Venha. Vamos.
00:20:30 Agora, escute.
00:20:32 Onde há pessoas, haverá bebida e jogo.
00:20:35 Onde há bebida e jogo,
00:20:38 Você é tão bom jogador?
00:20:40 Não existe um bom jogador.
00:20:42 Ei, eu não arrisco
00:20:46 O único modo de ganhar jogando
00:20:50 que opera os jogos.
00:20:55 Assim, estou me lixando
00:20:59 Dê-me apenas um pouco da ação.
00:21:03 As pessoas querem beber,
00:21:06 e vou vendê-la para eles por um mango.
00:21:09 Ei, isto é negócio.
00:21:29 Apresse-se.
00:21:31 Ei, sobre o que ele queria falar?
00:21:35 - Eu não sei.
00:21:37 Está bem, ok. Talvez saiba.
00:21:38 Vamos, vamos. Seja um homenzinho.
00:21:42 Ok..
00:21:55 Queria falar comigo?
00:22:03 Quando eu era pequeno,
00:22:08 Não sabia falar inglês.
00:22:11 Os garotos me gozavam.
00:22:14 Um dia, descobri um jogo.
00:22:20 - Baseball.
00:22:26 E eu era bom.
00:22:29 Eu era tão bom, ninguém podia negar.
00:22:33 E os garotos pararam de me gozar.
00:22:56 Gostaria de criar uma liga aqui...
00:22:59 como a que tínhamos em casa.
00:23:07 Você se lembra a primeira vez que pôs
00:23:12 Você me contou sobre Babe
00:23:19 Você me fez crer que eu
00:23:22 Que era possível que eu
00:23:28 Mas, sabe de uma coisa, pai?
00:23:31 Não é verdade.
00:24:25 Garotas. Ele está nos gozando?
00:24:32 Não acho isso muito engraçado.
00:24:34 Eu tenho esta sala depois das 4:30
00:24:38 Bem, ainda não terminamos aqui,
00:24:43 Está bem, garotas, concentrem-se.
00:24:44 Olhem para a frente.
00:24:47 E um, dois, três. Um, dois, três.
00:25:12 Jesus.
00:25:15 Hollister.
00:25:16 Aquele garoto que Don
00:25:19 Foi notícia em Nova York?
00:25:21 Sabe, ele me faz lembrar Billy Jr.
00:25:23 Pensei que ele tinha mesmo uma chance.
00:25:27 Ele nem pegou num taco.
00:25:32 Pode imaginar isso?
00:25:35 sonhando em chegar lá, então
00:25:38 Por que eles pelo menos não
00:25:40 Só uma porcaria de vez rebatendo
00:25:43 Não sobrou açúcar.
00:25:45 Billy, dê uma olhada
00:25:48 Os grandes New York Yankees.
00:25:52 - As estrelas se foram.
00:25:54 Em mais alguns meses...
00:25:55 a guerra vai levar
00:26:01 Vamos ter outra oportunidade.
00:26:04 - Estou velho demais.
00:26:08 A guerra está mudando tudo.
00:26:10 Precisamos trazer Don Lemon aqui
00:26:13 para dar outra olhada em você.
00:26:15 Liga principal, Nova York?
00:26:16 Não ouço você falar assim
00:26:19 Sua mãe está sonhando, doçura.
00:26:26 - Está bem, Lane. Venha. Lance.
00:26:33 Você também, garoto. Mais uma. Mais uma.
00:26:36 Meu irmão nunca de
00:26:38 Quero dizer, sequer
00:26:40 Mas foi ele, não eu...
00:26:42 que ajudou meu pai a organizar
00:26:46 Depois disso, nunca...
00:26:47 Nunca foi a mesma coisa entre
00:26:58 Espere.
00:27:03 Vamos. Vamos
00:27:05 Dois times. Escolha em
00:27:09 - Campeão do home-run,
00:27:11 - Liga Da Kine do Havaí.
00:27:13 Vamos, vamos.
00:27:23 - Vamos.
00:27:25 No meio. Pegamos ele!
00:27:31 Obrigado, filho.
00:27:34 Mande bala aqui. Mande bala. Mande bala.
00:27:39 Vamos, Lane.
00:27:45 - Fora, foi bola fora.
00:27:47 - Foi home run para valer, maninho.
00:27:51 - Bola dentro. Bola dentro.
00:27:54 - Dentro.
00:27:56 Dentro. Dentro. Foi dentro.
00:27:59 Dentro.
00:28:59 Ei.
00:29:02 - Oi. - Ei, Hey,
00:29:05 Oh, não, não, não. Só estava curiosa.
00:29:09 - Não, suba.
00:29:13 Oh, sinto muito. Não
00:29:18 - Vamos.
00:29:22 - Está bem, estamos neste ponto.
00:29:24 Está pronta?
00:29:41 - Ei, dê uma tirada.
00:29:44 Uma tirada, um solo. Improvise.
00:29:46 Aqui não tem pauta para solo.
00:29:47 Apenas tente, toque o que sentir.
00:30:40 Ei.
00:30:43 - Você não estava mal.
00:30:46 Não, falo sério.
00:30:48 Começou um pouco dura, mas
00:30:53 Quando subi lá, pensei que
00:30:56 Sabe, minha primeira vez foi assim.
00:30:58 - No Down na Avenida.
00:31:04 Quer uma bebida?
00:31:08 Claro.
00:31:14 Oh, Avenida Central,
00:31:18 Os melhores músicos do país vão lá.
00:31:21 E então naquela noite...
00:31:22 criei coragem para ir até
00:31:26 - Sozinho.
00:31:29 Digo, eu estava tão nervoso...
00:31:32 que fiquei na beira do palco.
00:31:34 Todo mundo me olha de
00:31:36 Digo, lá todas as pessoas são de cor.
00:31:42 Então, finalmente, me chamaram e
00:31:49 - E nada.
00:31:51 Não conseguia tocar uma nota.
00:31:54 Mas, sabe, tinha um cara no piano.
00:31:57 Um desses veteranos.
00:32:01 - "Vamos lá, filho. Toque um solo. "
00:32:05 Mas toquei. Toquei. Comecei a tocar...
00:32:10 e foi fantástico.
00:32:13 Eu, lá em cima...
00:32:16 com os caras da banda de Count Basie.
00:32:21 Ok. Nunca soube que japas tocassem jazz.
00:32:26 Eu não sou um japa.
00:32:29 Nasci aqui assim como você.
00:32:32 Desculpe, eu não qu...
00:32:38 Obrigada por ter me
00:32:46 Ei, irmão mais velho.
00:32:49 Sim. Está quente lá dentro.
00:32:52 Dê-me um cigarro.
00:32:54 - Não sabia que ainda fazia isso.
00:33:02 O que faz aqui fora?
00:33:04 - Oh, sabe, precisava de um pouco de ar.
00:33:08 Então?
00:33:13 Por que pediu a ela para subir e tocar?
00:33:18 Obrigado, papai.
00:33:32 Nossa gente lutando e morrendo
00:33:39 Eles organizaram uma liga de baseball.
00:33:42 Eles fazem bailes, concursos de beleza.
00:33:44 Watson e seus Quakers fizeram
00:33:50 Virei uma maldita babá.
00:33:59 Pode pegar aquela bola para nós?
00:34:03 A bola, aí.
00:34:05 Oh, desculpe.
00:34:07 Inglês não.
00:34:09 Pegue a bola e jogue aqui de volta.
00:34:17 Você, você entende inglês.
00:34:19 Jogue aqui de volta.
00:34:22 Se não consegue jogar até aqui...
00:34:23 apenas tente jogar o mais
00:34:44 Você tem um bom arremesso.
00:34:47 Que tal apostar um mango e ver
00:34:51 Cinco mangos.
00:34:54 Cinco?
00:34:55 Eu boto os 5.
00:35:04 Um com o taco. Máximo
00:35:06 Rebater, perder ou eliminar. Você
00:35:10 Se não eliminar, eu ganho.
00:35:19 Mande ver, Billy. Como Babe
00:35:30 Valeu, Lyle.
00:35:31 Vocês não sabiam que ele ganhou uma
00:35:37 Você aprendeu inglês
00:35:41 Só um pouquinho.
00:35:57 Que tal este?
00:36:00 Zero a dois. Quer dobrar a aposta?
00:36:03 Para 10?
00:36:06 Dez mangos.
00:36:09 Derrube eles, Lyle.
00:36:11 Dinheiro mole, Lyle.
00:36:13 Temos uns idiotas nas mãos aqui.
00:36:21 - Bola um.
00:36:24 Passou de lado. Um a dois.
00:36:36 - Bola dois.
00:36:39 Foi um pouquinho alta, não acha, Macky?
00:36:41 Isso ai. Só um pouquinho,
00:36:46 - Bobagem.
00:37:03 Nem dá para perguntar sobre esta.
00:37:05 Placar. Três a dois.
00:37:07 Vamos ver o que consegue
00:37:14 Bola quatro.
00:37:16 Onde está meu dinheiro, valentão?
00:37:18 Você não consegue me acertar
00:37:21 Você nem viu as duas primeiras.
00:37:27 Dez mangos.
00:37:30 Eu cuido do dinheiro.
00:37:32 Aqui estão seus 10 mangos. E obrigado.
00:37:35 Obrigado pela grande demonstração
00:37:39 Como falamos em nosso país: arigatô.
00:37:56 Deixa pra lá, Lyle.
00:37:59 Deixa pra lá.
00:38:03 Que diabos ele pensa que é,
00:38:11 Isto não tem nada a ver com baseball.
00:38:41 Começo a pegar o jeito, mas
00:38:44 Está bem. Comece de novo mais
00:38:47 Não, não. Não seja mole comigo.
00:39:05 Vê? Não se trata de tocar rápido.
00:39:09 As vezes, se trata mais do que você
00:39:14 - Você só precisa ouvir.
00:39:17 Não, não está. Você
00:39:20 Eu escuto.
00:39:22 Ei, conheço uns caras.
00:39:23 Veteranos. Disseram-me que
00:39:26 tentando aprender como tocar uma frase.
00:39:28 Ouvindo para acertar.
00:39:30 Sabe, o som. Senti-lo.
00:39:34 Confie em mim, ok?
00:39:36 - Vamos tentar de novo, devagar.
00:40:57 Tully passando a primeira
00:41:03 Cuidado.
00:41:07 Acha que precisa cortar o cabelo?
00:41:09 Não se esqueça da Barbearia do Ed.
00:41:12 Bom corte é no Ed.
00:41:18 - É bom estar em primeiro lugar, não?
00:41:23 Belo jogo.
00:41:32 Billy.
00:41:35 Achei que ia querer vê-lo
00:41:45 Oh, Jesus.
00:41:49 O filho de Billy.
00:42:25 - Não. -
00:42:26 - Não. -
00:43:29 Mãe, pai, Lyle.
00:43:32 Tenho uma coisa
00:43:37 Eu me alistei.
00:43:40 Entrei para o Exército.
00:43:42 Não posso ficar mais aqui.
00:43:45 - Você deveria ter me procurado...
00:43:50 - Eu aceitei o que nos aconteceu...
00:43:53 Eu aceitei por que não tínhamos escolha.
00:43:56 Mas agora temos uma escolha.
00:43:58 Agora posso provar que sou
00:44:02 Você fica cada hora mais
00:44:07 Você entende quanta vergonha
00:44:10 - Lane, chega.
00:44:14 Sou o único aqui que não tem
00:44:17 Lyle.
00:44:20 Você perdeu a bolsa. Grande coisa.
00:44:23 Todos aqui perderam alguma coisa, Lyle.
00:44:28 E ninguém se queixou.
00:44:31 Ninguém diz nada, ninguém chora só você.
00:44:35 Só você.
00:44:39 Sabe de uma coisa?
00:44:42 Vá.
00:44:45 Vá lutar.
00:44:49 Vá para lá...
00:44:52 para ser morto.
00:44:54 Veja o que isso vai provar.
00:45:32 Mil pontos.
00:45:36 Mil mães aqui, cada uma
00:45:43 Isto, para o meu filho.
00:45:56 Lane.
00:45:59 Enquanto você usar esta
00:46:03 você estará protegido do mal.
00:46:14 Obrigado, mãe.
00:46:21 Está pensando o que eu estou?
00:46:24 Duvido muito, Mack.
00:46:28 Sei que eles vão matar
00:46:31 mas não faz sentido deixá-los
00:46:33 Usarei isto com orgulho.
00:46:36 E a recordação de vocês...
00:46:39 todos vocês, me
00:46:43 Pelo que estou lutando.
00:46:50 E obrigado por virem se despedir.
00:46:54 Fico grato.
00:46:59 Então, acho que é isso.
00:47:03 Tchau, mãe.
00:47:13 - Estarei bem.
00:47:15 Sim.
00:47:24 Pai.
00:47:44 Eu sou o que sou por sua causa.
00:47:56 Tchau, Lane.
00:47:58 Tchau Tchau
00:48:00 Volte logo.
00:49:03 Kazuo?
00:51:11 Campo Shelby, Mississippi.
00:51:13 A 442° Esquadra Regimental de Combate
00:51:18 preparando para lutar pelo seu país...
00:51:21 e pelos ideais americanos que
00:51:24 Democracia e igualdade
00:51:26 sem distinção de raça,
00:51:29 Seu espírito está representado
00:51:34 Significa "ir com tudo, arriscar
00:51:40 Tudo ou nada realmente.
00:51:44 - Tudo ou Nada.
00:51:46 - Tudo ou Nada
00:51:49 Tudo ou Nada
00:51:51 - Tudo ou Nada
00:51:53 Tudo ou Nada
00:52:39 Katie.
00:52:41 - Katie, está aqui?
00:52:44 Saiu um pouco mais cedo e se
00:52:47 Ok. Só tenho que acabar
00:52:52 Onde estão as garotas japonesas?
00:52:55 Saíram há pouco tempo.
00:52:57 Eu... eu vejo você na caminhonete.
00:53:01 Certo.
00:53:15 Oh, Lyle. Lyle, venha aqui. Venha.
00:53:21 Você viu isto no jornal do campo?
00:53:24 Os Quakers vão oferecer
00:53:27 "Um jogador da liga do acampamento...
00:53:29 todas as despesas pagas, para
00:53:32 Quem quer que ganhe, pode sair
00:53:35 Sim.
00:53:38 Ele está aqui. Diga-Ihe.
00:53:41 Você viu o jornal esta manhã?
00:53:44 Se os Quakers vão oferecer
00:53:46 então eu posso ganhar e cair fora daqui.
00:53:50 Você ouviu o que eu disse?
00:53:54 Agora...
00:53:56 Eu perguntei antes, você disse não.
00:54:01 - Kazuo, o que está tentando dizer é...
00:54:23 Eu só quero ter uma oportunidade nisto.
00:54:26 - Eu sei que não tenho sido...
00:54:31 Sim, sim, ok.
00:54:32 Sem jogatina.
00:54:35 Está bem.
00:54:37 Sem ver aquela garota.
00:54:40 O quê?
00:54:42 O que ela tem a haver com isso?
00:54:45 Todos no acampamento sabem.
00:54:48 Todos estão falando.
00:54:50 Não me importa o que dizem.
00:54:54 Eu digo.
00:54:56 Sem mulher branca.
00:55:08 Kaz, pode ser uma oportunidade para ele.
00:55:11 Silêncio.
00:55:13 Lyle. Lyle.
00:55:16 Se seu pai não deixar
00:55:19 poderá jogar em outras equipes.
00:55:21 - Está dizendo para que meu
00:55:31 Você não está pensando nele agora.
00:55:34 Está pensando em você.
00:55:37 Seu orgulho...
00:55:41 Não continue.
00:55:43 Não.
00:55:53 Próximo rebatedor.
00:56:02 Está bem.
00:56:04 O que você tem. O que
00:56:10 Bola dentro um.
00:56:12 Vamos, mano. Você precisa de óculos.
00:56:14 Dentro.
00:56:15 - Mande outra.
00:56:18 Bem, você conhece esta coisa de jazz?
00:56:20 Me dá uma grande dor de cabeça, mano.
00:56:29 - Bola fora.
00:56:32 - Foi por dentro.
00:56:37 O que você tem. O que você tem?
00:56:40 Ok. Certo. Certo.
00:56:44 Sabe que também significa
00:56:47 O que você tem. O que você tem?
00:56:51 Ei, não significa também "adeus?
00:56:55 Aloha.
00:57:00 Eu tenho uma idéia para
00:57:02 Com sabe que vai ganhar?
00:57:04 Eu vou ganhar.
00:57:06 Mas quando eu sair daqui, estava
00:57:10 - Ir com você
00:57:14 Ando pensando muito sobre isso. Quero
00:57:17 Muito boa mesma, mas você
00:57:20 Você precisa tocar com outras pessoas...
00:57:22 você precisa, sabe,
00:57:27 Então talvez um dia, sabe...
00:57:29 vai poder tocar profissionalmente
00:57:33 Lyle, Eu... A faculdade é em Delaware.
00:57:37 Eu nunca sai de Abraham em minha vida.
00:57:39 Sim, mas esta é a questão, Katie.
00:57:41 Você precisa sair de Abraham.
00:57:44 Aqui não tem nada.
00:57:46 Delaware tem um departamento
00:57:50 E eu já fiz um requerimento para você.
00:57:54 Nós...
00:58:00 Eu quero que você venha comigo.
00:58:07 Sim.
00:58:10 Eu vou.
00:58:13 Ed, adivinha. Os Yankees
00:58:16 Dapper Don pode vir até aqui.
00:58:18 Estou pouco ligando.
00:58:21 O que há de errado com você?
00:58:24 Sempre imaginei que Katie e meu
00:58:28 E cheguei até a pensar nela
00:58:32 Sim. E?
00:58:36 Agora não sei.
00:58:42 Você tem andado com um japa?
00:58:46 O quê?
00:58:49 Você tem andado com um japa?
00:58:51 - Billy, o que...?
00:58:56 - Não.
00:58:59 Você não tem andado
00:59:02 Não. Não, claro que não.
00:59:08 Bem, Ed ouviu errado.
00:59:11 Sei que não faria isto.
00:59:15 Sei que nunca faria uma coisa destas.
00:59:17 Nem para mim, nem para a nossa família.
00:59:21 Nem para a memória de seu irmão.
00:59:42 Eu falei com o Diretor Watson...
00:59:44 sobre como aliviar a tensão
00:59:48 Tivemos a idéia de um jogo...
00:59:51 entre o seu time de baseball
00:59:54 Talvez a gente tenha...
00:59:56 Não. Ninguém do nosso time
01:00:00 A entrega está atrasada.
01:00:01 Acabaram de ligar, disseram que
01:00:05 Tenho que pegar um pacote nos Correios.
01:00:07 Cuida da encomenda deles quando chegar.
01:00:12 Uma cesta para você e sua mulher.
01:00:16 Obrigado, Kaz.
01:00:34 Esta cidade está de saco cheio de vocês.
01:00:36 Por que não voltam de onde vieram?
01:00:39 Eu sou de Los Angeles.
01:00:59 Não. Solte.
01:01:04 Com fome? Vamos, coma.
01:01:07 Coma!
01:01:09 Ei! Ei, parem com isso!
01:01:12 Que diabos está fazendo aqui, Nomura?
01:01:14 Nomura? Este é aquele garoto?
01:01:21 Está bem, já chega.
01:01:22 Parem. Parem. Venha. Parem!
01:01:26 Todos, vão. Fora daqui. Fora daqui.
01:01:30 Vá para casa, Ed.
01:01:34 Está bem. Ok.
01:01:39 - Você está bem?
01:01:42 - Ok.? - Leve-o
01:01:46 - Não, Estou bem.
01:01:54 - Quem contou para você esta?
01:02:02 Tivemos um problema na cidade hoje.
01:02:06 Fugir? Fugir para onde?
01:02:08 - Não tem nada em volta por 500 km.
01:02:12 Foi a cidade conosco para
01:02:15 e então ele decidiu dar uma voltinha...
01:02:17 e comprar um hambúrguer.
01:02:21 Aquele garoto Nomura.
01:02:28 O que você fez com ele?
01:02:29 Eu? Nada.
01:02:31 Uns caras da cidade
01:02:42 - Com licença um segundo.
01:02:52 Você não vai voltar para
01:02:55 Nem amanhã, nem depois. Nem nunca.
01:02:58 - O quê?
01:03:02 Se tentar voltar ao acampamento,
01:03:37 Ouvi dizer que não conseguiu
01:03:41 Isto é muito ruim.
01:03:52 As coisas acontecem. Seja lá o que
01:04:00 Muito azar, garoto.
01:04:03 Lide com isso.
01:04:16 A 442° Esquadra Regimental
01:04:20 avançando das batalhas na Itália
01:04:25 lutando em terreno acidentado
01:04:28 tentando resgatar um batalhão
01:04:33 Missão atrás de missão, estes
01:04:37 trazendo honra para si
01:04:40 que está orgulhosa de
01:04:51 Ei, Billy.
01:04:53 Conhece alguém no Texas 36°?
01:04:56 Não, acho que Mack conhece
01:04:59 Bem, os alemães os cercaram
01:05:03 Foram bastante castigados.
01:05:05 Nenhum dos nossos conseguiu
01:05:09 Exceto eles.
01:05:11 A 442°. Sofreram 800 baixas...
01:05:14 para salvar 211 caras do 36°.
01:05:19 Estes caras...
01:05:22 são todos do Topaz.
01:05:48 O barbeiro diz para ela, "Querida,
01:05:53 Ela diz, "Eu sei. E vou
01:06:05 Acabei de chegar do ônibus de Phoenix.
01:06:07 Estou indo para Topaz.
01:06:10 Pensei em me arrumar
01:06:14 A parte de trás está
01:06:16 então achei que uma
01:06:19 Se Billy for chamado, vamos perder
01:06:22 Não vai ser fácil ganhar
01:06:28 Mesmo assim, enquanto tivermos Grover,
01:06:32 Estou com um pouco de pressa.
01:06:34 Um policial militar virá
01:06:41 Eu não corto cabelo de japa.
01:06:49 Tenente Nomura.
01:06:57 Cabo Norris, para buscá-lo.
01:07:00 À vontade.
01:07:03 Bem-vindo de volta, senhor.
01:07:06 Obrigado.
01:07:50 Oi, mãe.
01:08:11 Pai.
01:08:50 Lane, nós guardamos tudo.
01:08:54 Ele queria mostrar a você
01:08:56 E eu estava dizendo que ele
01:09:00 E as notícias.
01:09:02 E eu acho mesmo que ele ainda pode
01:09:04 conseguir um novo emprego
01:09:09 Ei. Ouvi dizer que você voltou.
01:09:12 Oi, Lyle.
01:09:14 Como tem passado?
01:09:17 Bem.
01:09:18 Corri os vizinhos e
01:09:22 Quando a Sra Watanabe
01:09:25 achei que estava perfeito.
01:09:28 Pensei que fosse perder mais peso.
01:09:30 Que estaria magricela,
01:09:34 Agora, vai ter comida caseira de novo.
01:09:38 Parece bom.
01:09:47 Não agüento mais.
01:09:50 Não faço nada. Não posso
01:09:54 Estou presa naquela
01:09:58 Preciso fazer alguma coisa.
01:10:08 Vou embora.
01:10:10 O quê?
01:10:12 Vou embora...
01:10:14 sozinha.
01:10:18 Para onde você vai?
01:10:20 Vou para Delaware. Para
01:10:25 Não, este não era o plano.
01:10:28 Eu me inscrevi por
01:10:31 Quero dizer, é uma oportunidade
01:10:33 Foi você quem me disse que deveria
01:10:37 Você ia para lá comigo.
01:10:40 Eu não posso ver você aqui mesmo.
01:10:43 prisioneiro, afaste-se da cerca.
01:10:48 Civil do lado de fora,
01:10:53 Civil e prisioneiro, os
01:11:24 Ei.
01:11:26 Como seu irmão está se
01:11:29 Está indo bem.
01:11:30 - Ele é um grande cara.
01:11:33 Ei, não estou falando da
01:11:36 No dia que fui apanhá-lo,
01:11:39 ele nunca falou uma palavra sobre
01:11:42 Que barbearia?
01:11:45 Nem o chateou o suficiente para
01:11:49 Do que está falando?
01:11:52 Só um corte de cabelo.
01:11:55 Este é Ed Tully. Ele
01:12:00 Diretor Watson nos permitiu
01:12:05 Vamos até o parque.
01:12:07 O campo deles.
01:12:10 Isto é ótimo.
01:12:12 Porque este é o cara, papai.
01:12:15 Aquele dia na cidade? Este é o cara.
01:12:21 Preciso participar nisto.
01:12:31 Mamãe?
01:12:36 Fui aceito por uma faculdade.
01:12:39 Eu vou.
01:12:44 Katie. Ok.
01:12:49 Universidade Estadual
01:12:52 Você quer ir para a
01:12:54 O quê? Faculdade? Você nunca
01:12:59 Eu tenho dinheiro que economizei.
01:13:02 Você não vai. Você vai ficar em Abraham.
01:13:04 Quando eu for contratado,
01:13:07 - Billy.
01:13:09 - Não estou pedindo nada para vocês...
01:13:12 Quando formos para
01:13:14 Passei minha vida ouvindo
01:13:17 - Como iríamos para Nova York.
01:13:19 Não, Mamãe, não. Eu
01:13:22 Só quero ir. Quero fazer
01:13:25 Você não vai sair de casa, Katie.
01:13:27 Você não vai para a escola.
01:13:29 Você não vai voltar
01:13:31 - Você não vai ver aquele japa...
01:13:35 Você olha para ele e
01:13:38 Bem, Lyle não estava lá. Nenhuma
01:13:41 - Não vamos falar sobre isso.
01:13:46 Todo este tempo, falando sobre isso.
01:13:48 Como eles provocaram isso
01:13:52 Por que não falamos
01:13:55 Por que Billy Jr estava lá para começar,
01:13:58 Katie, chega.
01:13:59 Todos estes anos tentando
01:14:02 Tentando que ele fosse você.
01:14:05 Obrigando-o a jogar baseball.
01:14:07 Obrigando a treinar
01:14:10 - Ele nunca quis.
01:14:12 - Você não sabe nada sobre isso.
01:14:15 Ele não suportava ficar mais aqui até
01:14:20 Por isto ele estava lá.
01:14:23 Foi você. Você foi quem o matou.
01:14:25 - Cale-se.
01:14:28 - Cale-se! -
01:15:12 Meu pai arranjou o jogo
01:15:15 porque ele queria que tivéssemos
01:15:18 para o povo da cidade.
01:15:20 Quando eu disse que eu
01:15:24 ele nunca mencionou nada do que
01:15:28 Tudo o que disse foi, "Você vai ter
01:15:53 Vamos desafiá-los a
01:15:56 Todos nós juntos.
01:15:58 Só vão ser precisos 25
01:16:02 Vamos, dê-me 25 centavos.
01:16:04 Escutem, uns miseráveis 25
01:16:07 Uns parcos 25 centavos cada um. Ok?
01:16:09 - Beleza, garoto.
01:16:12 Mande outra. Mande outra.
01:16:14 De novo. De novo. Vamos.
01:16:18 25 centavos, sua aposta.
01:16:23 Todos juntos numa só
01:16:26 Ponham ai dentro.
01:16:28 Isso ai.
01:16:30 Isto mesmo.
01:16:31 Vamos chegar lá. Muitíssimo obrigado.
01:17:09 Bem-vindos ao Estádio
01:17:13 Temos um jogo especial de exibição...
01:17:15 entre os Bees e um time do
01:17:22 Algumas pessoas do acampamento
01:17:24 Decerto, é a primeira vez que
01:17:28 Um passarinho me contou
01:17:31 o olheiro do New York
01:17:34 Vocês todos sabem o que houve da
01:17:37 Sim, isto mesmo.
01:17:38 Jimmy Hollister foi
01:17:41 Nosso Jimmy Hollister.
01:17:42 Decidimos que este seria
01:17:44 e agir como se nada soubéssemos.
01:17:47 Ouvi dizer que ele tem
01:17:49 Um Roadmaster zerinho, e
01:17:57 - Que diabos é isso?
01:18:00 O quê?
01:18:00 Dez mil moedas de
01:18:03 Todas as pessoas do campo entraram.
01:18:05 2.500 dólares? Isto é um Cadillac novo.
01:18:08 Sim. Nós gostamos de apostar.
01:18:12 Billy.
01:18:14 Estes são os caras que
01:18:17 Está bem, quanto? Estou dentro.
01:18:19 Dois mil e quinhentos paus.
01:18:23 - O que, $2.000?
01:18:25 Qual o problema, está com
01:18:28 Vocês nem pertencem ao
01:18:30 Não há como conseguir tanto assim.
01:18:32 E vocês vão dar para trás?
01:18:34 Vamos, o que vocês têm que valha
01:18:39 Estes Olhinhos Puxados querem
01:18:44 Eu tenho uma idéia.
01:18:48 Este é um jogo da liga. Ficou
01:18:51 determinará quem vai rebater primeiro.
01:18:53 Topaz, você escolhe.
01:18:57 Cara.
01:18:58 Deu cara.
01:19:00 Nós rebatemos por último.
01:19:02 Topaz escolheu rebater por último.
01:19:06 Parece que o time de Topaz
01:19:12 Todos...
01:19:15 nós sabemos o que precisamos
01:19:19 Mas...
01:19:21 hoje não é apenas ganhar.
01:19:24 Hoje é sobre dignidade.
01:19:29 Dignidade do jogo, e
01:19:35 aqui.
01:19:40 Chega.
01:19:42 Vamos jogar.
01:19:44 Vocês ouviram. Quem somos nós?
01:19:45 - Topaz!
01:19:47 Vamos, caras.
01:19:50 Estes caras são pequenos,
01:19:53 Parece que estamos
01:19:56 Pessoalmente, eu sempre
01:19:58 Você vê um anão, você tem que rir.
01:20:04 Ei, Abraham Bees rebatendo,
01:20:08 - Vá, Ed.
01:20:33 Faça de novo. Acerte-me.
01:20:36 Esta bola tinha "passar
01:20:44 O arremessador gira.
01:20:47 - Bola dentro!
01:20:49 Isso ai, Lyle, isso ai.
01:20:52 O cara arremessador
01:20:54 - Segunda!
01:20:59 - Fora!
01:21:04 E é um eliminado.
01:21:07 O próximo, temos Billy
01:21:10 Todos esperamos que Billy seja
01:21:16 Nunca vi um jogador que
01:21:18 - Arrebente, Billy.
01:21:21 Tiro meu chapéu para Billy.
01:21:29 - Dentro!
01:21:32 Ei, é um pouco diferente quando
01:21:37 Só um pouquinho. Só um pouquinho.
01:21:42 Desta vez, vai reta.
01:21:45 - Vamos.
01:21:47 Reta.
01:22:03 Pela linha, em curva...
01:22:05 - Bola fora.
01:22:08 - Ok.
01:22:16 Você está fora!
01:22:18 Beleza, beleza.
01:22:20 Este é o jeito de jogar. Este é o jeito.
01:22:25 Estes caras nunca
01:22:27 Grover teve um incentivo
01:22:30 Ele me disse que o próprio
01:22:33 Falou com ele para melhorar
01:22:36 Vindo para a base...
01:22:37 este deve ser, vamos ver, Takeshita.
01:22:44 Bola um.
01:22:51 Uma dentro.
01:22:53 - Duas dentro.
01:22:56 - Você está fora!
01:22:59 Próximo rebatedor é o
01:23:03 Vamos, Grover, vamos.
01:23:07 Uma pequena rebatida perto da linha.
01:23:11 Dois já foram eliminados.
01:23:13 Vamos esquecer esta história de jogo
01:23:18 O grandalhão, eu não sei o
01:23:21 Ele me parece escurinho.
01:23:23 Acho que é casado com uma
01:23:26 Na escalação ele se chama Bambino.
01:23:29 Não tenho comentário a respeito.
01:23:34 Grover gira e...
01:23:36 Oh, ei.
01:23:37 Eles não têm bola rápida
01:23:41 Primeira rodada: um, dois, três.
01:23:43 - Ai vem o arremesso.
01:23:45 - Está fora.
01:23:46 - Descansem.
01:23:48 Grover está acabando com eles.
01:23:50 É impossível diferenciá-los.
01:23:52 Quarta rodada, e Nomura...
01:23:55 Seja lá qual for seu
01:24:02 Eles não têm rebatedores, mas
01:24:08 Onde está ele?
01:24:10 Quer que dê uma olhada por
01:24:14 Oh, faria isso, Joe? Agradeço.
01:24:16 Este garoto do Topaz, agora,
01:24:19 alguns lances especiais
01:24:21 mas ele está na defensiva também
01:24:25 - Bola dentro três. Você está
01:24:28 Você escuta, mas não vê.
01:24:37 Grover gira e...
01:24:40 Bambino, eu amo você!
01:24:42 - Sim, Bambino!
01:24:51 Topaz na frente, 1-0.
01:24:55 Vá! Sim! Sim!
01:25:00 Isto exige um refresco líquido.
01:25:09 Ele está aqui.
01:25:11 Graças a Deus.
01:25:14 Billy, ele está aqui.
01:25:16 - Acabou de chegar.
01:25:18 Ele sempre reserva um lugar quando
01:25:23 - Nova York Yankees.
01:25:29 Senhoras e senhores, levantem-se por
01:25:34 Acha que precisa de um corte de cabelo?
01:25:38 Bom corte, é o corte do Ed.
01:25:42 E juntem-se a mim para cantar
01:25:57 Comprei minha passagem de ônibus.
01:25:59 Viajo para Delaware depois de amanhã.
01:26:05 Isto é ótimo, Katie.
01:26:08 Não irei se você não quiser que eu vá.
01:26:16 Não.
01:26:18 Não, quero que você vá, no duro.
01:26:21 - Sério?
01:26:24 Oh, Deus. Estou tão assustada, Lyle.
01:26:28 Sim, eu sei. Não há
01:26:31 Você vai ficar bem.
01:26:33 Fico pensando que talvez o ano que
01:26:37 Poderíamos ficar me Delaware...
01:26:47 Mãe, este é Lyle.
01:26:50 Esta é a minha mãe.
01:26:53 Olá, Sra. Burrell.
01:26:55 Prazer em conhecê-la.
01:26:59 O prazer é meu.
01:27:08 Mãe. Pai.
01:27:14 Esta é Katie.
01:27:15 Olá.
01:27:17 E sua mãe e seu pai.
01:28:00 Bem, aqui estamos na nona
01:28:04 Dois fora, sobra um e
01:28:12 Ed acerta uma bola lenta
01:28:15 Cuidado.
01:28:18 Qual é, quer bater em alguém?
01:28:20 Venha me bater. Venha me
01:28:23 Ei, apanhador, volte para atrás da base.
01:28:27 Este é o estilo de jogo de Ed Tully.
01:28:30 Fique na base, Ed.
01:28:33 Próximo, temos o
01:28:36 Nomura acabou com o Billy
01:28:42 Posso garantir a vocês, Billy não vai
01:28:50 Vá Burrell!
01:28:51 Dois no banco, dois fora.
01:28:53 O jogo pode acabar agora, pessoal.
01:28:57 Rebata para fora do campo, Burrell!
01:29:21 Uma bomba!
01:29:23 Billy acabou de acertar
01:29:25 Não vai ficar melhor
01:29:46 - Sinto muito, doçura. Sinto mesmo.
01:29:49 Descobri onde Don Lemon
01:29:53 Bem ali.
01:29:56 Cometi um erro.
01:29:59 Don Lemon não está aqui.
01:30:34 Esta foi para ganhar
01:30:37 Uma vencedora!
01:30:39 Um balanço do taco e os Abraham Bees...
01:30:42 assumem o controle deste jogo.
01:30:46 Podemos dizer que acabou.
01:30:52 Ei, todos.
01:30:55 Não quero ver ninguém cabisbaixo.
01:31:00 Todos vocês.
01:31:09 Estou orgulhoso de vocês.
01:31:15 - Estamos todos aqui, sim?
01:31:16 - Estamos todos aqui, sim?
01:31:18 Vamos dar algo para
01:31:20 - Quem somos nós?
01:31:22 - Quem somos nós?
01:31:23 Vamos, vamos!
01:31:24 Bem, aqui estamos. Final da nona rodada.
01:31:26 Abraham Bees 3, Topaz 1.
01:31:30 Está bem, vamos acabar
01:31:33 Grover parece com toda a corda.
01:31:35 Não conseguiram nada dele.
01:31:38 - Fora.
01:31:40 Certo, este foi um. Ok, um já era.
01:31:42 Grover furou uma vez com
01:31:45 mas fora isto, está
01:31:49 - Você está fora!
01:31:51 Está bem. Está quase
01:31:54 Chegamos agora ao último homem...
01:31:56 e tenho que dizer, foi um
01:32:00 A equipe do Topaz conseguiu
01:32:09 Um rebatida de leve! A bola se
01:32:12 Passou para a primeira.
01:32:14 Merda. Diabos.
01:32:16 Sim!
01:32:18 Vamos, vamos. Onde estavam vocês? Vamos.
01:32:21 Agora, o próximo rebatedor.
01:32:23 Levou bola dentro toda vez que rebateu.
01:32:28 Ele está apavorado com aquele
01:32:31 E devo dizer. Não culpo o coitadinho.
01:32:46 Cuidado. Está vai doer.
01:32:51 Takeshita vai para a primeira base.
01:32:53 Perdoem minha pronúncia.
01:32:59 Ele fica na espera na base, pessoal.
01:33:01 Ainda podemos ganhar aqueles $ 2.500.
01:33:04 Não vai haver nenhum $ 2.500.
01:33:09 Não digo que não vamos ganhar.
01:33:11 O que quero dizer é que
01:33:16 Eles não têm o dinheiro que apostaram.
01:33:18 Então, qual é a aposta agora?
01:33:21 Um corte de cabelo.
01:33:23 Um o quê?
01:33:25 Nossos $ 2.500 contra
01:33:29 Isto é ridículo.
01:33:32 É?
01:33:34 Quer seus 25 centavos de volta?
01:33:36 Eu devolverei a você.
01:33:39 E de quem mais quiser
01:33:45 Dois no banco, dois fora.
01:33:47 É melhor os Bees pararem de brincar
01:34:07 Eu aceito uma parte desta aposta.
01:34:11 - Você está dentro.
01:34:14 Temos uma aposta para ganhar!
01:34:16 - Vamos, Topaz!
01:34:18 - Vamos, Topaz!
01:34:21 Vamos, Topaz!
01:34:22 - Vamos!
01:34:24 Lyle!
01:34:26 Tudo ou Nada, Lyle!
01:34:31 Tudo ou Nada.
01:34:34 Tudo ou Nada, Lyle. Tudo ou Nada.
01:34:39 Tudo ou Nada
01:34:40 - Tudo ou Nada!
01:34:42 - Tudo ou Nada!
01:34:44 Tudo ou Nada
01:34:46 Tudo ou Nada!
01:34:48 - Vamos, Tudo ou Nada!
01:34:50 - Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:34:53 Tudo ou Nada!
01:34:55 Estão gritando alguma coisa.
01:34:59 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:35:02 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:35:05 Uma bola baixa de alta velocidade.
01:35:14 Um corredor vai pontuar.
01:35:16 Outro passa a terceira
01:35:20 A bola chegou no centro. O
01:35:23 Ele está a salvo. Na terceira base.
01:35:34 O jogo está empatado, 3-3,
01:35:38 A seguir vem o grandalhão de
01:35:43 Billy Burrell e Ed Tully vão
01:35:46 Ele é o único bom rebatedor,
01:35:49 Diabos, não. Vamos
01:35:52 Vamos.
01:35:57 E, Grover, não vá estragar tudo.
01:36:01 e com todo certeza não vou
01:36:05 Tudo se resume nisso:
01:36:08 Nosso melhor arremessador
01:36:12 Grover recebe o sinal.
01:36:14 Ele vai tentar um blefe,
01:36:25 Perto da linha, em curva...
01:36:27 - Bola fora.
01:36:33 É melhor Grover partir para cima dele.
01:36:52 Grover recebe o sinal.
01:36:55 Vamos. Vamos, Grover.
01:37:21 Fora!
01:37:25 O quê? Não, não, não. Ele não
01:37:28 - Não tocou! Não tocou! Ele
01:37:31 Ele tocou sim!
01:37:33 - Ele não poderia tê-lo
01:37:35 - O apanhador tocou.
01:37:38 - Diabos!
01:37:42 Suas mãos estavam para cima.
01:37:43 Não tocou. Ele estava a salvo! Não
01:37:46 - Foi tocado! O corredor está
01:37:49 - Empate de 3 a 3. Prorrogação.
01:37:52 Lyle, chega. Chega.
01:37:54 Você tocou a base?
01:37:56 O quê?
01:37:59 Você tocou a base?
01:38:02 Sim, eu toquei a base.
01:38:05 Claro que tocou. O jogo acabou.
01:38:09 Jogo empatado é prorrogação.
01:38:11 - Ele estava a salvo.
01:38:13 O juiz viu, eu vi, todo mundo
01:38:16 Eu toquei nele. Consegui
01:38:19 - Ele estava a salvo. Pontuou.
01:38:24 Eu sei que não.
01:38:25 Eu vi. Anuncie.
01:38:29 O apanhador deixou a bola cair
01:38:32 Não! Não, você não pode fazer isso!
01:38:35 - O jogo acabou. Topaz ganha de 4 a 3.
01:38:39 - Que diabos é isso?
01:38:42 - Topaz ganhou. Nos ganhamos!
01:38:44 - Nós ganhamos!
01:38:46 Topaz ganhou?
01:38:47 Ele está dizendo que Topaz ganhou.
01:39:34 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:39:37 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:39:41 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:39:44 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:39:47 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:39:50 Tudo ou Nada! Tudo ou Nada!
01:41:13 O último dos dez campos de relocação
01:41:16 quatro anos depois que 120.000
01:41:21 Na Segunda Guerra, a Esquadra de Combate
01:41:25 nas mais violentas lutas na Europa.
01:41:30 Homem por homem, nenhuma outra
01:41:33 ou recebeu mais recomendações de honra.
01:41:40 Durante toda a guerra, não
01:41:43 ou sabotagem envolvendo alguém
01:41:59 Dedicado a Lane Nakano.