American Pie 2

tr
00:00:33 - Odama gelmek istemez misin?
00:00:36 Oda arkadaşım taşındı da.
00:00:39 - Pek ala.
00:00:40 - Tamam, Jim, rahatla.
00:00:42 Özel bir anlamı yok, tamam mı?
00:00:46 Evet, tamam.
00:00:49 Yalnız, biliyor musun,
00:00:52 biz hiç dostça tanışmak için
00:00:55 - Yani sevişmek istemiyor musun?
00:00:59 Tabii istiyorum. Evet.
00:01:03 Sadece...
00:01:05 biliyor musun, aslında
00:01:07 Aslında, ilk değil.
00:01:11 ilk defa olacak.
00:01:14 Yani, aslında,
00:01:16 Ve ben...
00:01:20 Onun için eğer performansım
00:01:23 Jim, bu aslında hiç de
00:01:26 Yani kızlar kendine güvenen
00:01:30 Hey, kendime güveniyorum.
00:01:31 Hey, ben kesinlikle,
00:01:37 - Haydi, soyunalım.
00:01:42 Üniversitedeyken ilk yıl sonu babamın
00:01:47 Birkaç bira çekmiştik...
00:01:49 sonra da, "Artık adam oldun"
00:01:51 Ben de bugün oğluma
00:01:54 Tatlım, bu nutukların
00:01:56 Onun için en iyisi çocukların
00:01:59 Ben "havalı" sözüne yeni
00:02:03 İşte yatakhanesi orada.
00:02:20 Dönsene.
00:02:29 - Yatakhaneye içki getirmek yasaktır.
00:02:32 Sağ ol, Matt. Oğlum Jim"e
00:02:36 - Şimdi bacağımı yukarı kaldır.
00:02:38 Bacağımı yukarı kaldır,
00:02:44 Belki yardım edebilirsin,
00:02:51 Bu mu? Hayır.
00:02:52 İşte!
00:02:57 Şimdi hatırladım.
00:03:01 Sizi buraya ben getirmedim.
00:03:03 Sağ ol, ahbap.
00:03:06 - Bizim koca oğlan nerede?
00:03:14 - Kahretsin!
00:03:16 - Baba, dışarı çık!
00:03:19 Git, baba!
00:03:22 - Üf be!
00:03:24 - Çok özür dilerim.
00:03:26 Ben hiç mahcup olmadım.
00:03:27 Ama ben oldum!
00:03:29 İki insanın bunu yapmak istemesi
00:03:33 Bu insan doğasıdır...
00:03:35 Oğlum, herkes yapıyor. Annenle ben de...
00:03:39 Bak sana ne getirdim.
00:03:42 Tatlım, dinle beni.
00:03:45 - Lütfen, artık gidin!
00:03:48 Tatlım...
00:03:52 - Merhaba, anne.
00:03:54 Natalie!
00:03:55 Ben Jim"in babasıyım.
00:03:57 Siz de bu küçük hanımın
00:03:59 Maalesef adını bilmiyorum,
00:04:02 Ben de şimdi geldim de.
00:04:04 Natalie, hemen giyin!
00:04:06 - Bira ister misin?
00:04:09 - Sağ ol, Jim. Kapıyı kilitlemez misin?
00:04:28 "Salak herif"
00:04:31 Hey, keriz.
00:04:33 - Günaydın, ahbap.
00:04:40 Heather"i almak için
00:04:42 neleri kaçırdığını sana
00:04:46 Şunlara bak, oğlum.
00:04:49 Pek ala, haydi bakalım.
00:04:55 - Donunda küçük kalpler vardı!
00:04:58 Donunda küçük kalpler var!
00:05:01 Neyin var, lan!
00:05:03 Beni hayal kırıklığına
00:05:05 İlk yılımızın sonuna geldik
00:05:08 Bir tane.
00:05:10 Sen bütün erkeklerin
00:05:12 Stifmeister"i örnek al.
00:05:15 Kitaplık raflarının arasındaki
00:05:18 Pekala, işte sana yeni bir fikir,
00:05:21 Bir kız buluyorsun.
00:05:24 Kaç kere yattığınızı
00:05:26 - Sayanları da komik buluyorsun.
00:05:30 Sana bir kaşık vereyim,
00:05:33 Pek ala, çocuklar, defterleri kapatın.
00:05:38 A, vay canına!
00:05:41 - Dalga mı geçiyorsun?
00:05:48 Evet!
00:05:49 Siyasal bilimleri bir daha
00:05:52 Hey. Nasıl geçti?
00:05:54 - İyi.
00:05:56 Vay be, yazın yurt dışına gidiyorum.
00:06:00 - Harika eğleneceksin.
00:06:04 - Ne berbat sınavdı ama?
00:06:08 - Ne var ne yok, Kev? Nasılsın?
00:06:10 Partiye hazır ol.
00:06:12 - Önümüzde 12 haftalık ölümsüzlük var.
00:06:24 Acayip.
00:06:42 Elinden kaçırdığın oydu, ha, evlat?
00:06:52 Aslında, anlaşılan ikiniz...
00:06:54 İnternet"te oldukça güzel
00:06:59 Ben görmedim.
00:07:01 Okul aile birliği
00:07:05 Her neyse, demek istediğim...
00:07:08 bu tür küçük cinsel fiyaskolar
00:07:10 çünkü biliyor musun?
00:07:12 Bu, hepimizin başına gelir.
00:07:14 Aslında...
00:07:16 annenle ben ilk defa...
00:07:19 seviştiğimizde...
00:07:21 prezervatif kullanmıştım.
00:07:22 O da bundan "büzme ambalaj"
00:07:29 Ama bu beni yıkmadı.
00:07:31 Her neyse, cesaretini kaybetme.
00:07:33 muhakkak iyi şeyler olur.
00:07:36 Evine dönmene sevindim, evlat.
00:07:42 Ben de seviniyorum, baba.
00:07:45 Sınavlardan sonra bu gece
00:07:48 - İyi geçti mi?
00:07:51 Finch, nasılsın?
00:08:00 Japonca.
00:08:01 "Merhaba." demek.
00:08:04 - Finch, Latinceye ne oldu?
00:08:09 Bölüm değiştirdim.
00:08:11 Sevişirken ne mırıldandığını
00:08:13 - Müzede mi seviştin?
00:08:16 - Guggenheim"de de Francesca"yla.
00:08:20 Sosyal psikoloji hocamla da
00:08:23 Tamam, yeter.
00:08:25 Ama bilin ki,
00:08:29 Stifler"in annesinin
00:08:31 Stifler"in annesi bir tanrıça.
00:08:39 Stifmeister"in kolej karışımından
00:08:42 Bu yarı yarıya alkol gibi.
00:08:46 Mary, ben hiç öyle bir şey
00:08:49 - Benim adım Christy.
00:08:54 Sanki umurumdaydı.
00:08:55 Hey, n"aber?
00:08:57 Merhabayın, salak çavuşlar!
00:08:59 Johnny C., nasıl gidiyor?
00:09:03 Bakıyorum, ilk yılında semirmişsin.
00:09:05 - Bu işine yarar.
00:09:07 Ben de seni özledim.
00:09:09 Pekala, herkesin
00:09:14 Çocuklar! Nasıl gidiyor?
00:09:16 Fıçı her zamanki yerinde.
00:09:19 Kızlar, benim adım Steve Stifler
00:09:24 bir penisim var!
00:09:26 Bir düşünün.
00:09:30 Tamam, Stifler, salla gelsin.
00:09:33 Böyle konuşma, ya.
00:09:37 Tamam.
00:09:38 Salak herif!
00:09:42 - Steve Stifler sen misin?
00:09:45 Bu müthiş parti için
00:09:47 - Bir şey değil.
00:09:50 Ben liseli kızlar gelebilir diye
00:09:54 Siz salakların çüksüz olmanız, buraya
00:10:00 - Hey, bir soru sorabilir miyim?
00:10:03 Paul Finch"in anneni
00:10:09 Orospu çocukları.
00:10:11 Benim annem bir melektir!
00:10:14 Gidin Finch"le alay edin!
00:10:17 Hey, Carlos, Jason.
00:10:19 Ne var ne yok?
00:10:22 Iowa Devlet Üniversitesi nasıldı?
00:10:24 Buradan kovduğum o itleri
00:10:27 Gene Stifler"in evindeyiz.
00:10:31 Bir farkla.
00:10:34 Bu kızlardan bazıları
00:10:37 Burada birini araklayabilirim.
00:10:40 Hey, seni tanıyorum.
00:10:44 Sahi mi?
00:10:46 Sen İnternet"te boşa attıran
00:10:50 Fışt. "Dur, Nadia,
00:10:55 - Zavallı.
00:10:57 Tıpkı eski günlerdeki gibi.
00:11:00 "East Great Falls Bölge Havalimanı"
00:11:02 - Seni özleyeceğim.
00:11:07 Dönünce seni ararım, tamam mı?
00:11:09 Git, eğlenmene bak.
00:11:11 Hoşça kal.
00:11:26 Bu kızların bunu yaptığına
00:11:28 Boş ver, Jim.
00:11:30 Duygularımı incittiler.
00:11:33 - Merhaba. Merhaba.
00:11:35 - Nasılsın?
00:11:39 Jessica da burada.
00:11:42 Vicky"yle birlikte.
00:11:45 Vicky müthiş olmuş!
00:11:49 Bu ne demek şimdi?
00:11:52 Baksana.
00:11:53 - Evet, Jim, görüyorum.
00:11:58 Hemen dönerim.
00:12:02 - Hey, Vic, nasılsın?
00:12:05 - İyiyim.
00:12:07 İyi.
00:12:08 - Sesini duymak çok güzel.
00:12:12 Vay be.
00:12:13 Ay, teneke mahallesinde lavman
00:12:16 Biliyorum, çünkü ben yaptırdım.
00:12:19 - Ben bir içki alacağım.
00:12:22 - Neden böyle bir tuhaf olduk?
00:12:26 Biliyordum. Bu konuda olgun
00:12:29 Aslında, arkadaş olarak
00:12:32 Seni özledim, Kev.
00:12:38 Vay be.
00:12:41 Arkadaşız, değil mi?
00:12:43 Evet, öyle. Yani, sen arkadaşlık
00:12:49 Özür dilerim.
00:12:51 bir alışkanlıktı...
00:12:54 Emin misin?
00:12:56 Vic, niçin seninle
00:12:59 Bak, öyle olsun,
00:13:03 - Arkadaşız.
00:13:09 - Ozzy, aslanım!
00:13:11 Tekeşlilik zincirlerini
00:13:14 Hiç sanmıyorum, Stifler.
00:13:18 Salak. Lisede tanıdığım
00:13:21 Casanova"daki Nova,
00:13:24 - O aptalın tekiydi.
00:13:28 Hey, millet, kulak verin!
00:13:31 Nova geri geldi, bebeğim...
00:13:33 ve çükünün kilidini de açmış.
00:13:38 Ozzy, sana iyi bir pas atıyorum.
00:13:40 Sopanı eline al ve
00:13:43 Mandy.
00:13:45 Bu arkadaşım Oz.
00:13:49 - Selam, Oz.
00:13:52 Dinle. Benim kız arkadaşım var.
00:13:55 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:13:58 Bira arka tarafta mı?
00:14:02 Uyuz herif!
00:14:14 Stifler"in annesinin odası.
00:14:32 O büyüyü nasıl yaptın?
00:14:53 Tantra.
00:14:59 Burada ne halt ediyorsun?
00:15:02 - Sakin ol.
00:15:04 - Tanrı aşkına!
00:15:07 Geri dön,
00:15:10 Ağır ol! Bu kadar yeter.
00:15:13 Tamam, çocuklar, bütün bunları
00:15:15 Finch"in gözü morardı,
00:15:18 Çünkü beni ısırmıştı!
00:15:19 Bana dokunursan, ısırırım.
00:15:21 - İkiniz de sakin olun ve el sıkışın.
00:15:28 Bir içkiye ihtiyacım var.
00:15:30 Neden herkes şimdi
00:15:33 - Kuyruk çok uzun. Dayanamayacağım.
00:15:36 Hey, kardeş. Hey, ahbap, sen
00:15:40 - Hey, müthişsin.
00:15:43 Sıkıştığım için takımları tutmak
00:15:47 - Beni onurlandırdınız, çocuklar.
00:15:50 Bana da öğretmelisin.
00:15:52 Nasıl?
00:15:55 Bak ne buldum, Christy.
00:15:58 Ne tesadüf.
00:16:04 Bunu özel bir durum
00:16:07 tıpkı senin gibi
00:16:11 - Çok tatlısın.
00:16:14 Acayip.
00:16:17 - Hay Allah.
00:16:19 - Temizlesem iyi olacak.
00:16:21 Rica ederim.
00:16:23 Hop! Hop, hey.
00:16:24 - Ağır ol. Dur.
00:16:28 Biliyor musun, üniversitede bizi
00:16:32 Sen kafayı bulmuş olabilirsin.
00:16:36 Ya, evet.
00:16:38 Kendi rızanla seks yapmak
00:16:41 Hey, dereyi görmeden
00:16:44 - Ben sadece kurallara uyuyorum, bebek.
00:16:48 Bu oldukça iyi bir kural.
00:16:55 Kuyruk çok uzun, ahbap.
00:16:58 Bu iş şimdi olacak.
00:17:07 - Musluğu kapat.
00:17:11 - Nasılsın?
00:17:14 - Nasılsın?
00:17:16 Biraz şampanyaya ne dersin?
00:17:20 Aşağıdan bize bira getirsene.
00:17:22 Sana bir sürprizim var.
00:17:25 Hazırım.
00:17:29 - Bira ister misin?
00:17:36 Tamam, devam et.
00:17:40 Bu biraz o biçim,
00:17:49 Hah işte böyle.
00:17:55 Ah, çok güzel!
00:17:57 Çok güzel.
00:17:59 Onu nasıl öyle
00:18:05 Hava kabarcıklarını
00:18:10 Aslında hissedemiyorum.
00:18:17 Çok daha iyi.
00:18:22 Dur bir dakika.
00:18:23 - Haydi gidelim.
00:18:28 Christy?
00:18:32 Ah, kahretsin!
00:18:35 "Öğrenci Otopark Belgesi"
00:18:37 Evet. Bunların yarısında
00:18:42 Bir partiyi daha dağıtmamız gerekiyor.
00:18:45 - Burası Stifler"lerin evi değil mi?
00:18:48 - Ne kadın ama!
00:18:53 Peki, şimdi...
00:18:54 bu liseli kızlar üniversitelilerin
00:18:57 bizi havalı buluyorlar...
00:18:59 yoksa biz eve döndüğümüzde...
00:19:02 okul çocuklarına askıntı olan
00:19:05 Asla. Biz kesinlikle
00:19:08 Polis! Polis!
00:19:11 Dağılın.
00:19:13 Haydi.
00:19:15 Ostreicher, Myers.
00:19:17 Hoş geldiniz.
00:19:19 Steve Stifler nerede?
00:19:27 Üzerime işediler.
00:19:31 Hayır, ya,
00:19:34 Artık hiçbir yerde
00:19:37 Ve her şey...
00:19:39 - Bir tuhaf mı?
00:19:42 Üniversiteye girdikten sonra
00:19:45 Evet, daha da beter olacak.
00:19:48 - Neden bahsediyorsun?
00:19:51 Bu işler böyledir işte.
00:19:53 Kev, dinle beni.
00:19:57 Arkadaşlarımla ben birbirimize
00:20:01 Çocuklarla Grand Harbour'da bir göl evi
00:20:04 Orada günümüzü gün etmiştik.
00:20:08 Müthiş günlerdi. Sonra da korkunç bir
00:20:11 Öylesi görülmemişti.
00:20:13 Sana tavsiyem, siz de aynısını yapın.
00:20:15 ufkunuz genişleyecek.
00:20:24 "Dişlek Timmy"nin Maceraları"
00:20:33 - Telefonda. Şehirlerarası.
00:20:37 - Nadia! Nadia!
00:20:38 New York. Alo.
00:20:42 - Burada. Bir dakika.
00:20:44 Evet, Aslan Kral"ı
00:20:48 Tamam. Sen de gece yarısından sonra
00:20:51 Şehri çok güvenli hale getirdiklerinden
00:20:55 - Baba!
00:21:03 - Üniversite nasıldı?
00:21:06 Evet. Evet...
00:21:09 Beni unutmadın, değil mi?
00:21:12 Hayır. Ben...
00:21:15 - Kesinlikle unutmadım.
00:21:19 Yaz sonu seni görmeye
00:21:21 Umarım benim için hazırsındır...
00:21:23 çünkü ben de seni unutmadım,
00:21:28 "Kapalı"
00:21:31 Hayır, Finch,
00:21:34 Nadia bu sabah telefon etti.
00:21:36 Yaz sonu buraya geliyor
00:21:40 - Harika.
00:21:43 Hayır, "iyi bir şey" değil.
00:21:46 Asla beceremeyeceğim.
00:21:48 Nadia fileminyon bekliyor
00:21:52 Oysa benim ona
00:21:57 sade yahni.
00:22:00 Hadi ya.
00:22:02 Jim, Nadia"dan beri
00:22:04 Evet, herhalde
00:22:06 okul balosundan sonra da şutlayan
00:22:10 Evet, muazzam bir deneyimdi.
00:22:12 Uygun bir kız
00:22:16 - Her şey yerli yerine oturacak.
00:22:18 Ama çiftliği çubuğu satıp
00:22:23 Aşk hayatım zirveden
00:22:26 Çayıra götürüp
00:22:28 Nefis bir yaz için nefis bir başlangıç,
00:22:34 Çocuklar, buldum.
00:22:38 Niçin?
00:22:39 Göl kıyısına taşınıyoruz.
00:22:45 Orayı duman edeceğiz.
00:22:48 Nadia için istediğin kadar
00:22:51 Yaz sonunda da muazzam bir partiyle
00:22:54 Harika fikir, ahbap. Böylece hem
00:22:58 hem de Nadia"nın muhteşem dönüşüne
00:23:01 Tamam.
00:23:05 Şu vahşi heriflerle
00:23:07 Hey, Bay Levenstein.
00:23:11 - Bakıyorum hazırlanmışsınız.
00:23:14 İçin rahat etsin, tamam mı?
00:23:16 Gel babanı kucakla.
00:23:30 Sıkı basın, moruklar.
00:23:32 Siz de, efendim.
00:23:35 Tamam, haydi gidelim.
00:23:37 Şimdi biraz hesap yaptım da...
00:23:39 bence dördümüzün parası
00:23:42 - Tatil işleriyle olmaz.
00:23:46 Onun için birini daha davet ettim.
00:23:52 Evet! Stifmeister, genel istek üzerine
00:23:56 Hoşça kal, Great Falls!
00:23:59 Kıçımı silip takımlarımı yalayın!
00:24:01 Gün, Stifler günü, yavrum!
00:24:17 Stifler, bizimle oturacaksan,
00:24:22 Pekala, sen ve Finch
00:24:26 Kevin, Stifler"ın kokusundan
00:24:29 Finch, git kendini becer.
00:24:33 Tamam, bebeğim.
00:24:36 Evet, yavrum, biz geldik!
00:25:05 - Saray.
00:25:11 Harika değil mi?
00:25:14 Dalga mı geçiyorsun?
00:25:32 Böyle olmaz.
00:25:59 "Üniversite Öğrencileri- Tatil İşi
00:26:07 Çocuklar.
00:26:11 Şuna bir bakın.
00:26:25 Bu salağın ne yaptığını
00:26:35 Tantrik olduğum sırada
00:26:37 "Tantrik?"
00:26:40 Bir Budist öğretidir.
00:26:42 Vücudunun enerjilerini, yani
00:26:47 Bunu yapabildiğin zaman, saatlerce
00:26:51 Bu gerçek mi?
00:26:52 Yüzyıllardır var.
00:26:55 Tantra sayesinde
00:26:57 dev bir orgazm haline
00:27:00 Nihayetinde bu duyguyu
00:27:04 - Belki bir ara bana da öğretirsin.
00:27:07 - Doğru.
00:27:10 - O kadar kötü olamazsın.
00:27:13 Mümkün değil.
00:27:15 Galiba bunu kesin olarak
00:27:19 Öyle mi?
00:27:22 "Tall Oaks Bando Kampı"
00:27:36 Hey, konser için mi geldin?
00:27:39 Konukların amfide oturması gerekiyor.
00:27:41 Michele Flaherty"yi nerede
00:27:43 Konuklar yiyecek getiriyor. Yiyeceklere
00:27:46 bir ayı geldi, sonra da
00:27:49 onun için tüfekle kafasından
00:27:53 Michele"i muhakkak tanıyorsun.
00:27:55 Bir, iki, üç, dört.
00:28:15 Amma çok flüt var be.
00:28:22 İyi şanslar. Sağ ol.
00:28:24 İyiydi.
00:28:33 Jim. Hoppala!
00:28:35 Gerçekten geldin mi?
00:28:38 Hay Allah!
00:28:39 Aslında konuk getirmemeliyiz...
00:28:42 çünkü bir keresinde...
00:28:45 bir çocuk kurabiye getirmiş...
00:28:47 Dur, tahmin edeyim. Bir ayı gelmiş.
00:28:50 Vay be.
00:28:51 Sanki bütün hikayelerimizi
00:28:55 Bu bir soru muydu?
00:28:57 Bilmiyorum. Belki.
00:28:59 Gene de cevap vermek
00:29:03 Sana balodan sonra
00:29:07 Gerçekten mi?
00:29:09 O akşamki davranışımdan
00:29:12 biraz tuhaf olduğumu
00:29:14 Tuhaf mı, hayır.
00:29:17 Şaşırtıcı, evet.
00:29:19 Azdığım zaman edepsiz olurum.
00:29:22 Aslında ben de bunun için geldim.
00:29:26 Hatırlıyor musun,
00:29:29 Vay be. Üf.
00:29:32 Nasıl unutabilirim?
00:29:34 Berbattın. Ne halt ettiğini
00:29:38 O kadar korkunç olmana rağmen
00:29:42 - Pardon. "Korkunç" mu?
00:29:47 Özür dilerim.
00:29:49 İstersen sana bir iki
00:29:52 Sahi mi?
00:29:55 Kahretsin. Peki, burada bekle.
00:29:59 - Evet.
00:30:01 Harika bir fikir.
00:30:12 Ne yapıyorsun?
00:30:17 Bir şeyin yok. Tamam.
00:30:20 Herkesin amfide olması lazım.
00:30:24 Bu kadar gecikme de edepsizlik.
00:30:27 Kızgın olduğumu sesimin tonundan
00:30:30 İşte buradalar. Onu getirdim.
00:30:32 Dur bir dakika.
00:30:36 Evet, tabii.
00:30:37 Petey!
00:30:40 Peki. Bu çocuklara hep
00:30:42 Geldiğine çok sevindik. Benimkilerin
00:30:47 Ama senin gibi yetenekli birini...
00:30:49 aramızda görmek
00:30:51 Al bakalım.
00:30:53 Şuna bak.
00:30:55 Biliyorum seninki değil...
00:30:57 ama gene de harika çalacaksın.
00:30:59 Harika bir şey.
00:31:02 Bunu kendininki say,
00:31:23 Başını alıp gezinerek
00:31:25 Kim bilir?
00:31:27 Bu Tall Oaks North"lu
00:31:30 "Tall Oaks North
00:31:37 Çocuklar, kendi kendinize vakit geçirin.
00:31:40 Hayır, hayır, Petey.
00:31:43 Tamam, tamam.
00:31:45 "Konuk Peter Blake"den
00:31:48 Sadece biraz heyecanlı, çocuklar.
00:31:52 Bu doğru değil.
00:31:54 Sadece üfle, evlat.
00:31:56 Başlıyoruz.
00:32:09 Çal! Bir şey yap.
00:32:23 Özelmiş, kıçımın kenarı.
00:32:25 Haydi. Oğlanı biraz destekleyin.
00:32:29 Haydi, Petey.
00:32:34 Haydi, tatlım.
00:32:36 Haydi, Petey.
00:32:40 Anasını satayım!
00:32:45 Aslanlarım!
00:32:47 Aslanım, Petey!
00:32:52 Uçuyoruz!
00:33:37 Sağ olun!
00:33:41 Teşekkürler, Tall Oaks.
00:33:48 Benim adım Petey!
00:33:51 Teşekkürler!
00:33:54 Ve bende okkalı taşak var!
00:34:14 Şimdi olmaz!
00:34:20 Hey, hey, hey.
00:34:22 - Seninle konuşmak istiyorum!
00:34:25 Olağanüstü biri.
00:34:29 O benim oyuncağım.
00:34:33 Eh, Michele de doğruladı.
00:34:35 - Beceriksizin tekiyim.
00:34:39 Biraz pratik yapmalıyım.
00:34:42 Kafanı takma. Yani bu evi
00:34:45 Verandaya bir bira fıçısı atarız,
00:34:49 Yemlik gibi.
00:34:53 - Sahi mi?
00:34:56 Fıstıklar garanti.
00:34:58 Çocuklar, eviniz güzel.
00:35:00 Manzarası var, ama...
00:35:03 Sherminatör sensörlerim hiç
00:35:07 Sap bayramı olasılığı yüksek.
00:35:11 Kızlar gelecek.
00:35:16 Sherminatör haklı, Kev.
00:35:19 Sherminatör"ü ne zamandan beri
00:35:23 Burada çok fazla sap olduğuna
00:35:27 Etrafına baksana, lan.
00:35:30 Peki,
00:35:32 Boş ver.
00:35:35 Hey, n"aber?
00:35:38 Okul dedikodusu yapıyoruz işte...
00:35:40 kim kiminle geziyor,
00:35:43 E, Vicky?
00:35:45 Eh, bir oğlan vardı.
00:35:49 İşte, birkaç kız vardı...
00:35:52 üç kız.
00:35:53 Aferin.
00:35:57 Pekala, Oz. Kevin anlattı,
00:35:59 Okulda hiçbir kızı
00:36:03 Sakın hayır deme.
00:36:07 Bulsam bile...
00:36:09 geçici bir hevesten fazla
00:36:12 Hiç ilginç değil.
00:36:15 Ya sen, Jessica?
00:36:18 Hey, merak ediyorsun, değil mi?
00:36:22 Tabii, ediyorum.
00:36:25 Haydi, Ozzy.
00:36:26 Evet, aslanım. Futbol.
00:36:29 - Hey, Vic, oynamak ister misin?
00:36:38 Kızlar nerede?
00:36:41 Jim, gömleğini çıkarmasan olmaz mı?
00:36:45 Onu rahat bırak, ya.
00:36:49 Ozzy, iyice açıl.
00:36:50 - Tamam, ahbap. Oynuyor musun?
00:36:55 Yok, daha git.
00:36:58 - Ne yapıyorsunuz?
00:37:08 İyi misin?
00:37:11 - İyi misin?
00:37:22 Hayret bir şey.
00:37:26 Bu oğlanda Güç çok yoğun.
00:37:30 Vay canına.
00:37:32 Sherminatör iki metre uzakta
00:37:37 Birayı devreye sokmaya hazırlan.
00:37:42 Bak ahbap, sana bir tavsiyede
00:37:45 Şu "Sherminatör" muhabbetini kes.
00:37:47 Lütfen önceki ifadeyi tekrarlayın.
00:37:49 Bak, soyadının Sherman
00:37:52 Ve on yıl önce
00:37:55 Terminatör filminin adıyla
00:37:57 Ama tek bir kızın bile buna
00:38:01 Sistem aşırı yüklendi.
00:38:08 Manyak.
00:38:11 Vic, hey, gidiyor musunuz?
00:38:14 Oturup konuşmaya bile
00:38:18 - Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
00:38:21 - Harika. Buluşalım.
00:38:24 - Hoşça kal, Kev.
00:38:30 Hayır, hayır, bu tamamen yanlış.
00:38:32 Teşekkürler.
00:38:36 - O halde "buluşmak"la neyi kastediyor?
00:38:39 öğle yemeği yemek gibi.
00:38:40 Sana söyledim, artık sadece arkadaşız.
00:38:44 - İyice anladığından eminim.
00:38:48 Hayır, efendim. Bunlar size hiç
00:38:53 Tabii. Yani, arkadaşız.
00:38:55 Ama başka biriyle ilgili planları
00:38:59 Yanında erkek arkadaş görmüyorum.
00:39:04 Hey, birlikte çıktığımızdan beri
00:39:07 Yani oğlanlarla ilgili yaşamının
00:39:12 Salak herif.
00:39:14 O bir oğlanla yatmadı.
00:39:17 Ne?
00:39:19 Bir kız kaç erkekle yattığını
00:39:21 o sayıyı üçle çarparsın,
00:39:23 Siz üniversitede hiçbir şey
00:39:29 Eğer o üç kızla yattıysa,
00:39:32 afro saçları ve İspanyol paçalı
00:39:34 bana atlayacaklar, tamam mı?
00:39:37 Böyle bir şey olmayacak.
00:39:38 - Kevin üç kızla yatmadı.
00:39:43 Yalan değil. Ayarlama.
00:39:45 - Ne kuralı?
00:39:48 Bir oğlan sana kaç kızla yattığını
00:39:51 O sayıyı üçe bölersin.
00:39:55 Yani eğer Kevin üç kız diyorsa, aslında
00:39:59 - Hiç mi?
00:40:01 Bu, yerçekimi gibi değişmez
00:40:05 Ozzy, senin açından memnunum.
00:40:07 Heather orada saksofon çalarken
00:40:10 Hayallerini kendine sakla.
00:40:12 Kafanı çalıştırsana, lan.
00:40:14 "Ben Amerikalı üniversiteli kızım.
00:40:18 Sizin bu Avrupa kültürü
00:40:21 Zıpkın gibi İspanyol oğlan.
00:40:24 Babafingona bayılıyorum."
00:40:26 Bak sana söylüyorum, şu anda kızının
00:40:30 - Kes şunu be.
00:40:52 Aman Tanrım!
00:40:57 Çocuklar, şuna bir bakın.
00:40:59 Lezbiyenler.
00:41:02 Burada lezbiyenler oturuyor.
00:41:04 Biliyor musun,
00:41:06 eşcinsel olmayan kadınlar
00:41:11 Arkadaşlar el ele tutuşabilir.
00:41:12 Hey, Finch, erkek arkadaşlarınla
00:41:15 - Git tek at.
00:41:19 Tantra insana
00:41:21 içinde tutmayı,
00:41:24 dünyaya boşaltmayı öğretir.
00:41:26 Ben silme dolmak üzereyim.
00:41:29 Bu iğrenç bir şey!
00:41:41 Hey, Heather. Evdesin!
00:41:44 Dersler nasıl gidiyor?
00:41:45 Ders demeye dilim varmıyor.
00:41:48 Picasso müzesini
00:41:50 Sagrada Familia"da
00:41:52 Pierre"le
00:41:54 - Pierre kim?
00:41:57 Onun da kız arkadaşı Fransa"da,
00:42:00 Çok hoş.
00:42:02 Evet, telefonda
00:42:06 Ve aklıma takıldı işte.
00:42:10 Hey, Oz, elimi bluzumun içine soktum
00:42:16 Oz, haydi. Telefonda seks.
00:42:19 Peki.
00:42:23 Yatağıma doğru yürüyorum.
00:42:27 Ve yatağa uzanıyorum.
00:42:30 Ve yavaşça...
00:42:32 elimi aşağıya uzatıyorum.
00:42:36 Tut onu.
00:42:39 Dinle, Heather,
00:42:42 Birlikte olamıyorsak
00:42:46 - Değil mi?
00:42:49 Peki, haydi başlıyoruz.
00:42:53 Ve onu senin için
00:42:55 Ve çok zevk alıyorum.
00:42:58 - Evet, ben de öyle.
00:43:00 Benim...
00:43:02 Beklemede çağrı var.
00:43:05 Kahretsin. Alo?
00:43:09 Yanlış numara.
00:43:11 Hey. Alo. Yanlış numara.
00:43:15 Tamam, bak. Şu anda
00:43:19 ve kız arkadaşımla telefonda
00:43:22 Aferin sana, ahbap.
00:43:29 Kusura bakma.
00:43:31 Galiba elini bir şeye
00:43:34 A, evet.
00:43:36 Evet, Heather. Onu okşuyorum
00:43:42 Hey, Oz, ben de kendimi elliyorum.
00:43:46 Heather, bebeğim.
00:43:48 Aletimin Stifler"inki kadar
00:43:51 Stifler, hattan çık!
00:43:52 Sırf sizi dinleyerek
00:43:56 - Devam edin.
00:43:58 Evet, tamam.
00:44:01 - Seni seviyorum.
00:44:05 - Sesini duyduğuma sevindim, Steven.
00:44:09 Kabızlar.
00:44:21 Bakın.
00:44:22 Potansiyel lezbiyenler
00:44:33 Tamam.
00:44:35 Bunu kanıtlamam lazım.
00:44:38 Stifler. Hey,
00:44:40 Git şunu durdur.
00:44:42 Salak.
00:44:50 Vay canına!
00:44:54 Herkese kocaman mavi
00:44:58 - Halkımız lastik çük istiyor!
00:45:00 Dildo, dildo, dildo!
00:45:04 - Ne yapıyorsun?
00:45:09 - Bunu nerede buldun?
00:45:12 Kahretsin! Çocuklar, döndüler.
00:45:17 Oyala onları!
00:45:19 Haydi. Çabuk!
00:45:21 - Çabuk. Çabuk.
00:45:24 Danielle, Amber, merhaba.
00:45:26 Gazete almaya gittiniz, ha?
00:45:32 - Hangi odaydı?
00:45:35 - Lezbiyenlerin kalesindeyim.
00:45:38 - Neden bu kadar çok soruyorsun?
00:45:41 - Belki.
00:45:44 Keyifli işler, çocuklar.
00:45:48 Oradan çıkın.
00:45:51 Kahretsin, boku yedik!
00:45:57 - Çok orijinal, Steven.
00:46:14 Leopar desenli bikinimi
00:46:17 Onu çok seviyorum.
00:46:19 Fermuarımı açar mısın, lütfen.
00:46:24 - Sana pembe pabuçlarımı gösterdim mi?
00:46:28 Soyunuyorlar.
00:46:34 - Çok hoş.
00:46:43 S. Ktir. Donunu çıkarıyor.
00:46:45 Of, anam.
00:46:47 Bekle. İçerde bizi duyamıyorlar mı?
00:46:51 Yok be.
00:46:54 Bu kız çok bitirim.
00:47:01 İki muhtemel lezbiyen
00:47:04 Lezbiyen mi?
00:47:07 Lezbiyen mi dedin?
00:47:09 Ateşli lezbiyenler!
00:47:14 - Bana dokunma.
00:47:25 Umarım o düşündüğüm şey
00:47:31 Uymayacak.
00:47:33 - Çok büyük.
00:47:39 Johnny West kayıp.
00:47:42 Belki yatağın altına
00:47:47 Tamam, bakayım.
00:47:48 Dur. Aşağıdayken
00:47:51 Belki.
00:47:56 Çocuklar, hemen oradan çıkın.
00:48:01 Haydi!
00:48:02 - Kimse yok!
00:48:10 Geri geliyorlar.
00:48:18 Bunu bulduğum için çok memnunum.
00:48:21 Biliyorum.
00:48:25 Çocuklar, merak edecek
00:48:28 Şimdi hatırladım, o dildoyu öteki
00:48:34 Vay canına!
00:48:37 Aman tanrım!
00:48:39 Ödünç almak istiyorduysan
00:48:42 Kes şunu.
00:48:46 - O da neydi?
00:48:53 - 155"i arama.
00:48:55 - Tanrım, boyacı çocuklarmış.
00:48:59 Peki, hayır, hayır.
00:49:01 - Bakın. Stifler buraya girdi.
00:49:04 Ama biz onu dışarı çıkarmak için
00:49:08 Sadece sizin gerçekten lezbiyen
00:49:16 Şunlarla dalga geçmek
00:49:19 Evet, eğlenceli olur.
00:49:21 Haydi yapalım.
00:49:24 Bu hoşunuza gider miydi?
00:49:34 Ozzy, teyit için hazır ol.
00:49:39 Teyit konusu tamamen anlaşıldı.
00:49:43 Anlaşılan dışarıdaki küçük
00:49:50 Buna ihtiyacın olmayacak.
00:49:54 Amber"i ellememi kim istiyor?
00:49:57 Ben, ben.
00:49:58 - O da kim?
00:50:01 Ben John... Smith.
00:50:05 "Ses düzeyi"
00:50:09 Tamam.
00:50:13 Kıçını, bebeğim.
00:50:21 Çok güzel.
00:50:25 Dur bakayım.
00:50:30 Anlayamadım?
00:50:31 Evet, bu hoşuma gitti.
00:50:34 Bitirmem gereken bir
00:50:37 Jim, dur.
00:50:40 - Ne?
00:50:43 Ve bu gösteriyi
00:50:45 Bravo!
00:50:51 Tek parmakla kalçaya.
00:50:54 Biz...
00:50:56 avuçlama istiyoruz.
00:51:00 Bu kadarı fazla.
00:51:02 Siz ellemezseniz,
00:51:04 - Mıncıkla, evlat. Hoşlanacaksın.
00:51:07 - Tanrım.
00:51:13 Kıçını elliyorum.
00:51:17 Kırmızı Önder,
00:51:19 Kıçını elliyorum.
00:51:22 Anne!
00:51:24 Sen git.
00:51:26 O kadar da kötü değildi.
00:51:28 - Ben eve gitmek istiyorum.
00:51:32 Boş ver.
00:51:35 Danielle göğüslerimi elliyor.
00:51:40 Avucunu yala, ahbap!
00:51:42 Göğüsleri çok nefis.
00:51:44 Çocuklara ne güzel
00:51:46 Memelerimin başları
00:51:50 Ben bunları onarabilirim.
00:51:58 Ulu Tanrım.
00:52:02 Sıra sizde.
00:52:04 Evet!
00:52:06 Hayır, hayır, hayır.
00:52:09 Onu.
00:52:15 Öp.
00:52:16 Hayır.
00:52:18 - Dur. Ne?
00:52:22 İstiyoruz.
00:52:24 - Bayılacaksın.
00:52:30 Peki, ahbap.
00:52:35 Bir, iki...
00:52:38 üç.
00:52:41 - Bu sayılmaz.
00:52:43 - Anneni öyle öpersin.
00:52:46 Gerçekçi olsun.
00:52:49 istediğiniz her şeyi yaparız.
00:52:51 Her şeyi mi?
00:52:53 Her şeyi.
00:52:57 - Beğenmedim demeyin ama.
00:53:00 Yalan söylemem.
00:53:09 İşte bunu istiyorduk.
00:53:12 Kev, bakabilirsin.
00:53:19 İşte böyle.
00:53:20 Dilin nerede?
00:53:28 Aferin, çocuklar.
00:53:30 - Çok güzel.
00:53:32 Ne? Ben ciddi değildim!
00:53:34 Haksızlık bu!
00:53:36 Ben orada ciddi
00:53:38 Biz fikir belirtmiyoruz.
00:53:41 Dur bir dakika.
00:53:43 - Hadi be!
00:53:47 - Jim"i öptüm!
00:53:51 - Bayanlar.
00:53:53 Sıra sizde.
00:53:57 - Haydi bakalım.
00:54:13 Bu kızlar Biloxi"de kamyona aldığımız
00:54:17 - Tatlım, gel. Yemek hazır.
00:54:29 İnanamıyorum.
00:54:34 - Ah, Tanrım.
00:54:37 Harika.
00:54:55 Peki, bence şimdilik bu kadar yeter.
00:54:58 - Ben daha istiyorum.
00:55:04 Daha sıkı şeyler yapacağız,
00:55:09 - El işi.
00:55:13 El işi.
00:55:17 Sen onunkini.
00:55:21 Anlayamadım?
00:55:22 - Siz yapacaksınız.
00:55:29 Nazlanmayın.
00:55:35 Peki. Tamam.
00:55:37 Ne yapmam gerektiğini
00:55:40 Bu partinin devam etmesini
00:55:43 Takım için fedakarlık yapacağım.
00:55:47 Allah kahretsin!
00:55:48 Hadi be, korkak herifler!
00:55:50 - Ona elimi sürmem.
00:55:52 Neden takım ruhuna
00:55:56 Fedakarlığı yapan bendim.
00:56:02 Şimdi sevgili dinleyiciler,
00:56:08 Ver bakayım şu dildoyu.
00:56:13 Dur bakalım şimdi.
00:56:15 Stifler ikinize tek attırmak mı
00:56:18 Hayır. Stifler ona tek attırmamızı
00:56:21 Ne? Saçma.
00:56:23 Evet.
00:56:25 Çok iğrençti.
00:56:27 İskambil oynamak istiyor musunuz?
00:56:30 Maçı seyrediyorum, Kev.
00:56:32 Birlikte bir şey yapalım
00:56:35 Daha şimdi birlikte bir şey yaptık.
00:56:39 Ho, ho, ho.
00:56:42 Kafanız karışmasın
00:56:45 Porno Baba bize heteroseksüel
00:56:50 Alın bakalım.
00:56:52 İşte. Al.
00:56:54 Ayrıca Stifmeister da bize
00:56:57 Asıl bakalım, Jim.
00:56:59 Bu şey gerçekten
00:57:01 - A, tabii!
00:57:09 Stifmeister"in aşk sarayı...
00:57:12 sapık olmayan aşk.
00:57:15 A, merhaba.
00:57:18 - Ya sen?
00:57:19 Susun.
00:57:21 Bu yaz Michigan"a geleceğini
00:57:23 Evet, gelirsen çok sevinirim.
00:57:25 Tamam, birkaç hafta sonra uğra.
00:57:29 Tamam, hoşça kal.
00:57:30 Stifler, o...
00:57:35 Geliyor.
00:57:41 Stifler"in annesi buraya geliyor.
00:57:47 Çabalar iki katına çıkarılmalı.
00:57:50 "Çabalar iki katına çıkarılmalı."
00:57:54 Kesinlikle.
00:58:03 Jenny, klarnetimi nereye koydun?
00:58:05 - Galiba kutuna koydum.
00:58:08 Kötü adam.
00:58:16 Jim, burada ne yapıyorsun?
00:58:18 Şey, sen dedin ya...
00:58:20 Burada duramazsın.
00:58:23 Bak, yardımına ihtiyacım var.
00:58:27 Nadia dönecek ve ben...
00:58:32 onunla birlikteyken eskisi gibi...
00:58:34 beceriksiz, şaşkın olmak istemiyorum.
00:58:37 Keriz gibi görünmek istemiyorum.
00:58:39 Evet, o duyguyu biliyorum.
00:58:41 Hayatını bandoda çalarak
00:58:43 öyle acayip havalı, sükseli bir
00:58:47 - Bence oldukça havalısın.
00:58:55 Michele, okul balosundan sonra
00:58:59 Ben seni şutlamadım ki.
00:59:03 Çıktık ve bitti.
00:59:05 Yani ertesi sabah sıkıntılı,
00:59:07 vedalaşmak mı istiyordun?
00:59:12 Bana aşık falan olmuşsun gibi
00:59:16 Neden öyle yapacakmışım ki?
00:59:17 Erkekler öyle davranır da.
00:59:21 Şey, ben başka erkekler
00:59:25 Biliyorum.
00:59:27 Peki, sana yardım edeceğim.
00:59:30 Sahi mi?
00:59:32 Evet, berbat olduğunu söylediğim için
00:59:35 Biraz öyle olsan bile.
00:59:43 Haydi başlayalım.
00:59:46 - Şimdi, ben fıstık gibi bir kızım.
00:59:48 - Pekala, ne yapmak istiyorsun?
00:59:51 Hayır be, salak.
00:59:54 Hemen mıncıklamaya
00:59:56 Hindiyi içine sokmadan önce
01:00:03 Öp beni, buradan.
01:00:11 İyi. Peki, şimdi de...
01:00:13 köprücük kemiği... öp.
01:00:19 Aferin, Jim.
01:00:22 Beni kızıştırıyorsun.
01:00:24 Vay canına. Sahi mi?
01:00:25 Yok be, sadece pratik yapabilesin
01:00:29 Tabii.
01:00:51 Yönün bir önemi var mıdır,
01:00:56 Peki, Jim,
01:00:58 Senin esas sorunun
01:01:04 Cinselliğim konusunda gerginmişim
01:01:07 Sana verebileceğim en iyi
01:01:11 her durumda kendini rahat
01:01:15 Ayağa kalk.
01:01:18 Ayağa kalk.
01:01:20 - İşte sana zor bir durum.
01:01:24 - Birkaç bölümü atlıyoruz.
01:01:26 Bu iyi. Bu iyi.
01:01:32 - Uzay Yolu, Kaptan Kirk.
01:01:35 Kendine hakim olmalısın ve tahrik edici
01:01:39 Daha sana elimi bile sürmedim, ama
01:01:43 Özür dilerim.
01:01:46 Doğru, doğru.
01:01:48 - İskemle.
01:01:54 Mastodonlar.
01:01:58 Banyo temizliği.
01:02:01 Bokböcekleri.
01:02:04 Tamam. Şimdi, sakın kudurma.
01:02:06 Sınırlarını genişletmek için
01:02:09 Ay, soğuk be!
01:02:12 Kıçına bir trompet soktum.
01:02:15 Tamam, sanırım benim
01:02:28 İki hafta sonra beni ara. Evde olacağım.
01:02:38 Tüyo... dilini daha az kullan.
01:02:59 - Nedir o? Konuk defteri mi?
01:03:02 "En iyisi de Tom Myers"in evindeki
01:03:05 - Vay be.
01:03:08 Ağustos 1993."
01:03:10 Evet, evi hemen deniz kenarındaydı.
01:03:12 Çocuklar, bizim partimiz de
01:03:16 - Asla unutamayacağımız bir şey.
01:03:19 Muhakkak.
01:03:22 - Kart çek.
01:03:29 Blum.
01:03:31 "Philadelphia"da bir dostun var"
01:03:33 "Jim, yakında görüşmek üzere!
01:04:21 Bu da ne, ya?
01:05:00 "Chicago"dan Selamlar"
01:05:02 "Sevgili Jim.
01:05:05 Chicago harika, ama seninle
01:05:09 Günleri sayıyorum.
01:05:15 Keşke yanımda olsaydın, Nadia.
01:05:35 "Şehvet Sarayı"
01:05:46 - Kirlendin mi?
01:05:51 Seni yıkamamı ister misin?
01:05:53 "Gerekli kayganlığı sağlamak
01:05:57 Pekala.
01:06:03 O elindeki lif mi,
01:06:06 Aman, sen de.
01:06:27 Kahretsin.
01:06:33 Hah!
01:06:36 Bu zevkten mahrum kaldım.
01:06:56 Kahretsin!
01:07:00 "Süper Tutkal
01:07:04 Kahretsin!
01:07:11 - Herkes iyi mi?
01:07:14 İyiyim.
01:07:16 Kes şu sesini, yoksa kapıyı kırıp
01:07:19 Hayır. Buraya girmeyin. İyiyim.
01:07:23 - Emin misin?
01:07:25 - İyi geceler.
01:07:41 Kahretsin!
01:08:07 - Zehir Kontrol Merkezi.
01:08:14 Evet, ben bir şekilde...
01:08:16 Japon tutkalıyla kendimi...
01:08:18 kendime yapıştırdım.
01:08:22 Hayır, hayır!
01:08:24 Cankurtaran göndermeyin.
01:08:26 Bakın, evde kullanılan bildiğiniz
01:08:34 Tiner.
01:09:26 "Tiner"
01:09:32 Kahretsin.
01:09:40 Kımıldama!
01:09:43 Ellerini görebileceğimiz
01:09:45 İki elini de!
01:09:49 Yapamıyorum! Yapamıyorum!
01:09:52 Elim yapıştı!
01:09:54 Üzgünüm.
01:09:56 Ellerini gevşet.
01:09:59 Bundan sonra ben hallederim.
01:10:02 Üzülme, Jimbo.
01:10:04 Jim, bu hepimizin
01:10:12 Önce sol ayağını.
01:10:15 - Başına dikkat.
01:10:20 Affedersiniz, efendim.
01:10:23 Allah saklasın!
01:10:25 Peki, efendim, Burada beklemeniz
01:10:36 Harika bir yaz geçiriyoruz.
01:10:53 Tutkal tehlikeli bir maddedir...
01:10:57 ve bence tüm yapıştırıcı
01:11:01 bir uyarı bulunması gerekir.
01:11:06 Yağlayıcı maddeyle karıştırdım.
01:11:10 Yağlayıcı madde kullanmaya
01:11:19 Oğlum, o iğrenç şeyi
01:11:24 Anlayamadım?
01:11:26 O tür şeyler beni
01:11:29 Öyle mi, kusura bakmayın.
01:11:34 Ne var ki oğlumun onu
01:11:37 çünkü burada acil bir tıbbi durumla
01:11:40 Sağ ol, baba.
01:11:41 Oğlumun video kaset zevki
01:11:44 maalesef öncelik taşımıyor.
01:11:48 En alt sırada
01:11:53 Teşekkür ederim. Tamam mı?
01:11:55 Oğlum...
01:11:57 şu anda burada...
01:11:59 eli penisine yapışmış
01:12:04 Ama bu sizin için hiçbir şey
01:12:06 Çünkü sizin penisiniz yok!
01:12:08 - Ya da belki de vardır!
01:12:10 Üzgünüm. Özür dilerim.
01:12:13 Düşünmeden konuşan insanlara
01:12:18 Konuşuyorlar işte.
01:12:26 - Nasılsın, evlat?
01:12:32 Pek fena görünmüyor, Jim.
01:12:35 Bravo, Doktor.
01:12:37 Şişkinliğin sekiz dokuz gün
01:12:40 Sekiz dokuz gün...
01:12:43 Plaj partisi gelecek hafta.
01:12:50 Doktor, oğlum yedi gün
01:12:54 ve sabırsızlıkla beklediği...
01:12:56 birlikte olmak için beklediği...
01:13:00 genç bir hanım da geliyor.
01:13:02 Yerinizde olsam, oğlunuza partide
01:13:06 Evet. Kesinlikle öyle yapacağım.
01:13:10 Ama eğer partide...
01:13:13 uçkuru çözülecek olursa...
01:13:15 acaba şeyini kullanabilir mi...
01:13:21 yani penisini?
01:13:22 Pekala.
01:13:26 Bu birkaç gün
01:13:28 Aman, iyi.
01:13:31 Teşekkür ederim, Doktor.
01:13:33 Jim...
01:13:36 iyi haber.
01:13:38 Olumlu bir gündü.
01:13:42 Dışarısı biraz serin.
01:13:46 İşte geldik.
01:13:49 Biliyor musun, Jim...
01:13:51 bence annene bu akşamki olay
01:13:55 Şu zamk işi midesini
01:13:58 Bu durumlara nasıl
01:14:06 Ama anlayış gösterdiğin için
01:14:08 Gerçekten çok iyiydin.
01:14:10 Yani demek istediğim...
01:14:13 bu olayla...
01:14:16 Bak, buradaki herifler için
01:14:21 ya da Jimbodinny olabilirsin,
01:14:24 James Emanuel Levenstein"ın
01:14:27 hala hatırlıyorlar.
01:14:32 Seninle çok gurur
01:14:35 Teşekkür ederim, baba.
01:14:38 Penis kremini unutma.
01:15:00 İşte buydu.
01:15:02 İşte bu.
01:15:06 Fikus bitkisi, su...
01:15:10 Bir uyarıcı daha olsaydı
01:15:15 Finch, o fikustan uzak dur.
01:15:19 O atmıksız fikustur.
01:15:23 İşte geldi. Günaydın, Jimbo.
01:15:28 Aman ne komik.
01:15:33 Sen çükü kullanma talimatını gerektiren
01:15:41 Stifler rezidansı.
01:15:47 Şimdi burada mısın?
01:15:50 Bu heriflerle takılmaya
01:15:53 Tamam o zaman.
01:15:58 - Hey, Stifler, o...
01:16:05 Geldi.
01:16:08 Sevdiğim kadın geldi.
01:16:13 - Hazırlanmam lazım.
01:16:16 - Harika. Stifler"in annesi mi geldi?
01:16:23 Stifler"in annesi
01:16:25 Moped mi?
01:16:30 Salaklar, salaklar, salaklar.
01:16:33 - Stifler"in kardeşi.
01:16:37 Şeftali, ahbap.
01:16:39 Sıraya geç.
01:16:41 Baylar, nedir bu gürültü? Benim için
01:16:45 - O nedir?
01:16:48 - Entari mi giyiyorsun?
01:16:52 Kardeşim, Boklavat"la tanış.
01:16:55 - Bu senin kardeşin mi?
01:17:00 Sevdiğim kadın gelmiyor.
01:17:04 Böylece bütün birikimim
01:17:09 ve ben maskara oldum!
01:17:13 İzninizle.
01:17:20 - Bu pek iyi görünmedi.
01:17:22 - Gidip sana bir oda bulalım.
01:17:30 Seni yalnız yakalayabildiğime
01:17:33 Kaç hafta oldu, altı mı?
01:17:36 Sen de yalnız mısın?
01:17:39 - Evet.
01:17:41 Yapayalnızım.
01:17:45 Tahmin et ne düşünüyorum?
01:17:51 Hey, Marco,
01:17:55 - Ne oluyor orada?
01:17:59 Sadece ev arkadaşlarım.
01:18:01 Galiba pek ümit yok, ha?
01:18:03 - Evet, galiba öyle.
01:18:05 - İple çekiyorum.
01:18:07 Hoşça kal.
01:18:13 - Sürpriz!
01:18:16 Geldin mi? Geldin.
01:18:20 Jim, gezmekten bıktım.
01:18:22 Ama... erken geldin.
01:18:24 Peki.
01:18:28 - Gidiyorum.
01:18:31 Hayır.
01:18:34 Gitme.
01:18:40 Sadece,
01:18:44 yani parti Cumartesi
01:18:49 O zamana kadar burada
01:18:52 Evet.
01:18:55 Hemen dönerim.
01:18:57 - Tamam.
01:19:00 odamda duruyor.
01:19:05 Tamam, bir planım var.
01:19:07 Tamam.
01:19:09 ve sen de şöyle dersin...
01:19:11 "Merhaba, bu kız arkadaşım
01:19:13 O zaman tabii Nadia da
01:19:17 Sonra da partiden bir gün
01:19:21 Sen de iyileşmiş olursun
01:19:24 - Çok kötüsün.
01:19:27 Ben aşk tanrısı gibiyim.
01:19:29 Ve bir kızın nasıl
01:19:32 Çok eğlenceli olacak.
01:19:34 Daha önce söylemediğim için
01:19:36 ama birkaç hafta önce
01:19:41 Ama burada kalırsan
01:19:44 Bence burada kal ve
01:19:47 Aferin, Jim.
01:19:51 Harika...
01:19:54 Memelerime bayılıyor.
01:21:31 - Aman Tanrım.
01:21:33 Hayır.
01:21:34 İyiyim.
01:21:36 Galiba bunu yapmam gerekecek.
01:21:43 Bu Nadia neden bu kadar
01:21:46 Yani, kabul...
01:21:47 çoğu kızdan 50 bin kere daha
01:21:51 ama sonunda olup olacağı
01:21:54 Yo, hayır.
01:21:56 İnternet"te her şeyi gördün.
01:21:58 O zaman Nadia"ya...
01:22:00 en ufak bir ilgi duyduğumu
01:22:05 Üstelik aradan bir yıl geçti.
01:22:07 Tamam.
01:22:09 Hey, Nadia"yı önce
01:22:13 Çok hoş olur.
01:22:16 Duruma göre bakarız.
01:22:23 Michele, harikasın.
01:22:26 Teşekkür ederim.
01:22:28 Bir şey değil.
01:22:37 Haydi.
01:22:42 Bozuşmaya hazır mısın?
01:22:44 Koca salak!
01:22:47 Tiyatroyu çok seviyorum!
01:22:49 Karşılaştığım en iyi sevişen
01:22:52 - Senden nefret ediyorum.
01:22:56 Üst üste on kere orgazm olmamı
01:23:01 çünkü çok pis kokuyorsun.
01:23:05 Çok pis kokuyorum!
01:23:07 O kadar çok seviştiğimiz ve...
01:23:11 duş almadığım için.
01:23:16 Seks ilahı olman da artık
01:23:20 çünkü amansız maçoluğun ve
01:23:22 artık bana işlemiyor.
01:23:27 Bana arkadan atlaman da buna
01:23:38 Özel bir ilişkimiz vardı.
01:24:22 Vicki. Hey.
01:24:24 Geldiğine çok sevindim.
01:24:27 Yardımcı olabilir miyim?
01:24:31 - Kevin.
01:24:32 Ben onunlayım.
01:24:49 Hepsini saklamışsın.
01:24:51 Çok tatlısın.
01:24:54 Keriz olduğumu düşünmüyor musun?
01:24:59 Ne olursan ol, Jim,
01:25:05 Kevin gitti.
01:25:07 Kevin gitti mi?
01:25:10 Plaja doğru gitti.
01:25:16 İyi misin, Kev?
01:25:21 Ne olduğunu anlatmak
01:25:25 Finch"in kıçını ellemek
01:25:30 Hayır, Vicky"nin yanına gittim...
01:25:34 bir oğlanla gelmiş.
01:25:37 Bu yıl üç kızla çıktın.
01:25:39 Üç kuralı, Oz.
01:25:48 Galiba geçmişte yaşıyordum...
01:25:50 hem de Vicky"yle birlikte olmak
01:25:53 Okul balosundan sonraki günü
01:25:56 Hani bir sonraki
01:26:00 Sanırım ben ona hiç uymadım.
01:26:05 Ağabeyim yazın sonunda
01:26:08 Şimdi bunu görebiliyorum.
01:26:10 Ne olursa olsun, yaşadığımız zaman
01:26:14 Sorun, benim bu değişimi
01:26:17 Biliyor musun, Kevin,
01:26:20 Sapkın, son derece çarpık
01:26:22 birlikte gerçek bir geleceğe
01:26:24 bir kadına kafayı taktım.
01:26:29 Kendime yeni bir
01:26:33 Sabırlı olmam gerekecek,
01:26:37 - Ama galiba buna alışıyorsun, ha?
01:26:44 Bak, Kev, farklı demek illa
01:26:48 Aslında bence durum
01:26:51 Yoksa seni zorla o partiye götürüp
01:26:55 Ben kendim gelirim.
01:27:14 Biliyor musun,
01:27:17 - Çok tatlısın.
01:27:21 - Teşekkür ederim.
01:27:25 - Düzüşmek ister misin?
01:27:28 Haydi, bebeğim.
01:27:31 - Bence sen...
01:27:34 Aman Tanrım. Biliyor musun,
01:27:37 Gel buraya, lan.
01:27:41 Dalgama taş atıyorsun.
01:27:45 Gerçek Stifmeister tarzını
01:27:47 Haydi, ya!
01:27:50 - Hey, Lokum.
01:27:52 Kusuruna bakma. Gel buraya.
01:27:56 Dışarıda bekle. Polis görürsen,
01:27:59 Tamam.
01:28:11 Baylar,
01:28:18 Çocuklar, izninizle
01:28:21 İyi şanslar.
01:28:26 Bu yıl senin için nasıldı?
01:28:29 Liseyi özledin mi?
01:28:31 Aslında özlemedim.
01:28:33 Benim gibi çok seyahat edersen,
01:28:38 Ama harika hatıralarım var.
01:28:44 - Şuna bak, içine girebilir miyiz?
01:28:50 Evet.
01:28:52 Evet, girebiliriz.
01:28:54 Çok romantik.
01:28:59 Jim, gelsene.
01:29:17 Çok güzel!
01:29:20 Çok iyi be!
01:29:24 Jim, ben sana lise
01:29:29 Senin anıların neler?
01:29:36 Sen.
01:29:38 Hiç değişmemişsin.
01:29:44 Jim, rahatla.
01:29:48 Sadece, nasıl derler,
01:29:53 Aslında
01:29:55 Nasıl yani?
01:29:57 Bir keresinde
01:30:06 Vay canına!
01:30:09 Ne? Anlatsana.
01:30:13 Bir keresinde bando kampında...
01:30:18 trombon çalmak zorunda kalmıştım.
01:30:20 Oysa ben hiç müzik aleti çalamam.
01:30:23 Ama herkes Petey diye
01:30:25 ve ben olup bitenleri anlamıyordum,
01:30:28 ama ne yaptığımı bilmiyordum.
01:30:30 O kadar komikti ki!
01:30:33 - Gitmem lazım.
01:30:39 Lütfen yanlış anlama...
01:30:41 ama sen...
01:30:44 benim bir zamanlar istediğim
01:30:47 Şimdi yapacağım şeyden...
01:30:50 ileride çok, ama çok pişmanlık
01:30:55 birlikte olmak istediğim
01:30:57 Bando kaçığını mı istiyorsun?
01:31:00 Nadia...
01:31:03 ben de bir bando kaçığıyım.
01:31:06 Bandoya hiç girmedim, o kadar.
01:31:14 Git kaçığını bul.
01:31:17 Bir gün ben de benimkini bulurum.
01:31:38 Hey. Kevin Myers.
01:31:41 Merhaba. Daha önce hıyar gibi
01:31:43 Dert etme, ahbap.
01:31:46 - Bize bir dakika izin verir misin?
01:31:51 Bak, bunu yapmak zorunda değilsin.
01:31:53 Arkadaşın olmak istemekle...
01:31:55 belki bencillik yaptım.
01:31:59 Belki de bu mümkün değil.
01:32:02 Hayatımdan çıkmandansa arkadaşım
01:32:16 "Tall Oaks Kampı"
01:32:19 Vur patlasın, çal oynasın!
01:32:26 - Fenerden ta...
01:32:37 Burada ne yapıyorsun?
01:32:38 İki saat sonra seni
01:32:41 Önceki uçağa bindim,
01:32:43 - Evet, sürpriz oldu.
01:32:47 Alışırız.
01:32:50 Gel. Hepsini anlat.
01:32:54 Steve, bu erketelik işi
01:32:57 Alo?
01:33:00 Rezalet, be.
01:33:03 Kim var orada?
01:33:08 Ben Stifmeister, bebeğim.
01:33:10 Öyle mi?
01:33:17 Hayat çok kötü, değil mi?
01:33:21 Zarar yok.
01:33:25 Kızların beni görmezden
01:33:27 Veya benimle alay etmelerine.
01:33:29 "Haydi, Sherman.
01:33:33 Filmdeki gibi.
01:33:36 Tamam, anladım.
01:33:40 Çatlak olabilirim.
01:33:41 Her neyse.
01:33:46 Evet! Evet, öylesin!
01:33:51 Tamam.
01:33:55 Ben Sherminatör"üm.
01:33:59 Şanslı bir kızın yaşamını
01:34:03 zaman düzleminde geriye gönderilmiş
01:34:06 Şanslı kız ben miyim?
01:34:08 İyi bildin, Nadia.
01:34:10 Sherminasyon hedefi olarak
01:34:13 Hayatta kalmak istiyorsan
01:34:19 İmdat!
01:34:24 - Atla bana, çatlağım!
01:34:27 Olamaz!
01:34:36 - Boş ver.
01:34:54 Şerefine, dostum.
01:35:02 Hey, Steve, bak ne buldum.
01:35:05 - Gömleğe dokunma, ahbap.
01:35:10 - Selam.
01:35:12 Harika.
01:35:16 Güç alanını delme çabalarında
01:35:18 - Lezbiyen mi?
01:35:28 - Ne?
01:35:34 Vay canına.
01:35:37 Sizinle yatabilmek için
01:35:41 Tamam mı? Bu odadaki her herifin
01:35:45 Hatta okşarım.
01:35:49 Evet.
01:35:51 Doğru. Buradaki herkesi öperim.
01:35:56 Çünkü benim cinselliğimle
01:36:00 Evet.
01:36:03 Hiç değilse Stifmeister"le
01:36:07 - Olur.
01:36:11 Tamam.
01:36:15 Sen gerçek bir Stifmeister"sın.
01:36:18 - Partiye tekrar hoş geldin.
01:36:22 - Bayanlar, o biçim şeylere bayılırım.
01:36:25 Bir keresinde bir partide
01:36:30 Sağ olun. Sağ olun.
01:36:32 Sıradaki solistimiz,
01:37:04 Petey?
01:37:10 Bu çocuk beni mahvediyor.
01:37:17 - Berbat çalıyorsun, gerzek.
01:37:18 Ben çok özel bir çocuğum.
01:37:37 Bu bando kampı
01:37:50 Haydi, millet.
01:38:22 Yeteneksiz piç kurusu.
01:39:06 - Aferin onlara.
01:39:12 - Dans etmek ister misin?
01:39:15 Döneceğiz.
01:40:02 Biliyor musun, bu partiyi tarif eden
01:40:05 - Kıyak.
01:40:09 Zom olacak mıyım?
01:40:19 Görüşmek üzere.
01:40:21 - Güle güle.
01:40:23 - Bizim sayfaya bakalım.
01:40:26 Çılgın bir parti oldu!
01:40:29 - Onu küfelik ettin.
01:41:10 - En iyi yazımızdı, ha, çocuklar?
01:41:14 - Ne yazık ki senin işler yürümedi.
01:41:18 İstediğim kadar zamanım var.
01:41:21 E, bunu her yaz
01:41:23 - Kesinlikle yapacağız.
01:41:25 En azından yapmaya çalışacağız.
01:41:38 - Fıstık gibi araba.
01:41:47 - Stifler"in annesi.
01:41:49 Burada olduğumu nasıl öğrendin?
01:41:51 Birkaç hafta önce telefon ettim.
01:41:54 Steven bir ara uğrayacağımı
01:41:56 Herhalde unutmuştur.
01:42:01 Adın ne?
01:42:05 Jeanine.
01:42:09 Peki, bak...
01:42:11 düşünüyordum da, biliyorsun
01:42:15 Önümde koskoca bir dünya var.
01:42:19 - Olamaz.
01:42:24 İyi.
01:42:29 - Sevişmek ister misin?
01:42:36 Sonra görüşürüz, çocuklar.
01:42:39 Nereye gidiyorsun, ya?
01:42:41 Bana üç gün kadar müsaade edin.
01:42:46 Dur, o gerçekten...
01:42:49 - Hayır.
01:42:51 - Bence oydu.
01:42:57 O da kimdi?
01:42:59 O şey...
01:43:00 Yolunu kaybetmiş biri.
01:43:02 - Gölü arıyordu.
01:43:06 Salak.
01:43:15 İnanılmaz bir şey.
01:43:19 Neden canını sıkıyorsun?
01:43:21 Her şey yüklendi. Gidelim.
01:43:24 Evet, var.
01:43:28 - Artık bir kız arkadaşım var.
01:43:30 - O benim kız arkadaşım.
01:43:32 Gidelim! Gidelim!
01:43:34 - Boklavat nerede?
01:43:36 - Otobüsle gitti.
01:43:37 Dur bakayım.
01:43:40 O arabadaki kimdi?
01:43:49 Ah, Finchy, seni özledim.
01:43:53 Ah, Jeanine. Jeanine.
01:43:56 Bana Stifler"in annesi de.
01:44:00 Ah, Stifler"in annesi!