Laberinto del fauno El

tr
00:00:42 İspanya, 1944
00:00:49 İç savaş sona ermişti.
00:00:52 Dağlarda saklanan bazı silahlı adamlar
00:00:55 Direnişi kırmak için
00:00:58 Çeviri: DeaDy
00:01:20 Evvel zaman içinde...
00:01:26 Hiç yalanın ve acının olmadığı...
00:01:29 ...bir yeraltı krallığında.
00:01:32 İnsanların dünyasının hayalini
00:01:38 Mavi gökyüzünü...
00:01:40 ...meltemi ve parlayan
00:01:49 Günün birinde...
00:01:51 ...muhafızlarını atlatan
00:01:59 Ama dışarı çıktığında güneşin
00:02:02 ...ve geçmişe ait izleri
00:02:09 Prenses nereden geldiğini
00:02:13 Vücudu soğuktan, hastalıktan
00:02:16 Sonunda da ölmüş.
00:02:20 Ama kral babası,
00:02:26 ...yeni bir bedende...
00:02:28 ...başka bir yer ve zamanda
00:02:32 O yüzden son nefesini verene kadar
00:02:35 ...ta ki dünya durana dek.
00:02:48 O kadar kitabı neden getirdiğini
00:02:51 Köye gidiyoruz,
00:02:58 Peri masalları mı?
00:03:01 Aklını bu saçmalıklarla doldurma
00:03:08 Arabayı durdurmasını
00:03:24 Ofelia, bekle.
00:03:26 Kardeşin pek iyi değil.
00:03:32 Hanımefendi, iyi misiniz?
00:03:35 Bir şeye ihtiyacınız var mı?
00:03:37 Önemli değil.
00:03:41 Su. Yüzbaşının eşine
00:03:44 Çabuk, çabuk!
00:04:44 Ofelia, buraya gel.
00:04:50 - Bir peri gördüm.
00:04:55 Hadi, gidelim.
00:04:57 Değirmene vardığımızda, arabadan çıkıp
00:05:00 Ona baba demeni istiyorum.
00:05:02 Bize ne kadar iyi
00:05:06 Ona lütfen baba de, Ofelia.
00:05:36 Geldiler, Yüzbaşı.
00:05:38 15 dakika geç kaldılar.
00:05:57 Carmen.
00:06:06 Hoş geldin.
00:06:12 Buna hiç gerek yoktu.
00:06:15 Doktor Ferreiro kendini
00:06:21 Otur hadi.
00:06:30 Teşekkürler.
00:06:32 Ofelia, çık artık dışarı.
00:06:34 Yüzbaşıya merhaba de.
00:06:50 Diğer el uzatılır, Ofelia.
00:06:56 Mercedes!
00:06:58 - Bagajları al.
00:08:06 Orası bir labirent.
00:08:12 Kendimi bildim bileli burada
00:08:15 Hatta değirmenden bile eski.
00:08:18 Girmesen iyi olur.
00:08:21 - Teşekkürler.
00:08:25 Mercedes!
00:08:28 Yüzbaşı seni çağırıyor.
00:08:31 Baban beni çağırıyormuş.
00:08:35 O benim babam değil.
00:08:38 Yüzbaşı benim babam değil.
00:08:40 Benim babam terziydi. Savaşta öldü.
00:08:45 Tamam canım, anladım.
00:08:48 Annemi gördün mü?
00:08:51 - Ne kadar güzel, değil mi?
00:08:53 Bebek yüzünden hasta.
00:09:13 Gerillalar ormana
00:09:15 Çünkü ormanda izlerini
00:09:18 Bölgeyi bizden daha iyi
00:09:21 Ormana giriş çıkışlarını
00:09:23 Yemek, ilaç...
00:09:26 Teslim olmaya zorlayacağız.
00:09:30 Üç yeni karakol kuracağız.
00:09:36 Mercedes.
00:09:38 - Dr. Ferreiro'ya gelmesini söyle.
00:09:45 Bu, gece rahat
00:09:49 Yatmadan önce
00:09:54 Sadece iki damla.
00:09:59 Güzel.
00:10:01 Hepsini için.
00:10:06 Bir ihtiyacınız olursa aramaktan
00:10:11 Siz ya da hemşireniz.
00:10:15 İyi geceler.
00:10:17 Kapıyı ve ışığı kapat, tatlım.
00:10:31 Ormana gidip
00:10:34 Yarası her geçen gün ağırlaşıyor.
00:10:41 Ancak bu kadarını bulabildim.
00:10:46 Vidal seni ofisinde bekliyor.
00:11:14 Buraya gel, Ofelia.
00:11:28 Tanrım, ayakların
00:11:40 Korkuyor musun?
00:11:43 Biraz.
00:11:50 Bu ses ne?
00:11:52 Yok bir şey tatlım.
00:11:56 Burada geceler
00:12:00 Orada arabaların
00:12:04 Burada evler eskidir.
00:12:11 Sanki konuşuyorlarmış gibi.
00:12:16 Yarın sana
00:12:19 - Sürpriz mi?
00:12:23 - Kitap mı?
00:12:33 Neden evlendin?
00:12:39 Uzun zamandır yalnızdım.
00:12:42 Ben yanındaydım ya.
00:12:45 Hiç yalnız kalmadın.
00:12:50 Büyüyünce anlarsın.
00:12:57 Kardeşin rahat durmuyor.
00:13:02 Sakinleşeceğine eminim.
00:13:08 Kardeşim.
00:13:16 Evvel zaman içinde...
00:13:19 ...kederli ve uzak bir ülkede...
00:13:22 ...sert ve kara taşlardan oluşmuş
00:13:26 Günbatımında...
00:13:28 ...dağın tepesinde...
00:13:31 ...onu yerinden koparana
00:13:36 Ama kimse yanına dahi
00:13:39 Çünkü dikenleri ölümcül
00:13:51 İnsanlar kendi aralarında
00:13:56 ...ama vaat edilen
00:14:05 Böylece gül,
00:14:09 ...yadigâr bırakamadan her
00:14:15 Hem de o unutulmuş, soğuk
00:14:20 ...sonsuza kadar tek başına.
00:14:36 Gir.
00:14:41 -Durumu nasıl?
00:14:44 İstediği kadar dinlenebilir.
00:14:51 Ya oğlum nasıl?
00:14:53 Bağışlayın, komutanım.
00:14:57 Oğlum, o nasıl?
00:14:59 Şu an için endişelenecek
00:15:03 Çok güzel.
00:15:06 Yüzbaşı, eşiniz
00:15:10 ...hiç o yolculuğa
00:15:13 -Görüşün bu mu?
00:15:21 Bir erkek babasının
00:15:24 O kadar.
00:15:28 Bir şey daha var, Yüzbaşı.
00:15:30 Erkek olduğundan nasıl
00:15:35 Dalga mı geçiyorsun?
00:15:37 Saat 8 sularında kuzeybatı
00:15:41 Silah sesleri geldi.
00:15:45 Onbaşı Bayona, bölgeyi araştırdı
00:15:49 - Diğeri oğluymuş.
00:15:53 Ona ben karar veririm.
00:15:55 Benimle konuşurken
00:15:57 Üzerinde bu tüfeği bulduk.
00:16:00 - Babam tavşan avlıyordu, Yüzbaşım.
00:16:14 "Tanrı'ya, Devlete ve
00:16:16 - Demek öyle?
00:16:20 Propaganda değil efendim.
00:16:23 O eski bir almanaktır.
00:16:29 Devam et.
00:16:32 Ormana tavşan avlamak
00:16:36 Kızlarım için.
00:16:40 Tavşan demek.
00:16:42 Babam tavşan avlıyordum
00:16:57 Bırak onu.
00:17:02 Onu öldürdün!
00:17:05 Katil!
00:17:38 Beni rahatsız edeceğine
00:17:42 Emredersiniz, komutanım.
00:18:04 Anne! Anne, uyan.
00:18:08 Anne, odada bir şey var.
00:18:52 Merhaba.
00:18:54 Beni mi takip ettin?
00:18:57 Sen peri misin?
00:19:00 Bak.
00:19:06 İşte peri bu.
00:19:35 Seninle mi gelmemi
00:19:39 Dışarı mı?
00:20:59 Merhaba?
00:21:22 Hey!
00:21:36 Merhaba?
00:21:45 Bu ses...
00:21:51 Evet, sizsiniz.
00:21:55 Yalvarırım, benden korkmayın.
00:21:58 Bakın. Şunlara bakın.
00:22:08 Benim adım Ofelia.
00:22:11 - Sen kimsin?
00:22:15 Benim birçok ismim var.
00:22:17 Sadece rüzgârın ve ağaçların
00:22:23 ...eski isimler.
00:22:25 Ben dağım...
00:22:28 ...orman ve toprağım.
00:22:33 Ben...
00:22:38 Ben bir Pan'ım.
00:22:42 Naçizane hizmetkârınız, Majesteleri.
00:22:46 - Hayır, ben--
00:22:49 Yeraltı hükümdarının kızı.
00:22:55 Hayır, benim babam terziydi.
00:22:57 O adamdan değilsiniz.
00:23:00 Sizin babanız Ay'dır.
00:23:06 Orada bunu ispatlayan
00:23:09 Babanız geri dönmenizi sağlamak
00:23:14 ...geçitler yaptırdı.
00:23:19 Bu o geçitlerin en sonuncusu.
00:23:25 Ama önce özünüzün bozulmadığından
00:23:34 ...bir daha ölümlü olmayasınız.
00:23:42 Dolunay görünmeden önce
00:23:51 İşte burada.
00:23:57 Yalnız başınızayken açın...
00:24:01 ...o da size geleceğinizi...
00:24:04 ...yapmanız gerekenleri göstersin.
00:24:16 Ama burada hiçbir şey yazmıyor.
00:25:14 Mercedes, söyle bu tavşanları
00:25:19 Yemek için çok ufaklar.
00:25:22 -O zaman yahni yapın.
00:25:27 Bu kahve yanık.
00:25:38 Eşime göz kulak olmanı istiyorum.
00:25:43 Nasıl isterseniz, efendim.
00:25:51 Bunları pişirin.
00:25:54 -Kahveyi beğenmedi.
00:25:57 - Hem de dik alası.
00:26:00 -Nereden bulacağız o kadar şeyi?
00:26:05 İki domuz bitirirler artık.
00:26:08 - Car car da konuşurlar şimdi.
00:26:26 Ben birazdan dönerim, Mercedes.
00:26:33 Ofelia.
00:26:37 Baban akşam ziyafet verecek.
00:26:41 Bak, sana ne diktim.
00:26:45 Beğendin mi?
00:26:48 Küçükken böyle bir elbise
00:26:51 Şu ayakkabıların
00:26:56 - Beğendin mi?
00:27:00 Hadi, git banyonu yap.
00:27:49 Ağaç...
00:27:55 Evvel zaman içinde
00:27:57 ...her yer büyü ve mucizelere
00:27:59 Orman sakinleri, değirmenin
00:28:02 ...dev incir ağacının
00:28:04 Ama şimdi o ağaç ölüyor.
00:28:07 Ofelia?
00:28:11 Ofelia, biraz acele et. Elbisenin
00:28:15 Yüzbaşıya çok güzel
00:28:21 Prenses gibi olacaksın.
00:28:27 Prenses mi?
00:28:35 Tavukları iyice temizleyin.
00:28:42 Harika görünüyorsun. Çok güzelsin.
00:28:48 İşinizin başına dönün
00:28:54 Ballı süt ister misin?
00:29:01 Biraz geri çekil de o güzel
00:29:07 Mercedes.
00:29:12 Hayır.
00:29:15 Eskiden şimdi inanmadığım
00:29:20 Dün gece beni
00:29:23 Sahi mi?
00:29:26 Tek başına da değildi.
00:29:29 - Bir de Pan vardı.
00:29:31 Çok yaşlı, uzun boylu
00:29:36 Annen beni Panlar'a
00:29:39 Mercedes!
00:29:42 Benimle gel.
00:29:54 Her şey geldi, komutanım.
00:29:56 Un, tuz, yağ, ilaç...
00:30:00 ...zeytin, pastırma...
00:30:02 Tütün! Gerçek tütün hem de.
00:30:06 Ve karneler.
00:30:08 - Hemen bir çizelge hazırla.
00:30:13 Mercedes.
00:30:15 -Anahtar.
00:30:25 -Tek anahtar bu mu?
00:30:27 Artık bende duracak.
00:30:30 Yüzbaşım!
00:30:36 Önemli bir şey
00:30:46 Onlar.
00:30:59 Evvel zaman içinde
00:31:03 ...her yer büyü...
00:31:06 ...ve mucizelere sahip
00:31:16 Hepsi birbirini korur...
00:31:18 ...değirmenin yanındaki
00:31:22 ...dev incir ağacının
00:31:27 Ama şimdi o ağaç ölüyor.
00:31:29 Dalları kurudu.
00:31:33 Yıllar önce dev bir kurbağa
00:31:37 ...ağaç artık büyüyemiyor.
00:31:40 Üç büyülü taşı kurbağanın
00:31:44 ...midesinden altın anahtarı
00:31:48 Ancak o zaman incir
00:33:17 Yaklaşık 20 dakika
00:33:20 Apar topar gitmişler.
00:33:29 En fazla bir düzine adam varmış.
00:33:50 Antibiyotik.
00:33:52 Loto kuponlarını unutmuşlar.
00:33:58 Hâlâ buradalar.
00:34:02 O orospu çocukları
00:34:05 ...ve bizi izliyorlar.
00:34:17 Hey!
00:34:20 Bunu unutmuşsunuz!
00:34:24 Loto kuponunuzu da!
00:34:26 Gelip almaya
00:34:29 Bugün şanslı
00:35:42 Merhaba.
00:35:46 Senden korkmuyorum.
00:35:52 Burada yaşamaya utanmıyor musun?
00:35:55 Hem böcekleri yiyip
00:35:58 ...hem de ağacın yavaş yavaş
00:36:35 Hey!
00:38:50 Odasına baktın mı?
00:38:53 - Ya bahçeye?
00:38:55 - Yine nereye girdi bu?
00:38:59 İzninizle size eşim
00:39:04 - Onur duydum.
00:39:06 Bundan sonra her aileye bir adet
00:39:12 -Bir tane mi?
00:39:14 Yeteceğinden pek
00:39:16 Tutumlu olurlarsa
00:39:19 Kimsenin dağdaki gerillalara
00:39:21 Zaten geri çekiliyorlar
00:39:26 Affedersiniz Yüzbaşı ama
00:39:29 Bugün onları neredeyse
00:39:32 Antibiyotik.
00:39:35 Tanrı ruhlarını çoktan affetti.
00:39:38 Vücutlarıyla ne yapılacağı
00:39:40 Her türlü yardıma hazırız, Yüzbaşı.
00:39:43 Buraya özgür iradenizle
00:39:49 Yanılıyorsunuz.
00:39:51 Gelmeyi kendim istedim
00:39:54 ...yeni ve temiz bir İspanya'da
00:39:57 Çünkü onlar, herkesin
00:40:00 ...yanlış bir inanca sahipler.
00:40:02 Ama arada büyük fark var:
00:40:04 İç savaş bitti ve biz kazandık.
00:40:07 Huzura kavuşmak için o hayvanların
00:40:11 ...biz de öldürürüz.
00:40:14 Hepimiz buraya
00:40:17 Özgür iradeye!
00:40:22 Kahveyi ısıtın.
00:40:25 Tamam, hallederiz.
00:40:54 Ofelia?
00:41:08 Yüzbaşı'yla nasıl tanıştınız?
00:41:12 Ofelia'nın babası Yüzbaşı'nın
00:41:17 O vefat ettikten sonra.
00:41:21 Yaklaşık 1 yıl önce...
00:41:24 ...Yüzbaşı'yla tekrar karşılaştık.
00:41:28 Çok ilginç, değil mi?
00:41:31 O kadar uzun zaman sonra
00:41:34 İlginç, hem de çok.
00:41:37 Eşimi bağışlayın. Uzun süredir
00:41:42 Bu aptal hikâyelerin insanlara
00:41:48 Affedersiniz.
00:41:52 İzninizle.
00:42:04 Bir keresinde babanızla karşılaştığımı
00:42:08 Hayır.
00:42:12 Fas'taydık.
00:42:14 Pek tanımazdım,
00:42:17 Mükemmel bir askerdi.
00:42:19 Taburundaki askerlerden
00:42:21 ..General Vidal
00:42:24 ...saatini bir kayaya vurdurmuş.
00:42:25 Böylece oğlu tam ölüm saatini
00:42:29 Bu sayede cesur bir adamın nasıl
00:42:34 Saçma.
00:42:39 Beni çok kırdın.
00:42:43 Banyonu yaptıktan sonra yemek
00:42:48 Duydun mu?
00:42:53 Bazen nasıl davranman gerektiğini
00:42:57 Beni hayal kırıklığına
00:43:00 Babanı da.
00:43:03 Yüzbaşıyı mı?
00:43:05 Benden çok onu.
00:43:22 Anahtarı aldım.
00:43:27 Beni labirente götür.
00:44:23 Merhaba.
00:44:25 Anahtar bende.
00:44:28 Oradaki benim
00:44:33 Ya bebek?
00:44:36 Anahtarı getirmişsiniz.
00:44:41 Çok sevindim.
00:44:51 En başından beri
00:44:55 Başarmanıza çok sevindi.
00:45:04 Anahtar sizde kalsın.
00:45:09 Buna da tabii.
00:45:16 Geriye iki sınav kaldı...
00:45:19 ...ve dolunaya da az.
00:45:24 Sabırlı olun.
00:45:26 Çok yakında sarayınızın yedi daireli
00:45:34 Söylediklerinin doğru
00:45:38 Neden bu zavallı Pan
00:46:06 Başlayın.
00:46:08 Kontrol için
00:46:10 Hadi. Acele edin!
00:46:16 Adın ve soyadın?
00:46:19 Narciso Peña Soriano,
00:46:24 Numaran?
00:46:26 Bu Franco İspanyası'ndan
00:46:29 Bu değirmende tutuluyor.
00:46:33 Çünkü Birleşmiş İspanya'da...
00:46:35 ...odun ve ekmeği olmayan
00:46:53 Haydi, bana şimdi
00:46:57 Göster haydi.
00:47:34 Ofelia!
00:47:40 Bu Franco İspanyası'ndan
00:47:42 ...bu değirmende tutuluyor.
00:47:44 Yüzbaşı!
00:47:46 Kızıllar İspanya'da açlık var
00:47:48 - Acele edin.
00:47:52 ...odun ve ekmeği olmayan
00:47:56 Bu Franco İspanyası'ndan
00:48:01 Eşinizin hiç rahatsız
00:48:06 Günün çoğunu
00:48:11 Kızı başka yerde uyusun.
00:48:15 Doğum gerçekleşene kadar
00:48:18 Onu iyileştir.
00:48:20 Ne pahasına olursa olsun...
00:48:27 ...onu iyileştir.
00:48:49 Merak etme.
00:48:51 Annen yakında iyileşecek.
00:48:57 Bebek doğurmak biraz zordur.
00:49:01 O zaman ben hiç bebek
00:49:16 Ormandakilere yardım ediyorsun, değil mi?
00:49:30 Kimseye söyledin mi?
00:49:32 Hayır, söylemedim.
00:49:36 Başına kötü bir şey
00:49:49 Ben de, senin.
00:49:52 Hiç bildiğin ninni var mı?
00:49:56 Bir tane var.
00:49:58 Ama sözlerini hatırlamıyorum.
00:50:01 Olsun.
00:50:59 Korkma.
00:51:09 - Hazır mısın?
00:51:13 Gidelim o zaman.
00:51:19 Bu tam bir delilik.
00:51:21 O herif bizi öğrendiğinde
00:51:23 -Bunu hiç düşündün mü?
00:51:27 Bu korku değil...
00:51:30 ...en azından bana göre.
00:51:42 Pedro.
00:51:46 Kardeşim.
00:52:04 - Görevleri yerine getirmiyorsunuz.
00:52:10 Bu mazeret değil.
00:52:14 Bakın, bu mandrake otu.
00:52:19 İnsan olma hayaliyle
00:52:23 Bir kâse süte yatırıp...
00:52:28 ...annenizin yatağının
00:52:32 Her sabah ona
00:52:38 Kaybedecek vaktimiz yok artık.
00:52:42 Dolunaya çok az kaldı.
00:52:47 Perilerimden birini alın,
00:52:50 Çok tehlikeli bir yere
00:52:55 Dikkatli olmalısınız.
00:53:00 ...insan değil.
00:53:06 Şaşaalı bir yemek masası
00:53:11 Sakın hiçbir şey yemeyin.
00:53:15 Tek bir kırıntı bile.
00:53:20 Hayatınız buna bağlı.
00:53:44 Biraz ev şarabı, tütün
00:53:49 Trigo ve Piloto'ya da mektup.
00:53:53 Pekâlâ.
00:53:57 Nasıl olacak, doktor?
00:54:01 Görelim.
00:54:06 A-A-Amerikalılar...
00:54:09 ...İ-İ-İngiliz ve K-K-Kanadalı
00:54:13 ...Kuzey Fransa'da küçük
00:54:17 -Çıkarma yaptılar, aptal kekeme.
00:54:20 General Dwight D. Eisenhower
00:54:24 ...150,000'den fazla asker.
00:54:28 -Çok mu kötü, doktor?
00:54:34 Kurtarmanın hiç yolu yok.
00:54:48 Elimden geldiği kadar
00:55:00 Bir dakika izin ver, doktor.
00:55:38 Odanın her hangi bir yerinde
00:55:49 Kapı açılınca
00:55:55 Yol göstermeleri için perileri salın.
00:56:03 Ziyaretiniz süresince
00:02:14 Hayır.
00:02:18 Doğrusu bu.
00:04:55 Hayır! Hayır!
00:06:13 Yakında Jaca'dan takviye
00:06:15 50 ya da daha fazla adam. Sonra Vidal'le
00:06:20 Ya sonra?
00:06:23 Onu öldürdün diyelim. Sonra başkasını
00:06:28 İşiniz bitti. Ne silahınız var
00:06:31 İlaca ve yemeğe ihtiyacınız var.
00:06:35 Onu gerçekten seviyorsan tabii.
00:06:38 Burada kalıyorum, doktor.
00:06:53 Git artık.
00:06:56 Anahtarı al.
00:07:00 O da bunu bekliyor zaten.
00:07:05 Sen onu bana bırak.
00:07:10 Ben bir korkağım.
00:07:12 Hayır, değilsin.
00:07:15 Evet, öyleyim.
00:07:18 O şerefsizin yanında yaşadığım için
00:07:23 Çamaşırını yıkıyorum, yatağını
00:07:30 Ya doktor haklıysa,
00:07:36 En azından o it herife
00:07:41 Sol adım, marş!
00:09:34 Yüzbaşı Vidal.
00:09:37 Eşinizin ateşi düşmüş.
00:09:40 Peki hâlâ hasta mı?
00:09:42 Evet, ama bu iyiye işaret.
00:09:47 Beni iyi dinle.
00:09:48 Seçim yapmak zorunda
00:09:51 O çocuk benim ve babamın
00:10:30 Kardeşim.
00:10:34 Canım kardeşim.
00:10:37 Burada işlerin pek
00:10:39 Ama bir süre sonra...
00:10:44 ...oradan çıkmak
00:10:47 Annemi çok hasta ettin.
00:10:51 Dışarı çıkarken senden
00:10:56 Tek bir iyilik.
00:10:58 Ona zarar verme.
00:11:01 Onu göreceksin zaten.
00:11:05 Buna rağmen bazen
00:11:08 Gülümsediğinde ise...
00:11:12 ...ona hayran olursun.
00:11:16 Eğer dediğimi yaparsan...
00:11:19 ...söz veriyorum...
00:11:22 ...seni krallığıma götüreceğim,
00:11:26 Seni prens yapacağıma
00:11:56 Islık seslerini duydum
00:11:59 Durdurmaya çalıştım,
00:12:02 İtfaiyeciyle ben
00:12:04 ...ama kargonun haline bakın.
00:12:08 Yük vagonlarından
00:12:11 Hiçbirini açmamışlar.
00:12:13 - Dalga mı geçiyorsun?
00:12:17 -Hiçbir şey almamışlar.
00:12:22 Amaçlarını Tanrı bilir.
00:12:43 Aniden saldırdılar, Yüzbaşı.
00:12:48 El bombaları var,
00:12:55 Geri çekilen bir birliğin
00:12:59 Yamacın orada gizleniyorlar.
00:13:35 Korkma. Devam et, Serrano.
00:14:41 Dur yarana bakayım.
00:14:44 İzin ver bakayım.
00:14:50 Konuşabiliyor musun?
00:14:55 Lanet olası!
00:15:27 Komutanım bu yaşıyor.
00:15:33 Bacağından vurulmuş.
00:15:41 -Neler oldu?
00:15:42 -Ne?
00:15:44 Kilere götürüyorlardı.
00:15:49 Mercedes!
00:15:51 Pedro... Pedro...
00:16:13 Yüzbaşım, kilere
00:16:16 Şimdi olmaz.
00:16:45 O kadarı yeter, kızım.
00:16:51 İstersen ben götüreyim?
00:17:12 Alın, yarım doz koydum.
00:17:15 İhtiyacım olduğunu sanmıyorum.
00:17:17 Kendimi iyi hissediyorum.
00:17:21 Nasıl oldu anlamış değilim
00:17:26 Anne bak...
00:17:42 Kahretsin, sigara da çok güzelmiş.
00:17:45 İyi kalite tütün hem de.
00:17:51 S-s-siktir git!
00:17:56 İşe bak, Garces. Sonunda
00:18:00 Gece burada kalsın.
00:18:02 Konuştuğu sürece fark etmez.
00:18:10 Graces haklı.
00:18:12 Her şeyi anlatsan iyi edersin.
00:18:15 Seni konuşturmak için
00:18:21 Öyle sağdan soldan
00:18:24 Önce anlattıklarına
00:18:27 Sonra bunlardan
00:18:32 Buna geçtiğimiz de ise...
00:18:35 ...aramızda bir--
00:18:39 Ağabey kardeş ilişkisi
00:18:43 Görürsün.
00:18:46 Sonra sıra buna gelecek...
00:18:49 ...işte o zaman dediğin
00:19:04 Seninle bir anlaşma yapalım.
00:19:06 Eğer kekelemeden
00:19:10 Gidebilirsin.
00:19:13 Ona değil bana bak.
00:19:16 En üst rütbeli benim.
00:19:18 -Graces!
00:19:20 Bu salak gidebilir dersem
00:19:24 Hayır, komutanım.
00:19:27 Duydun işte.
00:19:46 Bir...
00:19:48 Aferin.
00:19:54 İki...
00:19:57 Güzel. Bir tane daha,
00:20:16 Çok yazık.
00:20:29 Anneniz çok daha iyi, Majesteleri.
00:20:35 Artık içiniz rahatlamıştır umarım.
00:20:41 Evet, teşekkür ederim.
00:20:44 Ama işler pek iyi gitmedi.
00:20:48 Ne? Gitmedi mi?
00:20:51 -Bir kazaya neden oldum.
00:20:55 Evet.
00:21:05 Kuralı çiğnedin!
00:21:07 Yalnızca iki tane üzüm yedim.
00:21:11 -Hata yapmışız meğer!
00:21:15 Başarısız oldun!
00:21:18 -Ama kazara oldu!
00:21:22 Dolunaya üç gün kaldı.
00:21:26 Ruhun sonsuza kadar
00:21:32 Onlar gibi yaşlanacak,
00:21:37 Ve anıların zaman
00:21:41 Biz de anılarınla
00:21:46 Bir daha bizi
00:22:01 İyi günler doktor. Erken
00:22:05 Ama yardımın lazım.
00:22:30 Yüce Tanrım, sana ne yaptı böyle?
00:22:33 Pek bir şey yaptım sayılmaz.
00:22:45 Elimin altında olmanı seviyorum,
00:22:51 Serrano, bir yere ayrılma.
00:22:53 Konuştum.
00:22:59 - A-a-ama yine de konuştum.
00:23:11 Öldür beni.
00:23:33 Orospu çocuğu.
00:23:56 Acını dindirir.
00:24:04 Az kaldı.
00:24:14 Gözün Dr. Ferreiro'nun
00:24:16 - Ben hemen geliyorum.
00:24:40 Kıpırdamıyorsun.
00:24:44 Hasta mısın?
00:24:48 Senin burada ne işin var?
00:25:04 -Çağır onu?
00:25:06 Kimi olacak, salak?
00:25:32 Ne bu?
00:25:38 - Hayır. Yapma!
00:25:41 Lütfen, bırak.
00:25:45 Baksana! Yatağının
00:25:48 Nedir bu?
00:25:53 Bunun yatağımın
00:25:59 O büyülü bir kök,
00:26:02 Hep o okumasına izin
00:26:05 Şu yaptığına bak!
00:26:07 Lütfen bizi yalnız bırakır mısın?
00:26:11 Pekâlâ, nasıl istersen.
00:26:16 Seni iyileştireceğini söyledi.
00:26:19 Ofelia babanın
00:26:23 - Artık bunlara bir son ver.
00:26:28 Lütfen götür beni buradan!
00:26:31 O kadar kolay değil.
00:26:36 Büyüyorsun.
00:26:39 Yakında hayatın peri masallarındaki
00:26:43 Burası acımasız bir dünya.
00:26:46 Acı çekerek de olsa
00:26:51 -Hayır!
00:26:55 Büyü diye bir şey yok. Ne bana,
00:27:12 Anne!
00:27:14 Yardım edin!
00:27:24 Neden yaptın?
00:27:28 Elimden başka bir şey gelmezdi.
00:27:31 Hayır. Emirlerime uyabilirdin.
00:27:35 Uyabilirdim ama uymadım.
00:27:39 Uysaydın iyi yapardın.
00:27:43 Anlamıyorum.
00:27:46 Kayıtsız şartsız
00:27:54 ...yalnızca sizin gibilerin
00:28:35 Yüzbaşı!
00:28:42 Graces!
00:28:45 -Hemen buraya gelsin!
00:29:33 Tanrı'ya giden yollar gizemlidir.
00:29:38 O'nun bağışlayıcılığının özü,
00:29:44 Tanrı bize mesajı indirdiyse de
00:29:50 Kollarımızı açtığımızda...
00:29:52 ...toprak sadece boş
00:29:59 Ebedi ihtişamında ruh
00:30:02 Acıdır hayatın
00:30:06 ...ve doğduğumuzda kaybettiğimiz
00:30:11 Çünkü Tanrı, sonsuz bilgeliğinde
00:30:20 Ruhumuzda kapladığı yerin doğruluğu
00:30:49 Dr.Ferreiro ile aran iyiydi,
00:30:54 Ben de herkes kadar
00:30:59 Kekeme, bir muhbirden söz etti.
00:31:03 Aklın alıyor mu?
00:31:09 Mercedes, lütfen.
00:31:22 Benim hakkımda
00:31:25 Canavarın teki
00:31:27 Benim ne düşündüğümün
00:31:40 Kilere gidip
00:31:43 Tabii, efendim.
00:31:47 Mercedes.
00:31:52 Efendim?
00:31:58 Anahtar.
00:32:00 Tek anahtar var.
00:32:03 Evet, efendim.
00:32:06 Beni rahatsız eden bazı
00:32:10 Çok önemli olmayabilir, ama...
00:32:13 Kilere girildiği gün.
00:32:14 Hani o el bombalarının
00:32:18 Kilit hiç zorlanmamış.
00:32:21 Ama dediğim gibi
00:32:29 Çok dikkatli ol.
00:32:32 İyi geceler, efendim.
00:33:16 Ofelia!
00:33:19 Ofelia, ben bu akşam gidiyorum!
00:33:22 -Nereye?
00:33:25 -Beni de götür.
00:33:28 Yapamam, yavrum. Ama seni
00:33:32 Beni de götür.
00:33:58 Bir şey duydum sanki.
00:34:04 Yok bir şey, korkma.
00:34:16 Mercedes.
00:34:19 Ofelia.
00:34:30 Ne zamandır biliyorsun?
00:34:36 Ne zamandır arkamdan
00:34:41 Ona dikkat edin!
00:34:46 İçeri girmeye çalışan olursa...
00:34:48 ...önce kızı öldürün.
00:35:04 Kurutulmuş et.
00:35:09 Tütün.
00:35:11 İsteseydin verirdim, Mercedes.
00:35:21 Bu mektubu yazanların
00:35:25 - Hepsi önüme dizilecek, yarın.
00:35:32 Sen gidebilirsin, Graces.
00:35:35 Emin misiniz, komutanım?
00:35:38 Tanrı aşkına,
00:35:45 Zaten hep öyle düşündün.
00:35:48 Ben de bu sayede yırttım.
00:35:51 -Senin için görünmez biriydim.
00:35:57 Zayıf noktamı
00:36:02 Ama bizi ilgilendiren
00:36:08 Çok basit: Sen konuşacaksın...
00:36:13 ...ben de söylediklerinin...
00:36:16 ...doğruluğundan emin olacağım.
00:36:18 Böyle durumlar için
00:36:24 Kullanımları çok kolaydır.
00:36:29 Kullana kullana öğreniyorsun.
00:36:32 Önce sana inanmayacağım...
00:36:51 Ben ne yaşlı bir adamım
00:36:55 Orospu çocuğu! Sakın bir daha
00:36:59 Yoksa deştiğim
00:37:11 Kazanan numaralar:
00:37:17 3-3-0-3-7
00:37:24 Onu serbest mi bırakmış?
00:37:27 Ne diyorsun ya?
00:37:37 Yakalayın!
00:37:40 Getirin dedim!
00:37:42 Toplanın!
00:38:46 Direnmeden benimle
00:38:50 Yüzbaşı, eğer uslu durursan--
00:38:56 Saçmalama, güzelim.
00:38:59 Seni öldürecek biri varsa...
00:39:02 ...o da benim.
00:40:14 Size son bir şans daha...
00:40:17 ...vermeye karar verdim.
00:40:24 Söylediklerime harfiyen uyacağınıza
00:40:28 Söylediğim her şeyi...
00:40:31 ...sorgusuz suâlsiz
00:40:34 Bu sizin son şansınız.
00:40:38 O zaman beni iyi dinleyin.
00:40:42 Gidip hemen kardeşinizi alın...
00:40:44 ...ve mümkün olduğu kadar çabuk...
00:40:48 ... labirente getirin, Majesteleri.
00:40:52 Kardeşimi mi?
00:40:53 Ona ihtiyacımız var.
00:40:54 -Ama...
00:41:01 Kapı kilitlidir.
00:41:03 O hâlde...
00:41:05 ...kendi kapınızı yaratın.
00:43:58 İzninizle, komutanım.
00:44:03 Hemen gelmelisiniz.
00:44:04 -Bu sefer ne oldu?
00:44:09 Yaralanmış mı?
00:44:56 Graces nerede?
00:45:05 -Kaç kişilerdi?
00:45:09 Ama en az elli adam vardı.
00:45:11 Diğerleri de başaramamış.
00:45:15 - Kampta kaç adam var?
00:45:29 Buradan ayrılıyoruz.
00:45:34 Sakın korkma.
00:45:44 Ağaçların oraya
00:45:46 Geri dönen olursa
00:45:48 Hemen telsizle
00:45:52 Emredersiniz.
00:46:19 Bırak onu.
00:47:07 Ofelia!
00:48:35 Acele edin, Majesteleri!
00:48:39 Onu bana verin.
00:48:42 Gökyüzüne dolunay hâkim.
00:48:45 Artık geçidi açabiliriz.
00:48:49 Elindeki nedir?
00:48:52 Geçit yalnız ona masum birinin
00:48:57 Sadece tek damla, hepsi o kadar.
00:49:01 Bu son sınav.
00:49:09 Emirlerime uyacağınıza
00:49:12 -Şimdi bana çocuğu verin!
00:49:15 Kardeşim de benimle gelecek.
00:49:17 Kutsal haklarınızdan
00:49:20 Hem de hiç tanımadığınız
00:49:24 Evet, vaz geçiyorum.
00:49:27 Onun için tahtan da mı
00:49:31 Keder ve utançtan başka
00:49:35 Evet, vaz geçeceğim.
00:49:42 Emriniz başım üstüne, Majesteleri.
00:50:03 Hayır.
00:51:03 Oğlum.
00:51:31 Oğluma...
00:51:39 Oğluma babasının
00:51:42 -Ona...
00:51:44 Adını bile bilmeyecek.
00:53:29 Doğrul, kızım.
00:53:34 Yaklaş.
00:54:02 Baba.
00:54:04 Bir masumun kanı yerine
00:54:08 Bu son ve en önemli sınavdı.
00:54:22 En doğru olanı yaptınız, Majesteleri.
00:54:28 Gel buraya, yavrum...
00:54:30 ...babanın yanına otur.
00:54:33 Çok uzun zamandır seni bekliyordu.
00:55:28 Ve anlatılanlara göre Prenses
00:55:33 Temiz kalbi ve adaletiyle
00:55:39 Halkı tarafından
00:55:42 Yeryüzünde yaşadığı sürece
00:55:47 ...sadece bakmasına
00:55:57 Pan'ın Labirenti
00:56:00 Çeviri: DeaDy