Labor Pains

it
00:00:37 L'uscita ovest della superstrada
00:00:41 e' bloccata per un
00:00:43 Corsie 1 e 2 bloccate,
00:00:46 Nella a Van Nuys il traffico e' regolamentato
00:00:49 Ehi, sfigata, alzati. Sei in ritardo
00:00:54 - Abbiamo bisogno di soldi.
00:00:56 Cibo.
00:01:06 Ho solo 2 dollari.
00:01:12 Buongiorno, Thea.
00:01:14 Oh, salve.
00:01:16 Vorrei questa cosa chiamata affitto.
00:01:18 Lunedi'. Lo giuro.
00:01:20 Giureresti mica su un assegno, magari?
00:01:26 [www. jackassubs. com]
00:01:42 Traduzione: Maphia
00:02:28 Wow! Guardate che bellezza!
00:02:31 Ehi.
00:02:33 Ehi, guarda...
00:02:36 Non e' stato facile.
00:02:38 Grazie. Dopo una ciambella,
00:02:41 Ehi. Andiamo in campeggio adesso.
00:02:43 Oh, non tentarmi. Sai che non posso.
00:02:45 E dai, non fare la
00:02:49 Oh, Miles. E' stato abbastanza
00:02:52 Ehi, devi chiamarti fuori da
00:02:55 Chiamarmi fuori non e' nel mio
00:03:06 Un altro problema con la sveglia?
00:03:09 Thea.
00:03:11 Thea
00:03:17 Sono le 9 e 4 minuti, Thea.
00:03:18 Avevano concordato per le 8:59.
00:03:20 Lo so. Mi dispiace, ti ho
00:03:23 Greg me I'ha gia' portato.
00:03:26 Va bene. Partenza!
00:03:27 Ho trovato 2 errori di battitura.
00:03:30 Ur-Nammu, la runa mesopotamica,
00:03:34 Ne e' sicuro? Ho controllato
00:03:37 Dovresti confrontare sempre
00:03:41 E' la fonte piu' accreditata.
00:03:42 Naturlamente, Greg.
00:03:44 Dovresti essere piu'
00:03:47 Devi ricordarti che ogni errore che
00:03:51 Mi dispiace, non ho
00:03:53 alla lunga e influente ricerca
00:03:55 Pensaci la prossima volta,
00:03:58 Ci sono un milione di persone la' fuori che
00:04:01 La segreteria dell'editore,
00:04:05 Ho un gran progetto per te.
00:04:07 Bene, puoi rimediare all'errore di
00:04:11 Ok. Che posso fare per lei?
00:04:13 MacArthur si e' rotolato nella cacca.
00:04:16 Un'altra volta?
00:04:18 Ha un solo occhio, Thea.
00:04:20 Non mi piace il tono che usi.
00:04:25 Ciao, piccolina.
00:04:27 Adesso proviamo a fare un buon
00:04:39 Non ci credo. Si e' rotolata
00:04:43 Perche' Greg non la lava mai?
00:04:44 Sono felice di non dover
00:04:47 dal momento che sta sempre
00:04:50 Non dirlo a me. L'altra settimana mi ha inviato
00:04:53 lamentandosi del fatto che avevo
00:04:56 Diceva che dava un'aria
00:04:58 Vieni qui, MacArthur.
00:05:00 MacArthur.
00:05:03 Pensi che ce ne andremo mai via di qui?
00:05:05 Quanto tempo manca a tua
00:05:08 Cinque anni. Cinque lunghi anni.
00:05:10 Wow.
00:05:13 Quando finalmente te ne andrai da
00:05:15 Non posso sopravvivere a questo
00:05:18 Non so neanche se sopravvivero'
00:05:21 Oh, beh, i tuoi Post-It
00:05:23 Ah-ha. Va bene, promettimi
00:05:26 che quando celebrerai con
00:05:29 ti farai due bicchierini in piu' per me.
00:05:30 Va bene. 2 per me, 2 per te
00:05:33 e 2 per MacArthur.
00:05:35 E due shottini con un
00:05:37 Portamici.
00:05:42 Che sta mangiando MacArthur?
00:05:44 Oh, non va bene. Aspetta.
00:05:47 No, no, e' sapone.
00:05:53 Thea, stai da schifo.
00:05:55 Lo so, mi dispiace.
00:05:57 Beh, non ti scusare.
00:05:58 Questo e' stato spillato 2 volte.
00:06:00 Si'. E?
00:06:01 Non fa bene al karma.
00:06:02 Sarebbe carino che tu dessi il programma
00:06:04 a quello disabile prima che agli altri.
00:06:06 Quando I'ho fatto lo scorso mese,
00:06:08 mi ha rimproverata per averle
00:06:11 Non mi piace la tua insolenza.
00:06:13 Buongionro a tutti. Pronti per Abbott?
00:06:17 Scusate.
00:06:18 Facciamone un'altra.
00:06:20 Ehi, Johnny, amico mio.
00:06:24 Jerry.
00:06:25 La guerra. Che ha di buono?
00:06:27 A quanto parte, un sacco di cose, Jerry.
00:06:33 Mi basta che tu ci dica a
00:06:35 Dolcezza.
00:06:37 Involtini di maiale per tutti, pago io!
00:06:40 Va bene, ciao Johnny.
00:06:45 Oh, siamo contenti che tu ci abbia
00:06:49 Scusatemi, c'era un brutto traffico.
00:06:52 Certo. Imbottigliato nell'ufffico
00:06:55 Vorrei che rimanesse una
00:06:58 Bene, la privacy e' riservata
00:07:00 Allora, come va il libro di Abbott?
00:07:03 In modo eccellente. C'e' del
00:07:07 E adesso possiamo
00:07:11 Non appena ce la fai.
00:07:13 Oh, certo.
00:07:15 Le vendite de "L'Enciclopedia
00:07:19 Oh, I'ufficio marketing dice che la gente
00:07:24 Ci sono un sacco di proiettili nel mondo.
00:07:28 Passiamo al prossimo argomento.
00:07:31 Ci ho rimuginato un bel po'.
00:07:35 La partita di softball
00:07:38 Adesso, siamo stanchi tutti quanti
00:07:42 Quindi Garth passa all'interbase.
00:07:45 Non ho ancora finito.
00:07:46 Te I'ho detto. Tu stai a sinistra.
00:07:50 Questo non riguarda il softball.
00:07:52 Conosci la nostre scrittrice di
00:07:54 Certo che la conosco.
00:07:55 Ho letto il suo manoscritto e ho
00:07:59 Come hai trovato un manoscritto?
00:08:01 L'ho portata a pranzo.
00:08:04 Non si lascia al contabile
00:08:07 Grazie, ma ho gia' detto
00:08:10 Non e' il nostro genere.
00:08:11 Tesoro, che hai?
00:08:14 MacArthur?
00:08:17 Che hai? Vieni qui, amore.
00:08:21 Che c'e'? Dillo a papino.
00:08:27 Bleah.
00:08:28 Che le hai dato da mangiare?
00:08:31 Mi dispiace molto per il suo cane.
00:08:33 Ho gia' prenotato una tac completa
00:08:36 Lunedi' e' il mio giorno di ferie,
00:08:39 Ce la porteari lunedi'.
00:08:40 Ho chiesto questa giornata 2 mesi fa.
00:08:43 E' solo un giorno.
00:08:45 Che saremmo andati in
00:08:47 Compie 25 anni?
00:08:48 Gia'.
00:08:50 Dio, non ne avevo idea.
00:08:52 Ma scusa. Perche' non ti
00:08:54 Davvero?
00:08:56 No!
00:08:57 Va bene, nessun problema.
00:09:00 Andiamo, le cose non
00:09:02 Ok. Vediamo cosa mi
00:09:05 Fare il bagno al cane del mio capo.
00:09:07 Asciugare il cane del mio capo.
00:09:10 Portare il cane del mio
00:09:12 Sono ufficialemtne una
00:09:14 Bene, perlomeno abbiamo
00:09:19 Magari tu e Miles potete
00:09:22 Oh, gia'. Vediamo se Miles riesce a
00:09:26 No, magari Jerry ha qualcosa
00:09:28 Chi ha bisogno di un'altra persona
00:09:31 Jerry fa schifo. Hai sentito
00:09:34 E' fortunato ad avere un
00:09:36 Sai, un conto e' che Jerry
00:09:40 ma perche' deve trattarci
00:09:46 Nel mio uffico. Adesso!
00:09:51 Hai delle opinioni abbastanza
00:09:55 Trovi che la mia relazione
00:09:58 Non proprio. lo rispetto la
00:10:01 Il suo coinvolgimento con
00:10:03 Non mi prendere per il culo.
00:10:04 Mi dispiace. Non volevo.
00:10:06 E' stato infantile, imperdonabile
00:10:08 Se mi odi cosi' tanto,
00:10:10 penso davvero che non sia salutare
00:10:13 Ma per favore. Non puo' farmi questo.
00:10:15 Guardami.
00:10:16 - Ma ho bisogno di questo lavoro.
00:10:18 - Sono tutrice di mia sorella.
00:10:20 Ma io...
00:10:22 Tu cosa? Tu?
00:10:24 Sono incinta.
00:10:25 Incinta?
00:10:26 Si', incinta. Proprio incinta.
00:10:29 Il dottore dice che la chimica,
00:10:32 fanno un casino nel mio cervello e le
00:10:36 Ad eccezione di quando dico di
00:10:47 Oh, Dio.
00:10:58 Quando finisci il tempo?
00:10:59 Ottobre. Intendo dire, ottobre.
00:11:01 Ottobre cosa?
00:11:03 Oh, forse il 6. Magari il 7 o I'8.
00:11:08 per quella data vorrei
00:11:10 Sei davvero in cinta di quasi 4 mesi?!
00:11:12 Gia'. Non e' pazzesco?
00:11:14 Mi sento come se ieri non lo fossi.
00:11:18 L'ufficio legale sostiene
00:11:20 licenziare una donna che
00:11:23 Non importa quanto se lo meriti.
00:11:27 E allora torna al lavoro.
00:11:30 Grazie mille, Jerry.
00:11:31 Lo apprezzo davvero.
00:11:40 Auguri per il bambino.
00:11:44 Ehi, perche' non me I'hai
00:11:48 Forse perche' ci sono delle cose che
00:11:51 Voglio dire, la mia gravidanza e' sicura
00:11:54 Comunque, io partoriro' per prima.
00:11:57 Ma ho vinto io!
00:11:59 Comunque, sul serio, congratulazioni!
00:12:02 Oh, Thea, oh!
00:12:05 Ecco perche' avevi la
00:12:08 Che sta succedendo?
00:12:09 Ascoltate tutti, Thea e' incinta!
00:12:11 Non guardate me. Non I'ho mai toccata.
00:12:13 Non I'avrei mai detto.
00:12:16 Dovevo dirlo a tutti.
00:12:19 No, certo, come si fa a nascondere
00:12:22 Dovevo intuirlo. Il ginocchio
00:12:25 e di solito vuol dire
00:12:27 - Davvero?
00:12:30 Mi fa piacere sia questo.
00:12:32 Dunque chi e'... il ragazzo
00:12:34 Non gli hai detto le altre novita'?
00:12:37 Thea e Miles sono fidanzati!
00:12:42 E' magnifico!
00:12:44 Cioe' io, mi sono sposata prima di
00:12:49 Urra' per te!
00:12:50 Si', sono davvero molto
00:12:53 Si', eccitatissima.
00:13:06 Incinta? E' geniale.
00:13:08 Come ti e' venuto in mente?
00:13:10 L'ho visto in un episodio
00:13:13 Gia'. Non si puo' licenziare
00:13:15 Discriminazione, denunce,
00:13:18 Geniale.
00:13:20 Ad ogni modo, grazie per I'aiuto.
00:13:21 Essere incinta non bastava.
00:13:24 Beh, non volevo che la gente pensasse
00:13:28 E' questo che pensi delle madri single?
00:13:30 No, certo che no.
00:13:31 Solo che so che molte persone in ufficio
00:13:35 E ho pensato che questo
00:13:37 Grazie.
00:13:38 Cavolo, Lisa. Cosa faro'?
00:13:41 Non possiamo solo dire tipo
00:13:45 Non so, una delle tue tube.
00:13:48 Sai di che parli?
00:13:50 Continuiamo cosi' per un po' e poi
00:13:54 Che pensavi di essere incinta,
00:14:06 Mi dispiace, Em. Ho avuto una giornataccia
00:14:11 - E' troppo tardi?
00:14:13 e ora sono le 5. Tu che dici?
00:14:17 Mi dispiace tanto.
00:14:20 Hai bevuto?
00:14:22 Ho preso un cocktail.
00:14:25 Andiamo, hai 17 anni.
00:14:34 Prometto che prendero' un altro appuntamento
00:14:38 Non preoccuparti. Ho incontrato la signorina
00:14:42 Che opzioni?
00:14:44 Ha suggerito che prendessi
00:14:47 Beh, hai il tennis dopo la scuola.
00:14:50 Si', ma non ne posso piu' del tennis.
00:14:52 Pensavo che magari potrei andare al
00:14:56 Non se ne parla. Resterai
00:14:59 Con il tennis coprirai la retta e io mi
00:15:03 Lo so. Continui a dire che da quando papa' e
00:15:07 Fammi un favore, comportati da adulta
00:15:11 E' quello che fai tu?
00:15:13 Si', e' quello che faccio io.
00:15:15 Davvero? Perche' eri in un bar invece
00:15:28 Oh, salve, signor Abbott.
00:15:30 Jerry? Jerry, dove sei?
00:15:33 Signor Abbott posso aiutarla?
00:15:34 C'e' qualcosa da bere in questo posto
00:15:37 o devo tornare in auto per prendere
00:15:39 - Signore, posso portarle dell'acqua.
00:15:42 Tre parti di scotch e una di acqua.
00:15:45 - Ehi, soldato, come stai?
00:15:49 Bene, tuo fratello vuole il mio libro.
00:15:51 Jerry e' a pranzo, ma Thea
00:15:54 Chi e' Thea?
00:15:55 E' la segretaria di Jerry,
00:15:58 E le congratulazioni sono d'obbligo.
00:16:01 Thea ha ricevuto delle belle
00:16:04 Beh, sembra una dura, magari ci
00:16:12 Thea, hai un minuto?
00:16:13 Dunque, come stai?
00:16:15 Bene, grazie, tu?
00:16:17 Oh, sto bene,
00:16:20 un magico fagottino di gioia
00:16:22 Dunque, niente nausea
00:16:25 No. No... Mi sa che
00:16:28 - Un po' troppo, secondo me.
00:16:31 E... dov'e' il tuo anello?
00:16:34 Beh, noi...
00:16:35 Il suo fidanzato sta
00:16:39 Sai, non e' carino cercare di
00:16:41 Quindi perche' non torni a mentire
00:16:48 Non preoccuparti di lui.
00:16:52 E sono sicura che Greg
00:16:56 Forza, Jerry! Oh...
00:16:59 - Oh, attento!
00:17:02 Forza, Nick.
00:17:04 Forza, Nick, ce la puoi fare!
00:17:14 Colpiscila!
00:17:17 Guadagna la base.
00:17:19 Guadagna la base!
00:17:23 Coraggio, Thea! Forza, Thea!
00:17:29 Vai, vai, vai! Torna alla base,
00:17:33 Andiamo! Andiamo!
00:17:37 Salva!
00:17:41 - Tutto bene?
00:17:48 - Brava!
00:17:50 - Thea?
00:17:51 Kristin? Venite qui per favore.
00:17:55 Non dovresti giocare
00:17:58 - Che condizione?
00:18:01 Oh, giusto. Esatto, certo.
00:18:03 Ti escludiamo. Per tutta la stagione.
00:18:06 Si'.
00:18:07 Tutta la stagione.
00:18:14 Ehi, grazie per la RBI.
00:18:16 Gia'. Niente piu' RBI.
00:18:18 Jerry dice che sono un peso quindi
00:18:22 E' la cosa piu' responsabile
00:18:35 Si'!
00:18:48 MacArthur?
00:18:52 Oh, tutto ok.
00:19:04 Mi occorre una copia del
00:19:06 Lo leggero' in auto mentre
00:19:09 Che c'e'? Non hai mai visto un manoscritto
00:19:11 Quando il genio colpisce,
00:19:14 Ok.
00:19:20 Oh. Thea, ehm... e' sicuro che
00:19:24 Le fotocopiatrici emettono
00:19:27 E cosa causano?
00:19:28 Non si sa ancora.
00:19:30 Ma ho letto sulle message board
00:19:32 che dovresti evitarlo se vuoi portare
00:19:36 Penso che staro' bene.
00:19:38 Oh, bene. Beh, se non ti
00:19:41 puoi farmene 50 copie?
00:19:44 Grazie.
00:19:48 Sai, trovo affascinante che Kristen
00:19:52 eppure sembra uno scuolabus mentre
00:19:57 Diversa corporatura, mi sa.
00:19:59 Magari e' piu' facile sentire
00:20:03 Che c'e' di strano? A tutti piace
00:20:06 Perche' sei uno stramboide
00:20:10 E al bambino non piacciono gli
00:20:15 Ok, io e te andiamo a fare
00:20:30 Cosa accidenti stai facendo?
00:20:32 - Ti rubo una pancia.
00:20:35 Sei incinta di 4 mesi e hai gli addominali
00:20:39 - Coprimi, ok? Guarda...
00:20:42 Se vuoi che la gente
00:20:43 devi iniziare a parlarne e camminare...
00:20:47 ondeggiando.
00:20:50 - Non so se posso riuscirci.
00:20:54 Ma devi imparare la parte o la
00:20:59 Mi sento ridicola.
00:21:00 Questi jeans hanno un elastico in cima.
00:21:02 Mi sento come se avessi un
00:21:05 Fidati, sembri una che non si e'
00:21:09 Che schifo. Lo sapevi che le donne a volte
00:21:15 Hai mai sentito parlare
00:21:21 Beh, dovremmo tenerlo come
00:21:23 Pensavo che questa storia dovesse
00:21:26 Si', ma fino ad allora dovresti conoscere
00:21:29 Esiste un intero mondo fatto
00:21:33 Si' e vorrei proprio che rimasse cosi'.
00:21:37 Guarda questi capezzoli.
00:21:39 - Aspetta un secondo, aspetta un secondo.
00:21:40 - Ecco, ecco.
00:21:43 - Posso tenere la pancia a casa tua?
00:21:46 - No, e' la tua pancia!
00:21:48 Non voglio che Emma lo scopra.
00:21:50 - Tu menti sempre.
00:21:52 Deve stare con te.
00:22:06 Ehi! Posso avere un po' di privacy?
00:22:08 Ehi, cosa stai facendo?
00:22:10 - Sto provando a parlare con te.
00:22:13 sono occupata in
00:22:19 Buongiorno, Thea. Hai il mio assegno?
00:22:21 Wow. Guarda li'...
00:22:25 Gia', guarda qui.
00:22:26 - Ehm, non e' quello che...
00:22:29 Ovviamente hai altre cose in mente.
00:22:31 Mi dispiace per I'altro giorno.
00:22:33 Prenditi un'altra...
00:22:38 Oh, mio Dio!
00:22:40 Oh... com'e' eccitante!
00:22:43 Ho tante cose per bambini
00:22:45 Fammi sapere se ti serve il mio vecchio tiralatte.
00:22:48 - Devo solo sciacquarlo.
00:23:08 Il mio lubrificante
00:23:12 Oh, Thea. Ho fatto qualche brownie
00:23:15 - Grazie.
00:23:17 Si', gia'. Era proprio ora.
00:23:20 Punta verso il basso,
00:23:23 Qualsiasi cosa sia, e' evidente che e'
00:23:27 - Beh, ti aspettano bei momenti, bella.
00:23:31 Buongiorno. Guarda un po' li'...
00:23:35 Oh, mio Dio. Mi sa che
00:23:38 - Scrivilo nel diario del bambino, va bene?
00:23:41 - La gente se la sta bevendo?
00:23:43 Completamente.
00:23:46 Mi hanno ceduto il posto sull'autobus
00:23:50 Si', e' la migliore mattinata
00:23:52 Ok, vuoi sentire qualcosa
00:23:54 Hai letto il nuovo
00:23:56 Dovevo stamparlo, non leggerlo.
00:23:58 Ok. Preparati ad essere sconvolta.
00:24:01 Ehm... "Filippo di Macedonia
00:24:07 Sono tutte rime baciate
00:24:10 E Jerry sta scommettendo
00:24:13 E' da pazzi.
00:24:15 Oh, prego.
00:24:20 Beh, sembri diversa.
00:24:21 Oh, scusi. Un attimo, signore.
00:24:24 E' tutto a posto, cara.
00:24:28 Sei esplosa.
00:24:30 Si', davvero.
00:24:35 Bene, gente. Sono sicuro che
00:24:39 MacArthur avra' una completa guarigione.
00:24:42 Le ho trovato un posto al McElroy, un Centro
00:24:47 E' il migliore del paese.
00:24:49 Dicono che tornera' al 90 per cento
00:24:51 delle sue capacita' di scodinzolamento,
00:24:54 Saro' lontano dall'ufficio per un po'.
00:24:56 Lavorero' al centro di
00:24:58 dove ho preso una stanza per tutta
00:25:02 Fino a che non torno...
00:25:03 Nicky mi sostituira'.
00:25:05 Daro' a lui precise istruzioni
00:25:08 Codice rosso.
00:25:10 Seriamente, Nick.
00:25:13 Non sprecarla.
00:25:17 Attenzione.
00:25:18 C'e' il nostro intrepido capo che
00:25:22 Almeno, con lui responsabile,
00:25:25 Gia', la situazione sta migliorando.
00:25:27 Ok, cerchiamo di capire come
00:25:30 Leggero' su google quali incidenti
00:25:33 Salve, ragazze. Scusate il disturbo.
00:25:35 Ora sei il capo, Nick.
00:25:39 Giusto.
00:25:41 Thea... ho bisogno di un
00:25:47 Incontreremo Susie Cavendish.
00:25:49 Ricordi? Ne ho parlato nella
00:25:52 Vedi, Susie ha scritto questo
00:25:56 Sono vere storie su donne incinta,
00:25:59 che rimangono incastrate
00:26:01 vomitano al lavoro sotto le scrivanie,
00:26:02 e scoreggiano per sbaglio
00:26:05 E' roba che tu conosci
00:26:09 Si', completamente. Completamente.
00:26:11 Sto cercando, a fatica,
00:26:15 Comunque, voglio pubblicare
00:26:18 e mentre Jerry e' via, lo faro'.
00:26:21 Capisci, "carpe diem"
00:26:23 Si', certamente.
00:26:25 Una volta ero un tipo di
00:26:29 Ma ora non piu'.
00:26:30 - Perche' sono incinta.
00:26:33 Susie non e' convinta che la
00:26:37 Quindi ho pensato che potresti
00:26:40 Si', certo.
00:26:41 Bastera' che le parli della
00:26:47 C'e' una cosa, Susie pensa
00:26:50 - Perche' dovrebbe pensarlo?
00:26:54 - Cosa?
00:26:55 Ciao.
00:26:57 Piacere di vederti.
00:26:59 La maggior parte dei libri sulla gravidanza
00:27:02 e come sei destinato ad essere
00:27:05 Nessuno scrive di come sia
00:27:07 come ti senti grassa, goffa e stupida.
00:27:11 Il peggiore in assoluto e' "Cosa
00:27:17 Oh, no. Mi hanno detto che era cosi'
00:27:21 Allora, cosa stai leggendo?
00:27:25 Sai, i soliti.
00:27:28 Del tipo?
00:27:30 Beh, contavo di trovare "La
00:27:34 Adoro quella serie. Si'.
00:27:37 Interessante.
00:27:39 Dai, Nicky, come riuscirete
00:27:41 se non siete a conoscenza
00:27:43 Thea ha avuto un bel carico
00:27:47 Non lo so. Non so se
00:27:50 fusione. Insomma, dalle persone che vi
00:27:53 si arriva alla parodia umoristica della
00:27:57 E' solo che una casa appropriata
00:27:59 Lo so. Susie, noi siamo
00:28:02 Voglio dire, sicuramente le
00:28:06 e forse dobbiamo ritinteggiarla, ma...
00:28:08 il nostro giardino e' il posto
00:28:12 Capisci?
00:28:16 Ascolta, se riusciamo
00:28:18 di "La sconfitta di Dario llI a
00:28:21 - Non sarebbe una cosa facile, giusto?
00:28:23 Si'. E la faccenda della gravidanza
00:28:27 Gli altri libri insegnano
00:28:30 Tu abbracci il casino.
00:28:31 E tu hai scritto un incredibile,
00:28:34 perspicace, divertente e
00:28:38 Dacci solo una possibilita'.
00:28:41 Promettiamo che non ti deluderemo.
00:28:46 Quindi I'hai letto.
00:28:47 Oh, lo vivo. Lo adoro. Tutti i giorni.
00:28:51 Ci pensero'.
00:28:54 Domani comincio un nuovo corso pre-parto.
00:28:58 Assolutamente. Sara' li'.
00:29:00 E porta il tuo compagno.
00:29:02 Il suo fidanzato. Miles, giusto?
00:29:05 Gia'.
00:29:06 - Potete scusarmi un attimo?
00:29:16 Una vodka. Liscia.
00:29:24 Grazie.
00:29:33 Stai bene?
00:29:35 Ho appena fatto il record
00:29:37 Cosa e' successo?
00:29:38 Una lunga storia. Il fatto e' che non
00:29:44 - Una promozione?
00:29:46 della nostra nuovissima
00:29:49 - Divisione Famiglia?
00:29:51 Vuole darci una
00:29:53 Ora, il libro di Susie lancera'
00:29:56 E' la perfetta opportunita' di
00:29:59 e aiutare la societa' a crescere...
00:30:00 Nick.
00:30:03 Ascolta, devo dirti una cosa.
00:30:06 Questa e' una grande menzogna.
00:30:07 E sono mortificata,
00:30:09 Un redattore?
00:30:11 Lo so, sono io che ti
00:30:13 Come regola non e' fantastica, ma non e' una
00:30:18 Ci sono cosi' tante
00:30:20 Cosi' tante persone,
00:30:23 Thea, per essere un buon redattore hai
00:30:27 E' cio' che possedeva mio padre
00:30:30 ed e' cio' che tu possiedi.
00:30:32 Stai vivendo I'emozione di creare
00:30:36 Che ne pensi di Kristen? E' incinta.
00:30:38 Ovviamente, lo sono anche io,
00:30:42 Innanzitutto, Kristen e' un avvocato,
00:30:43 senza un briciolo di creativita'.
00:30:46 E poi c'e' I'indiscutibile fatto
00:30:51 Ascolta, Nick. Capisco
00:30:55 E voglio essere d'aiuto.
00:30:57 Ma io...
00:30:59 non posso.
00:31:00 Thea, non sono il tuo contabile.
00:31:02 Ma I'altra cosa che
00:31:05 i co-redattori possono guadagnare
00:31:09 - Molto?
00:31:10 avrai la tua segretaria
00:31:13 Allora, sei il mio nuovo co-redattore?
00:31:17 - Suppongo di si'.
00:31:22 "Racconti di guerra dal fronte-
00:31:26 Lo hai adorato, lo vivi...
00:31:29 e probabilmente lo dovrai leggere.
00:31:30 Sono d'accordo su quello che dice.
00:31:32 Credo che la salute del colon sia tutto.
00:31:36 Ma ho pensato che fosse interessante
00:31:40 ci stavamo sbagliando e che dovremmo...
00:31:41 ?appoggiarci sul sedere come un
00:31:47 Non ora, Miles.
00:31:49 E dai. Non ne sai gia'
00:31:53 Come puo' essere cosi' eccezionale?
00:31:56 Fai sesso, rimani incinta,
00:32:00 ti gonfi e poi,
00:32:01 dopo otto, nove mesi piu' tardi,
00:32:04 butti fuori quel cucciolo.
00:32:05 Come possono esistere otto
00:32:08 Promettimi che non ne scriverai uno.
00:32:11 Ok. Se tu mi prometti che
00:32:14 - Credimi, lo faccio.
00:32:17 Ottimo.
00:32:44 - Bella stanza vero?
00:32:46 Allora, cosa ne pensi?
00:32:48 - Di cosa?
00:32:52 Oh, si', e' fantastico.
00:32:55 Che ne pensi?
00:32:57 Quanto ne hai letto veramente?
00:33:00 I primi due capitoli.
00:33:02 Ma lo finiro' entro oggi.
00:33:06 - Nick, per favore, lascia che ti spieghi.
00:33:11 Hai degli scaffali. E una porta!
00:33:18 Congratulazioni, Thea.
00:33:20 Grazie, Greg.
00:33:24 Pensi davvero di riuscire ad
00:33:27 lo so cosa stai combinando, Thea.
00:33:34 Beh, davvero?
00:33:35 Credi che sia ripugnante che voglia
00:33:39 - Davvero?
00:33:41 dopo che ho completato il lavoro.
00:33:43 Wow, Thea. Thea, grazie mille.
00:33:47 - Non c'e' bisogno che tu lo faccia.
00:33:49 Guardati, signorina Dirigente.
00:33:52 Non so neanche cosa ci faccio qui.
00:33:55 leri non ho finito il manoscritto,
00:33:56 e Nick mi ha appena chiesto
00:33:59 Dovresti averne una perche' questo e' il
00:34:20 Se il tuo cognome e' O'Keeffe,
00:34:24 Beh, e' vero.
00:34:25 Non sembri irlandese.
00:34:44 Casa editrice Steinwald.
00:34:55 O'Keeffe ha una nuova ragazza.
00:34:57 Frequenta una piu' giovane. Ha 95 anni.
00:35:03 Mi hai sentita?
00:35:08 Lo adoro. E' divertente e brillante,
00:35:10 e non devi essere
00:35:12 Lo suppongo, perche' io sono incinta.
00:35:15 Va bene, a me e' piaciuto
00:35:17 Pensavo che potresti organizzare
00:35:21 Raggruppare le storie di
00:35:24 Quindi il libro comincerebbe con...
00:35:26 le storie imbarazzanti dei primi mesi,
00:35:28 quando tutti pensano che hai
00:35:29 Esattamente! E poi passi ai
00:35:32 Come la storia di Sally, quando ha vomitato
00:35:36 Nick, mi dispiace di non aver finito il
00:35:39 Sono contento che ti sia piaciuto.
00:35:41 Siamo tagliati per questo lavoro.
00:35:45 Voglio vedere i tuoi appunti ma, il corso
00:35:48 quindi dovresti andare.
00:35:50 L'ho completamente dimenticato.
00:35:53 Il fatto e' che Miles e'
00:35:56 E' un peccato.
00:35:57 Credi che possa andare un altro giorno?
00:35:59 Ok. Ora e' il momento delle tecniche
00:36:03 per quando comincera' la
00:36:05 Quindi, voglio che vi spostiate
00:36:09 con le vostre gambe aperte a V.
00:36:12 Benvenuti a casa.
00:36:14 Ora, approfittatene per accarezzare
00:36:19 Accarezzatele.
00:36:20 Perche' non le sussurrate
00:36:23 Qualcosa che solo voi due potrete
00:36:27 Potrebbe essere divertente,
00:36:31 Non ascoltero'.
00:36:33 Lasciate che quel
00:36:35 Mi dispiace tanto.
00:36:38 Non devi accarezzarmi i capelli.
00:36:40 Ok, scusami.
00:36:42 Puoi appoggiarti se vuoi.
00:36:44 - Sembra che tu stia facendo uno sforzo.
00:36:47 Ottimo. Ora che siamo tutti rilassati,
00:36:49 proviamo qualche posizione
00:36:52 Mary? Posso prendere in prestito
00:36:55 Prometto che te lo restituisco. Forse.
00:36:57 Sto solo scherzando.
00:37:00 Maratonete, Voglio che vi mettiate a quattro
00:37:04 e poi ci dondoliamo indietro.
00:37:07 Ci dondoliamo indietro verso di lui.
00:37:10 Sentite il vostro utero aprirsi.
00:37:11 Sembra familiare, vero signore? E' come
00:37:16 Alcune di noi, non tutte.
00:37:20 E ora, partner, voglio che
00:37:24 E che la abbracciate stretta
00:37:28 continuando a muovervi
00:37:29 Mettete le mani sulla pancia li' dietro.
00:37:32 E continuate a spingere in dentro.
00:37:35 Proprio li' in cima.
00:37:37 - Uomo a terra, ok.
00:37:39 E' tutto a posto. Rimonta a cavallo, ok?
00:37:42 Non esistono errori qui. Ok.
00:37:45 Bene. Finite quando sentite di aver
00:37:49 Se puoi accontentarmi Mary, grazie.
00:37:52 Ok, e mantenete il dondolio.
00:37:57 Si'. Dammelo, Rob, ora ci siamo.
00:38:05 Ok.
00:38:07 E abbiamo finito.
00:38:08 Meraviglioso, grazie.
00:38:11 Ti prendero' in prestito
00:38:14 O dopo la lezione. Sto scherzando.
00:38:21 Ciao ragazzi.
00:38:22 - Grazie. E' stato grandioso. Grazie mille.
00:38:28 E' stato uno dei momenti piu'
00:38:33 Ehi, fatti offrire qualcosa.
00:38:36 No, no, e' il minimo che posso fare
00:38:41 Salve.
00:38:47 Grazie.
00:38:48 Allora, hai sempre lavorato
00:38:52 Volevo fare lo scrittore.
00:38:54 Ma avevo paura di diventare uno scribacchino,
00:38:58 Pensavo di mantenermi cosi'
00:39:01 sono come bloccato
00:39:04 Che mi dici di te?
00:39:06 Beh, all'universita' suonavo in
00:39:11 - Davvero? Sei una che spacca?
00:39:14 Affascinante. Un po' terrificante,
00:39:18 Allora e' questo che hai studiato, un corso
00:39:22 No, non ho finito I'universita'.
00:39:23 Perche' no? Troppo noioso?
00:39:28 No. Amavo I'universita'.
00:39:30 E' solo che i miei genitori sono
00:39:33 ho dovuto lasciarla per
00:39:36 Mi dispiace.
00:39:38 Oh, no, no... Mi fa piacere
00:39:42 Mi dispiace solo che sia successo.
00:39:44 Grazie.
00:39:47 Allora tua sorella e' una
00:39:49 No, e' piu' una sapientona.
00:39:52 Eccoci.
00:39:56 Sai, Susie dara' una festa in piscina
00:40:00 E portare Miles.
00:40:01 - Festa in piscina?
00:40:03 Prometto di non indossare
00:40:20 Bel vestito!
00:40:22 Abbiamo una stanza segreta per la sauna
00:40:25 No, sto andando a una festa in piscina.
00:40:26 Ah. Meno male che hai
00:40:29 Cosi' non ti dimentichi di portarlo.
00:40:31 Ok, basta con I'insolenza,
00:40:35 Il tennis e' finito presto.
00:40:37 Cosa c'e' nel sacchetto?
00:40:39 Niente.
00:40:41 Andiamo, puoi fare meglio di cosi'.
00:40:43 Almeno io indosso dei pantaloni.
00:40:45 Pantaloni? Quelli li chiami pantaloni?
00:40:47 Sono shorts.
00:40:50 Va bene, ciao. Non
00:40:59 Ok, devi davvero comportarti
00:41:02 Avrai anche tu il bambino.
00:41:04 - Oh, dai.
00:41:07 Mi prendi in giro, piccola? Sono proprio
00:41:12 Tutti penseranno che io sia un super stallone
00:41:15 Ok, allora... questo e' un esempio
00:41:18 Piccola. Beh, penso che tu
00:41:21 Grazie.
00:41:29 Ehi.
00:41:31 - Come stai?
00:41:32 Bene. Nick, questo e' il mio
00:41:36 Congratulazioni.
00:41:39 Oh, e'... Non vedo I'ora
00:41:42 Oh, allora avrete un maschietto.
00:41:44 - Si'.
00:41:46 E avete gia' un nome?
00:41:48 - Ora, vedi, non ho pensato a nessun...
00:41:49 - Ehi!
00:41:51 Garth, questo e' il mio fidanzato, Miles.
00:41:54 - E' un curatore editoriale all'azienda.
00:41:56 Si', lo sono. Ma sembri essere...
00:41:59 piuttosto fortunato anche tu.
00:42:02 - Andro' dentro a salutare Susie.
00:42:05 Senti, mi faro' una nuotata.
00:42:08 - Si'?
00:42:11 - Ehi, nessuno interessato a farmi compagnia?
00:42:13 - E' quello che mi piace sentire.
00:42:17 Ascolta, ho due amici
00:42:19 Sono entrambi scrittori
00:42:21 e stanno entrambi cercando un nuovo editore,
00:42:24 - Oh, davvero?
00:42:27 Grazie.
00:42:36 Ehi, ragazzi.
00:42:38 Voglio presentarvi Audrey
00:42:42 Terry ha scritto "Il libro del bambino
00:42:45 Non mi ci avvicino neanche. Non voglio
00:42:49 E Audrey ha appena finito di
00:42:52 e ho sentito da fonti affidabili che non
00:42:57 - Saremmo felici di incontrarci con voi.
00:43:02 Gia', Nick e Thea hanno appena avviato
00:43:06 Hai una figura davvero unica. Voglio dire,
00:43:09 tu non hai un utero dilatato, vero?
00:43:14 No, no... Non credo.
00:43:17 Beh, chi e' il tuo ginecologo?
00:43:20 Il dottor... Draken... Barysinwitx.
00:43:24 Intendi Hans? Frogenberry Schoenewitx?
00:43:27 Pensavo fosse tornato a Vienna.
00:43:32 Colpa mia. Stavo solo... Stavo cercando di...
00:43:35 Molto divertente, Miles.
00:43:37 Ehi. Dovresti...
00:43:40 Dovresti davvero tuffarti.
00:43:42 Sono a posto cosi'.
00:43:44 Andiamo. Si sta cosi' bene li' dentro.
00:43:47 Bambini, ditele di tuffarsi.
00:43:50 - Tuffati. Tuffati. Tuffati.
00:43:53 - E' proprio una cattiva idea.
00:43:55 Non vorrai deludere i bambini.
00:43:58 Merda!
00:44:02 Cos'e' quello?
00:44:08 - Stai bene?
00:44:17 E' stato cosi' umiliante.
00:44:19 Cosi' tornando a casa gli ho detto di farmi
00:44:23 Bene. Ho sempre pensato che Miles fosse
00:44:27 Sono solo cosi' imbarazzata che Nick
00:44:30 Chi se ne importa di
00:44:32 E' solo che e' la prima persona da anni
00:44:34 che pensa che io sia capace di fare
00:44:38 Cosa pensi che Nick dira' quando
00:44:40 e' un pezzo di gommapiuma che
00:44:45 In realta' e' anche carino, non credi?
00:44:47 Chi?
00:44:48 Ehm, Nick.
00:44:50 Ehm, no.
00:44:53 - Sigaretta?
00:44:58 Ok...
00:45:01 Per ricapitolare...
00:45:03 solo ad una di voi importerebbe
00:45:07 E... il resto di voi non lo comprerebbe
00:45:11 il che... non puo' essere
00:45:17 Nessuna di voi puo' dirmi perche'
00:45:20 Forse paragonare la gravidanza
00:45:25 Si'?
00:45:26 Non posso rimanere
00:45:28 Posso lo stesso avere il mio assegno?
00:45:31 Basta che ti fermi alla reception.
00:45:38 Ok... Meno una.
00:45:43 Forse dovremmo dimenticarci cosa c'e'
00:45:46 Quello che fa grande questo libro e' il
00:45:50 di vere donne che parlano
00:45:53 Quindi adesso parliamo di
00:45:56 lo mi sento di merda.
00:45:58 Molto bene. Voglio dire,
00:46:02 Com'e' che nessuno parla di quanto
00:46:05 Oh, non vedo nessun barlume di speranza.
00:46:07 Ok, allora quello che sto sentendo e'
00:46:10 - Si'.
00:46:12 Pronto, sono Orca la Balena.
00:46:15 - Lo so, loro non sono neanche gonfi.
00:46:17 Thea, c'e' tua sorella alla reception.
00:46:24 Ehi, cosa ci fai qui?
00:46:27 Hai dimenticato di firmare il permesso per
00:46:32 Thea, non mi presenti tua sorella?
00:46:35 Oh. Nick, Emma. Emma, Nick.
00:46:37 E' davvero di fretta. Deve andare.
00:46:40 Ok, beh, e' stato divertente.
00:46:43 E' stato divertente.
00:46:45 Cos'e' quello?
00:46:46 Solo perche' non ti piace il mio vestito
00:46:48 - Cammina. Te lo diro' fuori.
00:46:52 Senti, lo sai, sono una
00:46:53 ma Jerry mi stava licenziando
00:46:59 Sei completamente fuori
00:47:02 Tu sei matta. Cos'hai nel cervello?
00:47:05 Potresti essere interessata a sapere che
00:47:08 Non riesco a credere che
00:47:10 Ascolta, il prima possibile chiariro' tutto.
00:47:13 - e I'intera azienda dipende da me.
00:47:17 Me ne tiro fuori.
00:47:28 - 'Giorno, Thea.
00:47:30 Wow, in anticipo. E' la prima volta.
00:47:34 Ho qualcosa per te.
00:47:37 - Oh, li hai fatti tu?
00:47:39 Spero che non ti dispiaccia, ho scelto
00:47:42 Grazie.
00:47:47 - Ehi.
00:47:48 Ok, non che tu sia
00:47:51 che il divorzio di Nick si sia
00:47:55 - Me I'ha detto Garth.
00:47:57 Mi sto frequentando con lui, da quando sei
00:48:00 - Ehi.
00:48:02 di portarti un frullato arricchito
00:48:05 Ho pensato che tu potessi
00:48:07 - Grazie, Greg.
00:48:10 Greg e' preoccupato
00:48:13 La stitichezza e' un problema
00:48:18 Beh... Sei fortunata a non
00:48:22 O non lo sai nemmeno piu'?
00:48:23 Certo che lo so. Ovviamente.
00:48:27 - Ciao. Scusate se vi interrompo.
00:48:29 Volevo darti una piccola cosa
00:48:34 E' una zampa di armadillo.
00:48:37 Tiene lontano il malocchio.
00:48:40 Grazie mille, Carl.
00:48:42 Lo terro' sempre con me.
00:48:45 Ok... So che ti ho detto di andare
00:48:49 ma stai cominciando a spaventarmi.
00:48:51 E' che sta andando tutto benissimo.
00:48:53 E non e' per via della pancia.
00:48:56 Cio' che non va bene, e' che vai in giro con
00:49:00 Nick, Nick.
00:49:02 Nick, Nick.
00:49:04 Dimmi.
00:49:05 Indovina chi mi ha lasciato un messaggio?
00:49:07 Rullo di tamburi...
00:49:10 Ma dai.
00:49:10 Ha letto il libro e lo adora.
00:49:14 Sarebbe semplicemente grandioso.
00:49:21 Scusa, io... sono un po' appiccicoso.
00:49:24 Non ti preoccupare.
00:49:26 Nick, c'e' Jerry al telefono.
00:49:28 Oh. Mettilo pure in linea.
00:49:30 Allora, come procede, Nicky?
00:49:32 Bene, sta andando tutto alla grande.
00:49:35 Sto lavorando a un piccolo progetto.
00:49:36 Non hai fatto niente di stupido, vero?
00:49:38 No, certo che no.
00:49:41 Stai andando bene, piccola.
00:49:44 Fammi un favore, Nick. Nessun piccolo
00:49:49 Non toccare niente.
00:49:51 Se ti serve un progetto, prova match. com...
00:49:56 Ok, Jerry. A piu' tardi, grazie.
00:50:01 Non e' da tanto...
00:50:02 Si, ne sono sicura.
00:50:04 Ok. Ho molto lavoro da fare,
00:50:07 - Ok, ciao.
00:50:15 Il libro esce fra tre settimane,
00:50:25 Spero non ti dispiaccia,
00:50:34 Oh, wow.
00:50:35 Riesco a vedere!
00:50:38 Oh, mio Dio. Thea, non so se
00:50:42 Certo che il tuo senso dell'umorismo
00:50:45 - Sono gia' le nove passate?
00:50:47 Oh, mio Dio.
00:50:48 Sto schiavizzando una donna incinta.
00:50:50 No, per niente. Voglio restare.
00:50:52 Davvero, voglio recuperare il tempo perso.
00:50:55 E ti sono grata per avermi
00:50:58 Quindi, grazie.
00:51:00 E' un piacere.
00:51:06 - Dovresti essere a casa dal tuo fidanzato.
00:51:15 Ti porto a casa.
00:51:18 Ma, ti avverto... domani mattina
00:51:24 Grazie.
00:51:26 - Dammi pure. No, no, no.
00:52:16 - E' il tuo primo?
00:52:20 E' il primo anche per me.
00:52:23 Mi firma questo, per favore?
00:52:29 Oh, wow.
00:52:31 E' fantastico.
00:52:32 Che ne dici di Thea?
00:52:35 Thea?
00:52:37 Assolutamente, tu...
00:52:39 - No, no, no.
00:52:40 - Si'.
00:52:42 - Tu, vieni subito qui.
00:52:44 fai un tentativo.
00:52:49 Oh, si'... sciogliti.
00:52:52 Nick!
00:52:53 Fai I'amore con la...
00:52:55 Lo so che non dite davvero
00:53:01 Grazie per essere venuta con me.
00:53:04 Scherzi? Adoro la torta al cioccolato.
00:53:06 Magari con piu' panna montata sopra.
00:53:08 Ah, abbiamo ingaggiato Barnacle, sai?
00:53:11 - Grazie per aver organizzato I'incontro.
00:53:14 Ah, ho una buona notizia.
00:53:15 Ho riservato due posti
00:53:19 Grande. Grazie. Non ci avevo
00:53:22 Non so come ci riesci... con tuo
00:53:25 lo non riesco neanche a
00:53:28 Se solo mia madre mi
00:53:30 Beh, non ci sono regole ferree.
00:53:33 Devi solo ragionare di pancia.
00:53:35 Beh, in questo momento la
00:53:38 Beh, quando tutto il
00:53:40 e shopping!
00:53:42 Molto persuasivi.
00:53:57 Ciao.
00:53:58 - Ciao, c'e' Emma?
00:53:59 Ah, ciao Emma. Puoi fare
00:54:03 Non posso, Donna. Mi dispiace.
00:54:04 Devo studiare con la mia amica Chloe.
00:54:08 Beh, posso farlo io.
00:54:10 Sai, cosi' mi esercito.
00:54:12 Hai ragione. Oh, Thea, sei la migliore!
00:54:15 - Domani sera alle otto?
00:54:17 - Bene. Ciao, grazie.
00:54:22 Ok, non so neanche chi tu sia in questo
00:54:27 Ti va di preparare qualche dolcetto e poi,
00:54:31 Veramente, no. Preferirei passarmi
00:54:35 piuttosto.
00:54:39 Non so che fare. Voglio dire...
00:54:42 E' stata un'idea di Dan. Diceva cose tipo:
00:54:47 Sai? E io dicevo: "Davvero?"
00:54:49 "Davvero? Prova a legarti 15 chili
00:54:53 poi vediamo quanto e' divertente!"
00:54:57 Si'. Lo so, ti capisco.
00:55:00 Mi serve un drink...
00:55:02 O un po'd'erba!
00:55:03 So che fa paura.
00:55:05 Voglio dire, tra un po' questi
00:55:09 dipenderanno completamente da noi...
00:55:13 - Sul serio?
00:55:14 Si'.
00:55:15 Perche', Thea, sembri
00:55:18 - Ciao.
00:55:21 Cos'e' successo?
00:55:22 Ok, grazie di avermi ascoltato.
00:55:30 lo...
00:55:32 Diciamo che ho appena
00:55:35 Di che parli?
00:55:36 Stava baciando un'altra
00:55:39 E mi ha detto... mi ha detto
00:55:42 Allora I'ho colpito.
00:55:44 - Cosa?
00:55:46 Non ce I'ho fatta,
00:55:48 Ti meriti di meglio, Thea. Molto meglio.
00:55:52 Nick... Miles non e' il padre.
00:55:54 Non e' neanche piu' il mio ragazzo.
00:55:56 La verita' e' che non c'e' un padre.
00:55:58 O meglio, c'e', ovviamente... ma e' stata una
00:56:04 Thea.
00:56:05 Non c'e' nulla di male
00:56:08 Ok.
00:56:10 Ehm, il tipografo ha una domanda
00:56:14 Ok.
00:56:19 - Cos'e' successo? Sembrava un pazzo!
00:56:24 - Come I'ha presa?
00:56:25 Crede che Miles non faccia per me.
00:56:28 Si', ma cos'ha detto della gravidanza?
00:56:30 Ah, non ha detto niente della
00:56:33 Thea...
00:56:34 Dobbiamo parlare. Ti va
00:56:37 Una birra? Lo sai che non posso bere.
00:56:45 Ma... ti sta aumentando la pancia?
00:56:47 Beh, sono quasi ai 6 mesi ora.
00:56:55 Ciao, come stai? Sai
00:57:01 Ehi.
00:57:04 - Com'e' andata agli allenamenti?
00:57:07 Davvero? Strano, perche' il tuo allenatore
00:57:13 Ho trovato questo nel tuo zaino,
00:57:17 - E' coriandolo essiccato.
00:57:20 Annusalo.
00:57:24 Ok, forse lo e'. Ma dove sei stata, oggi?
00:57:27 Da Jake, a servire ai tavoli.
00:57:30 - Hai mentito per tutto questo tempo.
00:57:40 Ehi...
00:57:42 C'e' il tuo capo di la'.
00:57:44 - Cosa?
00:57:45 Magari vuole preparare i muffin con te.
00:57:47 Ehm... mi porti la pancia?
00:57:50 Si'. Ma, ti costera'...
00:57:53 25 dollari!
00:57:54 - 15!
00:57:58 - Arriva subito da te, si sta vestendo.
00:58:07 Non ti fa' strano, sapere che
00:58:11 Ehm!
00:58:12 Eccomi.
00:58:14 - Pancia.
00:58:16 Te li do' dopo, dammi la pancia.
00:58:18 Una promessa da Thea? Mica la
00:58:21 Va bene.
00:58:26 Grazie. Eccoti la pancia finta.
00:58:29 Zitta. Vai fuori.
00:58:32 - Ciao.
00:58:35 Ok.
00:58:37 - Ehi, come stai?
00:58:39 - Bene.
00:58:42 Vorrei mostrarti una cosa.
00:58:44 E' la nostra prima copia definitiva del
00:58:48 E'... e' grandioso! E...
00:58:51 Wow, sono in copertina.
00:58:52 Ah... abbiamo prenotato la libreria
00:58:56 E' fantastico.
00:58:57 Beh...
00:58:59 E' meglio che me ne vada,
00:59:02 Beh, se sei libero... ti
00:59:05 Certo.
00:59:08 Avevo un cane, una volta. Poi Jerry me lo ha
00:59:15 E' qualcosa di meraviglioso poter avere un figlio.
00:59:20 Ti fa sentire come... come se fossi
00:59:24 Sai, anche se non e' cosi'.
00:59:27 Almeno, secondo me.
00:59:30 Lydia non ha mai voluto un figlio,
00:59:35 Ma, ora...
00:59:38 Ho capito che...
00:59:40 In realta', voglio diventare padre.
01:00:02 E' da tanto che avrei voluto farlo.
01:00:05 - A dire la verita', I'ho appena fatto io.
01:00:10 - E' meglio non correre troppo, pero'.
01:00:14 Gia'.
01:00:28 lo, io... Mi sono appena ricordata...
01:00:31 Devo andare.
01:00:32 - lo... devo andare... Ho un appuntamento.
01:00:35 Mia sorella...
01:00:36 Ci... ci sentiamo dopo.
01:00:38 - Ok.
01:00:56 Si, dovrebbe nascere il 6 Ottobre.
01:00:59 D'accordo. Ok.
01:01:02 Era la tua amica, Rachel.
01:01:05 Ha visto il libro da Crown Books.
01:01:07 Come mai non le hai detto che sei incinta?
01:01:09 Pensavo di averlo fatto.
01:01:11 E' la testa da gravidanza.
01:01:13 Mettere su famiglia non era
01:01:17 volevo prima "spargere il mio seme". Ma...
01:01:20 sento di avere un destino
01:01:23 Thea.
01:01:25 Hai bisogno di una persona
01:01:28 Oh, Dio.
01:01:29 Mi offro a te. Mente e corpo, anima e cuore.
01:01:33 Permettimi di diventare
01:01:37 E' molto generoso da parte tua.
01:01:39 - Ma sai... non c'e' bisogno di...
01:01:43 Non ti preoccupare. Ci puoi pensare su.
01:01:46 Thea, posso parlarti?
01:01:48 Si', certo. Si', va benissimo.
01:01:50 Puoi farmelo sapere prima di pranzo?
01:01:54 Non mi va di farlo se non e' necessario.
01:02:00 - Allora sei pronta per stasera?
01:02:04 Noi dovremmo chiarire.
01:02:10 Ho pensato molto a
01:02:12 E... mi sento malissimo per questo.
01:02:15 Davvero?
01:02:16 lo sono il tuo capo e...
01:02:19 - e ci ho provato con te.
01:02:21 io ci ho provato con te.
01:02:22 Ma io non ti ho fermato,
01:02:25 - E mi e' piaciuto.
01:02:27 Senti, non e' come sembra...
01:02:32 Ho solo paura di...
01:02:33 C'e' un tizio di nome Philip alla
01:02:37 Vuoi che ci parli io?
01:02:38 - No, no, no, va tutto bene.
01:02:40 - Ci penso io. E' tutto ok.
01:02:42 Grazie a tutti e due. Scusate.
01:02:44 Giovanotto, hai almeno un
01:02:47 lo neanche lo sapevo, signora.
01:02:51 - Oddio, e' mio il bambino, Thea?
01:02:54 Non puoi esserne certa.
01:02:56 - Credimi, ne sono certa.
01:02:59 - Certo, glielo diro' molto volentieri.
01:03:01 Ha detto tua sorella che
01:03:03 Pare che sia andato a fuoco il bagno.
01:03:05 Il tuo bagno e' andato a fuoco?
01:03:09 - Chi e' Philip?
01:03:12 - Solo un grosso malinteso.
01:03:15 Certo, alla grande. Non ti preoccupare,
01:03:19 Ma, devo proprio andare
01:03:21 Ci vediamo alla festa. Ops, scusa.
01:03:38 Sorpresa!
01:03:43 Ciao a tutti!
01:03:45 Oh, mio Dio, Zia Betty!
01:03:46 Sorpresa, tesoro!
01:03:50 E' cosi' bello vederti.
01:03:52 lo e zia Jane abbiamo
01:03:55 Oh, grazie. E' cosi'
01:03:59 Grazie.
01:04:04 - Oh, delle tutine.
01:04:07 - Le abbiamo decorate noi.
01:04:13 E questa qui?
01:04:16 Oh ottimo lavoro, Sam!
01:04:19 BUGIARDA
01:04:21 Quello e' mio.
01:04:23 Pensavo solo che fosse
01:04:27 Sta arrivando altra gente.
01:04:30 - Ciao.
01:04:34 Ehi, mi dispiace rovinare la
01:04:37 Aggrappatevi tutti alle vostre poltrone, in
01:04:41 Scusatemi, ma devo cambiarmi.
01:04:44 Quindi, grazie a tutti
01:04:47 Grazie.
01:04:49 Ciao.
01:04:53 E' proprio fuori controllo.
01:04:57 di tutta questa roba a casaccio.
01:05:01 Era in saldo.
01:05:03 Ok, devi dire: "Mi chiamo
01:05:07 - Questo e' ridicolo e io devo andare.
01:05:12 Devi dire tutta la verita'.
01:05:16 Lo faro', ok? Lo prometto,
01:05:21 E' solo che e' meglio essere incinta.
01:05:25 E non posso tornare ad essere la
01:05:29 Quindi che cosa farai? Sarai incinta
01:05:32 La gente si insospettira'.
01:05:35 Senti, comportati da adulta e
01:05:38 Andiamo e' ridicolo.
01:05:42 - No.
01:05:44 - Levati di dosso!
01:05:47 - Levati di dosso!
01:05:52 - Levati di dosso!
01:05:54 - Stanno facendo chiasso.
01:05:58 - Togliti quella cosa!
01:06:00 Ho detto basta.
01:06:02 Cavolo.
01:06:04 Andiamo.
01:06:05 - Stammi lontana!
01:06:07 - Levati di dosso!
01:06:11 Ridammelo!
01:06:13 Che stai facendo?
01:06:18 Sei in punizione... per sempre!
01:06:28 Ragazze, penso proprio che dovremmo
01:06:31 E' completamente fuori di testa.
01:06:39 Scusate.
01:06:42 - Che stai facendo?
01:06:51 Pensavo fossi incinta.
01:06:56 - Pensavo...
01:07:09 Beh, questa e' I'ultima volta che organizzo
01:07:13 Quella pasta al forno
01:07:21 Scusa, ho dovuto occuparmi
01:07:24 - Ok, I'incendio nel bagno?
01:07:28 Voi due siete grandiosi, c'e' un
01:07:32 Ok, ecco il fatidico
01:07:36 - Rilassati e goditelo.
01:07:38 Grazie.
01:07:43 - Cos'era quello? Voi due siete...
01:07:48 - diciamo...
01:07:52 Buonasera a tutti. Sono tornato!
01:07:55 MacArthur ha finito la
01:07:57 Che succede, Nicky?
01:08:02 Ma certo che si', Jerry. Ben tornato.
01:08:04 Sei giusto in tempo per
01:08:06 Ho una sorpresina per te.
01:08:07 Ho appena firmato il contratto
01:08:11 - Donald?
01:08:14 L'ho incontrato durante la riabilitazione.
01:08:19 Gli hanno somministrato I'OxyContin. Gli ha
01:08:22 - Jerry, sarei nel mezzo di una cosa...
01:08:25 Ci fara' diventare famosi.
01:08:27 E' un lavoro grandioso,
01:08:30 con una spolverata delle
01:08:32 Si chiama "Cuocilo con passione".
01:08:34 Sembra fantastico, Jerry, Ma dovrei
01:08:38 Sai, veramente io leggero' il mio libro.
01:08:40 Sto chiudendo la tua piccola operazione.
01:08:45 Jerry, il libro di Susie e' una vera perla.
01:08:49 Che cos'e' che ti spaventa? Che io
01:08:52 Fammi pensare...
01:08:54 Sei mai stato migliore
01:08:58 Salve a tutti. Ho un bel
01:09:02 Vi leggero' un brano tratto dal
01:09:05 C'e' un passaggio
01:09:07 riguardo una breve ricetta sulle
01:09:10 Leggera' Susie. Vai a leggere il tuo
01:09:14 Vattene subito da quel leggio!
01:09:17 lo non mi muovo.
01:09:20 Inizia cosi'...
01:09:29 Levati di dosso!
01:09:31 Ok, ok, smettetela! Ora basta!
01:09:34 Basta! Smettetela! Lascialo stare!
01:09:37 Quanto sei patetico. Hai bisogno
01:09:41 - Non e' una segretaria, Jerry.
01:09:44 oltre che fastidiosa?
01:09:46 Lei e'... e' una fantastica redattrice!
01:09:50 Oh questa si' che e' bella! Redattrice?
01:09:53 Quindi io me ne vado per qualche mese,
01:09:56 dirige la mia compagnia con la
01:10:00 Ho solo una cosa da dire,
01:10:02 spero che tuo figlio non
01:10:07 Stai attenta! Attenta!
01:10:10 Oddio!
01:10:12 Oddio!
01:10:17 Che e' successo alla tua pancia?
01:10:27 Oh, Nicky.
01:10:30 Sei sempre stato bravo a capire
01:10:32 Nick, mi dispiace. Mi dispiace tanto.
01:10:36 Non volevo che la cosa si
01:10:41 Jerry stava per licenziarmi
01:10:45 E pensavo che la cosa sarebbe
01:10:49 Sarebbe passata in uno o due giorni?
01:10:54 Che genere di persona farebbe
01:11:02 Nick mi dispiace, ma...
01:11:04 Ti prego... Nick.
01:11:16 T sto da Chloe. Fai finta
01:11:25 Ehi Nick, sono Thea...
01:11:27 Mi chiedevo cosa stessi facendo.
01:11:30 Immagino che quello che
01:11:33 E ci sto molto male per questo.
01:11:36 In ogni caso, chiamami.
01:11:41 Ciao, Nick. Sono ancora Thea.
01:11:45 Volevo solo dirti che
01:11:48 Infatti, ne stavo proprio
01:11:50 E tutte e due la pensiamo
01:11:53 lo direi "Olio extravergine d'oliva",
01:11:57 Voglio dire, e'...
01:11:59 Ciao Nick, sono io.
01:12:02 So che non sei molto interessato
01:12:04 Ma volevo solo dirti che
01:12:20 Ciao.
01:12:22 Ciao!
01:12:26 Wow...
01:12:30 Allora...
01:12:33 Che sei stata a fare di bello?
01:12:36 Ho guardato Vista ininterrottamente,
01:12:40 Sembra una cosa davvero sana da fare.
01:12:43 Qui dentro puzza...
01:12:45 Infatti. E' la mia anima.
01:12:48 Thea, hai bisogno di una piccola pausa.
01:12:52 Ma io ho fatto un casino enorme.
01:12:54 Beh, guarda il lato positivo.
01:12:56 - In ufficio ne parlano ancora.
01:13:00 Non lo so.
01:13:01 - Si e' dimesso.
01:13:04 Ha detto qualcosa su quello che fara'?
01:13:09 Per poter passare il
01:13:12 No, non ha detto niente di particolare.
01:13:14 Lo sto chiamando da giorni.
01:13:17 E lui non mi richiama.
01:13:18 Gia', magari ha qualcosa a che fare con
01:13:21 la gigantesca bugia che gli
01:13:25 Credi che mi perdonera'?
01:13:29 Vuoi che ti dica la verita' o
01:13:33 - Come va la vendita del libro di Suzi?
01:13:36 Ehm, ci sono ancora un paio di scatole
01:13:40 - da distribuire qua e la'.
01:13:56 Scusa.
01:13:57 Ehi.
01:13:59 Ehi.
01:14:01 Ti dispiace se mi siedo?
01:14:03 E' un paese libero.
01:14:17 - Cosa c'e' dentro? Menta?
01:14:21 Ci sta benissimo con le pere.
01:14:23 Ha un gusto inaspettato.
01:14:25 E' stata una mia idea.
01:14:30 A papa' sarebbe piaciuta molto.
01:14:33 Mamma avrebbe detto
01:14:35 Ma avrebbe finito gli avanzi non
01:14:45 Sono una grandissima bugiarda e mi
01:14:49 Ascolta, Em. Ce la faremo, ok?
01:14:53 Ho preso un appuntamento con I'Istituto di
01:14:57 E ho parlato alla signorina
01:15:00 Sai, mamma e papa' sarebbero
01:15:04 Grazie.
01:15:17 Credo ci voglia ancora
01:15:20 - 10 minuti, piu' o meno.
01:15:23 - Ma sara' tutta appiccicosa dentro.
01:15:28 Ecco che arriva Claire, gente.
01:15:31 Ti adoro. Guardo il tuo programma
01:15:34 Grazie. Ma dovresti anche
01:15:38 Ciao, sono Thea Clayhill,
01:15:40 Ti ho fatto una torta all'ananas
01:15:42 Si'. Sei una brava
01:15:46 Come facevi a sapere della torta?
01:15:48 Nella puntata del 15 maggio.
01:15:53 Ho un po' di libri per te.
01:15:55 - Oh, fantastico. Lasciali pure la'.
01:15:58 - Tieni I'utero aperto.
01:16:01 Veramente avrei preferito piu' condimento
01:16:06 Ciao. Thea Clayhill, la fan numero 1
01:16:09 Hai fatto i compiti. Spero sia
01:16:21 La prossima volta cerca di
01:16:24 - Claire, ti adoro
01:16:27 Eccola qua. La mia fan
01:16:30 Ehm... Torta pere e zenzero.
01:16:32 Ben fatto, grande Chef.
01:16:34 Veramente non sono io,
01:16:36 Qual e' il tuo scopo, oltre a
01:16:38 Vuoi far apparire tua sorella in tv?
01:16:40 Vorrei pubblicizzare questo libro.
01:16:45 Ok. Grazie. Grazie mille.
01:16:50 Buona fortuna.
01:17:03 Ciao.
01:17:05 Ciao.
01:17:08 Scommetto che sono I'ultima persona
01:17:13 Magari non proprio I'ultima.
01:17:15 Forse penultima o terzultima.
01:17:18 Non vorrei vedere la mia insegnate di inglese
01:17:22 O il mio ragazzo al college. Mi ha
01:17:25 Ascoltami, Suzi. Mi dispiace tanto,
01:17:29 Vorrei veramente essere la persona che
01:17:32 se avessi detto la verita',
01:17:35 E mi e' piaciuto molto
01:17:38 Mi ha fatto piacere far
01:17:41 per quello che conta.
01:17:43 Beh, ho buone notizie.
01:17:46 Andremo...
01:17:48 Oh mio Dio, stai bene?
01:17:50 Il bambino sta per nascere. Adesso?
01:17:52 Mi si sono rotte le acque stamattina.
01:17:54 Le contrazioni sono iniziate un'ora fa.
01:17:57 - Dove sono tutti?
01:18:01 Cosa dovrei fare?
01:18:04 Prendiamo la macchina
01:18:06 Ci sono un sacco di persone che possono
01:18:09 No, no, no. Sto bene, sto bene.
01:18:12 La contrazione e' finita.
01:18:13 Passeranno ore prima
01:18:16 - E fa gia' cosi' male?
01:18:19 Sara' ancora peggio prima
01:18:22 Cosa stavi dicendo?
01:18:25 Oh, The Vista vuole intervistarti.
01:18:28 Sei sicura che sia normale?
01:18:30 Si, e' tutto ok. The Vista?
01:18:34 Fra due ore. Hanno avuto una rinuncia.
01:18:36 Si', beh, non credo di
01:18:42 Svelta! Faremo tardi!
01:18:50 Ciao, come va?
01:18:57 - Ciao.
01:19:00 Credo di essere seduta
01:19:04 Ehi, Em, sono io. Ho un immenso
01:19:08 Ecco qua. Non piangere.
01:19:21 - Emma.
01:19:23 - Cosa ci fai qua?
01:19:26 Come, scusa?
01:19:27 Per favore, non farmi spiegare.
01:19:33 - Emma.
01:19:35 Adesso ci stai prendendo
01:19:38 Dobbiamo iniziare fra tre minuti.
01:19:41 Ci sara', glielo prometto.
01:19:43 Arrivera', sara' fantastico.
01:19:46 Non capisco cosa lo sta trattenendo.
01:19:48 Sarebbe fantastico
01:19:50 Quando torniamo, "Non ne posso piu'"
01:19:53 "La vera realta' della gravidanza.
01:19:56 Mi servono 4 sederi in
01:19:59 Oh mio Dio, Lisa. Cosa facciamo?
01:20:01 - Andrai tu.
01:20:05 Come va? Grazie.
01:20:09 Accomodatevi. Ciao,
01:20:13 Ciao a tutte.
01:20:15 Wow, Laura. Che storia fantastica.
01:20:18 Non ci posso credere che questo
01:20:22 Allora Thea, hai figli?
01:20:24 Oh, no, non sono mai rimasta incinta.
01:20:26 Allora perche' un altro libro sulla
01:20:30 Questo e' diverso.
01:20:32 Non e' un libro su come fare per,
01:20:36 Queste storie parlano della
01:20:39 - Siamo in ritardo.
01:20:41 E come puo' essere complicato,
01:20:45 Per esserci riuscito.
01:20:48 Anche se hai fatto qualcosa
01:20:51 E per essere sinceri,
01:20:54 Non dovrei neanche essere qua seduta.
01:20:58 che e' seduto tra il pubblico adesso.
01:21:00 E' lui il responsabile
01:21:03 Ha creduto al libro dall'inizio e...
01:21:06 ha creduto in me.
01:21:08 E, non potro' mai
01:21:13 Beh, perche' non ci proviamo?
01:21:20 Dategli un microfono.
01:21:23 Lei ti ha fatto tanto complimenti,
01:21:27 Ehm, beh...
01:21:31 Credo che il libro di Suzi ha una prospettiva
01:21:35 Thea ha ragione quando dice che e' un libro
01:21:42 E come,
01:21:44 se ami qualcuno,
01:21:47 puoi perdonargli, tutte le
01:21:50 cose stupide e folli che fanno.
01:21:54 Perche' I'amore e' un salto nel buio.
01:21:57 E...
01:22:00 a volte dobbiamo saltare.
01:22:03 Non e' vero?
01:22:07 Wow. Ok, vi devo interrompere e
01:22:11 ringraziare entrambi. Di nuovo,
01:22:15 "La vera realta' della gravidanza. " Sul
01:22:20 Un'ultima cosa, Nick.
01:22:23 - Ehm... no.
01:22:27 Ok, grazie mille.
01:22:49 Ehi, ehi. Indovinate un po'.
01:22:52 Il produttore ha detto che
01:22:54 ha gia' avuto 100000 visitatori.
01:22:57 - E' fantastico
01:22:58 - Grazie, Claire.
01:23:03 Ehi.
01:23:06 Grazie.
01:23:08 Era il minimo che potessi fare.
01:23:10 E dicevo sul serio, non potro'
01:23:13 sai, ora che e' tutto finito.
01:23:16 Cos'e' finito?
01:23:18 Lavorare insieme,
01:23:20 stare insieme,
01:23:25 Non e' detto che sia cosi'.
01:23:27 Abbiamo pubblicato un buon libro insieme.
01:23:31 Lo faresti?
01:23:32 Certo. Certo che lo farei.
01:23:50 DUE ANNI DOPO
01:23:57 Ti senti sempre bloccata?
01:23:58 Grazie, Greg.
01:24:01 Dovrebbe darmi fastidio che lui
01:24:04 No, credo sia meglio cosi'.
01:24:07 Se ho tenuto il bene il conto,
01:24:09 Sei pronta in 10, 9, 8, 7,
01:24:15 Si'! Solo sei secondi in anticipo.
01:24:17 - Cosa mi sono persa?
01:24:19 - Ok.
01:24:21 A questo ritmo il cucciolo
01:24:23 - Oh, dovrebbero partire.
01:24:25 Nessuno va da nessuna parte.
01:24:28 fino ad una contrazione ogni 15...
01:24:31 Aspetta, sei un po' in anticipo.
01:24:32 - Troppo in anticipo.
01:24:34 Gesu'. Sta per partorire. Adesso!
01:24:36 Cosa vuoi dire?
01:24:38 Ok. No, no, no.
01:24:39 - Cosa facciamo? Cosa diavolo facciamo?
01:24:41 Buona fortuna per I'Indice di Apgar,
01:24:44 Il tuo forse avra' un 7, o un 8.
01:24:47 - Se e' un maschio, chiamatelo pure Carl.
01:24:50 Non mi ricordo niente. Ok.
01:24:53 Non fate casini, voi due.
01:24:55 - Sei pronta?
01:24:58 - Ti amo.
01:25:03 Spingi! Oh, non ancora.
01:25:05 |Stubborn Italian Jackass|