Lady Chatterley
|
00:01:56 |
Baseado na obra de D.H.Lawrence |
00:03:00 |
Mesmo assim os alemães |
00:03:02 |
É extraordinário o que |
00:03:05 |
Não foi isto que os impediu |
00:03:08 |
Eles perderam sabe porquê? |
00:03:11 |
Porque eram muito metódicos. |
00:03:13 |
Por exemplo eles disparavam |
00:03:15 |
Funcionavam como um relógio. |
00:03:17 |
Evidentemente é absurdo |
00:03:19 |
Soubemos muito depressa quando |
00:03:23 |
Sete anos se passaram... |
00:03:26 |
Nunca conseguiria suportar isso. |
00:03:28 |
Mas sim, com certeza que teria suportado. |
00:03:30 |
E depois sabe, nunca se anula |
00:03:33 |
Eu por exemplo nunca pensei |
00:03:35 |
E nunca encontrei ninguém |
00:03:38 |
que tivesse antes a convicção, que seria. |
00:03:42 |
O corpo tem a sua maneira de funcionar. |
00:03:46 |
E em tempo de guerra provoca |
00:03:52 |
Um dia, um dos meus sargentos |
00:03:54 |
Os seus dois pés |
00:03:57 |
Ambos cortados, perto do tornozelo. |
00:04:00 |
Bem, lhe dei morfina antes |
00:04:02 |
Para que não sinta muito a dor. |
00:04:05 |
Quando fui saber dele, 2 horas |
00:04:10 |
Acontece às vezes... não há nada a fazer. |
00:04:13 |
Nenhum órgão vital foi atingido. |
00:04:17 |
Mesmo assim a vida é partida. |
00:04:21 |
Nada à fazer. É engraçado. |
00:04:25 |
Em 1916 os canhões alemães |
00:04:29 |
Os nossos eram tão velhos que |
00:04:32 |
disparar bem longe de onde estávamos. |
00:04:35 |
Houve um dia medonho... |
00:04:38 |
em que os nossos canhões dispararam |
00:04:41 |
na primeira linha. |
00:04:43 |
Tivemos ordens para atacar. |
00:04:45 |
Corria na frente quando senti um |
00:04:50 |
Se chamava Wallace. |
00:04:52 |
Um cara bem simpático, era da Argentina |
00:04:56 |
E então ele chamou por |
00:04:59 |
quando ia lhe responder. |
00:05:01 |
E aí o vejo passar por |
00:05:05 |
Ele não tinha cabeça e corria a minha frente. |
00:05:08 |
Não sei até onde, mas foi longe. |
00:05:14 |
Quando fui achado em pedaços, |
00:05:18 |
Então, entendi que nunca tinha |
00:05:21 |
Nem mesmo esse dia, |
00:05:33 |
Você não come? |
00:05:38 |
Deveria ter convidado menos gente. |
00:05:41 |
Todas estas conversas o deixaram cansado. |
00:05:55 |
Clifford você está esgotado, |
00:05:59 |
Para quê? |
00:06:06 |
Me deixe descansar, então. |
00:06:56 |
Neste dia o pequeno ordenança estava doente |
00:06:58 |
e Clifford tinha uma ordem para o guarda-caça |
00:10:17 |
Bom dia. O senhor Clifford |
00:10:21 |
É para o jantar de amanhã a noite. Domingo |
00:10:25 |
O senhor Clifford queria faisão, mas... |
00:10:27 |
não é necessário fazer agora. |
00:10:31 |
Amanhã de manhã é suficiente, |
00:10:33 |
ao meio dia, é suficiente. |
00:10:36 |
Será feito. |
00:10:39 |
Bem, é tudo. |
00:10:41 |
Obrigado, boa noite. |
00:10:45 |
Boa noite para você, minha senhora. |
00:11:12 |
Será que a senhora necessita |
00:11:14 |
Não obrigado Kate. Boa noite |
00:11:17 |
Boa noite, minha senhora. |
00:14:30 |
- Já acabou minha senhora? |
00:14:50 |
Quer que o ajude a colocá-lo na cama |
00:14:52 |
Não obrigado, chamarei o Marshall. |
00:14:54 |
Quero ficar para ler mais um pouco. |
00:14:57 |
- Boa noite, então. |
00:16:33 |
Connie? |
00:16:37 |
Connie. |
00:16:39 |
O que há? |
00:16:44 |
Não sei. |
00:16:47 |
Como assim não sabe? |
00:16:49 |
- Não foi ao médico? |
00:16:55 |
Não tenho muita energia, é só. |
00:17:02 |
- Posso te levantar? |
00:18:10 |
Bem. |
00:18:11 |
Não vejo nada de normal no sistema orgânico. |
00:18:15 |
Mas você está fraca, minha senhora. |
00:18:16 |
Anormalmente fraca. |
00:18:19 |
Vou te receitar algo |
00:18:22 |
Mas... a cura está em suas mãos. |
00:18:26 |
Mude de ar, mude de idéias. |
00:18:31 |
Faça senhora, senão não |
00:18:35 |
Que gênero de conseqüências? |
00:18:37 |
Existe antecedentes na família. |
00:18:39 |
O cancro da sua mãe foi fulminante. |
00:18:42 |
Este tipo de doença tem sempre o seu inicio... |
00:18:44 |
numa diminuição de vitalidade. |
00:19:08 |
- A senhora Bolton. |
00:19:12 |
Você a conhece? |
00:19:15 |
- Nem por isto. |
00:19:20 |
Talvez fosse melhor pedir |
00:19:25 |
Pois bem, nos já o fizemos. |
00:19:27 |
Ela está encantada de vir para aqui. |
00:19:29 |
Ela está pronta para começar, |
00:19:33 |
Mas se eu não quiser que ela se instale aqui? |
00:19:36 |
É o seu direito. |
00:19:38 |
Neste caso a questão esta resolvida. |
00:19:42 |
Muito bem. |
00:19:45 |
Voltarei para Londres com |
00:19:51 |
Seja razoável Clifford. |
00:19:53 |
Já à bastante tempo que |
00:19:58 |
Na segunda-feira seguinte, a senhora |
00:20:08 |
Em regra geral, o senhor prefere |
00:20:12 |
Exceto, quando ele está muito cansado. |
00:20:17 |
Marshall ajudará, a instalar o senhor na banheira. |
00:20:20 |
Muito bem, minha senhora. |
00:20:25 |
Clifford, creio que o seu banho está pronto. |
00:20:30 |
Obrigado |
00:20:35 |
Bem... |
00:20:37 |
Te deixo, então. |
00:20:40 |
Até já? |
00:20:42 |
É isto. Até já. |
00:21:15 |
Me desculpe não sabia que estava aqui. |
00:21:18 |
O senhor está deitado, minha senhora. |
00:21:20 |
Muito bem, obrigado. |
00:21:28 |
Porquê que não vai passear. |
00:21:30 |
Parece que os Narcisos vêem |
00:21:34 |
Podia colher alguns para o seu quarto. |
00:21:36 |
Narcisos? |
00:21:38 |
Já tem Narcisos? |
00:24:29 |
Me perguntava de onde vinha este barulho. |
00:24:40 |
Acho que devo descansar |
00:24:46 |
Quer se sentar um pouco na cabana? |
00:24:48 |
Gostaria. |
00:24:51 |
Obrigado. |
00:24:55 |
Quer que eu feche a porta? |
00:24:56 |
Não, obrigado. |
00:27:20 |
É realmente bonito aqui. |
00:27:25 |
Como é calmo. |
00:27:32 |
Gostaria de vir de vez em |
00:27:42 |
Você fecha a porta com chave |
00:27:48 |
Será que há uma outra chave? |
00:27:51 |
Não, só há a minha. |
00:27:55 |
Não poderia me arranjar outra? |
00:27:58 |
- Uma chave para a cabana? |
00:28:01 |
Eu entendo muito bem minha |
00:28:03 |
quem poderia ter uma outra chave |
00:28:07 |
O senhor Clifford, terá uma copia |
00:28:09 |
- É bem possível. |
00:28:12 |
Bom. |
00:28:14 |
Muito bem |
00:28:16 |
Perguntarei a ele. |
00:28:22 |
E se ele não tiver, você só terá |
00:28:25 |
Acho que não deve levar mais |
00:28:28 |
Não lhe posso dizer, nem sei quem faz chaves. |
00:28:32 |
Neste caso, mandarei fazer, eu mesmo. |
00:28:37 |
Se a senhora puder me dizer o dia em |
00:28:40 |
Saberá na hora certa. Boa noite Parkin. |
00:28:43 |
Boa noite, minha senhora. |
00:28:57 |
Vinha ver se chegava. |
00:28:59 |
O senhor Clifford, veio tomar o seu chá. |
00:29:01 |
Estou atrasada? Não vi passar as horas. |
00:29:12 |
Me desculpe Clifford. |
00:29:26 |
E o que fez durante todo este tempo? |
00:29:28 |
Fui passear pela floresta. |
00:29:31 |
As flores começam a sair por todo lado. Veja. |
00:29:34 |
Não são maravilhosas? |
00:29:39 |
Quando voltava, parei um instante, |
00:29:42 |
Você sabe, onde ele cria os faisões. |
00:29:54 |
Sabe se existe uma segunda chave? |
00:30:00 |
Pode jogar direto para o bule. |
00:30:07 |
Uma segunda chave para quê? |
00:30:09 |
Para a cabana. |
00:30:11 |
É tão sossegado por lá. |
00:30:14 |
Achei que, se tivesse uma chave podia |
00:30:19 |
Parkin disse que só tinha a dele, |
00:30:24 |
Verificarei, mas acho que não. |
00:30:31 |
Tive a impressão que Parkin |
00:30:33 |
que eu tivesse uma segunda chave. |
00:30:34 |
Sim. Isto não me espantaria. |
00:30:37 |
Mas porquê? |
00:30:39 |
Ele deve pensar que é o |
00:30:44 |
Mas é simplesmente um lugar |
00:30:46 |
Para você, sim. |
00:30:48 |
Ele deve pensar naquilo como |
00:30:53 |
Então, você acha que eu não devo ir lá? |
00:30:56 |
A pergunta não se coloca nestes termos. |
00:30:58 |
Basta ter vontade de ir lá, |
00:31:01 |
Esta cabana te pertence como |
00:31:04 |
Não fique admirada se Parkin ficar ofendido. |
00:31:06 |
Mas eu não quero que ele fique ofendido. |
00:31:10 |
Querida você está pedindo muito. |
00:31:12 |
Principalmente com um urso mal |
00:31:18 |
Quinze dias mais tarde. |
00:31:29 |
João 21. |
00:31:30 |
João 21? |
00:31:51 |
Não quer que o barbeie? |
00:31:54 |
Acha que saberia? |
00:31:57 |
Sim. Fiz muitas vezes. |
00:32:01 |
Bem, faça. |
00:32:21 |
Não sabia que a senhora tocava piano. |
00:32:24 |
Nós nos esquecemos. |
00:33:01 |
- Clifford o que há? |
00:33:03 |
Há uma assembléia geral, |
00:33:06 |
Tem certeza que é razoável? E o seu descanso? |
00:33:09 |
- Me sinto em plena forma. |
00:33:12 |
Com certeza que não. |
00:36:55 |
Como é bonito. É uma casa para os pássaros? |
00:36:59 |
- É um gênero de abrigo. |
00:37:05 |
Será que os pássaros |
00:37:07 |
- Sim. Há ninhos aqui perto. |
00:37:12 |
Em cima dos arbustos. |
00:37:32 |
Gostaria tanto de ser um pássaro. |
00:37:42 |
Tenho uma segunda chave para você, se quiser. |
00:37:45 |
É verdade? |
00:37:46 |
Vou buscá-la. |
00:38:01 |
Muito obrigado. |
00:38:03 |
Mas tem certeza que não o incomodarei se eu vier? |
00:38:05 |
Não me incomoda, minha senhora. |
00:38:09 |
Então tá perfeito. |
00:38:22 |
Então boa noite. |
00:38:24 |
Boa noite. |
00:38:46 |
Desde de então. Constance voltou |
00:39:04 |
Bom dia. |
00:42:31 |
- Quer? |
00:42:40 |
Obrigado. |
00:43:19 |
Nos dias seguintes. |
00:43:21 |
Uma tia de Clifford tinha chegado |
00:43:23 |
no dia seguinte após a hora do chã. |
00:43:48 |
- Já saíram da casca? |
00:43:56 |
Allan... olha. |
00:44:06 |
Ela não me deixa pegá-los. |
00:44:33 |
Como ele é encantador. |
00:44:39 |
Como ele é encantador. |
00:44:41 |
Ele é vivo, este é dos mais vivos. |
00:44:48 |
Há qualquer coisa de errado? |
00:44:50 |
Não. |
00:44:53 |
Ele esta tão confiante. |
00:44:56 |
Não é preciso chorar por isso, |
00:44:59 |
Volte a colocá-lo. |
00:45:28 |
Você quer? |
00:45:46 |
Vamos para a cabana! |
00:51:29 |
Presumo que isto ia acontecer. |
00:51:34 |
Sim. Também acho. |
00:51:53 |
Tenho que ir. |
00:51:58 |
Não me acompanhe, voltarei depressa. |
00:52:06 |
Me diga qualquer coisa. |
00:52:10 |
O que quer que eu te diga? |
00:52:13 |
Não se arrepende de nada, não é? |
00:52:16 |
Eu? Não. |
00:52:19 |
- E você? |
00:52:22 |
Estou feliz. |
00:52:48 |
Constance, nessa noite foi uma esposa perfeita. |
00:52:52 |
A dona de casa com quem |
00:52:54 |
Modesta e atenta ao mesmo tempo, |
00:52:57 |
com os seus grandes olhos claros |
00:53:00 |
que disfarçava muito bem a sua inteligência. |
00:55:32 |
Você chega tarde? |
00:55:48 |
Não quer entrar? |
00:55:50 |
Não, eu não fechei. |
00:56:05 |
Você está zangado por causa de ontem? |
00:56:08 |
De forma alguma. |
00:56:12 |
- Não seria você? |
00:56:19 |
Não tem a impressão que você está... |
00:56:22 |
humilhada... ao fazer isto com |
00:56:25 |
Humilhada? |
00:56:28 |
Porquê achou que eu |
00:56:32 |
Com um criado do seu marido. |
00:56:35 |
Você não é criado é guarda-caça. |
00:56:42 |
Mas talvez seja você que tenha |
00:56:46 |
de ter perdido qualquer coisa. |
00:56:50 |
Não pense assim, minha senhora. |
00:57:01 |
É... Não é simples.... |
00:57:05 |
De te chamar de senhora e depois... |
00:57:08 |
Mas não tenho nenhuma vontade que |
00:57:10 |
Eu nem gosto disso, de fato. |
00:57:12 |
E se eu te agrado... |
00:57:16 |
E eu te agrado? |
00:57:19 |
Sim. |
00:57:25 |
Há coisas que acontecem. |
00:57:55 |
Então anda. |
00:57:57 |
Para que serve conversar. |
00:59:23 |
Não posso ficar muito tempo. |
00:59:26 |
Você veio tão tarde. |
00:59:29 |
Não está com frio? |
00:59:38 |
Um dia deveria ir até a minha casa. |
00:59:44 |
Não te incomoda em ir contigo? |
00:59:58 |
Me deixe ir embora. |
01:00:02 |
Não te seguro. |
01:00:06 |
Virei amanhã, se puder. |
01:00:16 |
Boa noite. |
01:00:48 |
Nos dias seguintes, Constance não |
01:01:16 |
Bom dia Colt. |
01:01:24 |
Que alegria de revê-la, minha senhora. |
01:01:27 |
Estava preocupada contigo. |
01:01:29 |
Vai bem agora, tudo vai bem. |
01:01:31 |
Ia tomar chã, |
01:01:34 |
Com alegria. Mas tem a certeza |
01:01:56 |
E o seu trabalho, |
01:01:58 |
Isso não. O tempo passa |
01:02:02 |
Sempre sonhei em ter crianças e |
01:02:06 |
É na verdade o paraíso. |
01:02:42 |
Ele não vai demorar a chegar. |
01:02:44 |
Primeiro os mineiros e |
01:02:49 |
Não vai pela estrada? |
01:02:51 |
Não. Vou virar para a Garenne. |
01:03:22 |
O que é que faz aqui? |
01:03:26 |
- Você ia até a cabana? |
01:03:31 |
Fui a Mariet. E agora voltava. |
01:03:35 |
Tenho que voltar |
01:03:42 |
Não a incomodo mais. |
01:04:23 |
Venha. |
01:09:57 |
Viemos juntos desta vez. |
01:10:01 |
Sim. |
01:11:07 |
Esta bem. A saia não esta muito amassada? |
01:11:29 |
Pronto. |
01:11:32 |
Não sei como te agradecer. |
01:11:35 |
De quê? |
01:11:38 |
Disso. |
01:11:46 |
Eu não tenho nada com isso. |
01:11:53 |
Mas... |
01:11:55 |
Eu só queria te agradecer. |
01:12:28 |
Bem. Adeus. |
01:12:31 |
Adeus. |
01:13:39 |
Me desculpem, não vi passar as horas. |
01:13:41 |
Fui passear com Mariet, |
01:13:43 |
Parei na casa da senhora Flints |
01:13:46 |
tomei o chã com ela. |
01:13:49 |
Que bebê adorável |
01:13:51 |
Se soubessem como ele é bonito com os |
01:13:55 |
Vocês queriam saber onde eu estava? |
01:13:57 |
Nos preocupamos sim, |
01:14:01 |
Eu tinha te visto em direção ao portão. |
01:14:04 |
Pensei que talvez tivesse parado |
01:14:08 |
Pensei nisto, sim. Mas preferi ir a Mariet. |
01:14:14 |
Devia tomar um banho quente, Constance. |
01:14:16 |
Vai se resfriar se continuar assim. |
01:14:21 |
"Procurava por mim, senhora. Uma esperança |
01:14:26 |
"Passava precisamente no local |
01:14:28 |
"Possa o dia uma vez sofrer, |
01:14:31 |
"o único bem que me resta é Hector e de Tróia..." |
01:14:34 |
"Qual é Senhor, mais real do que ele... |
01:14:39 |
"Senhora. |
01:14:42 |
"não lhe darão mais nada sobre a alma." |
01:14:45 |
"E que ouro é este que bate |
01:14:48 |
"Alguns troianos te escaparam?" |
01:14:54 |
- Boa noite. |
01:18:31 |
Me diga Connie... |
01:18:33 |
Espalhou o rumor, que segundo o qual |
01:18:40 |
- Há um rumor desse gênero? |
01:18:43 |
Por mais absurdo que possa parecer. |
01:18:48 |
Quem lhe disse? |
01:18:52 |
Winter! |
01:18:54 |
Com o tom de pregar o falso |
01:18:58 |
Ele me perguntou se o rumor |
01:19:02 |
E o que o respondeu? |
01:19:05 |
Você não quer se virar? |
01:19:07 |
É irritante. |
01:19:15 |
O que lhe podia responder? |
01:19:17 |
Alias que não havia nenhuma base |
00:00:05 |
Não. Não fui até aí. |
00:00:09 |
Não sabia muito bem o que dizer. |
00:00:12 |
O que é que Ihe disseste? |
00:00:17 |
Bem, meu Deus... É talvez um pouco |
00:00:22 |
Disse-Ihe que para nós todas |
00:00:30 |
E se tivesse na realidade uma criança? |
00:00:34 |
- Uma criança de quem? |
00:00:37 |
O meu filho. |
00:00:41 |
Mas enfim... |
00:00:44 |
Sou talvez terra a terra, |
00:00:45 |
mas a natureza está feita desta |
00:00:48 |
de um parceiro, para digamos, colocá-la |
00:00:52 |
Isso encontra-se. |
00:00:55 |
Todos os corpos são iguais |
00:01:02 |
Bem. |
00:01:05 |
Ponto para ti. |
00:01:17 |
O teu pai decidiu o local |
00:01:20 |
Perto de Manton. |
00:01:22 |
Na Vila Natividade. |
00:01:24 |
Na Vila Natividade? |
00:01:31 |
Vais com ele? |
00:01:32 |
É o que está previsto. |
00:01:35 |
Não queres que eu desista? |
00:01:38 |
Não. |
00:02:38 |
Bom dia. |
00:02:40 |
Bom dia. |
00:02:52 |
Disse ao Clifford que |
00:02:57 |
Disseste-Ihe isso? |
00:03:03 |
Tu sabes, é possível. |
00:03:15 |
E o senhor Clifford... |
00:03:17 |
faria como se a criança fosse dele? |
00:03:20 |
Creio que sim. |
00:03:28 |
Mas ele... não sabe de mim? |
00:03:32 |
Não. |
00:03:41 |
Parto brevemente em viagem |
00:03:44 |
Posso fazer de conta |
00:03:47 |
Ficarás longe, por quanto tempo? |
00:03:50 |
Cinco a seis semanas. |
00:03:53 |
- Quando é que vais? |
00:03:55 |
Em meados de Junho. |
00:03:57 |
Sim! |
00:04:02 |
Deixa. Eu faço. |
00:04:36 |
Tu és linda! |
00:04:38 |
Não seria melhor deitarmo-nos? |
00:06:56 |
Apesar de tudo, se ele tiver |
00:07:25 |
Até logo, então? |
00:07:33 |
Vai embora, agora. |
00:08:48 |
Lady Chatterley é um prazer vê-la. |
00:08:51 |
Bom dia Senhora Bentley. |
00:08:55 |
O senhor Clifford não veio consigo? |
00:08:58 |
Creio que não. |
00:09:00 |
Ele raramente vem a estas horas. |
00:09:04 |
Desculpe-me. |
00:09:07 |
O senhor Clifford passa |
00:09:09 |
sempre que vai para o seu escritório |
00:09:12 |
O senhor Clifford sente-se tão bem, |
00:09:16 |
Ele está no melhor de sua forma. |
00:09:19 |
Senti isso assim que entrou. |
00:09:22 |
Está com um ar tão alegre. |
00:10:01 |
O senhor Clifford chegará daqui a |
00:12:18 |
Bom dia. |
00:12:20 |
- Será que posso entrar? |
00:12:24 |
- Tens a certeza que não te incomodo? |
00:12:27 |
Tive que ir a Hulewett tratar |
00:12:45 |
Continua a comer, por favor. |
00:12:50 |
Queres uma xícara de chá? |
00:12:53 |
Talvez, eu o possa fazer? |
00:12:58 |
Bem, se quiseres. |
00:13:00 |
O coador está no aparador |
00:13:54 |
És tu? |
00:13:57 |
Na fotografia, ali. |
00:13:59 |
És tu no teu casamento? |
00:14:03 |
Logo a seguir ao casamento. |
00:14:09 |
Estavas apaixonado por ela, |
00:14:13 |
Penso que sim, de uma maneira ou de outra. |
00:14:16 |
Estava apaixonado. |
00:14:31 |
- E contínuas a amá-la? |
00:14:35 |
Mas não era amar, de qualquer maneira... |
00:14:38 |
não era amor entre nós. |
00:14:40 |
Mas... ah, sim? |
00:14:44 |
Preferia falar de outra coisa. |
00:15:18 |
Há quanto tempo perdeu o seu marido? |
00:15:22 |
- Há 17 anos. |
00:15:26 |
Então na altura teria 28 anos e eu 24. |
00:15:34 |
Ele morreu na mina? |
00:15:36 |
Sim, na do Griso. |
00:15:43 |
Ele não foi feito para aquele ofício. |
00:15:45 |
O seu pai era mineiro, |
00:15:48 |
Não era mesmo um ofício para ele. |
00:16:00 |
Pensa muitas vezes nele? |
00:16:02 |
Sim. |
00:16:04 |
Não consigo fazer de outra maneira. |
00:16:07 |
Aconteceu tão depressa, e depois... |
00:16:18 |
Alguns dias mais tarde. |
00:16:21 |
Clifford expressou o desejo |
00:16:24 |
este é o meu carrinho. |
00:16:27 |
- escutei "Ressonar", antes. |
00:16:31 |
e como faz barulho! |
00:16:50 |
Estive a pensar, que podíamos fazer |
00:16:55 |
Os negócios vão bem na mina. |
00:16:59 |
Não tens receio que haja novas greves? |
00:17:02 |
Meu Deus, porque é que queres |
00:17:05 |
Arruinariam a fábrica ou o que |
00:17:09 |
Talvez para eles, tanto |
00:17:12 |
Tu esqueces-te que a fábrica |
00:17:14 |
em vez de encher os bolso, |
00:17:17 |
Não, do lado das greves |
00:17:21 |
Pela boa e simples razão que |
00:17:24 |
Como assim? |
00:17:26 |
Vais proibir as greves? |
00:17:29 |
Mas os mineiros nunca o deixarão fazer. |
00:17:31 |
Mas não Ihes devemos dizer. |
00:17:36 |
Introduz o mais pequeno grão |
00:17:39 |
É a fome para os operários, para eles. |
00:17:42 |
Não para mim. |
00:17:56 |
Parece-te tão evidente, |
00:17:58 |
que não há nada de bom a |
00:18:00 |
Que horror. |
00:18:02 |
Não. Nada é tão perigoso como um |
00:18:06 |
Por outro lado, o povo só deseja |
00:18:11 |
- Ou seja, tu? |
00:18:16 |
É a minha vez de achar isso um |
00:18:20 |
O quê? |
00:18:22 |
A ideia que alguns são feitos para |
00:18:25 |
É assim desde do início dos tempos. |
00:18:28 |
Quanto a ti, tenho que te lembrar, de |
00:18:31 |
Eu não hajo como uma patroa. |
00:18:33 |
Mas com certeza, tu és uma patroa. |
00:18:35 |
E que todos os seus criados sabem. |
00:18:37 |
Podes ter toda a simpatia |
00:18:39 |
Isso não muda nada a função que |
00:18:43 |
Querendo ou não. |
00:18:45 |
Mesmo com a senhora Bolton. |
00:18:47 |
Tenho a certeza que não me |
00:18:50 |
Não. Tu pedes-Ihe para |
00:18:53 |
e ela faz. O que leva ao mesmo. |
00:19:14 |
E se eu tentasse descer até à nascente? |
00:19:17 |
Não a vejo a bastante tempo. |
00:19:20 |
Sim, porque não. |
00:19:43 |
Não queres vir até minha casa esta noite? |
00:19:46 |
- Esta noite? |
00:19:48 |
Esta noite. |
00:19:50 |
Está bem. |
00:19:51 |
- Tenho que ir. |
00:19:55 |
Por volta das 10 horas. |
00:20:07 |
Esta cadeira é admirável. |
00:20:33 |
Está gelada. |
00:20:36 |
Não deverias fazer um desejo? |
00:20:38 |
Sim! |
00:20:40 |
Pediste? |
00:20:42 |
Sim. Mas não podemos dizer. |
00:21:20 |
Deverias buzinar para chamar o Parkin |
00:21:22 |
Deixa-o recuperar o fôlego. |
00:21:26 |
Não haverá por aí uma pedra ou outra |
00:21:56 |
- Vou ajudar-te |
00:21:58 |
Para que serve ter um motor... |
00:22:03 |
Coloca a pedra. |
00:22:15 |
- Deverias chamar-me. |
00:22:18 |
Não consegues ficar |
00:23:01 |
Bem que eu dizia, que tinham problemas. |
00:23:03 |
- A cadeira não quer andar mais? |
00:23:18 |
Tem gasolina? |
00:23:19 |
Evidentemente que tem |
00:23:44 |
O que há? |
00:23:46 |
Consegues vêr alguma coisa? |
00:23:48 |
Não. |
00:23:50 |
Todas as ligações |
00:23:57 |
Tente, para ver. |
00:24:05 |
Parece que vai. Vou empurrar |
00:24:07 |
Espere. Deixe que o motor deve conseguir. |
00:24:16 |
Mas Clifford, vês bem que este |
00:24:19 |
porquê teimar. |
00:24:29 |
- O motor não é suficientemente potente. |
00:24:34 |
- Vais queimá-lo. |
00:24:49 |
E aí está, era o que eu dizia. |
00:24:53 |
- Mas estás a empurrar? |
00:24:55 |
Larga isso agora mesmo. |
00:24:57 |
- Sozinho, não conseguirás. |
00:25:00 |
O carro foi feito para |
00:25:08 |
Clifford, trava! |
00:25:10 |
Trava! Trava, Clifford! |
00:25:21 |
Está claro que me tornei numa piada. |
00:25:42 |
Creio que se deve empurrar este carro. |
00:25:50 |
Terás a gentileza de me |
00:25:54 |
Espero não ter dito nada |
00:25:57 |
Não, não há ofensas, senhor. |
00:26:03 |
Quer que eu empurre este carro? |
00:26:06 |
Por favor. |
00:26:31 |
É mesmo necessário? |
00:26:33 |
Só tinhas que nos deixar |
00:27:03 |
Bem Parkin, só me falta agradecer-te. |
00:27:06 |
Tenho que meter um outro motor |
00:27:10 |
Vem tomar um copo de cerveja |
00:27:13 |
Obrigado, senhor. Mas é melhor eu ir. |
00:27:35 |
Jantarei no meu quarto, |
00:27:39 |
Como quiseres, minha querida. |
00:28:34 |
Estás aí? |
00:28:36 |
Sim. |
00:28:44 |
Chegaste agora. |
00:28:46 |
Sim. Foi bastante fácil. |
00:29:20 |
Estás a ouvir os barulhos? |
00:29:24 |
São as árvores. |
00:29:32 |
Às vezes parece que se falam. |
00:29:48 |
O que é? |
00:29:52 |
Pinhos. |
00:30:08 |
Deixas as velas acesas? |
00:30:10 |
À noite, sim. |
00:30:12 |
Assim as pessoas não |
00:30:16 |
Quais pessoas? |
00:30:18 |
Não sei, qualquer uma. |
00:30:27 |
Queres comer alguma coisa? |
00:30:29 |
Não obrigado. |
00:30:31 |
Mas, come tu, se tiveres fome. |
00:30:33 |
Estou bem. Vou só fazer um pouco de chá. |
00:31:49 |
Queres um? |
00:31:51 |
Quero. |
00:32:40 |
Amar-me-ás? |
00:32:43 |
Sim. Sim. Vou-te amar. |
00:32:46 |
Preciso que me ames |
00:33:06 |
Deverias tirar essa camisa. |
00:33:10 |
Então, tira a tua. |
00:33:45 |
Vira-te. |
00:33:49 |
Vira-te antes de apagares a vela. |
00:35:11 |
Já estás acordado? |
00:35:44 |
Tenho que ir. |
00:36:12 |
Está na hora? |
00:36:15 |
Está quase na hora. |
00:36:20 |
Como é curioso. Ele esta pequenino, agora. |
00:36:24 |
Como um botão. |
00:37:52 |
Quando é que disseste que a |
00:37:56 |
Quinta-feira. |
00:37:58 |
Sim, é isso. Quinta-feira. |
00:38:06 |
E quando é que regressas? |
00:38:08 |
Um mês depois. |
00:38:11 |
Cinco semanas o mais tardar. |
00:38:14 |
Se por acaso voltares, é claro. |
00:38:17 |
- Porquê que eu não voltaria? |
00:38:20 |
A mão de Deus. |
00:38:22 |
Um terramoto... |
00:38:26 |
ou um terramoto de coração |
00:38:31 |
A propósito. |
00:38:33 |
Será que a tua irmã também |
00:38:37 |
Quero dizer além do teu. |
00:38:42 |
Que eu saiba não. |
00:38:44 |
O plano só te prevê a ti. |
00:38:51 |
Gostarias de conhecer as minhas condições? |
00:38:53 |
- As tuas condições? |
00:38:57 |
Escapou-te este detalhe? |
00:39:02 |
Vejamos. |
00:39:06 |
A criança será inglesa, |
00:39:08 |
tanto do lado da mãe |
00:39:11 |
E do lado do pai... |
00:39:14 |
ser pelo menos, de uma boa descendência. |
00:39:19 |
Levarei isso em conta. |
00:40:31 |
Então. |
00:40:50 |
- Pensei que te tinhas perdido. |
00:40:53 |
Mas estive bastante ocupada, |
00:40:56 |
Quando é que te vais embora? |
00:40:58 |
- Amanhã. |
00:41:01 |
Sim. |
00:41:03 |
A minha irmã vem-me buscar. |
00:41:14 |
E vais para onde? |
00:41:15 |
Londres e depois para Paris. |
00:41:17 |
E para a fronteira |
00:41:22 |
- Por onde houve a guerra? |
00:41:24 |
Mais para o Sul. À beira-mar. |
00:41:36 |
É somente por um mês. |
00:41:42 |
E depois ficarás feliz |
00:41:49 |
Sabes, vai fazer-me bem viajar. |
00:41:52 |
Há tanto tempo que não viajo. |
00:41:55 |
Sim, vai-te fazer bem. |
00:42:20 |
O que é que estás a fazer? |
00:42:22 |
Tenho vontade de correr na chuva. |
00:42:24 |
Deves achar que não estás |
00:42:26 |
Não. Não suficientemente molhada. |
00:45:06 |
Espera. |
00:46:24 |
É bonito. |
00:46:44 |
Também tens que ter uma flor. |
00:46:48 |
Espera. |
00:47:16 |
Ela é muita comprida. |
00:48:22 |
Pronto. |
00:48:26 |
Assim está bem. |
00:48:31 |
Também precisas de uma coroa. |
00:49:06 |
Como seria bom se estivéssemos |
00:49:14 |
Bem! |
00:49:25 |
Não queres ir comigo para o Canadá? |
00:49:31 |
O mundo é igual em todo o lado. |
00:49:33 |
Seria igual no Canadá. |
00:49:36 |
Mas lá, ninguém saberá quem somos. |
00:49:40 |
No princípio não. |
00:49:42 |
Mas depois saberão e será igual a aqui. |
00:49:55 |
Não gostarias que eu comprasse |
00:49:57 |
E tu exploráva-la. |
00:50:01 |
Tenho bastante dinheiro. |
00:50:03 |
E assim serias o teu próprio patrão. |
00:50:08 |
Quanto dinheiro tens? |
00:50:10 |
Não sei exactamente. |
00:50:12 |
Entre 400 e 500 libras por ano. |
00:50:15 |
- Entre 400 e 500 libras por ano? |
00:50:18 |
- Todos os anos? |
00:50:22 |
Isso é muito bom! |
00:50:25 |
Eu que me achava bem |
00:50:27 |
Mas não gostarias de ter umas terras? |
00:50:32 |
A minha irmã poderia |
00:50:35 |
Ela tem um espírito muito prático. |
00:50:38 |
Não me agrada que uma |
00:50:41 |
Não creio. |
00:50:45 |
Mas não sou simplesmente uma mulher. |
00:50:50 |
E depois... |
00:50:52 |
não seria só para te ajudar a instalar. |
00:50:55 |
Poderias começar a exploração, |
00:50:57 |
e eu poderia vir viver contigo mais tarde. |
00:50:59 |
Se decidirmos divorciar-nos |
00:51:06 |
Nunca terás vontade de |
00:51:10 |
Nunca terás vontade de ser |
00:51:13 |
Mas sim, porque não? |
00:51:16 |
E pelo menos, esperando, serás |
00:51:26 |
Acho que o que tu |
00:51:28 |
e o mais tempo possível. |
00:51:31 |
Gostas que eu seja tua de vez |
00:51:34 |
mas não acredito que te agrade |
00:51:42 |
É por isso que acho, que o melhor é |
00:51:45 |
onde eu poderia vir de |
00:51:48 |
Sem nos aborrecemos com o casamento. |
00:51:52 |
Sim, tens razão. |
00:51:54 |
Quando nos casamos com uma |
00:51:57 |
Começa a mandar, está tudo tramado. |
00:52:00 |
Sim. Enfim, geralmente |
00:52:06 |
Não penses mais nisso. |
00:52:19 |
Meu Deus, como eu te amo. |
00:52:30 |
Na manhã seguinte, Constance |
00:52:51 |
Já volto. |
00:53:00 |
Adeus, Clifford. |
00:53:02 |
Boa viagem. |
00:53:20 |
Vamos, arranca. |
00:54:19 |
Pára. |
00:54:21 |
O quê? |
00:54:22 |
Pára, suplico-te. Pára. |
00:55:05 |
Estás aqui. |
00:55:08 |
Não chores. |
00:55:10 |
Isto vai. |
00:55:13 |
Isto vai muito bem |
00:55:45 |
Vai embora, agora. |
00:56:15 |
Constance! |
00:56:20 |
Mas o que é que está a acontecer? |
00:56:27 |
Olha lá, não está a começar bem. |
00:56:45 |
As duas moças encontraram-se |
00:56:48 |
onde passaram alguns |
00:56:50 |
a partir com ele, |
00:56:53 |
Os três constituírem um clã |
00:56:58 |
E Constance tomou consciência |
00:57:02 |
da força que se mantinha nela, |
00:57:06 |
que ela tantas vezes |
00:57:10 |
No Ferry-Boat, ela confidenciou os |
00:57:13 |
que não concordando |
00:57:15 |
não conseguia evitar de sentir uma |
00:57:20 |
Em Paris o trio |
00:57:23 |
Duncan Forbes, um |
00:57:26 |
que era amigo de |
00:57:28 |
juntou-se ao grupo. |
00:57:30 |
Juntos voltaram à estrada e |
00:57:35 |
Parando sempre que um deles |
00:57:44 |
Por fim, chegaram a bom porto. |
00:57:47 |
Quinze dias após partirem, |
00:57:51 |
a beira do "grande azul". |
00:58:49 |
Constance só era feliz na |
00:58:53 |
Os primeiros dias, |
00:58:56 |
Mas passado um tempo, ela sentia |
00:59:01 |
sobre o qual ela não |
00:59:23 |
Com regularidade ela recebia |
00:59:27 |
Ele alegrava-se que |
00:59:31 |
e contava com o espírito |
00:59:33 |
as suas leituras recentes e algumas |
00:59:38 |
na sua ausência. |
00:59:39 |
Ele recebia as suas melhores histórias |
00:59:43 |
que esta manhã |
00:59:45 |
recentes infortúnios do |
00:59:49 |
Na véspera, Berta a |
00:59:53 |
tinha voltado a instalar-se na casa |
00:59:56 |
O homem com quem ela vivia |
01:00:00 |
ao que parece, colocou-a na rua. |
01:00:48 |
Acabo de receber a sua carta e |
01:00:51 |
de liberdade para responder. |
01:00:55 |
Ficará muito espantada |
01:00:58 |
de ver o estado de |
01:01:00 |
Ele recuperou tão bem as suas forças, |
01:01:06 |
No que diz respeita ao Parkin, |
01:01:11 |
Na manhã após o dia em que |
01:01:13 |
Berta foi ver o Juiz, para que este |
01:01:17 |
e viver enfim uma vida decente. |
01:01:19 |
Mas Parkin não quis saber. |
01:01:21 |
Então o juiz disse-Ihe que |
01:01:24 |
O que Parkin respondeu, |
01:01:28 |
Já faz uma semana que Parkin |
01:01:31 |
Ele disse que agora, |
01:01:34 |
E que o senhor Clifford deverá |
01:01:40 |
Eu havia concluindo esta carta... |
01:01:41 |
mas acrescento novidades |
01:01:45 |
À pouco Parkin passou |
01:01:47 |
quando o irmão de Berta se |
01:01:50 |
Eles estavam todos bem bêbados. |
01:01:53 |
Dankut impediu-o de passar |
01:01:57 |
E eles foram para o pátio |
01:02:00 |
Parece que foi horrível o |
01:02:02 |
e estes brutos que ficavam de voltar. |
01:02:06 |
Para acabar, Parkin levou |
01:02:10 |
e a sua cabeça bateu na barra |
01:02:14 |
O médico disse que ele só tem |
01:02:17 |
mas não deixou de vomitar durante |
01:02:23 |
Fui vê-lo, a casa da sua mãe |
01:02:26 |
Dei-Ihe o recado que a senhora |
01:02:29 |
e ele apenas voltou a cabeça |
01:02:32 |
Depois adormeceu. |
01:03:53 |
Minha querida, Connie. |
01:03:55 |
- Como é que vais? |
01:03:58 |
Maravilhosamente, mas... e tu? |
01:04:07 |
É tão bom vêr-te em pé. |
01:04:10 |
- Podes andar? |
01:04:14 |
Mas avanço às vezes à minha maneira |
01:04:18 |
Field, fazias parte do complot. |
01:04:21 |
A senhora deve ter tido uma |
01:04:24 |
Isso sim, pode dizer. |
01:04:27 |
Pensas realmente, que não é perigoso. |
01:04:29 |
Não, não se preocupe não |
01:04:32 |
Vamos? |
01:04:35 |
Vamos. |
01:04:56 |
Por fim minha senhora, você está aqui. |
01:04:59 |
Bem-vinda, bem-vinda a sua casa. |
01:05:02 |
Que alegria de revê-la aqui. |
01:05:04 |
Vou abraçar-te. |
01:05:08 |
Tudo vai bem, Clifford? |
01:05:10 |
As escadas são um pouco |
01:05:19 |
É realmente maravilhoso, Clifford. |
01:05:24 |
Vamos. Vamos |
01:05:36 |
Um, dois... |
01:05:41 |
Deve estar cansada. |
01:05:44 |
Sim. Sem contratempos. |
01:05:59 |
Muito obrigado pela sua carta. |
01:06:05 |
Então, como acabou tudo isto? |
01:06:09 |
- Parkin ainda está aqui? |
01:06:11 |
Ele mudou-se ontem. |
01:06:16 |
- O novo guarda caça? |
01:06:18 |
Desculpe-me. Vou embora. |
01:07:43 |
Eu queria dizer-te... |
01:07:46 |
creio que vou ter um filho. |
01:07:53 |
Já disseste ao senhor Clifford? |
01:07:56 |
Ainda não. |
01:07:59 |
E quando o farás? |
01:08:03 |
ele aceitará a criança? |
01:08:05 |
Sim. |
01:08:08 |
Não deverias detestá-lo por isso. |
01:08:11 |
Não o detesto. |
01:08:14 |
Sim. |
01:08:16 |
Detestas todo a gente, neste momento. |
01:08:20 |
Pelo menos, tens razão. |
01:08:24 |
Tenho a impressão de ter ingerido veneno. |
01:08:31 |
É a ideia de ir a Shielfield? |
01:08:35 |
Sim. E isso também detesto. |
01:08:41 |
Querias ficar aqui? |
01:08:44 |
Do que é que adianta falar... |
01:08:45 |
Eu sempre soube que não ia |
01:08:50 |
Não. |
01:08:54 |
Não é bom para ti, não faz o |
01:08:58 |
Porquê não procuramos |
01:09:03 |
Acabou isto tudo. |
01:09:06 |
É não acho correcto um homem |
01:09:11 |
Tenho tanto medo que |
01:09:15 |
Veremos. |
01:09:22 |
Mas promete-me... olha para mim. |
01:09:27 |
Promete-me, que se fores |
01:09:30 |
me deixarás encontrar um meio de |
01:09:33 |
Prometes? |
01:09:40 |
O que acontece, é que... |
01:09:45 |
Sou tão infeliz, quando |
01:09:51 |
Mas porque deverias |
01:09:54 |
Ainda bem. |
01:09:56 |
Não é ainda bem. |
01:09:58 |
Tem que se fazer como os outros senão... |
01:10:04 |
Quando era mais novo, a minha mãe |
01:10:09 |
Ela dizia que havia alguma coisa |
01:10:12 |
que era mais de uma mulher |
01:10:15 |
Talvez sim, talvez seja verdade |
01:10:19 |
Mas porque é que falas disso |
01:10:22 |
Não é um defeito. |
01:10:24 |
Só quer dizer que é mais |
01:10:27 |
E bem sim. Devias ficar |
01:10:31 |
Podes chamar a isso de sensibilidade, |
01:10:34 |
mas eu vejo isso como uma inferioridade. |
01:10:36 |
Só a ideia de ir para a fábrica |
01:10:40 |
Os outros vão e é tudo. Eles conseguem. |
01:10:48 |
É por causa disso que eu |
01:10:51 |
Mas não queres ir, então. |
01:10:53 |
Não por favor, não vás para o Canadá. |
01:10:56 |
Já lá fui e também aos Estados Unidos. |
01:10:59 |
E eu sei que lá, não |
01:11:02 |
E acho que também não gostaria. |
01:11:04 |
Mataria algo em ti. |
01:11:08 |
Tens um dom. |
01:11:10 |
Não percebes, mas eu sei. |
01:11:13 |
Tens o dom da vida |
01:11:15 |
E agora tenho tanto medo que a |
01:11:19 |
Por favor, confia em mim! |
01:11:25 |
O que é certo é que só |
01:11:28 |
Aí esta, é precisamente por isso. |
01:11:31 |
Amanhã, se quiseres dou-te o dinheiro. |
01:11:33 |
E compra um lugar de que gostes. |
01:11:35 |
Uma pequena terra que poderás explorar. |
01:11:40 |
Não. Não entendes, tu não entendes. |
01:11:54 |
Eu amo-te. |
01:11:56 |
Se soubesses como eu te amo. |
01:12:00 |
Mas não me posso sentir pequeno. |
01:12:03 |
Tenho a impressão que |
01:12:07 |
De valer de nada para ninguêm. |
01:12:10 |
Excepto por ti. |
01:12:21 |
Quando foste embora... |
01:12:23 |
tentei não pensar muito em ti |
01:12:26 |
Porque isso não servia de nada, porque... |
01:12:28 |
para que serve. |
01:12:30 |
Mas quando pensava nisso, ainda assim... |
01:12:33 |
dizia... |
01:12:36 |
é como a minha casa. |
01:12:39 |
Contudo as casas, é verdade, |
01:12:47 |
É porque... |
01:12:51 |
Até te conhecer... |
01:12:54 |
Tudo era como uma prisão para mim, |
01:12:58 |
rebaixado. |
01:13:01 |
E tu libertaste-me para o |
01:13:08 |
A maneira como se abriu para mim. |
01:13:13 |
Da maneira... |
01:13:16 |
que me deste a liberdade. |
01:13:20 |
Digo que sou bem burro de ter medo. |
01:13:22 |
E se tu queres que me instale em qualquer |
01:13:26 |
Aceito. |
01:13:34 |
Desculpa-me. |
01:13:38 |
É porque estou tão feliz nos |
01:14:17 |
É melhor ires embora, agora. |
01:14:20 |
Sem nos despedirmos, nem nada. |
01:14:25 |
Mas queria dizer-te ainda... |
01:14:27 |
Enquanto estivermos separados, |
01:14:31 |
Não me importa se estiveres |
01:14:36 |
Não terei necessidade. |
01:14:38 |
Nunca se sabe. |
01:14:40 |
Prefiro que não me |
01:14:43 |
O importante é que o teu |
01:14:46 |
Porque se ele se mantiver meigo, |
01:14:50 |
Sabes, eu não procurava |
01:14:53 |
Posso esperar, posso muito bem esperar. |
01:14:56 |
É verdade, esperarás por mim? |
01:15:02 |
E se um dia precisar de ti |
01:15:05 |
Se não puder mais com a |
01:15:08 |
decidir deixar o Clifford. Ficarás comigo? |
01:15:12 |
Se precisares de mim, virei |
01:15:15 |
Se pensares que não podes |
01:15:18 |
farei o melhor por nós. |
01:15:20 |
Vou procurar trabalho |
01:15:22 |
E depois ficarás comigo, |
01:15:26 |
Sim. |
01:15:36 |
Tradução para PT-BR: Hawkeye147 |